1 00:00:45,880 --> 00:00:49,467 Vezi, asta am putea face în vacanță. 2 00:00:50,551 --> 00:00:53,512 Nu să urcăm pe munți, cum plănuiești tu. 3 00:00:55,014 --> 00:00:56,474 Gâdilă! 4 00:00:57,725 --> 00:01:00,603 - Vrei să mă opresc? - Nu. 5 00:01:00,770 --> 00:01:03,689 - Dar e 6:15. - 6:15? 6 00:01:04,648 --> 00:01:06,400 Trebuie să plec. 7 00:01:12,156 --> 00:01:13,407 Gătesc eu deseară. 8 00:01:34,428 --> 00:01:38,599 Nici să nu te gândești! Plouă cu găleata! 9 00:01:47,108 --> 00:01:48,208 - Freddie! - Ai grijă! 10 00:01:49,235 --> 00:01:50,528 Mă ocup de asta. 11 00:01:50,694 --> 00:01:52,279 Pe coasta de vest vor fi treji. 12 00:01:52,446 --> 00:01:55,491 Îl sun pe Carmichael acum și putem face învoiala. 13 00:01:57,868 --> 00:01:59,328 Taxi! 14 00:01:59,829 --> 00:02:01,413 Da, nu-ți face griji! 15 00:02:01,580 --> 00:02:02,680 Atenție! 16 00:02:06,710 --> 00:02:13,717 ÎNAINTE SĂ TE CUNOSC 17 00:02:32,987 --> 00:02:34,155 Pa, pa! 18 00:02:34,321 --> 00:02:36,282 Cu bine, John! 19 00:02:36,448 --> 00:02:39,201 CAFENEAUA BRIOȘA CU UNT 20 00:02:40,202 --> 00:02:41,704 Câte sunt în asta? 21 00:02:41,871 --> 00:02:43,497 170 de calorii. 22 00:02:43,664 --> 00:02:45,624 Ați mâncat una ieri. 23 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 Și aia? 24 00:02:47,918 --> 00:02:49,128 220. 25 00:02:49,879 --> 00:02:52,798 Dar e mai puțin, dacă se mănâncă în picioare. 26 00:02:53,966 --> 00:02:55,509 Da. Să le punem într-o pungă? 27 00:02:55,676 --> 00:02:56,510 Te rog! 28 00:02:56,677 --> 00:02:58,888 Da! Mersi, Frank. 29 00:03:07,730 --> 00:03:10,065 Nu cred că pot termina asta. 30 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 Să ți-l punem la pachet, Daphne? 31 00:03:12,234 --> 00:03:14,111 Pentru mai târziu? Da. 32 00:03:24,121 --> 00:03:25,372 ÎNCHIS 33 00:03:28,125 --> 00:03:29,627 Îmi pare tare rău. 34 00:04:05,704 --> 00:04:07,373 Banii pe o lună? Cât de generos! 35 00:04:07,539 --> 00:04:10,751 A muncit ca un cal troian la cafenea, în ultimii 6 ani. 36 00:04:10,918 --> 00:04:12,753 Închide cafeneaua. N-a avut încotro. 37 00:04:12,920 --> 00:04:16,340 Ce naiba o să facă acum? Treena nu mai poate primi ore la florărie. 38 00:04:16,507 --> 00:04:18,759 Lou o să-și ia altă slujbă. Are mult potențial. 39 00:04:18,926 --> 00:04:22,763 Nu sunt slujbe, Josie. Eu știu. 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,723 Spun doar... 41 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 ...că ne trebuiau banii ăia. 42 00:04:27,726 --> 00:04:29,520 Hai să nu intrăm în panică. 43 00:04:29,687 --> 00:04:31,772 O să găsească ceva. Nu, Lou? 44 00:04:33,607 --> 00:04:34,942 Asta e, Callum! Haide! 45 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 Aleargă cu mine, iubito! 46 00:04:39,154 --> 00:04:40,281 Haide! 47 00:04:41,073 --> 00:04:43,242 - Mai am doar două ture. - O, Doamne! 48 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 TÂNĂRUL ÎNTREPRINZĂTOR AL ANULUI 49 00:04:45,286 --> 00:04:48,956 Trebuie să încerci iar. Gândește-te ce vrei să faci! 50 00:04:49,123 --> 00:04:52,042 Agent imobiliar, poate. Asistentă de cumpărături. Catering. 51 00:04:52,209 --> 00:04:55,587 - Chiar trebuie să discutăm iar asta? - Nu poți să stai așa, bosumflată. 52 00:04:55,754 --> 00:04:58,465 Cei mai buni întreprinzători se ridică din nou, de jos. 53 00:04:58,632 --> 00:04:59,732 Uită-te la mine! 54 00:04:59,800 --> 00:05:03,345 Dar nu sunt ca tine, Pat. Eu fac brioșe de ceai. 55 00:05:03,512 --> 00:05:07,016 Nu poți mai încet? N-am sutien potrivit. 56 00:05:11,562 --> 00:05:15,399 Spun doar să zâmbești și să te întorci la centrul de angajări. 57 00:05:15,774 --> 00:05:17,192 Nu-ți face griji cu vacanța! 58 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 Plătesc eu. 59 00:05:25,117 --> 00:05:28,120 În ultimele două săptămâni, am încercat la fabrica de pui... 60 00:05:28,287 --> 00:05:29,935 Încă am coșmaruri cu măruntaiele alea. 61 00:05:29,955 --> 00:05:32,583 - Am încercat cosmeticiană. - Ceara nu e prietena mea. 62 00:05:32,750 --> 00:05:36,962 - Nu prea mai am opțiuni, Louisa. - Syed, te rog! Accept orice! 63 00:05:40,341 --> 00:05:41,967 Asta e nouă. 64 00:05:42,134 --> 00:05:44,053 Nu e departe de casa ta, 65 00:05:44,219 --> 00:05:47,598 dar trebuie să faci ceva cu garderoba ta. 66 00:05:48,891 --> 00:05:51,560 Îngrijire și companie pentru un bărbat cu dizabilități. 67 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Ce fel de îngrijire? 68 00:05:53,020 --> 00:05:55,336 Are nevoie de cineva să-l conducă, să-l hrănească și să-l ajute. 69 00:05:55,356 --> 00:05:57,775 Contract pe 6 luni. 70 00:05:57,941 --> 00:06:00,611 Și se plătește bine. 71 00:06:00,778 --> 00:06:02,488 De fapt, se plătește excelent. 72 00:06:02,654 --> 00:06:05,157 E a cincea oară când au încercat să găsească pe cineva. 73 00:06:05,324 --> 00:06:06,950 Sunt disperați. 74 00:06:07,117 --> 00:06:10,245 Și nu scrie nimic despre abilități. 75 00:06:10,412 --> 00:06:12,790 - E perfectă pentru tine. - Da? 76 00:06:13,499 --> 00:06:17,419 - Știu că nu-ți place să te îmbraci așa. - Îi place cuiva? 77 00:06:17,586 --> 00:06:21,340 - Mie mi-a prins foarte bine. - În 1983! 78 00:06:21,507 --> 00:06:25,928 Stilurile se schimbă, draga mea, dar eleganța e eternă. 79 00:06:38,357 --> 00:06:40,275 - Mulțumesc. - Pa, scumpo! 80 00:07:03,882 --> 00:07:05,592 Tu trebuie să fii Louisa Clark. 81 00:07:05,759 --> 00:07:08,178 Eu sunt Camilla Traynor. Intră! 82 00:07:23,026 --> 00:07:25,863 - Ia loc, te rog! - Bine. 83 00:07:26,738 --> 00:07:29,616 Ai experiență în îngrijiri? 84 00:07:29,783 --> 00:07:31,743 N-am mai făcut-o, dar pot învăța. 85 00:07:31,910 --> 00:07:33,829 Ai experiență cu tetraplegia? 86 00:07:33,996 --> 00:07:35,497 Nu. 87 00:07:36,248 --> 00:07:38,292 E vorba de pierderea completă a picioarelor 88 00:07:38,459 --> 00:07:40,627 și folosirea limitată a brațelor și mâinilor. 89 00:07:40,794 --> 00:07:44,339 - Te-ar deranja asta? - Nu la fel de mult ca pe el. Clar. 90 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 Scuze. Nu, n-am... 91 00:07:50,679 --> 00:07:51,779 Ești bine? 92 00:07:53,015 --> 00:07:56,059 Mi-e un pic cald. Pot să-mi scot sacoul? 93 00:07:59,313 --> 00:08:01,690 Fostul angajator scrie aici 94 00:08:01,857 --> 00:08:06,945 că ești o prezență vioaie, vorbăreață și caldă, cu mult potențial. 95 00:08:07,112 --> 00:08:08,489 Da, l-am plătit. 96 00:08:10,532 --> 00:08:14,119 - Ce anume vrei să faci cu viața ta? - Poftim? 97 00:08:14,286 --> 00:08:16,914 Ai aspirații pentru o carieră 98 00:08:17,080 --> 00:08:19,833 sau un vis profesional pe care vrei să-l urmezi? 99 00:08:20,083 --> 00:08:25,005 Dră Clark, de ce te-aș angaja pe tine în locul candidatei de dinainte? 100 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Chiar nu-ți vine niciun motiv în minte pentru care să te angajez? 101 00:08:31,345 --> 00:08:33,639 Păi, nu. Ba da, dnă Traynor. 102 00:08:34,181 --> 00:08:37,351 Învăț foarte repede. Și nu mă îmbolnăvesc niciodată. 103 00:08:37,518 --> 00:08:42,022 Și locuiesc vizavi de castel. Și sunt mai puternică decât par. 104 00:08:42,189 --> 00:08:43,815 Și fac un ceai minunat. 105 00:08:43,982 --> 00:08:47,778 Nu sunt multe care nu se pot rezolva cu o ceașcă bună de ceai. 106 00:08:47,945 --> 00:08:51,323 Nu că paraplegia... tetraplegia soțului dv... 107 00:08:51,490 --> 00:08:53,263 - ...s-ar putea remedia... - Soțul meu? 108 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 E fiul meu. 109 00:08:55,744 --> 00:08:56,954 Fiul dv. 110 00:08:58,997 --> 00:09:02,042 Will a fost rănit într-un accident pe șosea, acum doi ani. 111 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Îmi pare rău. 112 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 Când am emoții, spun prostii. 113 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 Ies un pic. 114 00:09:09,591 --> 00:09:10,842 Altă candidată! 115 00:09:11,635 --> 00:09:12,970 Te întorci deseară? 116 00:09:13,136 --> 00:09:15,639 O să mă străduiesc. De ce? Ai nevoie de mine? 117 00:09:16,014 --> 00:09:17,114 Nu, dragule. Bine. 118 00:09:17,683 --> 00:09:19,411 Bună! Eu sunt Stephen, tatăl lui Will. 119 00:09:21,645 --> 00:09:23,564 Louisa Clark. 120 00:09:23,730 --> 00:09:27,150 - Îmi pare bine de cunoștință. - Încântată de cunoștință. 121 00:09:27,609 --> 00:09:29,152 Pe mai târziu, draga mea! 122 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 Deci... 123 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 Ai vrea slujba? 124 00:09:46,003 --> 00:09:47,103 Da! 125 00:09:47,254 --> 00:09:48,354 Poți începe imediat? 126 00:09:48,505 --> 00:09:50,841 - Da! - Bine. 127 00:09:51,008 --> 00:09:53,176 Atunci, hai să-l cunoști pe Will. 128 00:09:53,343 --> 00:09:55,679 Da, sigur. Sigur. 129 00:09:55,846 --> 00:09:58,256 Programul e de la 8:00 Ia 17:00, de luni până sâmbătă. 130 00:09:58,348 --> 00:10:01,393 Dacă, din vreun motiv, întârzii sau trebuie să pleci mai devreme, 131 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 te rog să mă anunți. 132 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 Trebuie să subliniez 133 00:10:05,397 --> 00:10:08,984 că Will nu trebuie lăsat singur mai mult de 15 minute. 134 00:10:12,487 --> 00:10:14,406 Și ar fi bine să porți ceva mai lung. 135 00:10:15,407 --> 00:10:16,783 Da, bineînțeles. 136 00:10:20,037 --> 00:10:24,082 Asta e anexa casei. Aici a fost grajdul înainte să-l adaptăm pentru Will. 137 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 O să-ți dau chei de mașină și te trec pe asigurare. 138 00:10:30,922 --> 00:10:33,425 Nathan o să-ți arate cum să folosești rampa. 139 00:10:34,176 --> 00:10:36,511 Aici e o baie. 140 00:10:38,388 --> 00:10:40,057 Ai ceai și cafea... 141 00:10:40,891 --> 00:10:42,309 ...în dulapul ăsta. 142 00:10:43,393 --> 00:10:44,895 Poți să te servești. 143 00:10:45,854 --> 00:10:47,731 Și e întotdeauna mâncare în frigider. 144 00:10:48,690 --> 00:10:52,527 Tu și Will vă puteți stabili singuri nivelul de interacționare. 145 00:10:53,236 --> 00:10:56,573 E clar că sper să vă înțelegeți. 146 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 Ar fi plăcut să te poată considera o prietenă, nu un ajutor profesional plătit. 147 00:11:01,078 --> 00:11:03,914 - Ai întrebări? - Nu. 148 00:11:04,081 --> 00:11:07,834 Atunci, hai să-l cunoști pe Will. Ar trebui să fie îmbrăcat. 149 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 Are zile bune și zile rele. 150 00:11:12,964 --> 00:11:15,676 Dnă Traynor, n-o să vă dezamăgesc. 151 00:11:16,760 --> 00:11:17,860 Bine. 152 00:11:19,054 --> 00:11:22,724 - Vrea cineva să te cunoască. - Da, e îmbrăcat, dnă T. 153 00:11:23,809 --> 00:11:26,478 Will, ea e Louisa Clark. 154 00:11:31,441 --> 00:11:32,541 Eu sunt Lou! 155 00:11:36,947 --> 00:11:38,047 Will... 156 00:11:38,490 --> 00:11:39,590 William! 157 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 William, te rog! 158 00:11:47,416 --> 00:11:50,127 Bună, Louisa Clark. Eu sunt Will Traynor. 159 00:11:51,920 --> 00:11:53,839 Se pare că ai o problemă cu fusta. 160 00:11:56,883 --> 00:11:58,760 Sunteți un om rău, dle T. 161 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 Ziua bună! Eu sunt Nathan. 162 00:12:03,557 --> 00:12:05,559 Bun. Vă las să continuați. 163 00:12:05,726 --> 00:12:09,312 Dră Clark, Nathan îți va prezenta rutina și echipamentul lui Will. 164 00:12:09,479 --> 00:12:11,565 Nu e nevoie să vorbești peste mine, mamă. 165 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Creierul nu mi-e paralizat. 166 00:12:14,443 --> 00:12:15,543 Încă. 167 00:12:31,209 --> 00:12:32,309 Eu sunt Lou! 168 00:12:33,670 --> 00:12:36,006 Da. Ai spus asta deja. 169 00:12:38,967 --> 00:12:40,802 Să fac un ceai pentru toată lumea? 170 00:12:41,136 --> 00:12:44,931 - Cheia! Unde e cheia mea? - Mamă, mi-ai pus legumele la foc mic? 171 00:12:45,098 --> 00:12:47,706 Acolo sunt tacâmurile, Bernard. Și o să mânjești tot cu ulei. 172 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 Totul o să fie iar ud. 173 00:12:49,019 --> 00:12:51,480 Lucrurile apar în locuri ciudate în casa asta. 174 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Mătușă Lou! 175 00:12:55,901 --> 00:12:58,069 Te-au angajat, nu-i așa? 176 00:12:59,070 --> 00:13:00,170 Da! 177 00:13:03,992 --> 00:13:05,092 Ura! 178 00:13:05,243 --> 00:13:08,955 Louisa Clark în slujba familiei Traynor! Minunile nu încetează. 