1 00:00:45,797 --> 00:00:46,798 Sekarang, awak lihat, 2 00:00:46,965 --> 00:00:49,551 ini yang kita boleh buat masa cuti. 3 00:00:50,552 --> 00:00:53,972 Bukannya pergi mendaki macam yang awak rancangkan. 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,474 Gelilah, geli! 5 00:00:57,725 --> 00:00:59,269 Awak nak saya hentikan? 6 00:00:59,435 --> 00:01:00,603 Tak. 7 00:01:00,770 --> 00:01:02,188 Tapi sekarang dah pukul 6:15. 8 00:01:02,355 --> 00:01:03,982 -6:15? - Mmm-hmm. 9 00:01:04,649 --> 00:01:06,150 Oh, saya kena pergi sekarang. 10 00:01:12,031 --> 00:01:13,324 Saya akan masak malam ini. 11 00:01:34,345 --> 00:01:36,014 Jangan fikirkan langsung tentangnya 12 00:01:36,180 --> 00:01:37,515 hujan sekarang ini 13 00:01:47,025 --> 00:01:48,860 - Freddie! Ooh, whoa! - Hati-hatilah! 14 00:01:49,027 --> 00:01:50,320 Ya, dengar, saya tengah uruskan. 15 00:01:50,486 --> 00:01:52,196 Baiklah, bahagian pantai barat akan tetap diteruskan. 16 00:01:52,363 --> 00:01:55,450 Saya akan telefon Carmichael sekarang, dan kita akan tetapkannya. 17 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 Teksi! 18 00:01:59,704 --> 00:02:01,289 Apa? Kami tak akan... Jangan risau. 19 00:02:01,456 --> 00:02:02,457 Hati-hati! 20 00:02:32,904 --> 00:02:34,072 Selamat tinggal! 21 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 Jaga diri, John! 22 00:02:39,077 --> 00:02:41,454 Um... Berapa banyak dalam ini? 23 00:02:41,621 --> 00:02:43,247 170 kalori. 24 00:02:43,414 --> 00:02:45,500 awak dah makannya semalam.. 25 00:02:46,376 --> 00:02:47,627 Bagaimana pula dengan yang ini? 26 00:02:47,794 --> 00:02:49,087 220... 27 00:02:49,754 --> 00:02:52,590 ..tapi ia akan kurang sedikit kalau awak makan sambil berdiri. 28 00:02:52,924 --> 00:02:55,426 - Oh! - Ya. Apa kata kita letakkannya dalam beg kertas? 29 00:02:55,593 --> 00:02:58,763 - Tolong ya. Mari. - Terima kasih, Frank. 30 00:03:07,438 --> 00:03:09,941 Saya rasa saya tak dapat habiskannya. 31 00:03:10,108 --> 00:03:11,818 Apa kata kalau saya bungkuskannya untuk awak, Daphne? 32 00:03:11,984 --> 00:03:13,903 Awak makan nanti? Ya. 33 00:03:28,042 --> 00:03:29,460 Maafkan saya. 34 00:04:05,580 --> 00:04:07,290 Sebulan gaji?! Banyak. 35 00:04:07,457 --> 00:04:09,250 Yalah, kalau nak dikira dengan dia yang bekerja macam tak ada hari esok... 36 00:04:09,417 --> 00:04:10,668 ...dekat kedai, selama 6 tahun. 37 00:04:10,835 --> 00:04:12,670 Dia akan tutup kedai, Sayang, dia tak ada pilihan lain. 38 00:04:12,837 --> 00:04:14,297 Apa yang dia akan buat sekarang? 39 00:04:14,464 --> 00:04:16,257 Treena tak boleh nak bekerja lebih masa dekat kedai bunga. 40 00:04:16,424 --> 00:04:18,634 Lou akan dapat kerja lain nanti. Dia berkebolehan. 41 00:04:18,801 --> 00:04:22,680 Tak ada peluang kerja, Josie, saya tahu. 42 00:04:22,847 --> 00:04:24,640 Dengar, saya cuma cakap. 43 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 Kita..kita perlukan duit. 44 00:04:27,518 --> 00:04:29,270 Kita jangan panik, ya? 45 00:04:29,437 --> 00:04:31,606 Dia akan cari kerja lain. Betulkan, Lou? 46 00:04:33,441 --> 00:04:35,318 Betul itu, Callum! Teruskan lagi! 47 00:04:36,527 --> 00:04:37,820 Lari dengan saya, Sayang! 48 00:04:39,030 --> 00:04:40,823 - Jomlah! - Nah. Uh-uh. 49 00:04:40,990 --> 00:04:43,117 - Hanya 2 pusingan lagi. - Oh, Tuhan! 50 00:04:45,119 --> 00:04:46,662 Awak hanya perlu kembali cari kerja. 51 00:04:46,829 --> 00:04:48,873 Fikirkan apa yang awak nak lakukan. 52 00:04:49,040 --> 00:04:50,208 - Agen hartanah, mungkin. - Ooh! Ya. 53 00:04:50,374 --> 00:04:51,876 pembantu kedai, katering. 54 00:04:52,043 --> 00:04:53,586 Kita kena bincangkan lagi? 55 00:04:53,753 --> 00:04:55,463 Yalah, awak tak boleh asyik bermuram. 56 00:04:55,630 --> 00:04:56,631 Semua usahawan yang berjaya, 57 00:04:56,798 --> 00:04:58,382 mereka semua berusaha gigih selepas jatuh tersungkur. 58 00:04:58,549 --> 00:04:59,550 Tengok macam saya, eh! 59 00:04:59,717 --> 00:05:01,219 Oh! Saya bukan awak, Pat. 60 00:05:01,385 --> 00:05:03,221 Saya buat roti dan kek. 61 00:05:03,387 --> 00:05:04,972 Boleh tak awak perlahan sedikit? 62 00:05:05,139 --> 00:05:06,933 Saya pakai bra yang tak sesuai. 63 00:05:11,395 --> 00:05:12,605 Apa yang ingin saya katakan, 64 00:05:12,772 --> 00:05:15,149 awak perlu senyum dan kembali semula ke tempat cari kerja. 65 00:05:15,316 --> 00:05:17,068 Dan jangan risaukan tentang percutian. 66 00:05:17,235 --> 00:05:18,653 Saya akan bayarkannya. 67 00:05:24,992 --> 00:05:26,035 Dalam masa 2 minggu yang lepas... 68 00:05:26,202 --> 00:05:27,995 ...kita sudah cuba kilang proses ayam... 69 00:05:28,162 --> 00:05:29,664 Saya masih lagi termimpi-mimpikan leher ayam. 70 00:05:29,831 --> 00:05:31,082 - Kita sudah cuba pusat kecantikan. - Saya baru tahu yang saya... 71 00:05:31,249 --> 00:05:32,333 ...tidak mahir guna wax panas. 72 00:05:32,500 --> 00:05:34,544 Saya dah kehabisan pilihan untuk awak, Louisa. 73 00:05:34,710 --> 00:05:36,796 Sayeed, tolong! Saya akan ambil apa sahaja! 74 00:05:39,006 --> 00:05:40,007 Oh! 75 00:05:40,216 --> 00:05:41,717 Ini iklan yang baru dinaikkan. 76 00:05:41,884 --> 00:05:43,928 Ia tidak jauh dari rumah awak. 77 00:05:44,095 --> 00:05:47,431 Tapi awak mungkin perlu ubah pemakaian awak untuk kerja ini. 78 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 Hmm? 79 00:05:48,766 --> 00:05:51,435 Penjagaan dan menjadi teman untuk orang kurang upaya. 80 00:05:51,602 --> 00:05:52,770 Penjagaan yang bagaimana? 81 00:05:52,937 --> 00:05:55,106 Perlu seseorang untuk bawa kereta, bagi makan dan bantuan. 82 00:05:55,273 --> 00:05:57,775 Kontrak tetap untuk 6 bulan. 83 00:05:58,025 --> 00:06:00,444 Oh! Dan gaji yang lumayan. 84 00:06:00,611 --> 00:06:02,238 Ia sebenarnya sangat lumayan. 85 00:06:02,405 --> 00:06:05,074 Ini merupakan kali ke-5 mereka cuba mencari pekerja. 86 00:06:05,241 --> 00:06:06,868 Mereka nampak terdesak. 87 00:06:07,034 --> 00:06:10,121 Dan tidak menyebut tentang memerlukan apa-apa kemahiran. 88 00:06:10,288 --> 00:06:11,372 Ia sangat sesuai untuk awak. 89 00:06:11,539 --> 00:06:12,707 Ya? 90 00:06:13,374 --> 00:06:15,084 Saya tahu ia bukan macam yang awak selalu pakai. 