179 00:13:09,122 --> 00:13:10,222 Da. 180 00:13:17,088 --> 00:13:18,188 Bine. 181 00:13:19,966 --> 00:13:23,512 Ăsta îți spune aproape tot ce trebuie să știi. 182 00:13:23,678 --> 00:13:25,639 Eu mă ocup de cărat, 183 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 dar aici e un orar unde vezi ce ia și când. 184 00:13:31,478 --> 00:13:32,813 Mă ocup de medicamente? 185 00:13:32,979 --> 00:13:36,608 Medicamente de tensiune, dimineața, când se scoală. 186 00:13:36,775 --> 00:13:40,612 Tablete antispasm, de patru ori pe zi, ca să-i controleze spasmele musculare. 187 00:13:40,779 --> 00:13:42,906 Tablete pentru dureri. 188 00:13:43,073 --> 00:13:45,992 Poți să-i dai sedative, dacă cere, 189 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 doar încearcă să nu-i dai somnifere, dacă se poate. 190 00:13:48,829 --> 00:13:52,290 Au tendința să-l irite un pic. 191 00:13:53,834 --> 00:13:55,293 Nu. Să-l irite și mai tare. 192 00:13:57,671 --> 00:14:01,842 - E mult de ținut minte. - E totul scris. El știe tot. 193 00:14:02,008 --> 00:14:04,845 Deși s-ar putea s-o nege. Și ai numărul meu. 194 00:14:05,011 --> 00:14:07,305 Majoritatea pacienților mei sunt prin apropiere. 195 00:14:07,472 --> 00:14:08,723 Dacă are nevoie să... 196 00:14:09,808 --> 00:14:12,811 Nu-ți face griji! Nu ești aici să faci muncă fizică. 197 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Dar pentru ce sunt aici? 198 00:14:17,440 --> 00:14:19,609 Ca să-l înveselești, cred. 199 00:14:33,623 --> 00:14:34,723 Bună! 200 00:14:35,625 --> 00:14:37,127 Bună! 201 00:14:37,669 --> 00:14:40,589 - M-am gândit să ieșim după-amiază. - Unde te-ai gândit? 202 00:14:40,755 --> 00:14:43,592 Mi s-a spus că ai o mașină adaptată pentru scaunul cu rotile. 203 00:14:43,758 --> 00:14:46,136 Și te-ai gândit că o plimbare mi-ar prinde bine. 204 00:14:46,303 --> 00:14:48,805 O gură de aer curat. 205 00:14:48,972 --> 00:14:51,516 - Ce faci, de obicei? - Nu fac nimic, dră Clark. 206 00:14:51,683 --> 00:14:54,895 Stau. Abia dacă exist. 207 00:14:55,061 --> 00:14:57,230 Bine. Ți-aș putea aduce computerul. 208 00:14:57,397 --> 00:15:00,066 Ai găsit un grup de tetraplegici la care să mă asociez? 209 00:15:00,233 --> 00:15:01,735 "Tetraplegicii"? 210 00:15:01,902 --> 00:15:03,737 "Clubul roților de aluminiu"? 211 00:15:04,905 --> 00:15:08,033 Sau poate ne-am putea cunoaște un pic. 212 00:15:08,199 --> 00:15:12,287 Atunci, mi-ai putea spune ce îți place să faci. 213 00:15:15,040 --> 00:15:16,140 Poate. 214 00:15:23,924 --> 00:15:26,176 Uite ce știu despre tine, dră Clark. 215 00:15:26,343 --> 00:15:27,886 Mama spune că ești vorbăreață. 216 00:15:28,053 --> 00:15:30,305 - Da. - Facem o învoială? 217 00:15:30,472 --> 00:15:34,851 În care tu să fii foarte nevorbareață în preajma mea? 218 00:15:41,983 --> 00:15:43,083 Bine. 219 00:15:45,695 --> 00:15:49,240 Da, o să fiu în bucătărie, dacă ai nevoie de ceva. 220 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Minunat! 221 00:16:23,900 --> 00:16:26,111 Deci, cum a fost? 222 00:16:26,611 --> 00:16:29,990 L-a imitat pe Stephen Hawking sau s-a limitat la "Piciorul meu stâng"? 223 00:16:30,281 --> 00:16:33,702 - E în regulă! - Bine. Poți lua masa de prânz acum. 224 00:16:33,868 --> 00:16:37,122 Eu și dl T avem câteva lucruri de rezolvat pe la ora asta. 225 00:16:49,759 --> 00:16:52,137 TREENA TOT UN DEZASTRU? XX 226 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 DA 227 00:17:07,736 --> 00:17:09,195 Bună dimineața! 228 00:17:14,075 --> 00:17:15,452 Bună! 229 00:17:19,581 --> 00:17:20,681 Nu e o zi grozavă. 230 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 Ai vrea un ceai? 231 00:17:33,136 --> 00:17:34,236 Scuze! 232 00:17:39,851 --> 00:17:40,951 Val d'lsêre. 233 00:17:42,020 --> 00:17:43,521 Zăpadă bună anul ăla. 234 00:17:43,688 --> 00:17:45,023 Scuze. Făceam... 235 00:17:45,190 --> 00:17:47,817 Te uitai la fotografiile mele 236 00:17:47,984 --> 00:17:51,821 și-ți spuneai ce îngrozitor trebuie să fie să fi trăit așa și să fi ajuns așa. 237 00:17:52,322 --> 00:17:55,658 Restul sunt în sertar, dacă vrei să-ți mai bagi nasul. 238 00:18:15,386 --> 00:18:16,971 Bună dimineața! 239 00:18:17,597 --> 00:18:20,163 De fiecare dată când vorbesc, se uită la mine de parcă sunt proastă. 240 00:18:20,183 --> 00:18:22,352 Sincer, ești cam prostuță. 241 00:18:22,519 --> 00:18:25,605 Da, dar el nu știe asta încă. 242 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 Poate e așa cu toată lumea, 243 00:18:27,649 --> 00:18:29,442 până află dacă rămâi. 244 00:18:29,609 --> 00:18:32,070 - Au trecut abia 10 zile. - Pare o veșnicie. 245 00:18:32,237 --> 00:18:35,990 - Nu poți demisiona, Lou. - Da? Stai să vezi! 246 00:18:42,372 --> 00:18:45,333 Eu mă gândesc să mă întorc la facultate. 247 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 Cineva s-a retras de la Economie și mă pot primi înapoi. 248 00:18:48,128 --> 00:18:49,587 Și Thomas? 249 00:18:49,754 --> 00:18:52,882 Există o creșă în campus. Ne-am întoarce în weekend. 250 00:18:53,883 --> 00:18:57,804 Eu nu am un Patrick, Lou. Nu cred că o să am vreodată unul. 251 00:18:57,971 --> 00:19:00,557 - Am nevoie de asta. - Înțeleg! 252 00:19:00,723 --> 00:19:04,394 Vrei să păstrez slujba asta mizerabilă, ca să-i ajut pe mama și pe tata! 253 00:19:04,561 --> 00:19:06,688 - Și eu am contribuit. - Zău? 254 00:19:08,565 --> 00:19:10,733 Nu pot rămâne aici. 255 00:19:10,900 --> 00:19:12,944 Știi asta. 256 00:19:13,111 --> 00:19:15,947 Te rog, pentru mine și Tom. 257 00:19:32,463 --> 00:19:37,260 Louisa, vin niște musafiri. 258 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Prieteni ai lui Will. E neașteptat. 259 00:19:40,597 --> 00:19:43,600 - Poate ar trebui să... - O să fac ceai sau cafea. 260 00:19:43,766 --> 00:19:45,435 Și o să mă retrag. 261 00:19:45,935 --> 00:19:47,604 Da, ar fi bine. 262 00:19:48,354 --> 00:19:49,939 Cred... 263 00:19:52,275 --> 00:19:54,152 O să-i las singuri. 264 00:20:01,743 --> 00:20:03,328 Cum merge fizioterapia? 265 00:20:03,494 --> 00:20:05,622 Progrese? Vreo îmbunătățire? 266 00:20:05,788 --> 00:20:07,123 Nu. 267 00:20:07,999 --> 00:20:10,168 - Ei bine, arăți grozav! - Da. 268 00:20:13,129 --> 00:20:14,297 Așa că... 269 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Cu ce ocazie pe aici? 270 00:20:17,717 --> 00:20:19,532 Îmi pare rău că a trecut atâta timp. Am fost foarte ocupată. 271 00:20:19,552 --> 00:20:21,471 M-au muncit foarte mult. Și în weekenduri. 272 00:20:21,638 --> 00:20:23,473 Da, și la birou e nebunie. 273 00:20:23,640 --> 00:20:26,142 Un tip nou de la New York. Bains! L-ai întâlnit? 274 00:20:26,726 --> 00:20:27,477 Nu. 275 00:20:27,644 --> 00:20:29,729 Teribil! Un monstru! 276 00:20:29,896 --> 00:20:32,315 Am impresia că abia mă scol de pe scaun. 277 00:20:47,330 --> 00:20:49,082 Te rog, spune ceva! 278 00:20:52,168 --> 00:20:54,212 Felicitări! 279 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 N-am vrut să se întâmple asta. 280 00:20:56,256 --> 00:20:58,258 Am fost prieteni mult timp. 281 00:20:58,424 --> 00:21:01,928 Și, sincer, Rupert mi-a fost un mare sprijin după accidentul tău. 282 00:21:02,095 --> 00:21:04,681 - Ce frumos din partea lui! - Will, te rog! 283 00:21:06,516 --> 00:21:08,559 Ar trebui să plecăm. 284 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 Îmi pare rău, Will. Sincer. Amândurora ne pare rău. 285 00:21:17,277 --> 00:21:20,571 Eu... Noi, amândoi, chiar sperăm să ți se îmbunătățească situația. 286 00:21:42,468 --> 00:21:43,386 Mulțumesc. 287 00:21:43,553 --> 00:21:46,764 Știi, am încercat luni de zile. M-a respins. Nu m-a vrut aici. 288 00:21:47,890 --> 00:21:51,644 Nu poți ajuta decât pe cineva care vrea să fie ajutat. 289 00:22:08,244 --> 00:22:10,413 Mă întrebam dacă n-ai vrea... 290 00:22:20,423 --> 00:22:22,342 Ar fi bine să nu te miști până nu strâng, 291 00:22:22,508 --> 00:22:26,012 pentru că nu știu ce aș face dacă ți-ai sparge vreo roată. 292 00:22:32,643 --> 00:22:34,437 A fost îngrozitor! 293 00:22:34,604 --> 00:22:36,272 Erau iubita lui 294 00:22:36,439 --> 00:22:38,358 și cel mai bun prieten al lui. 295 00:22:38,524 --> 00:22:39,984 N-o poți blama. 296 00:22:40,151 --> 00:22:42,945 Tu ai rămâne cu mine, dacă aș fi paralizat de la gât în jos? 297 00:22:43,112 --> 00:22:45,031 Normal! 298 00:22:45,198 --> 00:22:48,326 Ei bine, n-aș vrea ca cineva să stea cu mine din milă. 299 00:22:48,493 --> 00:22:50,953 Să te șteargă niște străini la fund... Dumnezeule! 300 00:22:51,120 --> 00:22:52,789 Și gândește-te câte n-ai putea face! 301 00:22:52,955 --> 00:22:55,333 N-ai mai putea alerga, merge cu bicicleta, 302 00:22:55,500 --> 00:22:56,959 face sex. 303 00:22:57,126 --> 00:22:58,544 Ba sigur că ai putea face sex. 304 00:22:58,711 --> 00:23:00,671 Doar că fata ar trebui să fie deasupra. 305 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Păi, am fi pierduți atunci. 306 00:23:03,883 --> 00:23:05,676 - Hei, ascultă! - Da. 307 00:23:05,843 --> 00:23:07,470 - Apropo de vacanță. - Da. 308 00:23:07,637 --> 00:23:09,555 Ce zici de... 309 00:23:10,681 --> 00:23:11,781 Norvegia? 310 00:23:11,849 --> 00:23:13,184 ...Norvegia. 311 00:23:15,311 --> 00:23:17,313 Da! Bine. 312 00:23:18,189 --> 00:23:19,315 - Grozav! - Da. 313 00:23:21,401 --> 00:23:22,527 Băieți, mă bag. 314 00:23:22,693 --> 00:23:24,487 - Ce? - Da! Frumos! 315 00:23:24,654 --> 00:23:27,031 Nu, stai! În ce ne băgăm? 316 00:23:27,990 --> 00:23:29,867 În Triatlonul Vikingilor! 317 00:23:30,034 --> 00:23:32,745 95 km cu bicicleta, 50 km pe jos 318 00:23:32,912 --> 00:23:35,665 și după aia un înot fain în mările nordice sub zero grade. 319 00:23:35,832 --> 00:23:36,932 Da! 320 00:23:37,083 --> 00:23:38,543 Asta e vacanța noastră? 321 00:23:38,709 --> 00:23:40,044 Da, dar nu toată. 322 00:23:40,211 --> 00:23:42,839 Doar începutul, după care mergem să vizităm. 323 00:23:43,005 --> 00:23:45,508 N-am fost niciodată mai în formă, Lou. 324 00:23:45,675 --> 00:23:47,760 Ăsta e anul în care trebuie s-o fac. 325 00:24:11,409 --> 00:24:13,911 M-am gândit să văd dacă pot repara câteva dintre astea. 326 00:24:15,204 --> 00:24:17,206 Sau, dacă ai vrea rame noi, 327 00:24:17,373 --> 00:24:19,772 m-aș putea duce în oraș la prânz, sau am putea merge împreună. 328 00:24:19,792 --> 00:24:21,043 Știi ceva, Louisa? 329 00:24:21,210 --> 00:24:23,713 N-am spart pozele alea din greșeală. 330 00:24:24,881 --> 00:24:26,549 Scuze, n-am crezut... 331 00:24:26,716 --> 00:24:28,801 Ai crezut că știi tu mai bine. 332 00:24:28,968 --> 00:24:31,929 Nu vreau să văd pozele alea cât sunt blocat în pat 333 00:24:32,096 --> 00:24:34,474 și aștept pe cineva să vină să mă ridice, bine? 334 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 Nu voiam să le repar pe cele cu Alicia. 335 00:24:36,976 --> 00:24:38,436 Nu-s chiar atât de proastă. 336 00:24:38,603 --> 00:24:40,058 Scutește-mă de psihologia falsă! 337 00:24:40,104 --> 00:24:42,440 Du-te și bagă-te în garderoba bunicii 338 00:24:42,607 --> 00:24:44,817 sau fă ce faci tu când nu faci ceai! 339 00:24:46,736 --> 00:24:48,779 Nu e nevoie să fii măgar! 340 00:24:50,907 --> 00:24:53,409 Te-ai purtat urât cu prietenii tăi. Bine, o meritau. 341 00:24:53,576 --> 00:24:55,912 Eu încerc doar să-mi fac slujba cât mai bine. 342 00:24:56,078 --> 00:24:58,915 Ar fi plăcut dacă n-ai încerca să-mi faci viața la fel de amară 343 00:24:59,081 --> 00:25:01,000 ca pe a celorlalți! 344 00:25:01,167 --> 00:25:02,919 Dacă aș spune că nu te vreau aici? 345 00:25:03,085 --> 00:25:05,922 Nu tu m-ai angajat, ci mama ta. 346 00:25:06,088 --> 00:25:09,008 Dacă nu spune ea că nu mă mai vrea aici, am să stau. 347 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 Nu pentru că țin la tine sau îmi place compania ta, 348 00:25:12,970 --> 00:25:15,264 ci pentru că am nevoie de bani. 349 00:25:16,432 --> 00:25:18,100 Chiar am nevoie de bani. 350 00:25:21,771 --> 00:25:24,023 Pune-le în sertar! 351 00:25:58,641 --> 00:26:01,310 Bună! E nevoie de mine? 352 00:26:01,727 --> 00:26:03,563 Vreme de DVD, cred. 353 00:26:04,188 --> 00:26:06,065 "Oameni și zei". 