91 00:06:15,251 --> 00:06:17,295 Semua orang pakai macam ini? 92 00:06:17,461 --> 00:06:19,130 - Ia banyak berjasa pada mak. - Oh! 93 00:06:19,297 --> 00:06:21,257 Masa tahun 1983. 94 00:06:21,424 --> 00:06:23,134 Stail berubah, Sayang, 95 00:06:23,301 --> 00:06:26,345 - tapi kemas tetap kemas. - Uh-huh. 96 00:06:38,274 --> 00:06:40,151 - Terima kasih. - Baik-baik, sayang. 97 00:06:49,619 --> 00:06:51,412 Oh! 98 00:07:03,758 --> 00:07:05,468 - Awak mesti Louisa Clark. - Ya. 99 00:07:05,635 --> 00:07:08,012 Saya Camilla Traynor, masuklah. 100 00:07:22,860 --> 00:07:24,362 Sila, duduk. 101 00:07:24,528 --> 00:07:25,655 Oh, Baiklah. 102 00:07:26,656 --> 00:07:29,492 Awak pernah ada apa-apa pengalaman jadi penjaga? 103 00:07:29,659 --> 00:07:31,619 Saya tak pernah lakukannya sebelum ini, tapi saya pasti yang saya boleh belajar. 104 00:07:31,786 --> 00:07:33,537 Dan awak pernah ada pengalaman dengan quadriplegia? 105 00:07:33,704 --> 00:07:35,373 Er, tak. 106 00:07:36,165 --> 00:07:38,292 Kita sekarang bercakap tentang lumpuh secara keseluruhan, 107 00:07:38,459 --> 00:07:40,503 bagi kaki dan penggunaan yang minima lengan dan tangan. 108 00:07:40,670 --> 00:07:41,671 Awak rasa terganggu dengannya? 109 00:07:41,837 --> 00:07:44,048 Tak sebanyak orang yang mengalaminya sendiri. 110 00:07:44,215 --> 00:07:45,216 Maaf. 111 00:07:45,383 --> 00:07:46,717 Maaf, Tak! Saya bukan tak, uh! 112 00:07:46,884 --> 00:07:48,052 Tak, Saya... 113 00:07:50,554 --> 00:07:52,598 - Awak tak apa-apa? - Um, saya rasa... 114 00:07:52,848 --> 00:07:53,849 ...agak panas sedikit. 115 00:07:54,016 --> 00:07:56,060 Puan, puan kisah tak kalau saya tanggalkan jaket saya? 116 00:07:59,230 --> 00:08:01,565 Majikan awak sebelum ini cakap 117 00:08:01,732 --> 00:08:05,236 awak seorang yang mesra, ramah dan menceriakan suasana... 118 00:08:05,403 --> 00:08:06,696 ...serta sangat berkebolehan. 119 00:08:06,862 --> 00:08:08,364 Ya, saya bayar dia. 120 00:08:10,449 --> 00:08:12,576 Jadi, apa yang sebenarnya yang awak nak buat dalam hidup awak? 121 00:08:12,743 --> 00:08:14,036 Maaf? 122 00:08:14,203 --> 00:08:16,789 Awak ada tak hasrat untuk bekerjaya... 123 00:08:16,956 --> 00:08:19,625 ...atau kerjaya impian yang awak ingin capai? 124 00:08:19,792 --> 00:08:20,918 - Um, err... - Cik Clark... 125 00:08:21,085 --> 00:08:24,922 ...kenapa saya patut ambil awak? Kenapa bukan calon sebelum? 126 00:08:26,007 --> 00:08:27,008 Um... 127 00:08:28,050 --> 00:08:31,095 Awak tak boleh fikirkan satu sebab kenapa saya patut pilih awak? 128 00:08:31,262 --> 00:08:33,639 Tak... Ya... Puan Traynor... Saya, saya... 129 00:08:33,806 --> 00:08:35,599 ...saya, saya cepat belajar. 130 00:08:35,766 --> 00:08:36,809 Dan saya tak pernah sakit... 131 00:08:36,976 --> 00:08:39,437 ...dan saya hanya tinggal disebalik istana. 132 00:08:39,603 --> 00:08:41,939 Dan... dan... saya lebih kuat dari apa yang Puan nampak... 133 00:08:42,106 --> 00:08:43,774 ...dan saya memang pandai buat teh. 134 00:08:43,941 --> 00:08:45,568 Puan tahukan, semua benda boleh diselesaikan... 135 00:08:45,735 --> 00:08:47,570 ...dengan adanya air teh yang sedap. 136 00:08:47,737 --> 00:08:51,240 Tak! Bukan maksud saya suami Puan yang paraplegia,quadriplegia... 137 00:08:51,407 --> 00:08:52,658 -...boleh sembuh dengan-- - Suami saya? 138 00:08:53,826 --> 00:08:55,161 Dia anak saya. 139 00:08:55,661 --> 00:08:56,954 Anak Puan? 140 00:08:58,956 --> 00:09:01,792 Will tercedera sewaktu kemalangan jalan raya 2 tahun yang lalu. 141 00:09:01,959 --> 00:09:03,127 Ah, maafkan saya. Bila... 142 00:09:03,294 --> 00:09:06,464 ...saya gugup, saya asyik cakap merapu sahaja. 143 00:09:06,630 --> 00:09:08,507 Saya nak keluar sekejap. 144 00:09:08,674 --> 00:09:10,718 Ah, calon temuduga yang lain? 145 00:09:11,594 --> 00:09:12,803 Awak balik petang nanti? 146 00:09:12,970 --> 00:09:15,431 Saya akan cuba. Kenapa? Saya diperlukan untuk sesuatu? 147 00:09:15,598 --> 00:09:16,932 Tak, sayang. Tak mengapa. 148 00:09:17,558 --> 00:09:19,268 Hello. Saya Stephen, ayah Will. 149 00:09:21,562 --> 00:09:23,481 Ah, ya. Louisa Clark. 150 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Ya, gembira jumpa kamu. 151 00:09:25,274 --> 00:09:27,026 Ya, saya juga. 152 00:09:27,485 --> 00:09:28,986 - Jumpa awak nanti, Sayang. - Mmm-hmm. 153 00:09:38,120 --> 00:09:39,663 Jadi... 154 00:09:40,206 --> 00:09:41,499 Hmm... 155 00:09:42,917 --> 00:09:44,251 ...awak nak bekerja? 156 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 Ya! 157 00:09:47,004 --> 00:09:48,172 Boleh awak terus mula kerja? 158 00:09:48,339 --> 00:09:49,465 Ya! 159 00:09:49,632 --> 00:09:50,633 Bagus. 160 00:09:50,800 --> 00:09:53,052 Jadi, kita boleh jumpa Will sekarang. 161 00:09:53,219 --> 00:09:55,471 Tak... Ya... tapi saya-- 162 00:09:55,638 --> 00:09:58,099 Masa kerja adalah dari jam 8 sampai jam 5, Isnin hingga Sabtu. 163 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 Jika, awak ada sebab... 164 00:09:59,475 --> 00:10:01,352 ...awak terlewat atau awak perlu pulang awal... 165 00:10:01,519 --> 00:10:03,312 - ...telefon saya untuk beritahu. - Baiklah. 166 00:10:03,479 --> 00:10:05,189 Saya kena tegaskan... 167 00:10:05,356 --> 00:10:08,943 ...yang Will tak boleh ditinggalkan seorang diri untuk lebih dari 15 minit. 168 00:10:09,985 --> 00:10:11,195 Dan, uh... 169 00:10:11,904 --> 00:10:14,323 Awak juga perlu pakai pakaian yang sopan. 170 00:10:14,949 --> 00:10:16,700 Oh, ya.. Baiklah. 171 00:10:19,870 --> 00:10:20,913 Ini adalah annex... 172 00:10:21,080 --> 00:10:23,999 ...dulu ia merupakan kandang kuda, kemudian diubahsuai untuk Will gunakan. 173 00:10:26,043 --> 00:10:30,214 Saya akan berikan set kunci kereta, dan letakkan nama awak untuk insurans 174 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 Nathan, akan tunjukkan cara nak gunakan tanjakan. 175 00:10:34,051 --> 00:10:35,928 Ada tandas di sini. 176 00:10:38,347 --> 00:10:42,685 Teh dan kopi ada dalam kabinet. 177 00:10:43,352 --> 00:10:44,770 Awak dipersilakan untuk layan diri... 178 00:10:45,646 --> 00:10:47,606 ...sentiasa ada makanan dalam peti sejuk. 179 00:10:48,607 --> 00:10:52,403 Awak perlu usaha untuk berkomunikasi dengan Will. 180 00:10:52,570 --> 00:10:54,029 Um, sepatutnya... 181 00:10:54,196 --> 00:10:56,532 Saya harap awak dapat lakukannya. 182 00:10:56,699 --> 00:10:58,701 Lagi elok jika dia boleh anggap awak sebagai kawan dia lebih daripada 183 00:10:58,868 --> 00:11:00,703 sekadar orang yang dibayar. 184 00:11:00,870 --> 00:11:02,621 Ada apa-apa soalan? 185 00:11:02,788 --> 00:11:03,789 Tak ada. 186 00:11:03,956 --> 00:11:05,124 Jadi, mari saya perkenalkan awak kepada Will. 187 00:11:05,291 --> 00:11:06,417 Dia mungkin sudah siap sekarang. 188 00:11:10,254 --> 00:11:12,756 Dia ada hari angin baik, hari angin kurang baik. 189 00:11:12,923 --> 00:11:15,593 Puan Traynor, saya tak akan hampakan Puan. 190 00:11:16,719 --> 00:11:17,761 Bagus. 191 00:11:18,262 --> 00:11:20,472 Ada orang yang saya ingin kenalkan. 192 00:11:20,639 --> 00:11:22,683 Ya, dia sudah siap Puan Traynor. 193 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 Will, ini Louisa Clark. 194 00:11:31,358 --> 00:11:32,443 Saya Lou. 195 00:11:36,864 --> 00:11:38,199 - Will. 196 00:11:38,365 --> 00:11:39,450 William. 197 00:11:43,787 --> 00:11:45,122 William, tolonglah! 198 00:11:47,333 --> 00:11:50,002 Hello Louisa Clark. Saya Will Traynor. 199 00:11:51,795 --> 00:11:53,714 Awak nampaknya ada masalah dengan kain skirt awak. 200 00:11:56,800 --> 00:11:58,677 Awak nakal, En. T! 201 00:11:58,844 --> 00:12:00,262 Selamat sejahtera. Nathan. 202 00:12:03,140 --> 00:12:04,141 Oh, ya 203 00:12:04,308 --> 00:12:05,434 saya akan tinggalkan awak untuk suaikan diri. 204 00:12:05,601 --> 00:12:09,271 Cik Clark, Nathan akan beritahu awak lebih lanjut tentang rutin Will dan peralatan. 205 00:12:09,438 --> 00:12:11,482 Mak tak perlu cakap di hadapan saya, mak. 206 00:12:11,649 --> 00:12:13,484 Otak saya tak lumpuh... 207 00:12:14,360 --> 00:12:15,361 ...setakat ini. 208 00:12:31,126 --> 00:12:32,169 Saya Lou. 209 00:12:33,629 --> 00:12:35,881 Ya, awak sudah cakap. 210 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 Saya buatkan teh untuk kita semua? 211 00:12:41,136 --> 00:12:42,680 Sepana! Mana sepana aku!? 212 00:12:42,846 --> 00:12:44,848 Mak, boleh tak perlahankan api masakan sayur atas dapur? 213 00:12:45,015 --> 00:12:46,308 Ini laci untuk penutup, Bernard. 214 00:12:46,475 --> 00:12:47,518 Awak buat semua benda terkena minyak. 215 00:12:47,685 --> 00:12:48,686 Sayur akan jadi lembik lagi. 216 00:12:48,852 --> 00:12:51,397 Semua benda jadi bersepah-sepah... 217 00:12:51,563 --> 00:12:53,899 - Mak cik Lou! Mak cik Lou! - Oh! 218 00:12:55,859 --> 00:12:58,195 - Awak dapat kerja itu, kan? - Uh... 219 00:12:58,779 --> 00:12:59,822 Ya! 220 00:13:03,867 --> 00:13:04,868 Yay! 221 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 Louisa Clark, bekerja untuk Traynors. 222 00:13:07,371 --> 00:13:08,831 Keajaiban sentiasa ada. 223 00:13:08,998 --> 00:13:10,040 Uh, ya. 224 00:13:16,964 --> 00:13:18,048 Baiklah. 225 00:13:19,883 --> 00:13:23,429 Ini... akan maklumkan awak hampir kesemua benda yang awak patut tahu. 226 00:13:23,595 --> 00:13:25,556 Saya akan buat semua kerja berat... 227 00:13:25,723 --> 00:13:29,518 ...tapi ada jadual yang awak boleh rujuk di sini, apa yang dia perlu makan, bila. 228 00:13:31,270 --> 00:13:32,730 Saya perlu uruskan ubat? 229 00:13:32,896 --> 00:13:36,400 Ubat tekanan darah untuk tingkatkannya apabila dia bangun pagi... 230 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 Tablet anti-kejang. 231 00:13:38,068 --> 00:13:40,529 4 kali sehari, untuk kawal kejang otot. 232 00:13:40,696 --> 00:13:42,573 Tablet untuk saraf. 233 00:13:42,740 --> 00:13:45,743 Awak boleh bagi dia ubat tahan sakit kalau dia minta... 234 00:13:45,909 --> 00:13:48,579 ...kalau boleh cuba untuk elakkan dari bagi dia ubat tidur, 235 00:13:48,746 --> 00:13:52,207 kerana ia boleh sebabkan dia jadi... menjengkelkan. 236 00:13:53,751 --> 00:13:55,210 Macam "lagi menjengkelkan". 237 00:13:57,588 --> 00:13:58,714 Banyak perlu saya ingat. 238 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Semua sudah dicatatkan. 239 00:14:00,466 --> 00:14:01,759 Dan dia tahu apa yang sepatutnya dia buat... 240 00:14:01,925 --> 00:14:03,427 Dia mungkin menidakkannya. 241 00:14:03,594 --> 00:14:04,762 Dan awak ada nombor saya. 242 00:14:04,928 --> 00:14:07,222 Semua pesakit lain tinggal berdekatan, jadi saya tak jauh dari sini. 243 00:14:07,389 --> 00:14:09,558 Bagaimana kalau dia nak, uh. 244 00:14:09,725 --> 00:14:10,768 Tak, jangan risau. 245 00:14:10,934 --> 00:14:12,811 Kerja awak tak melibatkan kerja fizikal. 246 00:14:14,938 --> 00:14:16,398 Apa kerja saya di sini? 247 00:14:17,399 --> 00:14:18,817 Ceriakan dia, saya rasa. 248 00:14:33,499 --> 00:14:34,500 Apa khabar? 249 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 Baik. 250 00:14:37,586 --> 00:14:39,129 Jadi, saya rasa kita boleh keluar pergi bersiar tengahari ini. 251 00:14:39,296 --> 00:14:40,506 Kita nak pergi mana? 252 00:14:40,672 --> 00:14:43,467 Saya diberitahu ada kereta yang diubahsuai... 253 00:14:43,634 --> 00:14:46,095 Dan awak rasa keluar memandu bagus untuk saya? 254 00:14:46,261 --> 00:14:48,764 Hirup udara segar? 255 00:14:48,931 --> 00:14:50,140 Apa yang awak selalu lakukan? 256 00:14:50,307 --> 00:14:51,475 Saya tak lakukan apa-apa, Cik Clark. 257 00:14:51,642 --> 00:14:54,812 Saya duduk. Dan buat macam saya wujud. 258 00:14:54,978 --> 00:14:57,147 Baiklah, saya boleh dapatkan komputer untuk awak? 259 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Awak ada cari kumpulan orang kerusi roda untuk saya sertai? 260 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Quads"R"Us? 261 00:15:01,819 --> 00:15:03,654 Kelab 'Kerusi Roda'? 262 00:15:04,822 --> 00:15:07,825 Atau mungkin kita boleh berkenalan dengan lebih rapat antara satu sama lain 263 00:15:07,991 --> 00:15:12,079 Awak tahukan, awak boleh beritahu apa yang awak nak buat. 264 00:15:13,205 --> 00:15:14,665 Mun... 265 00:15:14,832 --> 00:15:16,041 Mungkin. 