354 00:26:13,823 --> 00:26:15,324 Ceva despre bărbați? 355 00:26:15,658 --> 00:26:17,868 Da, e porno francez pentru gay. 356 00:26:19,537 --> 00:26:21,706 Chiar nu-ți place sarcasmul, nu? 357 00:26:21,872 --> 00:26:24,667 Sarcasmul nu mă deranjează, dar nu-mi place superioritatea. 358 00:26:25,084 --> 00:26:26,586 Atunci, probabil că mă urăști. 359 00:26:27,837 --> 00:26:30,256 N-am urât niciodată pe nimeni. 360 00:26:33,092 --> 00:26:35,344 Anunță-mă dacă ai nevoie de ceva. 361 00:26:37,096 --> 00:26:38,681 L-ai văzut? 362 00:26:40,016 --> 00:26:42,351 Nu-mi place genul ăsta de filme. 363 00:26:42,768 --> 00:26:44,520 Genul ăsta de filme? 364 00:26:44,687 --> 00:26:46,105 Filme cu subtitluri. 365 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 Ce, n-ai învățat să citești în școală? 366 00:26:49,275 --> 00:26:50,375 Stai jos! 367 00:26:50,776 --> 00:26:52,903 Uită-te la asta cu mine! E un ordin. 368 00:26:55,114 --> 00:26:56,532 NU AI ÎNCOTRO! 369 00:26:57,575 --> 00:26:59,035 BA DA. 370 00:27:00,369 --> 00:27:01,704 AM. 371 00:27:24,894 --> 00:27:25,561 Deci? 372 00:27:25,728 --> 00:27:27,229 Puteau pleca! 373 00:27:27,396 --> 00:27:28,564 Au ales să rămână. 374 00:27:28,731 --> 00:27:31,004 Înțeleg, acolo, viața lor ar fi avut mai mult sens. 375 00:27:31,067 --> 00:27:32,795 - Dar asta e... - Dar nu ești de acord. 376 00:27:33,235 --> 00:27:36,155 Să se sacrifice așa! Îți dai seama? 377 00:27:36,322 --> 00:27:39,408 - Dar ți-a plăcut filmul? - La nebunie. 378 00:27:41,410 --> 00:27:43,829 Dacă râzi de mine, jur că te dărâm din scaunul ăla! 379 00:27:43,996 --> 00:27:45,915 Nu râd de tine. 380 00:27:47,083 --> 00:27:50,252 Se înseninează. Luăm niște aer? 381 00:27:51,462 --> 00:27:53,589 Sunt uluit că ai ajuns la vârsta de cât...? 382 00:27:53,756 --> 00:27:56,008 26 de ani. 383 00:27:56,175 --> 00:27:59,428 26 de ani, fără să fi văzut un film subtitrat. 384 00:27:59,595 --> 00:28:01,263 Eu sunt uluită 385 00:28:01,430 --> 00:28:04,266 că ai ajuns la vârsta de 31 de ani, 386 00:28:04,433 --> 00:28:07,603 fără să fi fost închis într-un dulap, că ești atât de snob! 387 00:28:07,770 --> 00:28:08,979 Ce? 388 00:28:09,146 --> 00:28:10,981 "E. T." e filmul meu preferat. 389 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 "E. T." e filmul preferat al tuturor. 390 00:28:13,109 --> 00:28:15,444 - Am văzut toate filmele cu Bond. - Ca toată lumea. 391 00:28:15,611 --> 00:28:18,280 Și am o slăbiciune pentru "Armageddon". 392 00:28:18,447 --> 00:28:19,547 Bruce Willis. 393 00:28:19,657 --> 00:28:22,952 Un sondor care trebuie să salveze lumea de un asteroid. O face. 394 00:28:23,119 --> 00:28:24,537 Așa e mai bine. 395 00:28:24,704 --> 00:28:27,456 Și ce faci când nu ești aici, Louisa Clark? 396 00:28:29,500 --> 00:28:31,544 Petrec timp cu familia. 397 00:28:31,711 --> 00:28:33,838 Și mă duc la bar. 398 00:28:34,004 --> 00:28:36,465 Mă uit la televizor. 399 00:28:36,632 --> 00:28:38,300 Mă uit la Patrick cum aleargă. 400 00:28:38,467 --> 00:28:40,219 - Patrick e iubitul tău? - Da. 401 00:28:41,011 --> 00:28:42,471 Tu nu alergi cu el? 402 00:28:42,638 --> 00:28:44,724 Nu am constituția necesară. 403 00:28:44,890 --> 00:28:46,809 E o listă impresionantă de hobby-uri. 404 00:28:46,976 --> 00:28:49,019 Nu. Bine, citesc un pic. 405 00:28:49,186 --> 00:28:51,147 Și îmi plac hainele. 406 00:28:51,313 --> 00:28:53,065 Îți plac hainele? 407 00:28:55,234 --> 00:28:56,819 Nu fac prea multe, bine? 408 00:28:56,986 --> 00:28:59,196 Vin la muncă, mă duc acasă și asta e tot. 409 00:29:01,407 --> 00:29:04,326 Viața ta e mai plictisitoare și decât a mea. 410 00:29:08,330 --> 00:29:10,207 E în toane bune. 411 00:29:10,374 --> 00:29:13,669 Mi-a spus că i-ai oferit pastele cu sos verde. 412 00:29:14,420 --> 00:29:17,089 N-am mai mâncat sos pesto. 413 00:29:17,256 --> 00:29:19,842 În fine. E în regulă. 414 00:29:20,009 --> 00:29:22,845 N-a mai râs de mult timp de ceva. 415 00:29:47,077 --> 00:29:48,177 Hei! 416 00:29:50,039 --> 00:29:52,541 Bună, dle Traynor! Cum vă simțiți azi? 417 00:29:52,708 --> 00:29:54,043 Nathan, ce fac acolo? 418 00:29:54,627 --> 00:29:56,587 Vine la un control la fiecare 6 luni. 419 00:29:56,754 --> 00:29:58,297 Să vadă dacă e mai bine? 420 00:29:58,881 --> 00:30:00,716 Nu, e afectată coloana. 421 00:30:02,218 --> 00:30:03,761 N-o să se facă mai bine. 422 00:30:03,928 --> 00:30:06,430 Dar faci atâtea exerciții cu el! 423 00:30:06,889 --> 00:30:08,891 Da, ca să nu i se atrofieze mușchii. 424 00:30:10,643 --> 00:30:14,146 Corpul lui Will nu mai funcționează sub nivelul ăsta. 425 00:30:14,313 --> 00:30:15,815 Da, dar el încă încearcă, nu? 426 00:30:16,982 --> 00:30:19,485 Și-a pus toate speranțele în fizioterapie în primul an 427 00:30:19,652 --> 00:30:23,239 și s-a ales doar cu o ușoară mișcare a două degete. 428 00:30:23,405 --> 00:30:26,951 Apoi l-a lovit prima pneumonie, apoi disreflexia autonomă... 429 00:30:27,117 --> 00:30:28,494 Ce înseamnă asta? 430 00:30:28,661 --> 00:30:33,290 Tensiunea arterială îi crește și îi scade. E constant vulnerabil la infecții. 431 00:30:33,457 --> 00:30:36,627 Dar se fac progrese medicale tot timpul. Nu? 432 00:30:36,794 --> 00:30:38,629 Ei, da... 433 00:30:38,796 --> 00:30:41,298 Dar nimeni n-a aflat cum să repare coloana. 434 00:30:51,976 --> 00:30:53,936 Am auzit că ăsta e bun. 435 00:30:54,645 --> 00:30:56,085 TOTUL DESPRE MAMA MEA UN FILM DE ALMODOVAR 436 00:30:56,105 --> 00:30:57,287 Dintr-odată știm spaniolă? 437 00:30:57,314 --> 00:31:00,276 E subtitrat. După un timp, nici nu mai observi. 438 00:31:01,694 --> 00:31:03,696 Două pentru Will Ferrell, vă rog. 439 00:31:32,808 --> 00:31:34,143 E bine? 440 00:31:34,310 --> 00:31:36,520 Nu grozav. Un pic răcit. 441 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 Unde e Nathan? 442 00:31:37,980 --> 00:31:39,648 L-am chemat. O să vină în curând. 443 00:31:39,815 --> 00:31:42,484 Camilla a trebuit să plece la Londra. O să te descurci? 444 00:31:43,652 --> 00:31:44,862 - Sigur! - Da? 445 00:31:45,029 --> 00:31:46,129 Da. 446 00:31:48,324 --> 00:31:50,576 Mă găsești pe mobil, la nevoie. 447 00:31:50,743 --> 00:31:51,843 Bine. 448 00:31:58,208 --> 00:31:59,835 Will, pot să fac ceva? 449 00:32:00,753 --> 00:32:02,338 Pernele nu stau bine. 450 00:32:05,007 --> 00:32:06,216 Ce să fac? 451 00:32:06,383 --> 00:32:08,886 Pune mâna sub capul meu, 452 00:32:09,053 --> 00:32:11,221 pe gâtul meu, și ridică-l încet. 453 00:32:11,388 --> 00:32:12,598 Bine. 454 00:32:17,603 --> 00:32:18,437 Doamne! 455 00:32:18,604 --> 00:32:19,704 Ce am făcut? 456 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 Ai mâinile gheață! 457 00:32:29,448 --> 00:32:30,616 Mai bine. 458 00:32:32,868 --> 00:32:34,620 Să-ți aduc niște sedative? 459 00:32:36,413 --> 00:32:38,582 - Da? Bine. - Mulțumesc. 460 00:32:57,643 --> 00:32:58,894 Will... 461 00:33:02,564 --> 00:33:03,732 Will? 462 00:33:07,277 --> 00:33:08,445 Will? 463 00:33:10,656 --> 00:33:11,756 Sunt eu, Lou. 464 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Știu. 465 00:33:17,830 --> 00:33:19,581 Ar trebui să fac ceva? 466 00:33:19,748 --> 00:33:22,918 Medicamente sau ceva? Devin foarte îngrijorată. 467 00:33:34,430 --> 00:33:35,848 Bună! Aici Stephen. 468 00:33:36,015 --> 00:33:39,518 Vă rog să vă lăsați numele și numărul și vă sun eu. 469 00:33:40,144 --> 00:33:41,854 Bună ziua, dle Traynor! Aici Lou. 470 00:33:42,021 --> 00:33:45,941 Îmi fac griji pentru Will și mă întrebam dacă m-ați putea suna. 471 00:33:46,108 --> 00:33:47,818 Bine. Mersi. Pa! 472 00:33:55,284 --> 00:33:56,827 Ziua bună! Aici Nathan. 473 00:33:56,994 --> 00:33:59,121 Lăsați un mesaj și vă sun eu. 474 00:34:00,664 --> 00:34:02,958 - N-o suna pe mama! - Ce? 475 00:34:03,375 --> 00:34:06,003 O să fie în regulă, Clark. 476 00:34:16,805 --> 00:34:17,905 Hei! 477 00:34:18,140 --> 00:34:19,975 Scuze! Am venit pe jos. 478 00:34:20,142 --> 00:34:22,853 A durat o veșnicie pe vremea asta! Cum merge treaba? 479 00:34:23,020 --> 00:34:25,248 Nu grozav. Adoarme, se trezește și n-a băut nimic. 480 00:34:25,314 --> 00:34:26,414 De când e așa? 481 00:34:26,523 --> 00:34:29,318 De 4-5 ore. Am încercat să sun. I-am dat sedative. 482 00:34:29,485 --> 00:34:32,468 - Puteai la fel de bine să-i dai M&M's. - A spus că vrea doar să doarmă. 483 00:34:32,488 --> 00:34:35,824 Da, e în dosar, Lou. Nu transpiră ca noi. 484 00:34:35,991 --> 00:34:38,327 Dacă răcește și un pic, temperatura lui o ia razna. 485 00:34:38,494 --> 00:34:40,142 - Da, dar a spus... - Adu un ventilator... 486 00:34:40,162 --> 00:34:42,706 și un prosop umed, repede! 487 00:34:44,166 --> 00:34:45,834 Hei, prietene, ești bine? 488 00:34:46,001 --> 00:34:48,003 Will, ești bine? 489 00:34:48,754 --> 00:34:50,005 Sunt aici. Haide! 490 00:34:50,172 --> 00:34:51,507 Haide! Da. 491 00:34:51,673 --> 00:34:53,050 Poftim! 492 00:34:56,178 --> 00:34:58,160 Concentrează-te! Lou, trebuie să te uiți ce fac. 493 00:34:58,180 --> 00:35:00,224 - Scuze! - Așa. 494 00:35:01,058 --> 00:35:02,726 O să fie bine. 495 00:35:53,068 --> 00:35:54,820 CLIPUL ANIVERSAR AL LUI WILLY NEBUNUL 496 00:36:05,747 --> 00:36:09,293 Foarte puțini oameni pot spune că l-au întrecut pe James Bond. 497 00:36:09,459 --> 00:36:13,505 Dar sărbătoritul Will Traynor, Willy Nebunul, e sigur unul dintre ei. 498 00:36:13,672 --> 00:36:15,465 Will, ultimele gânduri, frate? 499 00:36:15,632 --> 00:36:17,406 Mă gândesc că ar trebui să urmezi tu, prietene! 500 00:36:17,426 --> 00:36:18,760 Da, sigur! 501 00:36:21,805 --> 00:36:25,350 Toți ne gândim la asta. Chiar există ceva ce nu poate face? 502 00:36:25,517 --> 00:36:26,617 - Îl urâm? Da. - Da! 503 00:36:26,643 --> 00:36:28,103 DA ÎL URÂM 504 00:36:28,270 --> 00:36:31,356 Dar n-are rost să ne gândim la asta de ziua lui. 505 00:36:31,523 --> 00:36:33,609 Slavă Domnului că nu e chipeș! 506 00:36:37,279 --> 00:36:38,379 Opriți-vă! 507 00:36:38,447 --> 00:36:41,658 Te uiți la porno francez cu gay, sper. 508 00:36:42,868 --> 00:36:45,495 Conexiunea Wi-Fi nu e destul de bună. 509 00:36:45,996 --> 00:36:47,664 Cât e ceasul? 510 00:36:47,831 --> 00:36:49,208 Unde e Nathan? 511 00:36:49,374 --> 00:36:51,543 20:30. A trebuit să se ducă la alt pacient. 512 00:36:52,711 --> 00:36:54,630 A nins mult. 513 00:36:57,299 --> 00:36:59,551 N-ar trebui să fii acasă? 514 00:37:00,886 --> 00:37:02,804 Ești blocat cu mine. 515 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Will, pot să te întreb ceva? 516 00:37:13,023 --> 00:37:14,650 Bănuiesc că o s-o faci. 517 00:37:15,651 --> 00:37:16,860 Ce s-a întâmplat? 518 00:37:17,027 --> 00:37:19,821 Nu ți-a spus mama? E povestea ei preferată. 519 00:37:19,988 --> 00:37:21,907 - Un accident de... - De motocicletă. 520 00:37:22,366 --> 00:37:25,535 - Mergeai pe o motocicletă? - De fapt, nu. 521 00:37:27,496 --> 00:37:29,498 Motocicleta a intrat în mine. 522 00:37:31,750 --> 00:37:34,002 Scuze, sunt iar vorbăreață 523 00:37:34,169 --> 00:37:36,922 și tu ai nevoie de odihnă. 524 00:37:38,048 --> 00:37:39,148 Nu. 525 00:37:39,258 --> 00:37:40,676 Rămâi! 526 00:37:43,011 --> 00:37:46,556 - Spune-mi ceva bun! - Și eu îi spuneam asta lui tata. 527 00:37:46,723 --> 00:37:49,434 Dacă-ți spun ce răspundea, o să mă crezi nebună. 528 00:37:49,601 --> 00:37:51,603 Ai pierdut trenul ăla, Clark. 529 00:37:52,229 --> 00:37:54,690 Când avem un coșmar, îmi cânta. 530 00:37:54,856 --> 00:37:55,956 Continuă! 531 00:37:56,024 --> 00:37:58,068 Cânta melodia Molahonkey. 532 00:37:58,235 --> 00:37:59,027 Ce? 533 00:37:59,194 --> 00:38:01,697 Melodia Molahonkey. Credeam că o știe toată lumea. 534 00:38:01,863 --> 00:38:05,033 Crede-mă, Clark, habar nu am. 535 00:38:05,534 --> 00:38:07,035 O să mă pui să-l cânt acum? 536 00:38:28,390 --> 00:38:30,058 Ești nebună. 537 00:38:30,225 --> 00:38:33,437 Toată familia ta e nebună. Și cânți înfiorător. 538 00:38:33,603 --> 00:38:35,230 Sper că tatăl tău cânta mai bine. 539 00:38:35,397 --> 00:38:36,497 Cred că vrei să spui: 540 00:38:36,565 --> 00:38:38,900 "Mersi, dră Clark, că ai încercat să mă întreții." 541 00:38:39,443 --> 00:38:40,986 Bine, Clark. 542 00:38:41,778 --> 00:38:44,740 Spune-mi altceva! Ceva care nu necesită cântat. 543 00:38:44,906 --> 00:38:47,242 - Despre ce? - Orice. 544 00:38:50,120 --> 00:38:52,831 Când eram mică, 545 00:38:52,998 --> 00:38:56,168 mama mi-a luat o pereche de cizme de cauciuc cu sclipici 546 00:38:56,335 --> 00:38:59,004 și refuzam să le mai dau jos. 547 00:38:59,171 --> 00:39:01,006 Le purtam în pat, 548 00:39:01,173 --> 00:39:02,424 în baie, 549 00:39:02,591 --> 00:39:03,691 toată vara. 550 00:39:03,759 --> 00:39:06,094 Ținuta mea preferată 551 00:39:06,261 --> 00:39:08,930 erau cizmele cu sclipici și colanții de bondar. 552 00:39:09,097 --> 00:39:10,307 Colanți de bondar? 553 00:39:10,474 --> 00:39:12,684 - Cu dungi negre cu galben. - Dumnezeule mare! 554 00:39:13,435 --> 00:39:15,937 Îmi plăcea să am picioare dungate. 555 00:39:16,104 --> 00:39:19,191 Și ce s-a întâmplat cu aceste cizme superbe și colanți de bondar? 556 00:39:19,358 --> 00:39:22,444 Mi-au rămas mici. Mi-a frânt inima. 557 00:39:22,611 --> 00:39:25,447 Și nu se mai fac colanți din ăia. Nu pentru adulți. 558 00:39:25,614 --> 00:39:26,782 Ciudat! 559 00:39:26,948 --> 00:39:29,785 N-ai decât să râzi! Tu n-ai ținut la nimic atât de mult? 560 00:39:31,787 --> 00:39:33,288 Ba da. 561 00:39:34,289 --> 00:39:35,791 Ba da, am ținut. 562 00:39:55,811 --> 00:40:00,482 MARIAN KEYES SUSHI PENTRU ÎNCEPĂTORI 563 00:40:16,832 --> 00:40:18,041 Interesanți pantofi! 564 00:40:19,751 --> 00:40:22,712 Patrick spune că arăt ca un travestit pitic. 565 00:40:22,879 --> 00:40:24,047 A fost amabil. 566 00:40:24,673 --> 00:40:26,383 Nu mai zâmbi așa! 567 00:40:26,550 --> 00:40:27,384 De ce nu? 568 00:40:27,551 --> 00:40:31,555 - Pentru că nu știu ce înseamnă. - De unde ai gusturile astea exotice? 569 00:40:31,721 --> 00:40:33,682 - Ce vrei să spui? - Nu pot fi de pe-aici. 570 00:40:33,849 --> 00:40:34,766 De ce nu? 571 00:40:34,933 --> 00:40:38,520 Pentru că e genul de loc unde lumea vine când s-a săturat să trăiască. 572 00:40:38,687 --> 00:40:40,605 Cei de aici se bucură de un semn nou 573 00:40:40,772 --> 00:40:42,774 cu "Vă rugăm faceți liniște", la bibliotecă. 574 00:40:44,109 --> 00:40:46,611 Ar trebui să fii în lume, să trăiești din plin! 575 00:40:46,778 --> 00:40:48,927 Să-ți arăți pantofii de pitici unor bărbați dubioși. 576 00:40:48,947 --> 00:40:51,283 - Mie-mi place viața mea. - Ție-ți place tot. 577 00:40:51,450 --> 00:40:53,285 - Sunt fericită aici. - N-ar trebui. 578 00:40:53,452 --> 00:40:55,871 Vrei să fiu mai mult ca fetele pe care le știi tu? 579 00:40:56,037 --> 00:40:58,790 Să mă duc la Londra, să iau de soț un Rupert. 580 00:40:58,957 --> 00:41:00,250 Cred că e luat. 581 00:41:00,417 --> 00:41:03,587 Și să ignor faptul că se va culca cu secretara lui în 5 ani. 582 00:41:03,753 --> 00:41:05,213 Și să mă plâng de el la dineuri, 583 00:41:05,380 --> 00:41:07,653 știind că n-o să plece de frica pensiei alimentare, 584 00:41:07,716 --> 00:41:09,718 și să fac sex o dată la 6 săptămâni, 585 00:41:09,885 --> 00:41:12,971 și să-l aud turuind despre cât își adoră copiii, 586 00:41:13,138 --> 00:41:15,640 în timp ce nu face nimic pentru ei. 587 00:41:15,807 --> 00:41:18,977 Și să am un păr perfect, dar să fac fața asta înghețată, 588 00:41:19,144 --> 00:41:21,229 nespunând niciodată ce cred 589 00:41:21,396 --> 00:41:23,482 și să-mi fac un obicei nebun pentru Pilates, 590 00:41:23,648 --> 00:41:26,798 să-mi iau un câine sau un cal, și să fac o pasiune pentru profesorul de călărie, 591 00:41:26,818 --> 00:41:31,239 și să-mi văd soțul ca se apucă de jogging la 40 de ani și își ia un Harley, 592 00:41:31,656 --> 00:41:35,577 și să știu că, în fiecare zi, se duce la birou, și se uita la tineri, 593 00:41:35,744 --> 00:41:38,330 și se simte cumva fraierit! 594 00:41:38,497 --> 00:41:40,543 Și să-l părăsesc oricum, și să mă întorc aici, 595 00:41:40,582 --> 00:41:42,626 ca să le ofer copiilor o copilărie fericită. 596 00:41:44,794 --> 00:41:47,385 Se schimbă mulți copii între părinți divorțați la cafenea. 597 00:41:47,422 --> 00:41:48,522 Scuze! 598 00:41:48,590 --> 00:41:50,091 Cum ai ajuns la cafeneaua aia? 599 00:41:50,258 --> 00:41:53,595 Treena a pus un pariu că nu-mi pot găsi de muncă în 24 de ore. 600 00:41:53,762 --> 00:41:57,432 - I-am dovedit că greșește. - Și ai rămas acolo 6 ani. Bravo ție! 601 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Trebuia să plec. 602 00:41:59,267 --> 00:42:01,186 Aveam un loc la Manchester. 603 00:42:01,353 --> 00:42:02,604 Ce urma să studiezi? 604 00:42:03,146 --> 00:42:04,523 Modă. 605 00:42:04,689 --> 00:42:06,942 Și de ce nu te-ai dus? 606 00:42:10,987 --> 00:42:13,532 - Știi ce văd eu la tine? - Nu spune potențial! 607 00:42:13,698 --> 00:42:15,158 Potențial. 608 00:42:15,867 --> 00:42:19,996 Trebuie să-ți lărgești orizontul, Clark. Ai o singură viață. 609 00:42:20,163 --> 00:42:23,208 E, de fapt, datoria ta să o trăiești din plin. 610 00:42:24,334 --> 00:42:26,962 Ei bine, tu trebuie să te bărbierești. 611 00:42:27,128 --> 00:42:29,631 Dacă barba aia mai crește, o să culeg mâncare din ea. 612 00:42:29,798 --> 00:42:33,134 După aia am să te dau în judecată, pentru stres inutil la locul de muncă. 613 00:42:33,301 --> 00:42:34,886 - Schimbi subiectul. - Da. 614 00:42:35,053 --> 00:42:36,721 Asta fac. 615 00:42:36,888 --> 00:42:37,988 Bine. 616 00:42:39,808 --> 00:42:41,309 Te las. 617 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 Chiar o să faci asta? 618 00:42:49,234 --> 00:42:50,735 Chiar o să fac asta. 619 00:42:50,902 --> 00:42:52,821 Mama o să se bucure foarte mult. 620 00:42:52,988 --> 00:42:54,088 Da, ei bine... 621 00:42:54,656 --> 00:42:57,200 n-o să lăsăm asta să ne descurajeze. 622 00:43:37,073 --> 00:43:39,534 Ai o expresie ciudată. 623 00:43:39,743 --> 00:43:42,746 Spune-mi, te rog, că nu mi-ai ras sprâncenele. 624 00:43:42,912 --> 00:43:44,581 Doar una. 625 00:43:49,586 --> 00:43:53,381 - Libertate? Numești asta libertate? - Am fost toți de acord. 626 00:43:53,548 --> 00:43:56,885 Nu cu detaliile. Dumnezeule! Dacă nu observam timbrul elvețian... 627 00:43:57,385 --> 00:43:59,387 Am făcut o înțelegere cu Will. 628 00:43:59,554 --> 00:44:00,889 Șase luni. 629 00:44:01,056 --> 00:44:04,893 Nu. Eu am fost de acord că avem 6 luni ca să-l facem să se răzgândească. 630 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Nu pot să cred că ești dispus să-l ajuți pe fiul nostru să-și curme viața! 631 00:44:09,064 --> 00:44:12,984 Prefer asta decât să risc să-l las să încerce iar, singur. 632 00:44:13,151 --> 00:44:17,113 N-a fost un strigăt de ajutor, Camilla. A vorbit serios. Știi asta. 633 00:44:17,405 --> 00:44:19,157 Așa, putem să fim cu el, 634 00:44:19,324 --> 00:44:21,493 să-l sprijinim, să-l iubim. 635 00:44:21,660 --> 00:44:24,245 - E fiul meu! - Da, e și fiul meu! 636 00:44:25,580 --> 00:44:28,833 E alegerea lui. Asta vrea. 637 00:44:29,000 --> 00:44:31,252 Știi cât suferă. 638 00:44:45,016 --> 00:44:47,268 Mi-a dat șase luni. 639 00:44:47,852 --> 00:44:49,479 Încă-l putem convinge. 640 00:44:51,356 --> 00:44:54,109 Și crezi că barmanița drăguță o să facă asta. 641 00:44:59,781 --> 00:45:03,159 Îmi dai scrisoarea acum, te rog? 642 00:45:05,662 --> 00:45:06,955 Te rog! 643 00:45:21,302 --> 00:45:23,638 Se pare că a fost ideea ta să-l razi. 644 00:45:24,139 --> 00:45:26,975 Bună! Arată grozav. 645 00:45:33,148 --> 00:45:35,525 Arsenal-Liverpool, patru la unu. 646 00:45:35,692 --> 00:45:36,792 Pa! 647 00:45:52,333 --> 00:45:53,835 Am nevoie de tine. 648 00:45:55,545 --> 00:45:58,715 Știu că avem nevoie de bani, dar asta e oribil. 649 00:45:58,882 --> 00:46:01,384 Practic, supraveghez un sinucigaș. 650 00:46:01,551 --> 00:46:03,386 Nu mă întorc. 651 00:46:03,720 --> 00:46:05,513 - Da. - Ce? 652 00:46:05,930 --> 00:46:07,432 Hai, spune-o! 653 00:46:09,350 --> 00:46:11,352 Mă gândeam la el. 654 00:46:12,437 --> 00:46:14,063 Lou, nu-l poți părăsi. 655 00:46:15,940 --> 00:46:18,193 - Au bani, nu? - Nu vreau banii lor! 656 00:46:18,359 --> 00:46:20,195 Nu, nu pentru tine, prostuțo! 657 00:46:21,571 --> 00:46:24,282 Dacă asta vrea el cu adevărat, 658 00:46:24,866 --> 00:46:28,244 folosește timpul care i-a rămas, fă-l special! 659 00:46:29,704 --> 00:46:33,374 Cere soților Traynor un buget și fă-ți de cap! 660 00:46:33,541 --> 00:46:36,878 Organizează, nu știu, înot cu delfinii, sărituri cu parașuta, 661 00:46:37,045 --> 00:46:38,421 un dans sexy în poală. 662 00:46:38,588 --> 00:46:41,883 - Orășenilor le plac dansurile în poală. - Katrina Clark! 663 00:46:42,050 --> 00:46:43,468 O listă de dorințe. 664 00:46:44,052 --> 00:46:46,262 Arată-i cât de plăcut poate fi. 665 00:46:46,429 --> 00:46:49,557 Plimbă-l! Fă-l să râdă! 666 00:46:50,892 --> 00:46:52,310 Fir-ar al naibii! 667 00:46:54,062 --> 00:46:58,066 Dar, Treen, dacă lista aia ar putea face mai mult de-atât? 668 00:46:58,233 --> 00:47:01,236 Dacă l-ar face să se răzgândească? 669 00:47:18,628 --> 00:47:20,588 SPORT ȘI RECUPERARE 670 00:47:25,426 --> 00:47:29,597 STUDII DESPRE DIZABILITĂȚI 671 00:47:39,190 --> 00:47:40,859 Will n-a ieșit din casă de doi ani. 672 00:47:41,025 --> 00:47:43,361 - Am încercat. - Da, dar fără noroc. 673 00:47:43,528 --> 00:47:47,031 Dacă Louisa poate propune lucruri pe care Will e dispus să le facă, 674 00:47:47,198 --> 00:47:49,117 atunci, foarte bine. 675 00:47:49,617 --> 00:47:50,785 Sport. 676 00:47:50,952 --> 00:47:52,052 Concerte. 677 00:47:52,120 --> 00:47:54,102 Mi-ar plăcea să-l văd făcând oricare dintre astea. 678 00:47:54,122 --> 00:47:55,623 Bine. 679 00:47:55,790 --> 00:47:59,210 Louisa, dacă-mi poți da un program, o să văd ce pot rearanja. 680 00:47:59,377 --> 00:48:00,545 Nu! 681 00:48:00,712 --> 00:48:02,505 Lasă-l singur! 682 00:48:02,672 --> 00:48:05,967 Will are nevoie să se simtă ca un bărbat. 683 00:48:13,558 --> 00:48:16,895 CE E DE ȘTIUT SUPLIMENTE DIETETICE 684 00:48:36,748 --> 00:48:38,207 Poftim! 685 00:48:41,669 --> 00:48:43,254 O, Doamne! 686 00:48:43,421 --> 00:48:44,714 În ce te-ai deghizat? 687 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Nu-mi pasă ce crezi! 688 00:48:46,257 --> 00:48:48,384 Chiar dacă tu te-ai tuns. 689 00:48:48,551 --> 00:48:50,178 Arăți ca o nebună. 690 00:48:50,345 --> 00:48:52,180 O nebună ciudat de veselă. 691 00:48:52,513 --> 00:48:55,391 ÎI ducem pe Nathan să vadă cursele de cai. 692 00:48:55,850 --> 00:48:58,353 - Curse de cai? - Da. Nathan n-a fost niciodată. 693 00:48:59,270 --> 00:49:00,730 Da. Așa e. 694 00:49:00,897 --> 00:49:04,525 De altfel, am 5 lire pe Man-Oh-Man, 695 00:49:04,692 --> 00:49:06,027 de 8 la 1. 696 00:49:06,194 --> 00:49:08,738 Prietenul tatălui meu, Jimmy, zice că va câștiga sigur. 697 00:49:08,905 --> 00:49:12,450 E doar o bănuială, dar nici tu nu ai fost niciodată la curse, nu, Clark? 698 00:49:15,578 --> 00:49:17,372 Locul perfect. 699 00:49:18,039 --> 00:49:20,208 Uitați, ce noroc! 700 00:49:20,375 --> 00:49:22,460 Ești sigură? E prea moale, o să se afunde. 701 00:49:22,627 --> 00:49:24,420 Nu. O să fie în regulă. O să fie grozav. 702 00:49:24,796 --> 00:49:26,547 Da. E în regulă. 703 00:49:26,714 --> 00:49:27,814 Da? 704 00:49:29,384 --> 00:49:30,484 Ești bine? 705 00:49:31,469 --> 00:49:33,333 - Ce trebuie să...? - Tu trage, eu împing. 706 00:49:34,097 --> 00:49:35,197 Bine. 707 00:49:37,266 --> 00:49:38,601 La naiba! 708 00:49:39,143 --> 00:49:40,728 Nicio grijă, e doar cașmir. 709 00:49:41,479 --> 00:49:42,579 Da. S-a blocat. 710 00:49:42,647 --> 00:49:44,065 Știu, o să fie bine. 711 00:49:44,232 --> 00:49:44,983 Scuzați-mă! 712 00:49:45,149 --> 00:49:46,249 Ești în regulă? 713 00:49:46,901 --> 00:49:48,486 - Bună! Scuze! - Clark! 714 00:49:48,653 --> 00:49:50,405 Ne-ați putea ajuta? 715 00:49:50,571 --> 00:49:51,803 Pentru că ne-am blocat un pic. 716 00:49:51,823 --> 00:49:53,278 - E în regulă. - Nu, e în regulă. 717 00:49:53,408 --> 00:49:54,784 Da? Sunteți foarte amabili. 718 00:49:54,951 --> 00:49:56,051 Haide, Will! 719 00:49:56,119 --> 00:49:58,579 Ești bine? Ești bine, nu? 720 00:49:58,746 --> 00:50:00,248 Așa! 721 00:50:00,415 --> 00:50:01,916 Perfect! Mulțumesc mult! 722 00:50:02,083 --> 00:50:03,481 - Mulțumesc. Mersi. - Mersi, băieți! 723 00:50:03,501 --> 00:50:04,419 Nicio problemă! 