266 00:15:23,841 --> 00:15:26,051 Ini apa yang saya tahu tentang awak, Cik Clark. 267 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Mak saya cakap awak ini mulut murai. 268 00:15:27,845 --> 00:15:28,887 Ya. 269 00:15:29,054 --> 00:15:30,180 Boleh kita buat perjanjian? 270 00:15:30,347 --> 00:15:34,726 Awak jangan jadi mulut murai dengan saya? 271 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Baiklah. 272 00:15:45,571 --> 00:15:49,116 Ya, saya akan berada di dapur, jika awak perlukan apa-apa. 273 00:15:49,825 --> 00:15:51,034 Bagus sekali. 274 00:16:23,859 --> 00:16:25,986 Bagaimana dengan dia? 275 00:16:26,528 --> 00:16:29,698 Dia dah buat mimik Stephen Hawking atau asyik pasal Kaki Kiri Saya? 276 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 Tak, dia baik-baik sahaja. 277 00:16:31,241 --> 00:16:33,452 Baiklah, awak boleh pergi makan tengahari sekarang. 278 00:16:33,619 --> 00:16:37,039 Saya ada perkara yang perlu dibincangkan dengan dia hari ini. 279 00:17:07,611 --> 00:17:09,112 Selamat Pagi! 280 00:17:13,951 --> 00:17:15,327 Apa khabar! 281 00:17:19,456 --> 00:17:20,457 Angin kurang baik. 282 00:17:20,624 --> 00:17:21,959 Awak nak minum teh? 283 00:17:33,053 --> 00:17:34,221 Oh! Maaf! 284 00:17:39,685 --> 00:17:40,769 Val d'lse're. 285 00:17:41,979 --> 00:17:43,480 Salji yang lebat tahun itu. 286 00:17:43,647 --> 00:17:44,940 Maaf, saya... saya... 287 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 Awak tilik gambar saya... 288 00:17:47,859 --> 00:17:50,195 ...fikirkan betapa teruknya untuk tempuh hidup macam itu... 289 00:17:50,362 --> 00:17:51,697 dan berakhir dengan macam ini. 290 00:17:52,155 --> 00:17:54,533 Yang lain ada dalam laci jika awak mahu tengok. 291 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Selamat Pagi. 292 00:18:17,431 --> 00:18:19,975 Setiap kali saya cakap, dia tengok saya macam saya ini bodoh. 293 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 Sebetulnya, awak ini memang agak bodoh. 294 00:18:22,311 --> 00:18:24,896 Ya, tapi dia tak tahu lagi. 295 00:18:25,689 --> 00:18:27,357 Mungkin dia memang macam itu dengan semua orang. 296 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 Hingga dia pasti yang awak akan kekal. 297 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 Ini baru sahaja 10 hari. 298 00:18:30,861 --> 00:18:32,029 Tapi rasa macam dah lama sangat. 299 00:18:32,195 --> 00:18:33,572 Awak tak boleh berhenti, Lou. 300 00:18:33,739 --> 00:18:35,866 Ya? Tengoklah nanti. 301 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Um... 302 00:18:42,247 --> 00:18:45,083 Dengar, saya fikir nak masuk kolej semula. 303 00:18:45,250 --> 00:18:47,753 Seseorang telah gugurkan kursus perniagaan dan mereka boleh terima saya semula. 304 00:18:47,919 --> 00:18:49,379 Apa?! Bagaimana dengan Thomas? 305 00:18:49,546 --> 00:18:52,758 Ada pusat jagaan kanak-kanak dalam kampus, kami boleh balik setiap hujung minggu... 306 00:18:53,717 --> 00:18:55,010 -- Saya tak ada seseorang yang macam Patrick, Lou. 307 00:18:55,177 --> 00:18:57,679 Saya tak rasa saya akan dapat orang macam Patrick. 308 00:18:57,846 --> 00:18:59,056 Saya perlukannya 309 00:18:59,222 --> 00:19:00,432 Oh, saya sudah faham sekarang! 310 00:19:00,599 --> 00:19:02,893 Awak hanya mahu saya kekal dengan kerja teruk, supaya 311 00:19:03,060 --> 00:19:04,269 saya boleh tolong mak dan ayah! 312 00:19:04,436 --> 00:19:06,563 - Saya dah lakukan bahagian saya. - Ya? 313 00:19:07,648 --> 00:19:10,651 Saya tak boleh tinggal di sini. 314 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Awak tahukan saya tak boleh. 315 00:19:13,028 --> 00:19:15,864 Tolonglah, untuk saya dan Tom. 316 00:19:32,673 --> 00:19:36,718 Louisa, ada tetamu dalam perjalanan ke sini. 317 00:19:37,552 --> 00:19:40,097 Kawan Will, yang tak dijangka... 318 00:19:40,597 --> 00:19:41,640 Awak mungkin perlu-- 319 00:19:41,807 --> 00:19:43,517 Saya akan buatkan teh atau kopi... 320 00:19:43,684 --> 00:19:45,477 ...dan saya akan tinggalkan mereka sendirian. 321 00:19:45,936 --> 00:19:47,771 Baiklah, itu yang terbaik. 322 00:19:48,355 --> 00:19:49,940 Saya rasa saya akan... 323 00:19:52,317 --> 00:19:54,236 ..saya rasa saya akan tinggalkan mereka dengan hal mereka. 324 00:20:01,743 --> 00:20:03,286 Jadi, bagaimana dengan Fisio dan benda-benda yang berkenaan? 325 00:20:03,453 --> 00:20:05,664 Semua baik? Ada apa-apa peningkatan? 326 00:20:05,831 --> 00:20:07,165 Tak. 327 00:20:07,999 --> 00:20:09,084 Sebab awak nampak semakin baik. 328 00:20:09,251 --> 00:20:10,627 - Ya. - Jadi... 329 00:20:13,171 --> 00:20:14,339 Jadi... 330 00:20:14,506 --> 00:20:16,425 ...apa yang buatkan awak berdua datang ke sini? 331 00:20:17,801 --> 00:20:19,469 Maaf sebab dah lama tapi saya sememangnya sibuk dengan kerja 332 00:20:19,636 --> 00:20:21,555 Mereka kerahkan saya untuk buat kerja. Bayangkan... hujung minggu. 333 00:20:21,722 --> 00:20:23,515 Ya betul, serabut kerja banyak sangat di pejabat. 334 00:20:23,682 --> 00:20:24,891 Ada bos baru dari New York. 335 00:20:25,058 --> 00:20:26,143 Baines, awak pernah jumpa dia sebelum ini? 336 00:20:26,309 --> 00:20:27,436 Tak. 337 00:20:27,602 --> 00:20:29,813 Menakutkan. Macam hantu! 338 00:20:29,980 --> 00:20:32,399 Kadang-kadang, seharian saya duduk melekat atas kerusi. 339 00:20:47,414 --> 00:20:49,207 Tolong cakap sesuatu. 340 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 Tahniah. 341 00:20:54,463 --> 00:20:56,173 Kami pun tak sangka benda ini jadi. 342 00:20:56,339 --> 00:20:58,341 Kami hanya.. kawan, kawan lama. 343 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 Dan sebenarnya, 344 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Rupert banyak bagi sokongan, lepas awak kemalangan. 345 00:21:02,179 --> 00:21:03,305 Baik sungguh dia! 346 00:21:03,472 --> 00:21:04,723 Oh, Will, tolonglah, saya... 347 00:21:06,600 --> 00:21:08,643 Kami patut beredar rasanya. 348 00:21:13,648 --> 00:21:16,026 Maafkan saya Will, maaf sangat-sangat. 349 00:21:16,193 --> 00:21:17,194 Kami berdua, 350 00:21:17,360 --> 00:21:20,614 dan saya, kami...sangat berharap agar awak kembali sihat. 