724 00:50:04,585 --> 00:50:06,838 Băieți, am ajuns! O să fie distractiv! 725 00:50:09,173 --> 00:50:10,925 Scurtă recapitulare... 726 00:50:11,092 --> 00:50:12,593 Uite-l acolo! 727 00:50:12,927 --> 00:50:15,430 Nu ți se pare că e un învingător? 728 00:50:16,097 --> 00:50:17,015 Will? 729 00:50:17,181 --> 00:50:18,599 O să pierzi. 730 00:50:18,766 --> 00:50:19,976 De unde știi? 731 00:50:20,143 --> 00:50:22,145 Are urechile pleoștite, coama fără viață 732 00:50:22,311 --> 00:50:23,938 și mersul ciudat. 733 00:50:24,105 --> 00:50:27,191 Perfect! Deci știi totul și despre cursele de cai. 734 00:50:27,358 --> 00:50:28,192 Nu. 735 00:50:28,359 --> 00:50:31,779 Doar procesez informația și decid. 736 00:50:32,613 --> 00:50:34,949 Calul ăla sigur n-o să câștige. 737 00:50:35,116 --> 00:50:36,492 Ei, mie-mi place. 738 00:50:36,659 --> 00:50:38,953 Uneori trebuie să-ți urmezi instinctul. 739 00:50:39,120 --> 00:50:41,497 Mă duc să pariez. 740 00:50:46,794 --> 00:50:49,047 Se aliniază la potou. 741 00:50:49,213 --> 00:50:51,362 Mă bucur să-l revăd pe My Blue Heaven după accidentare. 742 00:50:51,382 --> 00:50:53,384 State of Grace ezită întotdeauna să intre. 743 00:50:53,843 --> 00:50:55,470 Au ordine de start. 744 00:50:55,636 --> 00:50:56,736 Și-au plecat! 745 00:50:56,804 --> 00:50:59,640 Greek God impune un ritm bun în interior, cu Little Jim... 746 00:50:59,807 --> 00:51:03,352 Se pare că avem un cal static. Man-Oh-Man are o zi proastă. 747 00:51:03,519 --> 00:51:06,481 Nu, Aiden O'Connor se pare că nu va reuși să-l pornească. 748 00:51:06,647 --> 00:51:09,817 Restul cailor au ajuns acum pe pista dreaptă, în mare galop. 749 00:51:12,653 --> 00:51:14,155 E frumos. 750 00:51:14,322 --> 00:51:16,387 Da, îmi place să fiu hrănit cu lingura în public. 751 00:51:16,407 --> 00:51:18,743 Bună ziua! O masă pentru trei persoane, vă rog. 752 00:51:18,910 --> 00:51:20,745 Desigur. Îmi arătați permisul? 753 00:51:20,912 --> 00:51:21,829 Poftim? 754 00:51:21,996 --> 00:51:24,315 Restaurantul e pentru deținătorii de Permis Premier. 755 00:51:24,749 --> 00:51:27,043 Noi avem permisele roz! 756 00:51:27,210 --> 00:51:30,046 Îmi pare rău, putem servi doar deținătorii de Permise Premier. 757 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 Bine, mai sunt alte restaurante? 758 00:51:33,508 --> 00:51:35,885 Avem zona de luat masa 759 00:51:36,511 --> 00:51:38,429 și sunt mese afară. 760 00:51:38,596 --> 00:51:42,850 "Pig in a Poke" face o friptură bună de porc în chiflă, cu sos de mere. 761 00:51:43,768 --> 00:51:46,854 Sharon... Pot să-ți spun Sharon? Da? 762 00:51:47,021 --> 00:51:49,607 E o după-amiază liniștită de luni 763 00:51:49,774 --> 00:51:51,359 și ai multe mese goale. 764 00:51:51,526 --> 00:51:54,403 Vrem să cumpărăm o masă foarte costisitoare. 765 00:51:54,570 --> 00:51:58,699 Nu vrem să mâncam rulouri de porc la o masă, chiar și cu sos de mere. 766 00:51:58,866 --> 00:52:02,016 Îmi pare tare rău. Vă trebuie Permis pentru Aria Premier. Asta e regula. 767 00:52:02,036 --> 00:52:05,581 Bine. Și cât costă un Permis Premier? 768 00:52:05,748 --> 00:52:07,875 Despre cât e vorba? Încă 10? Încă 20? 769 00:52:08,042 --> 00:52:11,462 Nu vindem permise, doamnă. Ăsta e un restaurant. 770 00:52:11,629 --> 00:52:13,756 Va trebui să mergeți la casa de bilete. 771 00:52:13,923 --> 00:52:15,967 Louisa, hai să mergem! 772 00:52:16,134 --> 00:52:17,301 Nu. Asta e nebunie! 773 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 Am bătut atâta drum! 774 00:52:18,886 --> 00:52:20,054 Louisa... 775 00:52:20,221 --> 00:52:21,389 Nu mi-e foame. 776 00:52:22,265 --> 00:52:23,975 Mă duc repede să iau permisele 777 00:52:24,142 --> 00:52:25,935 și după aia o să mâncam. 778 00:52:26,102 --> 00:52:28,104 O să fie bine după ce mâncam. 779 00:52:28,271 --> 00:52:29,480 Lou... 780 00:52:29,647 --> 00:52:31,899 Cred că Will vrea acasă. 781 00:52:37,446 --> 00:52:39,073 Știi ceva, Sharon? 782 00:52:39,991 --> 00:52:41,993 Poți să-ți bagi Permisul Premier 783 00:52:42,160 --> 00:52:44,495 direct în zona ta de luat masa! 784 00:52:46,497 --> 00:52:47,597 Bine. 785 00:52:47,748 --> 00:52:49,083 Totul e în regulă. 786 00:53:05,433 --> 00:53:08,853 Grozav! O să-ți paralizăm și timpanele acum, nu? 787 00:53:14,317 --> 00:53:17,778 Poate cursele de cai n-au fost cea mai bună idee a mea. 788 00:53:21,324 --> 00:53:23,284 Dar asta cred că o să-ți placă. 789 00:53:24,952 --> 00:53:27,622 Nathan n-a fost nici la un concert de muzică clasică? 790 00:53:27,788 --> 00:53:28,888 Nu, eu n-am fost. 791 00:53:30,875 --> 00:53:33,002 Vrei să vii cu mine, te rog? 792 00:53:34,045 --> 00:53:37,632 Am cumpărat biletele acum o săptămână. Poți refuza. 793 00:53:37,798 --> 00:53:39,383 Concert de instrumente de suflat? 794 00:53:39,550 --> 00:53:43,471 Am fost încredințată că nu implică vânturi. 795 00:53:43,638 --> 00:53:48,684 - Nicio șansă să-l vedem pe Jay-Z? - Din păcate, biletele la el s-au vândut. 796 00:53:51,312 --> 00:53:52,980 Atunci rămâne Mozart. 797 00:53:59,153 --> 00:54:01,656 Bine. Ar fi asta... 798 00:54:01,822 --> 00:54:04,492 ceva potrivit de purtat la un concert? 799 00:54:04,659 --> 00:54:06,702 La Metallica, nu. 800 00:54:06,869 --> 00:54:08,663 La Neil Diamond, poate. 801 00:54:08,829 --> 00:54:11,415 - Credeam că Pat se antrenează. - Da, se antrenează. 802 00:54:11,582 --> 00:54:14,669 Îl duc pe Will la un concert. 803 00:54:14,835 --> 00:54:16,504 Scuze, ieși la o întâlnire? 804 00:54:16,671 --> 00:54:18,172 E prea decoltată. 805 00:54:18,339 --> 00:54:19,590 Mult prea decoltată! 806 00:54:19,757 --> 00:54:22,531 Mai ales că e un bărbat pentru care sânii tăi sunt la nivelul ochilor. 807 00:54:22,551 --> 00:54:24,887 O, ești atât de enervantă! 808 00:54:25,054 --> 00:54:28,015 Și tu ieși la o întâlnire cu Will Traynor. 809 00:54:28,724 --> 00:54:29,892 Scoate rochia roșie! 810 00:54:30,518 --> 00:54:31,618 Chiar? 811 00:54:34,522 --> 00:54:35,690 Bum! 812 00:54:43,864 --> 00:54:45,199 Lasă eșarfa! 813 00:54:45,366 --> 00:54:46,701 Eșarfa? De ce? 814 00:54:46,867 --> 00:54:51,038 Dacă-ți pui o rochie ca aia, Clark, trebuie s-o porți cu încredere. 815 00:54:51,205 --> 00:54:53,082 Numai tu, Will Traynor, 816 00:54:53,249 --> 00:54:55,960 i-ai spune unei femei cum să poarte o rochie. 817 00:55:08,014 --> 00:55:09,114 Aici? 818 00:55:13,227 --> 00:55:14,327 Stau bine? 819 00:55:14,395 --> 00:55:15,495 Da! 820 00:55:17,023 --> 00:55:19,108 Da, da, da. Da. 821 00:55:19,734 --> 00:55:20,568 Bine. 822 00:55:20,776 --> 00:55:21,876 Bine. 823 00:55:27,867 --> 00:55:29,035 E totul în regulă? 824 00:55:31,495 --> 00:55:34,040 De fapt, nu, mă înțeapă ceva în guler. 825 00:55:34,206 --> 00:55:35,416 Bine. 826 00:55:38,919 --> 00:55:40,254 E o etichetă. 827 00:55:40,421 --> 00:55:42,506 Avem o foarfecă în geantă? 828 00:55:42,673 --> 00:55:45,593 Nu știu, Clark. Că mă crezi sau nu, rar o pregătesc singur. 829 00:55:46,844 --> 00:55:47,944 Bine, stai! 830 00:55:52,516 --> 00:55:53,893 Am reușit. 831 00:55:54,060 --> 00:55:56,375 Ar trebui să fim recunoscători că n-a fost în pantaloni. 832 00:55:56,395 --> 00:55:58,314 Uite, încep! 833 00:56:43,359 --> 00:56:45,528 Deci nu-ți place muzica clasică. 834 00:56:45,694 --> 00:56:48,406 - Mi-a displăcut fiecare minut. - Mi-am dat seama. 835 00:56:48,948 --> 00:56:52,701 - Mai ales în timpul soloului de oboi. - Îmi intrase ceva în ochi. 836 00:56:54,370 --> 00:56:55,663 Mi-a plăcut la nebunie. 837 00:56:56,664 --> 00:56:58,290 Ție? 838 00:57:00,251 --> 00:57:01,351 Da. 839 00:57:04,088 --> 00:57:06,340 - Hai să te ducem înăuntru! - Stai un pic, Clark! 840 00:57:06,507 --> 00:57:07,607 Ești bine? 841 00:57:10,052 --> 00:57:11,887 Nu vreau să intru încă. 842 00:57:14,932 --> 00:57:18,936 Vreau doar să fiu un bărbat care a fost la un concert cu o fată în rochie roșie. 843 00:57:22,314 --> 00:57:24,442 Doar câteva minute. 844 00:57:58,309 --> 00:58:00,603 Patrick vrea să te cunoască. 845 00:58:01,187 --> 00:58:02,605 Atletul? De ce? 846 00:58:02,771 --> 00:58:05,900 Cred că vrea să știe cu cine îmi petrec serile târzii. 847 00:58:06,358 --> 00:58:07,485 Și părinții mei vor. 848 00:58:07,651 --> 00:58:10,613 Am emoții când o fată îmi cere să-i cunosc părinții. 849 00:58:11,155 --> 00:58:14,825 Voiau să te invit la ziua mea joia viitoare, 850 00:58:14,992 --> 00:58:17,057 dar nu-ți face griji, le-am spus că n-ai vrea să vii. 851 00:58:17,077 --> 00:58:18,177 De ce? 852 00:58:18,454 --> 00:58:20,811 Pentru că nu-ți plac străinii și nu-ți place să mănânci în public. 853 00:58:20,831 --> 00:58:22,666 Mi s-a părut destul de vădit. 854 00:58:23,667 --> 00:58:24,835 Vin. 855 00:58:25,628 --> 00:58:26,728 Dacă vrei. 856 00:58:31,008 --> 00:58:33,344 Băieți, bun venit! 857 00:58:33,511 --> 00:58:34,611 Bernard Clark. 858 00:58:36,055 --> 00:58:37,237 Îmi pare rău, n-am vrut... 859 00:58:37,556 --> 00:58:39,475 O plecăciune ar fi suficientă. 860 00:58:43,687 --> 00:58:45,648 Plecăciune! Bună! 861 00:58:45,814 --> 00:58:46,914 Ea e Josie, soția mea. 862 00:58:46,982 --> 00:58:48,234 Bună ziua! 863 00:58:48,400 --> 00:58:50,611 - Intră! - Da, intră! 864 00:58:50,778 --> 00:58:51,878 Mulțumesc. 865 00:58:52,571 --> 00:58:53,864 Distracție plăcută! 866 00:58:54,907 --> 00:58:56,033 Mulțumesc! 867 00:58:59,328 --> 00:59:00,454 Dragă Doamne, 868 00:59:00,621 --> 00:59:03,207 îți mulțumim pentru bucate și pentru persoanele din jur. 869 00:59:03,374 --> 00:59:05,668 Mulțumim pentru șansele pe care ni le dai 870 00:59:05,834 --> 00:59:09,129 și tăria de a înfrunta provocările ivite în drumul nostru. 871 00:59:10,464 --> 00:59:11,564 Amin! 872 00:59:11,632 --> 00:59:12,732 Amin! 873 00:59:12,758 --> 00:59:13,858 - Amin! - Amin! 874 00:59:17,846 --> 00:59:19,682 Deci, Will... 875 00:59:19,848 --> 00:59:21,976 Cumpărai și vindeai companii? 876 00:59:22,560 --> 00:59:24,019 Cam așa ceva. 877 00:59:24,186 --> 00:59:27,273 Îl știi cumva pe Alan Stonehouse? 878 00:59:27,439 --> 00:59:29,358 Cel care... 879 00:59:29,525 --> 00:59:30,625 Cum îi spune? 880 00:59:30,776 --> 00:59:33,404 Ne-a lăsat firma fără active? 881 00:59:33,571 --> 00:59:35,322 Mă tem că eu l-am instruit. 882 00:59:41,870 --> 00:59:43,372 Sună la ușă! 883 00:59:44,999 --> 00:59:46,099 Pui, iubire? 884 00:59:50,296 --> 00:59:52,840 10 km în 28 de minute. 885 00:59:53,007 --> 00:59:55,551 Și un "La mulți ani!" pentru iubita mea! 886 00:59:55,718 --> 00:59:57,261 Da! La mulți ani! 887 00:59:57,428 --> 00:59:59,221 - Îmi pare rău că am întârziat. - O, nu! 888 00:59:59,388 --> 01:00:02,808 Numai 28 de minute. 889 01:00:04,310 --> 01:00:07,688 N-ai putea face iar asta, Will? E clar că ești foarte ager. 890 01:00:07,855 --> 01:00:09,398 - Tată! - Nu, e în regulă. 891 01:00:09,982 --> 01:00:13,152 Adevărul e că am crezut că pot să depășesc asta și să revin 892 01:00:13,319 --> 01:00:15,070 de parcă nu s-a întâmplat nimic. 893 01:00:15,321 --> 01:00:16,822 M-am înșelat. 894 01:00:17,698 --> 01:00:19,408 E delicios, dnă Clark. 895 01:00:19,992 --> 01:00:21,327 Josie, te rog! 896 01:00:21,493 --> 01:00:23,412 Am vrut să fie o zi specială. 897 01:00:24,121 --> 01:00:27,416 Aș vrea ca Treena să fi fost aici. Ea e cea deșteaptă din familie. 898 01:00:27,583 --> 01:00:29,918 A fost avansată doi ani la școală. Nu, Bernard? 899 01:00:30,085 --> 01:00:31,253 A întrecut-o pe Lou. 900 01:00:31,420 --> 01:00:35,132 Nu destul de deșteaptă, încât să nu rămână grea. 901 01:00:41,597 --> 01:00:44,308 Pat, să-ți mai pun puțin pui? 902 01:00:44,808 --> 01:00:47,102 Patrick, Louisa mi-a spus că ești antrenor. 903 01:00:48,062 --> 01:00:50,898 Consiliere de viață, antrenament fizic, motivare. 904 01:00:51,065 --> 01:00:53,942 Întreprinzătorul local al anului, doi ani la rând. 905 01:00:54,485 --> 01:00:57,029 - Lou spune că erai activ înainte. - Pat... 906 01:00:57,196 --> 01:00:59,378 Sunt sigur că dacă ai ține un regim de fitness... 907 01:00:59,531 --> 01:01:02,264 Există un studiu suedez despre cum poți antrena mușchii să țină minte... 908 01:01:02,284 --> 01:01:03,384 Patrick! 909 01:01:03,911 --> 01:01:05,746 Ce? Încerc doar să... 910 01:01:05,913 --> 01:01:07,915 Da, n-o face. 911 01:01:08,082 --> 01:01:10,542 O să țin minte. 912 01:01:10,709 --> 01:01:11,877 Mulțumesc. 913 01:01:15,714 --> 01:01:17,508 Mulți ani trăiască! 914 01:01:17,675 --> 01:01:19,426 Mulți ani trăiască! 915 01:01:19,593 --> 01:01:21,887 Cine să trăiască? 916 01:01:22,054 --> 01:01:24,890 Lou să trăiască! 917 01:01:34,358 --> 01:01:36,485 Voiam doar să spun 918 01:01:36,652 --> 01:01:38,654 că suntem foarte mândri de tine, draga mea. 919 01:01:40,698 --> 01:01:43,033 Nu știu ce am fi făcut fără tine în ultimul an. 920 01:01:43,200 --> 01:01:44,535 O, tată... 921 01:01:45,244 --> 01:01:46,344 Și, Will, 922 01:01:46,412 --> 01:01:48,205 mulțumesc că ai angajat-o. 923 01:01:48,372 --> 01:01:49,623 Trebuia s-o facă cineva. 924 01:01:51,333 --> 01:01:52,459 Plăcerea e a mea. 925 01:01:52,626 --> 01:01:53,726 Sincer. 926 01:01:54,461 --> 01:01:55,838 Poftim! 927 01:01:56,004 --> 01:01:57,256 Nu e cine știe ce, dar... 928 01:01:57,423 --> 01:02:00,378 Bunicu' a văzut ceva la televizor despre a-ți face singur cadouri. 929 01:02:07,558 --> 01:02:09,059 Bunicule, mulțumesc! 930 01:02:09,226 --> 01:02:10,519 Mulțumesc. 931 01:02:10,686 --> 01:02:11,786 LA MULȚI ANI, LOU! 932 01:02:11,854 --> 01:02:14,022 VÂRSTA: 3 LUNI LOU LA 4 ANI 933 01:02:16,358 --> 01:02:18,777 Îmi place! Mamă, mulțumesc. 934 01:02:18,944 --> 01:02:20,612 Mulțumesc. 935 01:02:20,779 --> 01:02:21,989 Al meu, următorul. 936 01:02:26,952 --> 01:02:28,537 Hai, deschide-l! 937 01:02:32,750 --> 01:02:34,168 L-am făcut special. 938 01:02:35,627 --> 01:02:37,588 Mulțumesc, Patrick. 939 01:02:45,304 --> 01:02:47,347 Și eu am în geanta ceva pentru tine. 940 01:02:47,514 --> 01:02:50,350 I-ai luat un cadou lui Lou? E foarte drăguț din partea ta. 941 01:02:50,517 --> 01:02:53,645 - Nu e drăguț, Bernard? - E foarte drăguț. 942 01:02:56,398 --> 01:02:57,498 Bine. 943 01:03:04,865 --> 01:03:06,658 E foarte frumos. 944 01:03:10,829 --> 01:03:12,748 Doamne! Nu pot să cred! 945 01:03:13,540 --> 01:03:14,333 Ce? 946 01:03:14,500 --> 01:03:17,294 Dar de unde i-ai luat? 947 01:03:17,461 --> 01:03:18,754 E secret. 948 01:03:19,338 --> 01:03:22,299 - Colanți? - Cei mai tari colanți din lume! 949 01:03:22,466 --> 01:03:24,009 Mă duc să-i probez. 950 01:03:24,176 --> 01:03:25,427 O să-i probez! 951 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 Nici n-ai idee cât de mult îmi plac! 952 01:03:30,557 --> 01:03:32,434 Serios! Mulțumesc. 953 01:03:39,399 --> 01:03:41,151 Ți-am pus niște tort în geantă. 954 01:03:42,236 --> 01:03:44,071 Mulțumesc, Josie. 955 01:03:44,238 --> 01:03:45,739 Mi-a părut bine de cunoștință. 956 01:03:45,906 --> 01:03:48,116 Și, Patrick, mersi pentru... 957 01:03:49,284 --> 01:03:51,036 sfatul de fitness. 958 01:03:51,203 --> 01:03:54,164 O ajut pe iubita mea să se descurce cât mai bine la slujbă. 959 01:03:54,331 --> 01:03:55,624 Ești un bărbat norocos. 960 01:03:55,791 --> 01:03:57,501 Se pricepe la băi în pat. 961 01:04:04,258 --> 01:04:06,552 Nostim, tipul! Îmi place. 962 01:04:17,855 --> 01:04:21,024 Te-aș putea duce la un festival Shakespeare. 963 01:04:21,191 --> 01:04:22,693 Are loc azi și mâine. 964 01:04:22,860 --> 01:04:24,716 Sau e un parc de sculpturi pe care l-am putea vizita. 965 01:04:24,736 --> 01:04:26,613 Sau o degustare de vinuri. 966 01:04:27,197 --> 01:04:28,866 A sosit asta. 967 01:04:29,032 --> 01:04:31,118 MAIORUL ȘI DNA DEWARES VĂ INVITĂ LA CĂSĂTORIA 968 01:04:31,285 --> 01:04:34,149 FIICEI LOR ALICIA ANNABELL DEWARES CU RUPERT CHRISTOPHER COLLINS 969 01:04:35,455 --> 01:04:37,541 Pot să te duc eu undeva? 970 01:04:40,669 --> 01:04:43,714 Primul meu sărut a fost pe bastionul ăla. 971 01:04:43,881 --> 01:04:46,592 Probabil n-a stricat că dețineai castelul. 972 01:04:47,175 --> 01:04:48,539 Poate ar fi trebuit să-i spun. 973 01:04:48,594 --> 01:04:52,431 M-a părăsit după o săptămână pentru un băiat care lucra la magazin. 974 01:04:54,016 --> 01:04:57,561 N-o să încapi pe... acolo. 975 01:05:01,315 --> 01:05:03,191 E uimitor! 976 01:05:04,067 --> 01:05:06,069 Will! Nu, te rog! 977 01:05:06,236 --> 01:05:07,336 Will, oprește-te! 978 01:05:07,404 --> 01:05:08,780 Vii? 979 01:05:10,741 --> 01:05:12,784 Asta e o idee foarte proastă. 980 01:05:13,619 --> 01:05:15,537 E foarte periculos. 981 01:05:16,288 --> 01:05:18,332 E foarte, foarte sus. 982 01:05:22,294 --> 01:05:23,795 Și bate vântul. 983 01:05:25,756 --> 01:05:29,426 Când eram mic, ăsta era locul meu preferat. 984 01:05:29,593 --> 01:05:33,055 Umblai pe aici și te prefăceai un prinț războinic? 985 01:05:33,221 --> 01:05:35,891 Ba chiar am șterpelit și o sabie dintre cele expuse. 986 01:05:36,058 --> 01:05:37,768 Avea o tonă. 987 01:05:37,935 --> 01:05:40,979 Cred că ăsta încă ar fi locul meu preferat. 988 01:05:41,188 --> 01:05:42,606 Pentru că n-ai fost nicăieri. 989 01:05:43,815 --> 01:05:45,734 Și unde e mai bine decât aici, atunci? 990 01:05:46,526 --> 01:05:47,626 Val d'lsére? 991 01:05:49,529 --> 01:05:50,629 Paris. 992 01:05:51,740 --> 01:05:54,952 Place Dauphine, chiar lângă Pont Neuf. 993 01:05:55,994 --> 01:05:58,622 Să stai la o cafenea, cu o cafea tare 994 01:05:58,789 --> 01:06:01,625 și un croissant cald, cu unt nesărat și gem de căpșuni. 995 01:06:01,792 --> 01:06:05,128 Hai să mergem! Putem lua Eurostarul chiar acum. 996 01:06:05,295 --> 01:06:06,713 - Nu. - Dar ai spus... 997 01:06:06,880 --> 01:06:08,590 Nu înțelegi, Clark. 998 01:06:09,091 --> 01:06:11,051 Vreau să fiu eu la Paris. 999 01:06:12,344 --> 01:06:16,181 Cum eram. Cu franțuzoaice drăguțe care să-mi arunce ocheade. 1000 01:06:16,598 --> 01:06:18,600 Ar putea fi ceva ce să aștepți. 1001 01:06:19,810 --> 01:06:21,478 Dacă închid ochii acum, 1002 01:06:21,645 --> 01:06:25,816 știu exact ce senzație ai să fii în piațeta aia. 1003 01:06:26,733 --> 01:06:29,069 Îmi amintesc fiecare senzație. 1004 01:06:31,279 --> 01:06:36,034 Nu vreau să șterg amintirile alea de chinul de a încăpea la o masă, 1005 01:06:36,284 --> 01:06:38,870 de taximetriștii care refuza să mă ia 1006 01:06:39,037 --> 01:06:44,251 și acumulatorul scaunului meu cu rotile care nu se încarcă la o priză franceză. 1007 01:06:48,839 --> 01:06:51,008 Dar am să-ți spun unde mergem. 1008 01:06:51,174 --> 01:06:52,300 Unde? 1009 01:06:53,051 --> 01:06:54,219 La nunta Aliciei. 1010 01:06:54,386 --> 01:06:55,595 Chiar? 1011 01:06:58,557 --> 01:07:00,350 Vii cu mine? 1012 01:07:00,517 --> 01:07:02,185 Dacă vrei. 1013 01:07:05,272 --> 01:07:06,481 Bună! 1014 01:07:07,357 --> 01:07:10,360 - Doamne, mamă! Bună! - Prea mult? 1015 01:07:10,527 --> 01:07:14,072 - La naiba! Nu-mi pasă. - Sărbătorim, Lou! 1016 01:07:14,573 --> 01:07:16,283 Mi-am găsit de muncă! 1017 01:07:16,825 --> 01:07:18,201 Tată, asta e fantastic! 1018 01:07:18,368 --> 01:07:22,039 Ai în fața ta noul administrator-sef de la castel. 1019 01:07:22,831 --> 01:07:24,916 Doamne, asta e... 1020 01:07:25,083 --> 01:07:27,294 Știu. DI Traynor m-a sunat personal. 1021 01:07:27,461 --> 01:07:29,921 Încep mâine-dimineață, o lună de probă. 1022 01:07:30,088 --> 01:07:32,591 Nu e genial? Se plătește bine, Lou. 1023 01:07:32,758 --> 01:07:35,302 Și primește o dubiță. 1024 01:07:35,469 --> 01:07:36,569 Pa! 1025 01:07:36,636 --> 01:07:37,736 Bine. 1026 01:07:39,473 --> 01:07:41,391 Credeam că o să fii mulțumită. 1027 01:07:42,142 --> 01:07:43,894 Nu, sunt! Sunt mulțumită. 1028 01:07:44,061 --> 01:07:46,188 Doar că... Nu știu, mă simt ciudat. 1029 01:07:46,730 --> 01:07:48,065 Nu e nevoie. 1030 01:07:48,231 --> 01:07:51,231 Tatăl tău avea nevoie de o slujbă, al meu, de un administrator-sef. 1031 01:07:51,276 --> 01:07:54,029 Da, dar e momentul, e doar un pic... 1032 01:07:54,196 --> 01:07:55,614 E bine. 1033 01:07:55,781 --> 01:07:57,699 Tatăl tău o să fie grozav. 1034 01:07:57,866 --> 01:07:59,367 Și înseamnă... 1035 01:07:59,785 --> 01:08:01,244 Ce înseamnă? 1036 01:08:01,411 --> 01:08:04,581 Înseamnă că, într-o zi, poți să îți întinzi aripile, 1037 01:08:04,748 --> 01:08:07,292 fără să-ți faci griji pentru ceilalți. 1038 01:08:07,459 --> 01:08:09,753 Să te gândești întâi la tine. 1039 01:08:18,220 --> 01:08:19,320 Bună! 1040 01:08:19,387 --> 01:08:21,807 Michael Lawler. Am venit la dl Traynor. 1041 01:08:21,973 --> 01:08:23,809 Nu, ați greșit ușa. 1042 01:08:23,975 --> 01:08:25,727 - EI locuiește... - E în regulă, Clark. 1043 01:08:25,894 --> 01:08:27,312 Cum a fost traficul, Michael? 1044 01:08:27,479 --> 01:08:30,607 - Știi tu, după ce ieși din Londra... - O să stăm în curte. 1045 01:08:30,774 --> 01:08:32,567 Poți să ne lași. Mersi, Clark. 1046 01:08:34,486 --> 01:08:36,113 Cum îți mai merge? 1047 01:08:36,279 --> 01:08:37,697 Bine, mersi. 1048 01:08:43,912 --> 01:08:46,331 MICHAEL LAWLER ADRESA ȘI NUMĂR DE TELEFON 1049 01:08:48,375 --> 01:08:49,475 MICHAEL LAWLER LONDRA 1050 01:08:50,377 --> 01:08:53,547 MICHAEL LAWLER - SPECIALIST ÎN TESTAMENTE, PROBE ȘI PROCURI. 1051 01:09:00,887 --> 01:09:04,349 Credeam că părea mai fericit. Zâmbea, râdea. 1052 01:09:04,516 --> 01:09:05,725 Și eu. 1053 01:09:06,685 --> 01:09:08,436 Mersi că mi-ai spus. 1054 01:09:13,692 --> 01:09:15,819 - Louisa. - Da? 1055 01:09:15,986 --> 01:09:18,363 O să ai grijă de el la nuntă, nu? 1056 01:09:31,209 --> 01:09:35,088 - Tot nu știu de ce facem asta. - O să ne purtăm admirabil. 1057 01:09:35,255 --> 01:09:37,841 Ca să știi, dacă faci chestia din "Piciorul meu stâng", 1058 01:09:38,008 --> 01:09:41,553 mă duc acasă și te las aici cu toate fostele tale iubite. 1059 01:09:41,720 --> 01:09:43,054 Strică-chef! 1060 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 Will, bună! 1061 01:10:27,682 --> 01:10:29,976 Ce mă bucur să te văd din nou! 1062 01:10:30,143 --> 01:10:31,780 Nu mai e la fel la birou, fără tine. 1063 01:10:31,811 --> 01:10:33,960 Acum erai acolo și conduceai totul și pe toată lumea, 1064 01:10:33,980 --> 01:10:36,566 și-apoi... ei bine, nu mai e la fel. 1065 01:10:36,733 --> 01:10:38,610 Ești drăguț să spui asta, Freddie. 1066 01:10:40,362 --> 01:10:42,030 Louisa Clark, Freddie Foster. 1067 01:10:42,197 --> 01:10:43,990 Da, te-am văzut la biserică. 1068 01:10:44,449 --> 01:10:45,742 Viața nu e rea, nu? 1069 01:10:45,909 --> 01:10:47,202 Will.l.Am. 1070 01:10:47,786 --> 01:10:49,196 În fine, trebuie să socializez. 1071 01:10:49,329 --> 01:10:52,540 Mă bucur că te-am văzut, Will. Și pe tine, dră Clark. 1072 01:10:54,376 --> 01:10:55,961 E băiat de treabă. 1073 01:10:56,127 --> 01:10:58,713 - Te place. - Îi trebuie ochelari. 1074 01:10:58,880 --> 01:11:00,382 Nu face asta! 1075 01:11:01,424 --> 01:11:02,676 Arăți bine. 1076 01:11:04,344 --> 01:11:06,388 Nici tu nu arăți rău. 1077 01:11:08,056 --> 01:11:10,141 Doamnelor și domnilor, 1078 01:11:10,308 --> 01:11:15,188 vă prezint mirele și mireasa, dl și dna Collins! 1079 01:11:34,874 --> 01:11:36,126 O, Doamne! 1080 01:11:36,293 --> 01:11:39,629 Ar trebui să existe o lege împotriva englezilor pe ringul de dans. 1081 01:11:41,339 --> 01:11:43,967 - Din partea miresei sau a mirelui? - A niciunuia. 1082 01:11:44,926 --> 01:11:46,026 Tu? 1083 01:11:46,636 --> 01:11:47,804 Nașa miresei. 1084 01:11:47,971 --> 01:11:52,100 Adică sunt responsabilă moral pentru ea. Nu e ceva la care sunt bună. 1085 01:11:52,726 --> 01:11:54,811 Nu ai o impresie prea bună despre ea? 1086 01:11:54,978 --> 01:11:57,105 Asta e un pic deprimant. 1087 01:11:57,647 --> 01:11:59,983 Totuși, nu poți face lucrurile astea treaz. 1088 01:12:00,233 --> 01:12:02,610 Stai, e alcool în asta? 1089 01:12:03,194 --> 01:12:04,612 Bineînțeles, dragă. 1090 01:12:04,779 --> 01:12:07,615 Și te încurajez să te îmbeți cât poți de tare. 1091 01:12:08,408 --> 01:12:12,579 Am auzit zvonuri că tatăl miresei o să ne mai chinuiască cu un discurs. 1092 01:12:13,038 --> 01:12:16,541 O, nu! Trebuie să-l duc pe Will acasă. 1093 01:12:16,708 --> 01:12:18,626 A, da. Tânărul Will... 1094 01:12:18,793 --> 01:12:20,587 El era șansa ei. 1095 01:12:20,754 --> 01:12:23,256 Singurul vrednic din gașca aia. 1096 01:12:23,423 --> 01:12:25,925 - Mare păcat! - Ei bine, nu e mort. 1097 01:12:26,092 --> 01:12:27,761 Nu, pentru ea, nu pentru el. 1098 01:12:28,094 --> 01:12:29,554 Rupert e un măgar. 1099 01:12:30,388 --> 01:12:32,265 Să ai grijă de el! 1100 01:12:32,432 --> 01:12:33,975 E băiat bun. 1101 01:12:34,142 --> 01:12:37,354 Ascultă pe cineva care știe. Patru căsătorii, și mai urmează. 