351 00:21:42,469 --> 00:21:43,470 Terima kasih. 352 00:21:43,637 --> 00:21:45,263 Awak tahu tak, saya dah cuba awak tahu, berbulan-bulan... 353 00:21:45,430 --> 00:21:46,807 ...tapi dia tak hiraukan. Tak mahu saya berada di sini. 354 00:21:47,849 --> 00:21:51,728 Awak hanya boleh bantu orang yang hendak dibantu sahaja. 355 00:22:08,328 --> 00:22:10,956 Saya terpikir kalau-kalau awak mahu saya-- 356 00:22:20,423 --> 00:22:22,926 Baiklah, awak jangan bergerak sehingga saya bersihkannya... 357 00:22:23,093 --> 00:22:26,054 ...sebab saya tak mahu awak pancitkan tayar kerusi roda. 358 00:22:32,727 --> 00:22:34,479 Ia sangat teruk! 359 00:22:34,646 --> 00:22:38,358 Itu teman wanita dengan kawan baiknya sendiri! 360 00:22:38,525 --> 00:22:40,068 Awak tak boleh salahkan dia. 361 00:22:40,235 --> 00:22:41,653 Awak nak berada disisi saya... 362 00:22:41,820 --> 00:22:43,029 ...kalau saya lumpuh dari tengkuk sampai ke bawah? 363 00:22:43,196 --> 00:22:45,115 Tentulah saya akan bersama awak! 364 00:22:45,282 --> 00:22:48,410 Saya tak mahu seseorang berada dengan saya hanya sebabkan kasihankan saya. 365 00:22:48,577 --> 00:22:50,996 Maksud saya... orang asing basuhkan berak awak, tak dapat dibayangkan! 366 00:22:51,162 --> 00:22:52,873 ...dan fikirkan benda-benda yang awak tak dapat lakukan. 367 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 Tak boleh berlari, tak boleh berbasikal! 368 00:22:55,959 --> 00:22:57,002 369 00:22:57,168 --> 00:22:58,628 370 00:22:58,795 --> 00:23:00,755 371 00:23:00,922 --> 00:23:03,174 372 00:23:03,967 --> 00:23:05,635 - Hey, dengar ini. - Ya. 373 00:23:05,802 --> 00:23:07,721 - Tentang rancangan percutian itu. - Ya. 374 00:23:07,888 --> 00:23:10,473 Kita akan pergi ke... 375 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 ...Norway? 376 00:23:11,933 --> 00:23:13,268 Norway. 377 00:23:13,810 --> 00:23:14,811 Wow. 378 00:23:15,353 --> 00:23:17,981 Ya! Baiklah. Whoo! 379 00:23:18,273 --> 00:23:19,649 - Bagus! - Ya. 380 00:23:21,443 --> 00:23:22,485 Kawan, aku jadi turut serta. 381 00:23:22,652 --> 00:23:24,863 - Apa? - Ya! Bagus! 382 00:23:25,030 --> 00:23:27,365 Um, tak, tunggu. Kita, awak sertai apa? 383 00:23:27,991 --> 00:23:29,826 The Viking Triathlon. 384 00:23:29,993 --> 00:23:32,662 90 km berbasikal, 40 km berlari... 385 00:23:32,829 --> 00:23:35,749 ...dan kita akan berenang dalam air sejuk lautan Nordic! 386 00:23:35,916 --> 00:23:37,000 Ya! 387 00:23:37,167 --> 00:23:38,627 Itu percutian kita? 388 00:23:38,793 --> 00:23:40,128 Ada banyak lagi. 389 00:23:40,295 --> 00:23:42,923 Itu baru permulaan... kemudian kita pergi makan angin, cuci mata atau apa-apa. 390 00:23:43,089 --> 00:23:45,592 Saya tak akan pernah rasa secergas macam ini, Lou. 391 00:23:45,759 --> 00:23:47,844 Ini masanya untuk lakukan semua ini. 392 00:24:11,451 --> 00:24:13,954 Saya hanya terfikir kalau-kalau saya boleh baiki benda-benda ini. 393 00:24:15,246 --> 00:24:17,290 Atau awak tahukan kalau awak nak dapatkan yang baru... 394 00:24:17,457 --> 00:24:18,541 ...saya boleh pergi ke pekan masa rehat tengahari nanti. 395 00:24:18,708 --> 00:24:19,709 Atau kita berdua boleh pergi bersama. 396 00:24:19,876 --> 00:24:21,002 Awak tahukan, Louisa.? 397 00:24:21,169 --> 00:24:23,755 Saya yang pecahkan bingkai gambar itu dengan SENGAJA. 398 00:24:24,923 --> 00:24:26,591 Maaf, baiklah, saya tak fikir... 399 00:24:26,758 --> 00:24:28,885 awak rasa awak yang paling tahu apa yang terbaik. 400 00:24:29,052 --> 00:24:30,804 Saya tak mahu tengok semua gambar itu merenung saya... 401 00:24:30,971 --> 00:24:32,013 ...setiap kali saya terpaksa duduk atas katil... 402 00:24:32,180 --> 00:24:34,557 ...tunggu saya jadi saya yang dulu. Faham? 403 00:24:34,724 --> 00:24:36,893 Saya tak akan baiki bingkai gambar yang ada Alicia. 404 00:24:37,060 --> 00:24:38,520 Saya bukan BODOH sangat. 405 00:24:38,687 --> 00:24:39,938 Tak perlu awak nak guna kaedah psikologi. 406 00:24:40,105 --> 00:24:42,524 Boleh tak awak pergi dan selongkar barang dalam almari nenek awak... 407 00:24:42,691 --> 00:24:44,901 ...atau apa-apa benda yang berfaedah, masa awak tak buat air teh. 408 00:24:46,820 --> 00:24:48,863 Awak tak perlu kurang ajar! 409 00:24:50,782 --> 00:24:52,200 Kawan-kawan awak dapat layanan buruk, 410 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Tak mengapa. Mereka sememangnya layak. 411 00:24:53,535 --> 00:24:55,954 Saya hanya buat kerja saya, sebaik yang saya boleh. 412 00:24:56,121 --> 00:24:57,122 Jadi... sangat elok jikalau awak tak cuba untuk dan buatkan... 413 00:24:57,288 --> 00:24:58,999 ...hidup saya bermasalah, 414 00:24:59,165 --> 00:25:01,084 ...macam awak buat pada orang lain. 415 00:25:01,251 --> 00:25:03,003 Bagaimana kalau saya kata yang saya tak perlukan awak kat sini? 416 00:25:03,169 --> 00:25:05,880 Awak bukan majikan saya, mak awak yang gajikan saya. 417 00:25:06,047 --> 00:25:08,967 Jadi... saya tak akan beredar kalau bukan mak awak yang arahkan. 418 00:25:09,134 --> 00:25:12,887 Bukan sebab saya kisahkan hal awak, atau suka sangat nak berada di sisi awak, 419 00:25:13,054 --> 00:25:15,306 ...tapi saya perlukan duit. 420 00:25:16,433 --> 00:25:18,268 ...saya sangat memerlukan duit. 421 00:25:21,855 --> 00:25:24,065 Letakkan gambar-gambar dalam laci. 422 00:25:58,725 --> 00:26:01,227 Hi, saya diperlukan? 423 00:26:01,394 --> 00:26:03,646 Saya rasa, cuaca yang sesuai untuk tonton DVD. 424 00:26:04,272 --> 00:26:06,232 Des Hommes Et Des Dieux. 425 00:26:13,865 --> 00:26:15,325 Filem tentang lelaki? 426 00:26:15,742 --> 00:26:17,952 Ya, filem lucah Perancis. 427 00:26:19,621 --> 00:26:21,790 Awak tak faham sindiran, kan? 428 00:26:21,956 --> 00:26:24,626 Saya tak kisah sindiran. Saya cuma tak suka orang yang rasa diri hebat. 429 00:26:24,793 --> 00:26:26,628 Jadi, saya pasti awak bencikan saya. 430 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 Saya tak pernah benci sesiapa. 431 00:26:33,176 --> 00:26:35,470 Panggil saya kalau awak nak apa-apa. 432 00:26:37,180 --> 00:26:38,807 Awak dah tontonnya? 