1102 01:12:57,040 --> 01:12:59,334 Îți mulțumesc mult că ai venit, Will. 1103 01:12:59,918 --> 01:13:02,555 A fost o zi minunată. N-aș fi ratat-o pentru nimic în lume. 1104 01:13:03,088 --> 01:13:05,882 - Îți amintești de Louisa? - Da. 1105 01:13:06,341 --> 01:13:08,551 Oricum, ești grozav că ai venit. 1106 01:13:08,718 --> 01:13:10,512 Și mulțumesc pentru... 1107 01:13:12,222 --> 01:13:13,359 - ...pentru... - Oglindă. 1108 01:13:13,473 --> 01:13:15,600 Da, oglinda. Ador oglinda aia! 1109 01:13:16,476 --> 01:13:17,977 Oricum, mulțumesc. 1110 01:13:20,563 --> 01:13:23,149 - Nu i-ai luat o oglindă. - Știu. 1111 01:13:23,566 --> 01:13:24,901 Bine... 1112 01:13:26,861 --> 01:13:28,822 Ce zici, mă învârți un pic? 1113 01:13:28,988 --> 01:13:31,241 Ce? Cât ai băut? 1114 01:13:31,408 --> 01:13:34,452 Haide, hai să le dăm nemernicilor un motiv de bârfă. 1115 01:13:34,619 --> 01:13:35,787 Bine. 1116 01:13:38,540 --> 01:13:40,542 - Strică tot. - Și ea. 1117 01:13:40,708 --> 01:13:43,378 - Sunt toți oripilați? - Da. 1118 01:13:44,963 --> 01:13:46,063 Da. 1119 01:13:47,632 --> 01:13:50,009 Hai mai aproape! Miroși fantastic! 1120 01:13:52,387 --> 01:13:55,723 N-ai fi lăsat sânii ăia atât de aproape, dacă nu eram în scaun cu rotile. 1121 01:13:55,890 --> 01:13:56,990 Zău? 1122 01:13:57,058 --> 01:14:00,395 Tu nu te-ai fi uitat la sânii ăștia, dacă nu erai în scaun cu rotile. 1123 01:14:00,562 --> 01:14:03,064 - Ce? Ba sigur că da. - Ba nu. 1124 01:14:03,231 --> 01:14:05,547 Ai fi fost prea preocupat de blondele cu picioare lungi. 1125 01:14:05,567 --> 01:14:08,820 Cele care miros un cont bancar de la o poștă. 1126 01:14:08,987 --> 01:14:11,573 Oricum, eu aș fi fost acolo, servind băuturile. 1127 01:14:11,739 --> 01:14:13,241 Una dintre cele invizibile. 1128 01:14:13,408 --> 01:14:14,826 N-am dreptate? 1129 01:14:14,993 --> 01:14:17,245 Ba da, dar, în apărarea mea... 1130 01:14:17,412 --> 01:14:19,038 am fost un măgar. 1131 01:14:19,205 --> 01:14:20,305 Mda. 1132 01:14:22,292 --> 01:14:24,669 Știi ceva, Clark? 1133 01:14:24,836 --> 01:14:28,256 Ești poate singurul lucru care mă face să vreau să mă trezesc dimineața. 1134 01:14:29,257 --> 01:14:31,301 Atunci hai să mergem undeva. 1135 01:14:31,468 --> 01:14:34,262 Oriunde în lume. Doar noi doi. 1136 01:14:34,429 --> 01:14:35,722 Ce zici? 1137 01:14:38,183 --> 01:14:40,185 Spune "da", Will! 1138 01:14:41,436 --> 01:14:42,645 Haide! 1139 01:14:44,939 --> 01:14:46,858 - Bine. - Da? 1140 01:14:47,025 --> 01:14:50,069 Până la hotel. Asta o să meargă foarte prost. Știi asta? 1141 01:14:50,236 --> 01:14:52,155 Nu, o să fie grozav! 1142 01:14:53,740 --> 01:14:56,326 Nu cred că mergi drept! 1143 01:15:09,923 --> 01:15:11,633 De ce nu m-ai sunat? 1144 01:15:11,799 --> 01:15:14,469 Am fost moartă de îngrijorare. Ești bine? 1145 01:15:14,636 --> 01:15:18,264 Sunt destul de mare ca să petrec o noapte la hotel, fără permisiune, mamă. 1146 01:15:19,474 --> 01:15:20,574 Bine. 1147 01:15:23,102 --> 01:15:24,354 Da. 1148 01:15:32,487 --> 01:15:36,282 - Bănuiesc că nu s-a ocupat de tuburi. - L-a convins pe portar să mă bage în pat. 1149 01:15:36,449 --> 01:15:38,618 Asta nu e bine, prietene. Transpiri. 1150 01:15:38,785 --> 01:15:40,620 Uită-te la mine! Cum e văzul? 1151 01:15:40,787 --> 01:15:43,081 Sunt sigur că ești Nathan. Am dreptate? 1152 01:15:43,248 --> 01:15:45,917 Da, eu sunt sigur că ai băut. Am dreptate? 1153 01:15:46,084 --> 01:15:48,336 - O să fiu bine. - Doamne, Will! 1154 01:15:48,503 --> 01:15:50,755 Ne-am simțit bine. 1155 01:15:51,422 --> 01:15:52,522 Poftim? 1156 01:15:53,258 --> 01:15:55,593 Nu vin la Xtreme sau cum îi spune, 1157 01:15:55,760 --> 01:15:56,886 în Norvegia. 1158 01:15:57,470 --> 01:15:58,972 E nevoie de mine la muncă. 1159 01:15:59,138 --> 01:16:02,100 - Dar ai spus că mă sprijini. - Te sprijin, Patrick! 1160 01:16:02,267 --> 01:16:04,852 Urăsc ciclismul, și știi asta. 1161 01:16:07,939 --> 01:16:10,358 Dar trebuie să mă duc într-o călătorie cu Will. 1162 01:16:10,942 --> 01:16:15,113 - De ce nu iau o infirmieră de la agenție? - Pentru că e slujba mea! 1163 01:16:18,283 --> 01:16:20,410 Ce e asta, Lou? 1164 01:16:20,577 --> 01:16:23,079 Slujba ta pare să aibă prioritate față de orice mai nou. 1165 01:16:23,246 --> 01:16:26,207 Patrick, asta e important, bine? Crede-mă! 1166 01:16:26,374 --> 01:16:27,667 Dar e Norvegia! 1167 01:16:28,418 --> 01:16:30,169 Trebuia să fie vacanța noastră! 1168 01:16:31,421 --> 01:16:33,131 Nu pot. 1169 01:16:34,674 --> 01:16:35,883 O, Pat... 1170 01:16:58,281 --> 01:16:59,490 E stabilizat. 1171 01:17:00,700 --> 01:17:02,827 Dar pneumonie? 1172 01:17:02,994 --> 01:17:04,662 Sâmbătă dimineață doar tușea. 1173 01:17:04,829 --> 01:17:07,999 Plămânii lui sunt slabi. Orice bacterie îl doboară. 1174 01:17:10,126 --> 01:17:11,544 Pot să intru? 1175 01:17:11,711 --> 01:17:13,630 Camilla e cu el. 1176 01:17:13,796 --> 01:17:15,715 Mai bine o lași pe ea. 1177 01:17:17,967 --> 01:17:20,553 E al patrulea acces în doi ani. 1178 01:17:20,720 --> 01:17:22,847 Ultimul aproape l-a omorât. 1179 01:17:44,243 --> 01:17:45,343 Mulțumesc. 1180 01:17:47,872 --> 01:17:49,290 Cum e? 1181 01:17:51,334 --> 01:17:53,086 E un pic mai bine, cred. 1182 01:17:54,962 --> 01:17:58,091 Ați vrea să vă înlocuiesc eu o vreme? 1183 01:18:00,927 --> 01:18:03,680 Aș vrea tare mult să mă schimb. 1184 01:18:03,846 --> 01:18:05,056 Sigur. 1185 01:18:37,922 --> 01:18:39,022 Hei! 1186 01:18:46,139 --> 01:18:48,224 Cum te simți? 1187 01:18:51,686 --> 01:18:54,272 - Am avut și zile mai bune. - Nu știu. 1188 01:18:54,439 --> 01:18:56,941 Ai face orice pentru atenție, Will Traynor. 1189 01:18:58,317 --> 01:19:01,279 Nu cred că pot fi spiritual azi, Clark. 1190 01:19:18,004 --> 01:19:20,798 Las niște medicamente pentru când se întoarce. 1191 01:19:22,300 --> 01:19:23,400 Ești bine? 1192 01:19:23,551 --> 01:19:26,304 Da. Doar anulez totul. 1193 01:19:37,607 --> 01:19:39,650 Știi, nu-i așa? 1194 01:19:40,067 --> 01:19:41,652 Da. 1195 01:19:41,819 --> 01:19:44,113 Sunt cu el de doi ani. 1196 01:19:44,280 --> 01:19:45,573 Are viața grea. 1197 01:19:46,407 --> 01:19:48,201 Își ascunde durerea când e cu tine. 1198 01:19:48,367 --> 01:19:51,871 Dar uneori am rămas peste noapte și îl aud țipând. 1199 01:19:52,038 --> 01:19:55,082 În vise, încă aleargă sau schiază, 1200 01:19:55,249 --> 01:19:56,542 face lucruri, 1201 01:19:56,709 --> 01:19:58,294 după aceea se trezește 1202 01:19:58,461 --> 01:20:01,130 și nu am ce să îi spun. 1203 01:20:01,297 --> 01:20:04,467 Nu pot să judec ce vrea să facă. 1204 01:20:04,634 --> 01:20:06,344 E alegerea lui. 1205 01:20:06,511 --> 01:20:09,138 Dar asta a fost înainte să mă cunoască. 1206 01:20:09,305 --> 01:20:13,726 Da, și știu că a făcut aproape orice ca să te facă fericită. 1207 01:20:13,893 --> 01:20:17,313 Uite, eu vreau să trăiască, Lou. 1208 01:20:18,231 --> 01:20:20,107 Dar doar dacă vrea. 1209 01:20:20,483 --> 01:20:22,235 Nu pot să permit asta. 1210 01:20:22,985 --> 01:20:24,153 Nu pot. 1211 01:20:24,320 --> 01:20:26,489 Și nu mai avem timp. 1212 01:20:26,656 --> 01:20:29,742 Dacă aș găsi altă excursie, 1213 01:20:29,909 --> 01:20:32,328 cu care doctorii ar fi de acord, 1214 01:20:32,495 --> 01:20:34,789 ai veni cu noi? 1215 01:20:36,332 --> 01:20:37,750 Da. 1216 01:20:37,917 --> 01:20:39,418 Firește. 1217 01:20:49,512 --> 01:20:50,638 Bună! 1218 01:20:53,850 --> 01:20:56,143 Asta e neașteptat. 1219 01:20:57,478 --> 01:21:01,774 Le-am luat alor tăi bilete la film și bunicul e în camera lui. Doarme, cred. 1220 01:21:01,941 --> 01:21:04,110 Mi-ai mituit părinții și mi-ai închis bunicul. 1221 01:21:04,277 --> 01:21:05,486 Bine. 1222 01:21:05,653 --> 01:21:07,029 Sunt un idiot. 1223 01:21:07,196 --> 01:21:09,428 Dar slujba asta a ta o să mai dureze câteva săptămâni. 1224 01:21:09,448 --> 01:21:11,784 Lucrurile vor reveni curând la normal. 1225 01:21:12,743 --> 01:21:16,247 Ar trebui să fiu mândru că faci ceva lăudabil. 1226 01:21:18,291 --> 01:21:21,002 Nu vreau să mă cert cu tine, Lou. 1227 01:21:22,879 --> 01:21:26,132 Mai puțin de 300 de calorii. 1228 01:21:32,597 --> 01:21:33,806 Ce e asta? 1229 01:21:36,475 --> 01:21:38,603 E excursia de care ți-am spus. 1230 01:21:39,437 --> 01:21:42,315 Am crezut că te referi la Lourdes sau ceva. 1231 01:21:42,857 --> 01:21:44,984 "Jacuzzi sub stele." 1232 01:21:45,151 --> 01:21:47,612 "Masaje. Înot cu delfinii." 1233 01:21:47,778 --> 01:21:50,990 Uite! "Room service 24 de ore, lux de cinci stele." 1234 01:21:51,741 --> 01:21:53,451 Asta nu e muncă. 1235 01:21:54,952 --> 01:21:56,434 Chiar te aștepți să stau degeaba, 1236 01:21:56,454 --> 01:21:58,831 în timp ce pleci cu alt bărbat într-o lună de miere? 1237 01:21:58,998 --> 01:22:00,408 Celălalt îngrijitor vine și el. 1238 01:22:00,541 --> 01:22:03,002 Doi bărbați! E în regulă atunci. 1239 01:22:03,169 --> 01:22:05,129 Patrick, asta e foarte important. 1240 01:22:05,713 --> 01:22:07,465 Ai idee ce simt? 1241 01:22:09,175 --> 01:22:11,636 Parcă alerg în permanență 1242 01:22:11,802 --> 01:22:14,388 doar un pic în urmă. 1243 01:22:14,555 --> 01:22:17,558 Parcă e ceva rău după colț 1244 01:22:17,725 --> 01:22:19,769 și toată lumea știe ce e, în afară de mine. 1245 01:22:19,936 --> 01:22:21,036 Patrick... 1246 01:22:21,187 --> 01:22:23,856 Suntem împreună de 7 ani, Lou. 1247 01:22:24,023 --> 01:22:25,900 Pe el îl știi de 5 luni. 1248 01:22:26,067 --> 01:22:27,193 Are nevoie de mine. 1249 01:22:27,777 --> 01:22:29,111 Și eu nu? 1250 01:22:30,821 --> 01:22:32,365 Îmi pare rău. 1251 01:22:56,055 --> 01:22:57,974 Ei bine, l-ai adus aici. 1252 01:22:59,850 --> 01:23:01,811 - Mersi, prietene! - Mulțumesc, dle. 1253 01:23:07,441 --> 01:23:12,446 BUN VENIT LA PARADIS 1254 01:23:18,953 --> 01:23:20,053 Bienvenue! 1255 01:23:20,162 --> 01:23:21,956 Vă conduc în camere. 1256 01:23:48,232 --> 01:23:49,775 Hei, tu! 1257 01:23:52,278 --> 01:23:53,696 Cum te simți? 1258 01:23:54,864 --> 01:23:55,964 Mai bine. 1259 01:23:56,073 --> 01:23:58,367 Deci, care e planul de azi? 1260 01:23:58,951 --> 01:24:00,453 Putem sta un pic aici. 1261 01:24:00,619 --> 01:24:02,288 Închiriază DVD-uri la recepție. 1262 01:24:02,455 --> 01:24:05,708 Nu am venit până aici ca să ne uităm la DVD-uri, Clark. 1263 01:24:09,837 --> 01:24:10,937 Oprește-te! 1264 01:24:21,098 --> 01:24:22,224 E cu alcool? 1265 01:24:22,391 --> 01:24:24,018 Rom, votcă și Cointreau, dle. 1266 01:24:24,185 --> 01:24:25,770 Vrea două, vă rog. 1267 01:24:25,936 --> 01:24:27,646 - Da, dle. - Mulțumesc. 1268 01:24:50,503 --> 01:24:53,089 Te-am programat la scufundări mâine. 1269 01:24:53,255 --> 01:24:56,342 Și după ce am spus că nu vreau? Will! 1270 01:24:57,802 --> 01:24:58,902 - Hei! - Bună! 1271 01:24:59,053 --> 01:25:00,554 - Hei! - Bună! 1272 01:25:00,721 --> 01:25:02,598 O s-o conduc pe Karen la hotelul ei. 1273 01:25:02,765 --> 01:25:04,934 Nu știu dacă ar trebui să se întoarcă singură. 1274 01:25:05,101 --> 01:25:06,352 Ce cavaler ești! 1275 01:25:06,519 --> 01:25:08,479 Da, ai spirit civic! 1276 01:25:08,646 --> 01:25:10,272 Ia mai duceți-vă, amândoi! 1277 01:25:11,941 --> 01:25:14,078 - Mă descurc, nu-ți face griji! - O să fim bine. 1278 01:25:14,777 --> 01:25:17,571 Bine. Ne vedem mai târziu! 1279 01:25:17,738 --> 01:25:19,573 - Pa! - Distracție plăcută! 1280 01:25:31,752 --> 01:25:32,878 Nu! 1281 01:25:33,045 --> 01:25:34,755 Lasă-le deschise! 1282 01:25:34,922 --> 01:25:36,048 Vreau s-o văd. 1283 01:25:52,439 --> 01:25:55,109 Nu te întoarce în camera ta în seara asta, Clark. 1284 01:26:49,997 --> 01:26:51,097 Doar fă-o! 1285 01:26:51,165 --> 01:26:53,250 Nu, nu pot! O să fie prea adâncă. 1286 01:26:53,417 --> 01:26:54,835 Ba poți. Poți face orice. 1287 01:27:04,845 --> 01:27:06,709 De ce nu m-ai pus să fac asta mai devreme? 1288 01:27:06,847 --> 01:27:08,182 A fost uimitor! 1289 01:27:08,349 --> 01:27:09,808 Nu știu, Clark! 1290 01:27:09,975 --> 01:27:11,769 Unii oamenii nu ascultă! 1291 01:27:20,277 --> 01:27:22,238 Nu vreau să mă întorc acasă. 1292 01:27:24,031 --> 01:27:26,533 A fost superb. 1293 01:27:26,700 --> 01:27:29,453 Te bucuri că ai venit, nu? 1294 01:27:29,620 --> 01:27:30,720 Da. 1295 01:27:51,350 --> 01:27:54,228 Ești o figură, Clark. 