433 00:26:40,058 --> 00:26:42,352 Saya tak minat sangat filem macam itu. 434 00:26:42,852 --> 00:26:44,562 Filem yang bagaimana? 435 00:26:44,729 --> 00:26:46,189 Filem yang ada sarikata. 436 00:26:46,356 --> 00:26:48,441 Sekolah awak dulu tak ajar membaca? 437 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Duduk. 438 00:26:50,819 --> 00:26:52,946 Tonton dengan saya, itu arahan. 439 00:27:24,936 --> 00:27:27,272 - Jadi? - Mereka patut tinggalkannya. 440 00:27:27,438 --> 00:27:29,524 - Mereka pilih untuk tinggal. - Ya... tak... saya faham. 441 00:27:29,691 --> 00:27:30,942 tinggal di situ, untuk hidup yang lebih bermakna... 442 00:27:31,109 --> 00:27:32,527 - tapi itu... - tapi awak tak setuju dengannya. 443 00:27:32,694 --> 00:27:34,904 Untuk korbankan diri mereka macam itu! 444 00:27:35,071 --> 00:27:36,114 Maksud saya, cuba awak bayangkan? 445 00:27:36,281 --> 00:27:37,949 Tapi awak suka tonton filem macam itu? 446 00:27:38,116 --> 00:27:39,492 Saya sukakannya. 447 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 Oh, kalau awak ketawakan saya, 448 00:27:42,745 --> 00:27:43,788 Saya sumpah saya akan tolak awak jatuh dari kerusi roda. 449 00:27:43,955 --> 00:27:45,832 Saya tak ketawakan awak. 450 00:27:47,167 --> 00:27:50,253 Langit dah kembali cerah... boleh kita keluar ambil angin segar? 451 00:27:51,546 --> 00:27:52,755 Saya tak sangka... 452 00:27:52,922 --> 00:27:54,924 ...yang awak sampai umur, berapa? 453 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 26. 454 00:27:56,259 --> 00:27:59,387 26, dan awak tak pernah tonton filem yang ada sarikata? 455 00:27:59,554 --> 00:28:04,309 Oh, saya pun terkejut yang awak sehingga umur 31 tak pernah... 456 00:28:04,475 --> 00:28:07,770 ...kena kunci dalam almari walaupun seorang yang berperangai angkuh. 457 00:28:07,937 --> 00:28:09,063 Apa? 458 00:28:09,230 --> 00:28:11,065 E. T. merupakan filem paling saya sukai... 459 00:28:11,232 --> 00:28:12,984 E. T. ialah filem yang semua orang minat. 460 00:28:13,151 --> 00:28:15,403 - Saya sudah tonton semua filem Bond. - Seluruh dunia sudah tontonnya. 461 00:28:15,570 --> 00:28:18,323 ...dan saya agak tersentuh dengan filem "Armageddon". 462 00:28:18,489 --> 00:28:19,574 Bruce Willis. 463 00:28:19,741 --> 00:28:22,869 Penggerudi minyak. Yang selamatkan dunia dari asteroid. Dia berjaya lakukannya. 464 00:28:23,036 --> 00:28:24,621 Itu lebih baik. 465 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 Jadi... apa yang awak lakukan kalau awak tak berada di sini Louisa Clark? 466 00:28:29,584 --> 00:28:31,628 Saya, luangkan masa dengan keluarga saya dan 467 00:28:31,794 --> 00:28:33,922 Saya, um, pergi ke pub... 468 00:28:34,088 --> 00:28:36,549 ...atau tonton TV... 469 00:28:36,716 --> 00:28:38,343 ...dan saya tengok Patrick berlari. 470 00:28:38,509 --> 00:28:40,303 - Patrick teman lelaki awak? - Ya. 471 00:28:40,929 --> 00:28:42,472 Tapi awak tak berlari dengan dia? 472 00:28:42,639 --> 00:28:44,724 Saya tak dilahirkan untuk berlari. 473 00:28:44,891 --> 00:28:46,809 Ini merupakan senarai hobi yang yang MENAKJUBKAN. 474 00:28:46,976 --> 00:28:49,145 Hurm, tak, tak, baiklah. Saya membaca sikit. 475 00:28:49,312 --> 00:28:51,272 Saya, saya sukakan pakaian. 476 00:28:51,439 --> 00:28:53,149 Awak suka pakaian? 477 00:28:55,318 --> 00:28:56,861 Saya tak lakukan apa sangat, kan? 478 00:28:57,028 --> 00:28:59,280 Saya pergi kerja, dan saya balik rumah itu sahaja. 479 00:28:59,447 --> 00:29:00,615 Wow. 480 00:29:01,491 --> 00:29:03,910 Hidup awak lagi bosan dari hidup saya. 481 00:29:08,414 --> 00:29:10,291 Angin dia baik hari ini. 482 00:29:10,458 --> 00:29:13,670 Dia beritahu saya yang awak tawarkan dia pasta dengan kuah hijau. 483 00:29:13,836 --> 00:29:17,173 Saya.. saya tak pernah makan sos pesto sebelum ini! 484 00:29:17,340 --> 00:29:19,884 Apa-apa pun, itu yang terbaik untuk dia. 485 00:29:20,051 --> 00:29:23,221 Dia sudah lama tak ketawa macam itu. 486 00:29:47,161 --> 00:29:48,204 Hey. 487 00:29:50,123 --> 00:29:51,291 Hello Mr. Traynor, apa khabar? 488 00:29:51,457 --> 00:29:52,625 Bagaimana awak hari ini? 489 00:29:52,792 --> 00:29:54,043 Nathan, apa yang dia lakukan dalam sana? 490 00:29:54,711 --> 00:29:56,671 Dia perlukan pemeriksaan setiap 6 bulan sekali. 491 00:29:56,838 --> 00:29:58,381 Nak lihat adakah dia semakin pulih? 492 00:29:58,923 --> 00:30:00,758 Tak, ia kecederaan saraf tunjang. 493 00:30:02,260 --> 00:30:03,720 Dia takkan.. takkan pulih.. 494 00:30:03,886 --> 00:30:06,514 Tapi awak buat semua senaman dengan dia. 495 00:30:06,931 --> 00:30:08,933 Ya, untuk hentikan otot dia dari semakin merosot. 496 00:30:10,685 --> 00:30:14,230 Tubuh badan Will sudah tak berfungsi dibawah paras ini. 497 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Tapi dia masih lagi mencuba, kan? 498 00:30:17,066 --> 00:30:19,444 Dia buat dengan bersungguh-sungguh untuk rawatan fisio sewaktu tahun pertama... 499 00:30:19,610 --> 00:30:23,281 ...dan apa yang dia dapat hanyalah pergerakan kecil bagi ibu jari dengan jari-jari lain. 500 00:30:23,448 --> 00:30:26,909 Selepas itu, dia dapat serangan pnemonia kali pertama, kemudian dysreflexia autonomi-- 501 00:30:27,076 --> 00:30:28,578 Dan apa maksudnya? 502 00:30:28,745 --> 00:30:30,371 Jadi... tekanan darahnya 503 00:30:30,538 --> 00:30:31,539 - turun naik? - Ya. 504 00:30:31,706 --> 00:30:33,249 Dia mudah terdedah dengan pelbagai jangkitan. 505 00:30:33,416 --> 00:30:36,711 Tapi teknologi perubatan sedang giat dijalankan? 506 00:30:36,878 --> 00:30:38,713 Hurm, ya. 507 00:30:38,880 --> 00:30:41,382 Tapi tak ada orang lagi yang berjaya untuk pulihkan saraf tunjang. 508 00:30:52,060 --> 00:30:53,978 Oh, saya dengar filem ini bagus. 509 00:30:55,021 --> 00:30:57,231 Oh, tiba-tiba kita pandai berbahasa Sepanyol? 510 00:30:57,398 --> 00:30:58,399 Tak, tapi ia ada sarikata. 511 00:30:58,566 --> 00:31:00,735 Awak tak perasan selepas beberapa ketika. 512 00:31:00,985 --> 00:31:03,738 Dua tiket untuk Will Ferrell. 513 00:31:30,640 --> 00:31:31,641 Oh. 514 00:31:32,892 --> 00:31:34,060 Bagaimana keadaannya? 515 00:31:34,227 --> 00:31:36,604 Tak baik sangat. Sejuk sedikit. 516 00:31:36,771 --> 00:31:37,897 Mana Nathan? 517 00:31:38,064 --> 00:31:39,607 Saya sudah telefon dia. Dia akan sampai sekejap lagi. 518 00:31:39,774 --> 00:31:41,317 Dengar, Camilla kena pergi ke London. 519 00:31:41,484 --> 00:31:42,527 Awak akan baik-baik sahaja, kan? 520 00:31:43,569 --> 00:31:44,821 - Tentu sekali. - Ya? 521 00:31:44,987 --> 00:31:46,072 Ya. 522 00:31:48,366 --> 00:31:50,535 Saya ada di bilik saya jika awak perlukan saya. 523 00:31:50,701 --> 00:31:51,828 Baiklah. 524 00:31:58,251 --> 00:31:59,836 Will, ada apa-apa yang saya perlu lakukan? 525 00:32:00,795 --> 00:32:02,338 Bantal saya senget sedikit. 526 00:32:05,091 --> 00:32:06,300 Um, apa yang perlu saya buat? 527 00:32:06,467 --> 00:32:11,180 Letakkan tangan awak di bawah kepala saya kemudian tarik perlahan-lahan. 528 00:32:11,347 --> 00:32:12,598 Baiklah. 529 00:32:17,687 --> 00:32:19,730 - Whoa! - Apa yang saya buat? 530 00:32:19,897 --> 00:32:21,691 Tangan awak sejuk. 531 00:32:29,532 --> 00:32:30,741 Lebih baik. 532 00:32:32,910 --> 00:32:35,204 Saya dapatkan ubat tahan sakit untuk awak? 533 00:32:36,497 --> 00:32:38,624 - Ya? Baiklah. - Terima kasih. 534 00:32:57,727 --> 00:32:58,936 Will. 535 00:33:02,607 --> 00:33:03,774 Will? 536 00:33:07,361 --> 00:33:08,905 Will? Ini... 537 00:33:10,740 --> 00:33:11,741 Ini Lou. 538 00:33:14,452 --> 00:33:15,661 Saya tahu. 539 00:33:17,830 --> 00:33:19,582 Ada apa-apa yang perlu saya saya lakukan? 540 00:33:19,749 --> 00:33:20,917 Ubat ke apa-apa? 541 00:33:21,083 --> 00:33:22,919 Saya sangat risau dan saya tak tahu apa yang patut saya lakukan. 542 00:33:34,388 --> 00:33:35,681 Hello, ini Stephen. 543 00:33:35,848 --> 00:33:39,519 Tolong tinggalkan nama dan nombor dan saya akan telefon awak kembali. 544 00:33:40,228 --> 00:33:41,938 Hello Mr. Traynor. Ini Lou. Saya hanya.. 545 00:33:42,104 --> 00:33:43,564 Saya mula risaukan perihal Will... 546 00:33:43,731 --> 00:33:46,025 ...dan saya rasa kalau boleh awak telefon saya kembali. 547 00:33:46,192 --> 00:33:47,860 Baiklah itu sahaja. Terima kasih. 548 00:33:55,243 --> 00:33:56,786 Selamat sejahtera, ini Nathan. 549 00:33:56,953 --> 00:33:59,080 Tinggalkan pesanan anda dan saya akan telefon awak kembali. 550 00:34:00,748 --> 00:34:01,791 Jangan hubungi mak saya. 551 00:34:01,958 --> 00:34:02,959 Apa? 552 00:34:03,459 --> 00:34:05,503 Semuanya akan baik, Clark. 553 00:34:16,514 --> 00:34:17,515 Oi! 554 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 Maaf, saya terpaksa berjalan ke sini. 555 00:34:20,184 --> 00:34:21,769 Sangat lama untuk sampai dalam keadaan cuaca teruk. 556 00:34:21,936 --> 00:34:22,937 Bagaimana keadaan dia? 557 00:34:23,104 --> 00:34:25,147 Tak elok. Sedar tak sedar. Dan dia tak minum apa-apa dari tadi. 558 00:34:25,314 --> 00:34:26,315 Sudah berapa lama dia dalam berkeadaan begini?! 559 00:34:26,482 --> 00:34:27,692 Mungkin 4 atau 5 jam. 560 00:34:27,858 --> 00:34:29,360 Saya sudah telefon awak, saya sudah bagi dia ubat tahan sakit. 561 00:34:29,527 --> 00:34:30,695 Awak mungkin boleh bagi dia M&Ms. 562 00:34:30,861 --> 00:34:32,363 Dia cakap dia mahu tidur sahaja. 563 00:34:32,530 --> 00:34:33,948 Ini semua ada dalam dokumen, Lou. 564 00:34:34,115 --> 00:34:35,866 Will tak berpeluh macam kita. 565 00:34:36,033 --> 00:34:38,369 Walaupun dia hanya rasa sedikit sejuk, suhu dia akan jadi tak menentu. 566 00:34:38,536 --> 00:34:40,079 - Ya, tapi dia cakap-- - Ambilkan kipas... 567 00:34:40,246 --> 00:34:42,790 - dan tuala lembab, cepat. - Baiklah. 568 00:34:44,208 --> 00:34:45,793 Hey kawan, awak bagaimana? 569 00:34:45,960 --> 00:34:48,087 Will? awak bagaimana? 570 00:34:48,838 --> 00:34:50,089 Saya sudah sampai, kawan. 571 00:34:50,256 --> 00:34:51,549 Awak baik. Ya. 572 00:34:51,716 --> 00:34:52,842 Ini. 573 00:34:56,137 --> 00:34:58,097 Tunggu, fokus Lou. Awak harus perhatikan apa yang saya lakukan. 574 00:34:58,264 --> 00:35:00,308 - Maaf. - Macam ini. 575 00:35:01,142 --> 00:35:03,019 Dia akan elok nanti. 576 00:36:05,831 --> 00:36:06,999 Ada orang yang di luar sana... 577 00:36:07,166 --> 00:36:09,377 ...yang mengaku mereka adalah James Bond. 578 00:36:09,543 --> 00:36:13,506 Tetapi Will Traynor, yang hari jadinya hari ini adalah salah seorang daripada mereka. 579 00:36:13,673 --> 00:36:15,549 Hey Will, ada kata-kata terakhir, kawan? 580 00:36:15,758 --> 00:36:17,385 Saya rasa awak yang patut lakukan selepas ini, kawan. 581 00:36:17,551 --> 00:36:18,844 Jangan harap! 582 00:36:21,931 --> 00:36:22,932 Kami selalu terfikir 583 00:36:23,099 --> 00:36:25,434 Ada tak apa-apa yang dia tak boleh lakukan? 584 00:36:25,601 --> 00:36:28,020 - Adakah kami benci dia? -Ya. Kami benci dia! 585 00:36:28,187 --> 00:36:31,440 Tapi tak guna nak guna benda itu pada hari jadinya. 586 00:36:31,607 --> 00:36:33,943 Syukur, sebab dia kurang kacak. 587 00:36:37,029 --> 00:36:38,239 Cis, hentikan! 588 00:36:38,406 --> 00:36:41,617 Kamu tak tonton filem bukan- bukan, kan? 589 00:36:42,952 --> 00:36:45,579 Sambungan WiFi tak cukup kuat. 590 00:36:46,080 --> 00:36:47,748 Pukul berapa sekarang? 591 00:36:47,915 --> 00:36:49,291 Mana... Mana Nathan? 592 00:36:49,458 --> 00:36:51,585 8.15, dia kena pergi jumpa pesakit lain 593 00:36:52,795 --> 00:36:54,672 Salji tebal di luar. 594 00:36:57,383 --> 00:36:59,635 Bukan awak sepatutnya balik rumah sekarang? 595 00:37:00,970 --> 00:37:02,888 Awak terperangkap dengan saya. 596 00:37:10,604 --> 00:37:12,648 Will, boleh saya tanya sesuatu? 597 00:37:12,815 --> 00:37:14,608 Saya dah agak yang awak mahu tanya... 598 00:37:15,609 --> 00:37:16,652 Apa yang terjadi? 599 00:37:16,819 --> 00:37:19,655 Mak saya tak beritahu awak? Ini cerita kegemarannya. 600 00:37:19,822 --> 00:37:20,823 Kemalangan jalan raya-- 601 00:37:20,990 --> 00:37:23,451 - Motorsikal. - Awak menunggang motorsikal? 602 00:37:23,617 --> 00:37:25,494 Sebenarnya, tidak. 603 00:37:27,413 --> 00:37:29,331 Motorsikal yang langgar saya. 604 00:37:30,750 --> 00:37:33,711 Maafkan saya. Maaf, saya cakap banyak.. lagi. 605 00:37:33,878 --> 00:37:36,797 ...dan awak, awak perlukan rehat. 