1296 01:27:56,605 --> 01:27:57,815 Ei bine... 1297 01:28:24,842 --> 01:28:27,052 Trebuie să-ți spun ceva. 1298 01:28:27,219 --> 01:28:28,319 Știu. 1299 01:28:28,762 --> 01:28:29,888 Știu de Elveția. 1300 01:28:30,973 --> 01:28:33,183 Știu de luni de zile. 1301 01:28:34,560 --> 01:28:38,355 Uite, știu că nu asta ai fi ales... 1302 01:28:39,690 --> 01:28:42,901 dar eu te pot face fericit. 1303 01:28:43,986 --> 01:28:44,820 Nu. 1304 01:28:44,987 --> 01:28:45,904 Ce? 1305 01:28:46,071 --> 01:28:47,364 Nu, Clark. 1306 01:28:48,699 --> 01:28:51,618 Înțeleg că asta ar putea fi o viață bună. 1307 01:28:51,785 --> 01:28:54,288 Dar nu e viața mea. 1308 01:28:55,039 --> 01:28:56,915 Nici pe departe. 1309 01:28:58,208 --> 01:29:00,169 Nu m-ai văzut înainte. 1310 01:29:01,545 --> 01:29:03,380 Îmi iubeam viața. 1311 01:29:03,547 --> 01:29:06,550 Chiar o iubeam. 1312 01:29:08,969 --> 01:29:12,014 Nu pot fi genul de om care doar acceptă asta. 1313 01:29:12,181 --> 01:29:14,266 Nici nu-i acorzi o șansă. 1314 01:29:14,433 --> 01:29:17,186 Nu-mi acorzi mie o șansă. 1315 01:29:17,644 --> 01:29:22,983 Am devenit cu totul altă persoană în ultimele 6 luni, datorită ție. 1316 01:29:23,233 --> 01:29:26,487 Știu, și de aceea nu te pot lega de mine. 1317 01:29:27,613 --> 01:29:29,323 Nu vreau... 1318 01:29:30,366 --> 01:29:33,327 să ratezi ce ți-ar putea oferi altcineva. 1319 01:29:34,453 --> 01:29:37,373 Și, în mod egoist, nu vreau să mă privești într-o zi 1320 01:29:37,539 --> 01:29:39,458 și să simți nici cel mai mic regret 1321 01:29:39,625 --> 01:29:40,542 sau milă. 1322 01:29:40,709 --> 01:29:43,629 - N-aș gândi niciodată asta! - N-ai de unde să știi. 1323 01:29:44,546 --> 01:29:46,757 Nu pot să te urmăresc... 1324 01:29:46,924 --> 01:29:50,386 umblând prin anexă în rochiile tale ciudate. 1325 01:29:53,597 --> 01:29:56,058 Sau să te văd goală și să nu... 1326 01:29:57,601 --> 01:30:00,062 Să nu pot să fac... 1327 01:30:00,229 --> 01:30:04,775 Doamne, Clark, dacă ai ști ce aș vrea să-ți fac acum! 1328 01:30:08,654 --> 01:30:10,489 Nu pot să trăiesc așa. 1329 01:30:10,697 --> 01:30:13,700 Te rog! Will, te rog! 1330 01:30:14,993 --> 01:30:16,412 Ascultă! 1331 01:30:17,371 --> 01:30:18,789 Asta, 1332 01:30:18,956 --> 01:30:20,165 seara asta, 1333 01:30:20,332 --> 01:30:22,167 să fiu cu tine... 1334 01:30:23,043 --> 01:30:27,923 e cel mai minunat lucru pe care-l puteai face pentru mine. 1335 01:30:31,552 --> 01:30:34,179 Dar trebuie să se termine aici. 1336 01:30:35,722 --> 01:30:37,975 Gata cu durerea, și cu epuizarea, 1337 01:30:38,142 --> 01:30:42,396 și cu sculatul în fiecare dimineață dorindu-mi deja să se fi terminat. 1338 01:30:44,815 --> 01:30:47,234 N-o să fie mai bine de-atât. 1339 01:30:48,235 --> 01:30:51,071 Doctorii o știu, și o știu și eu. 1340 01:30:54,116 --> 01:30:57,703 Când ne întoarcem, plec în Elveția. 1341 01:30:57,870 --> 01:30:59,371 Așa că te rog... 1342 01:30:59,538 --> 01:31:03,083 dacă simți lucrurile pe care spui că le simți... 1343 01:31:03,792 --> 01:31:05,461 vino cu mine. 1344 01:31:07,838 --> 01:31:10,632 Credeam că te fac să te răzgândești! 1345 01:31:10,799 --> 01:31:12,718 Nimic nu avea să mă facă să mă răzgândesc. 1346 01:31:13,385 --> 01:31:16,930 Le-am promis părinților mei șase luni și asta le-am oferit. 1347 01:31:19,975 --> 01:31:21,894 Nu! 1348 01:31:23,145 --> 01:31:24,521 Nu! 1349 01:31:24,688 --> 01:31:27,107 Nu mai spune niciun cuvânt! 1350 01:31:27,274 --> 01:31:29,109 Ești atât de egoist! 1351 01:31:29,276 --> 01:31:32,446 Mi-am deschis inima în fața ta 1352 01:31:32,613 --> 01:31:35,073 și tu tot ce poți să spui e "nu". 1353 01:31:36,158 --> 01:31:40,537 Și acum vrei să vin să văd cel mai rău lucru imaginabil. 1354 01:31:40,704 --> 01:31:42,998 Ai idee ce ceri? 1355 01:31:43,707 --> 01:31:47,211 Aș vrea să nu fi acceptat slujba asta idioată! 1356 01:31:47,377 --> 01:31:49,922 Aș vrea să nu te fi cunoscut! 1357 01:31:51,340 --> 01:31:52,440 Louisa! 1358 01:31:57,429 --> 01:31:58,639 Louisa! 1359 01:32:22,538 --> 01:32:23,789 Ești bine? 1360 01:32:24,456 --> 01:32:25,556 Da. 1361 01:33:52,502 --> 01:33:53,962 Uită-te la tine! 1362 01:33:54,129 --> 01:33:56,673 - Arăți minunat! - Așa e. 1363 01:33:57,507 --> 01:34:00,052 Grozave poze cu tine pe plajă! Ai și înotat! 1364 01:34:00,218 --> 01:34:01,637 Da, a fost grozav. 1365 01:34:03,555 --> 01:34:04,890 Cum a fost zborul? 1366 01:34:05,057 --> 01:34:06,350 Am ajuns aici întregi. 1367 01:34:08,518 --> 01:34:09,645 Ți-e foame? 1368 01:34:09,811 --> 01:34:11,877 Putem mânca la restaurant, la Intercontinental. 1369 01:34:11,897 --> 01:34:13,815 - Aș mânca ceva. - Excelent! 1370 01:34:13,982 --> 01:34:16,234 Louisa, stai să te ajut! 1371 01:34:16,401 --> 01:34:18,987 De fapt, trebuie să ajung acasă. 1372 01:34:19,154 --> 01:34:21,573 Haide, vrem să știm cum a fost. 1373 01:34:21,740 --> 01:34:23,075 Las-o să se ducă! 1374 01:34:34,252 --> 01:34:35,352 Louisa! 1375 01:34:36,088 --> 01:34:37,188 Louisa! 1376 01:34:38,090 --> 01:34:39,257 Louisa! 1377 01:34:40,092 --> 01:34:42,427 Așteaptă! Louisa, te rog! 1378 01:34:42,594 --> 01:34:44,096 Nu e nevoie să mă plătiți. 1379 01:34:44,763 --> 01:34:46,014 Îmi pare rău. 1380 01:35:21,091 --> 01:35:22,191 Ei bine? 1381 01:35:42,904 --> 01:35:45,490 Stai jos, Josie, te rog! 1382 01:35:45,657 --> 01:35:47,325 Lou e destul de supărată. 1383 01:35:47,492 --> 01:35:49,327 Și părinții lui știu? 1384 01:35:50,912 --> 01:35:54,082 Ce fel de oameni sunt? 1385 01:35:54,249 --> 01:35:56,668 Dna Traynor nu știe ce altceva poate să facă. 1386 01:35:57,502 --> 01:35:58,670 E alegerea lui. 1387 01:35:58,837 --> 01:36:01,089 Sunt alegeri pe care nu le poți face tu. 1388 01:36:01,256 --> 01:36:02,507 Nu e întreg la minte. 1389 01:36:03,341 --> 01:36:05,240 Oamenii vulnerabili n-ar trebui să aibă șansa să... 1390 01:36:05,260 --> 01:36:06,678 E complicat, mamă. 1391 01:36:06,845 --> 01:36:08,513 - Nu e. E simplu. - Mamă... 1392 01:36:08,680 --> 01:36:11,349 Nu! Nu te poți implica în asta. 1393 01:36:12,267 --> 01:36:13,685 E ca o crimă. 1394 01:36:47,177 --> 01:36:49,137 Am încercat, tată. 1395 01:36:49,846 --> 01:36:52,057 M-am străduit atât de mult... 1396 01:36:53,058 --> 01:36:54,726 dar n-am reușit. 1397 01:36:59,898 --> 01:37:02,317 Cine spune că n-ai reușit? 1398 01:37:07,239 --> 01:37:10,033 Nu cred că există cineva pe lume 1399 01:37:10,575 --> 01:37:14,412 care l-ar putea convinge pe omul ăla, dacă s-a hotărât să facă ceva. 1400 01:37:15,747 --> 01:37:18,041 Nu poți schimba oamenii. 1401 01:37:18,416 --> 01:37:20,210 Atunci, ce poți să faci? 1402 01:37:20,377 --> 01:37:21,670 Să-i iubești. 1403 01:37:23,088 --> 01:37:25,674 Nimeni n-ar fi putut face mai mult decât tine. 1404 01:37:26,258 --> 01:37:30,345 Ai o inimă mare cât castelul ăla și te iubesc pentru asta. 1405 01:37:30,929 --> 01:37:34,182 L-ai văzut? Pe dl Traynor? 1406 01:37:35,225 --> 01:37:37,769 Au plecat. Azi-dimineață. 1407 01:37:40,272 --> 01:37:42,858 Tată, am făcut o greșeală enormă? 1408 01:37:49,447 --> 01:37:50,782 Sună-i! 1409 01:37:51,449 --> 01:37:53,451 Mai ai timp. 1410 01:37:59,749 --> 01:38:02,127 Nu-ți face griji! Mama o să se dea pe brazdă. 1411 01:38:02,294 --> 01:38:04,045 Vorbesc eu cu ea. 1412 01:38:04,212 --> 01:38:05,630 Faci ce trebuie, Lou! 1413 01:38:06,548 --> 01:38:08,216 Trebuie să te duci. 1414 01:38:08,967 --> 01:38:11,303 Erai inutilă până l-ai întâlnit. 1415 01:38:52,010 --> 01:38:53,136 Bună! 1416 01:38:54,012 --> 01:38:55,180 Bună! 1417 01:38:55,347 --> 01:38:56,848 E aici. 1418 01:38:57,015 --> 01:38:58,115 Bine. 1419 01:38:58,183 --> 01:38:59,283 Dați-mi! 1420 01:38:59,434 --> 01:39:01,436 Mulțumesc. Mersi. 1421 01:39:15,033 --> 01:39:16,368 Scuze, n-am vrut să... 1422 01:39:16,534 --> 01:39:19,955 Sunetul familiar al Louisei Clark când intră pe ușă. 1423 01:39:21,456 --> 01:39:23,291 Vă lăsăm singuri. 1424 01:39:29,547 --> 01:39:30,647 Mulțumesc. 1425 01:39:40,392 --> 01:39:41,893 Nu-mi spune! 1426 01:39:42,060 --> 01:39:44,187 Ai venit să-mi faci ultima ceașcă de ceai. 1427 01:39:45,855 --> 01:39:47,399 De fapt, nu. 1428 01:39:47,565 --> 01:39:49,526 Am venit să te răpesc. 1429 01:39:49,693 --> 01:39:52,237 O să te fur și o să te duc... 1430 01:39:52,654 --> 01:39:53,571 Unde? 1431 01:39:53,738 --> 01:39:54,838 La Rio. 1432 01:39:55,991 --> 01:39:58,243 Sau la ai mei, acasă. Nu m-am hotărât încă. 1433 01:40:04,499 --> 01:40:05,917 Deschide ușile, Clark! 1434 01:40:26,938 --> 01:40:28,189 Vino încoace! 1435 01:40:38,116 --> 01:40:39,451 Mai aproape. 1436 01:40:54,215 --> 01:40:55,633 Uită-te la mine! 1437 01:40:57,385 --> 01:40:59,429 Te rog, uită-te la mine! 1438 01:41:00,472 --> 01:41:01,572 Nu pot. 1439 01:41:01,723 --> 01:41:02,891 Nasol! 1440 01:41:03,058 --> 01:41:04,976 Trebuie să-ți văd fața. 1441 01:41:06,311 --> 01:41:08,646 Trebuie să văd fața aia a ta. 1442 01:41:09,647 --> 01:41:12,609 Chiar dacă e toată roz și umflată. 1443 01:41:16,154 --> 01:41:19,240 Chiar ești un om nesuferit, Will Traynor. 1444 01:41:19,407 --> 01:41:22,494 Și lumea va fi sigur un loc mai bun fără mine. 1445 01:41:22,660 --> 01:41:23,828 Nu. 1446 01:41:24,913 --> 01:41:26,164 Nu, nu va fi. 1447 01:41:34,839 --> 01:41:36,925 Nu fi tristă, Clark! 1448 01:41:38,176 --> 01:41:40,428 Spune-mi ceva bun! 1449 01:42:09,541 --> 01:42:11,626 Rămâi? 1450 01:42:13,336 --> 01:42:15,880 Atâta cât vrei tu. 1451 01:43:05,054 --> 01:43:07,432 Poți să-i chemi pe părinții mei? 1452 01:44:01,069 --> 01:44:02,278 Clark... 1453 01:44:02,987 --> 01:44:06,115 Trebuie să fi trecut câteva săptămâni când o să citești asta. 1454 01:44:06,282 --> 01:44:09,244 Dacă ai urmat instrucțiunile, o să fii la Paris, 1455 01:44:09,410 --> 01:44:12,664 pe un scaun din ăla care nu stă drept pe pavaj. 1456 01:44:12,830 --> 01:44:14,916 Sper că e încă însorit. 1457 01:44:16,918 --> 01:44:20,964 Peste pod, în dreapta ta, o să vezi L'Artisan Parfumeur. 1458 01:44:21,130 --> 01:44:23,758 Ar trebui să încerci parfumul Papillons Extrême. 1459 01:44:23,925 --> 01:44:26,010 Întotdeauna am crezut că te-ar prinde mirosul. 1460 01:44:31,307 --> 01:44:34,686 Sunt câteva lucruri pe care am vrut să le spun și n-am putut, 1461 01:44:34,852 --> 01:44:38,481 pentru că te-ai fi emoționat și nu m-ai fi lăsat să termin. 1462 01:44:40,858 --> 01:44:43,444 Așa că iată-le! 1463 01:44:44,028 --> 01:44:45,613 Când te întorci acasă, 1464 01:44:45,780 --> 01:44:47,845 Michael Lawler îți va da accesul la un cont bancar, 1465 01:44:47,865 --> 01:44:50,326 cu destui bani pentru un început nou. 1466 01:44:50,493 --> 01:44:52,287 Nu intra în panică! 1467 01:44:52,453 --> 01:44:54,872 Nu e destul ca să stai degeaba toată viața, 1468 01:44:55,039 --> 01:44:57,709 dar ar trebui să-ți poți cumpăra libertatea. 1469 01:44:57,875 --> 01:45:01,504 Cel puțin, din orășelul ăla pe care amândoi îl numim casă. 1470 01:45:02,338 --> 01:45:04,340 Trăiește cu îndrăzneală, Clark! 1471 01:45:04,507 --> 01:45:05,717 Trage de tine! 1472 01:45:05,883 --> 01:45:07,343 Nu te mulțumi cu puțin! 1473 01:45:08,511 --> 01:45:11,055 Poarta picioarele alea dungate cu mândrie! 1474 01:45:11,222 --> 01:45:14,183 A ști că încă ai posibilități e un lux. 1475 01:45:14,726 --> 01:45:19,230 Să știu că poate ți le-am oferit eu e o bucurie pentru mine. 1476 01:45:20,231 --> 01:45:21,331 Așa că... 1477 01:45:22,066 --> 01:45:23,651 asta este. 1478 01:45:23,818 --> 01:45:26,988 Ai rămas în inima mea, Clark. 1479 01:45:27,155 --> 01:45:29,157 Din prima zi când ai intrat, 1480 01:45:29,324 --> 01:45:31,909 cu zâmbetul tău dulce și hainele ridicole. 1481 01:45:32,076 --> 01:45:33,745 Și glumele tale proaste, 1482 01:45:33,911 --> 01:45:37,081 și inabilitatea de a ascunde orice simțeai. 1483 01:45:38,875 --> 01:45:40,835 Nu te gândi prea des la mine! 1484 01:45:41,586 --> 01:45:43,504 Nu vreau să te întristezi. 1485 01:45:43,671 --> 01:45:45,256 Doar trăiește bine! 1486 01:45:46,424 --> 01:45:48,051 Doar trăiește! 1487 01:45:49,385 --> 01:45:52,096 Eu am să fiu lângă tine la fiecare pas. 1488 01:45:53,598 --> 01:45:55,183 Cu drag, Will. 1489 01:50:08,519 --> 01:50:10,838 Traducere extrasă de alex87 pentru CzTeam și subs.ro