606 00:37:37,882 --> 00:37:38,883 Tak. 607 00:37:39,049 --> 00:37:40,551 Duduk sini. 608 00:37:41,385 --> 00:37:42,386 Ceritakan pada saya... 609 00:37:42,928 --> 00:37:44,096 Ceritakan pada saya cerita yang menarik. 610 00:37:44,263 --> 00:37:46,474 Saya selalu cakap macam itu pada ayah saya dahulu! 611 00:37:46,640 --> 00:37:49,351 Tapi kalau saya cakap apa yang dia cakap pada saya dulu mesti awak cakap saya gila. 612 00:37:49,518 --> 00:37:51,520 Awak sudah terlepas cakap, Clark. 613 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Bila mimpi ngeri atau apa-apa, dia akan menyanyi. 614 00:37:54,607 --> 00:37:55,608 Teruskan. 615 00:37:55,775 --> 00:37:57,985 Dia akan nyanyi lagu Malahonkey. 616 00:37:58,152 --> 00:38:00,321 - Apa? - Lagu Malahonkey 617 00:38:00,488 --> 00:38:01,572 Saya ingatkan semua orang tahu lagu itu. 618 00:38:01,739 --> 00:38:04,784 Percayalah saya, Clark. Saya tak pernah dengar lagu Malahonkey. 619 00:38:04,950 --> 00:38:06,869 Awak mahu saya nyanyikannya sekarang? 620 00:38:28,182 --> 00:38:29,934 Awak gila. 621 00:38:30,100 --> 00:38:31,769 keluarga awak gila. 622 00:38:31,936 --> 00:38:33,229 dan awak tak pandai nyanyi. 623 00:38:33,395 --> 00:38:35,147 Mungkin ayah awak lagi pandai nyanyi. 624 00:38:35,314 --> 00:38:36,357 Saya rasa apa yang awak nak cakap ialah... 625 00:38:36,524 --> 00:38:38,734 ..."terima kasih Cik Clark, kerana cuba untuk hiburkan saya." 626 00:38:39,360 --> 00:38:40,903 Baiklah, Clark. 627 00:38:41,695 --> 00:38:42,905 Ceritakan benda lain pada saya. 628 00:38:43,072 --> 00:38:44,615 Benda yang tak melibatkan nyanyian. 629 00:38:44,782 --> 00:38:45,825 Tentang? 630 00:38:45,991 --> 00:38:47,201 Apa-apa.. 631 00:38:47,993 --> 00:38:49,161 Hurmmm... 632 00:38:50,037 --> 00:38:52,623 Masa saya kecil dahulu, 633 00:38:52,790 --> 00:38:56,126 Mak saya hadiahkan saya kasut but berkilau... 634 00:38:56,293 --> 00:38:58,921 ...dan tak mahu buangkannya bila saya pakainya. 635 00:38:59,088 --> 00:39:03,384 Saya pakainya masa tidur, dalam bilik mandi, sepanjang musim panas. 636 00:39:03,551 --> 00:39:06,011 Pakaian kegemaran saya ialah... 637 00:39:06,178 --> 00:39:08,806 ...kasut but berkilau dan seluar ketat Bumblebee 638 00:39:08,973 --> 00:39:10,224 -seluar ketat Bumblebee? 639 00:39:10,391 --> 00:39:12,476 - Jalur hitam dan kuning. - Oh Tuhan! 640 00:39:12,643 --> 00:39:15,855 Saya hanya...saya sangat sangat sangat suka jalur dekat kaki. 641 00:39:16,021 --> 00:39:18,983 Jadi, apa yang dah jadi dengan but berkilau dan seluar jalur-jalur... 642 00:39:19,149 --> 00:39:20,901 Ah, saya dah tak muat nak pakainya. 643 00:39:21,068 --> 00:39:22,361 Saya sedih sangat. 644 00:39:22,528 --> 00:39:23,737 ...dan sudah tak ada kilang yang membuatnya. 645 00:39:23,904 --> 00:39:25,364 Paling tidak mereka tak buat untuk orang dewasa.. 646 00:39:25,531 --> 00:39:26,699 Pelik, kan? 647 00:39:26,866 --> 00:39:29,618 Oh, awak boleh ejek saya! Awak mesti pernah ada benda yang awak sayang? 648 00:39:31,787 --> 00:39:33,247 Ada. 649 00:39:34,206 --> 00:39:35,708 Ya, saya pernah. 650 00:40:16,665 --> 00:40:17,917 Cantik kasut awak 651 00:40:19,668 --> 00:40:22,630 Patrick cakap, ia buatkan saya nampak macam Fiona dalam filem Shrek. 652 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 Dia masih cakap berlapik. 653 00:40:24,590 --> 00:40:27,176 - Jangan senyum macam itu. - Kenapa tak boleh? 654 00:40:27,343 --> 00:40:29,011 Sebab saya tak tahu apa maksud senyuman itu. 655 00:40:29,386 --> 00:40:31,472 Dari mana awak dapat citarasa yang pelik macam ini? 656 00:40:31,639 --> 00:40:33,557 - Apa maksud awak? - Tak mungkin awak dapat dari persekitaran ini. 657 00:40:33,724 --> 00:40:34,725 Kenapa tak? 658 00:40:34,892 --> 00:40:36,060 Sebab kat sini adalah tempat dimana orang datang... 659 00:40:36,226 --> 00:40:38,437 ...apabila mereka sudah rasa penat dengan kehidupan mereka. 660 00:40:38,604 --> 00:40:40,397 Orang disini fikir bahawa keseronokan... 661 00:40:40,564 --> 00:40:42,650 merupakan perkataan lain bagi tanda 'tolong senyap' yang dalam perpustakaan. 662 00:40:43,943 --> 00:40:46,528 Awak patut keluar dari sini, tawan dunia. 663 00:40:46,695 --> 00:40:48,697 Tunjukkan kasut hijau Fiona awak kepada orang-orang di luar sana. 664 00:40:48,864 --> 00:40:51,200 - Saya suka kehidupan saya. - Semua benda awak suka. 665 00:40:51,367 --> 00:40:53,077 - Saya gembira berada disini. - Awak tak sepatutnya. 666 00:40:53,243 --> 00:40:55,746 Awak nak saya jadi macam perempuan- perempuan yang awak pernah kenal,kan? 667 00:40:55,913 --> 00:40:58,707 Yang pergi ke London, yang nak berkahwin dengan orang yang macam Rupert. 668 00:40:58,874 --> 00:41:00,167 Saya percaya yang dia sudah berteman. 669 00:41:00,334 --> 00:41:02,086 Dan buat bodoh dengan hakikat yang Rupert ada hubungan dengan setiausahanya... 670 00:41:02,252 --> 00:41:03,504 ...selama 5 tahun. 671 00:41:03,671 --> 00:41:05,130 Dan mengata pasal Rupert masa parti-parti, 672 00:41:05,297 --> 00:41:07,466 Dan tahu bahawa Rupert takkan tinggalkannya sebab dia takut kena beri nafkah. 673 00:41:07,633 --> 00:41:09,551 Dan buat hubungan intim hanya setiap 6 minggu, 674 00:41:09,718 --> 00:41:12,888 Dan dengar apabila Rupert bercerita apa yang dia buat bertapa beliau sukakan kanak-kanak... 675 00:41:13,055 --> 00:41:15,432 ...padahal langsung tak buat apa-apa untuk jaga mereka. 676 00:41:15,599 --> 00:41:17,184 Dan mempunyai rambut yang terjaga rapi... 677 00:41:17,351 --> 00:41:18,852 ...tapi ada muka yang rasa nak dicubit... 678 00:41:19,019 --> 00:41:21,146 ...sebab tak pernah cakap sesuatu yang mereka mahu sebenarnya... 679 00:41:21,313 --> 00:41:24,817 ...dan gila dengan Pilates, dan beli anjing ataupun kuda... 680 00:41:24,984 --> 00:41:26,568 ...dan menyimpan perasaan pada pengajar tunggang kuda... 681 00:41:26,735 --> 00:41:29,863 ...dan tengok suami awak akan bawa awak pergi bersenam waktu umur 40. 682 00:41:30,030 --> 00:41:31,031 ...dan beli Harley... 683 00:41:31,198 --> 00:41:33,993 ...dan tahu setiap hari, yang dia ke pejabat, 684 00:41:34,159 --> 00:41:38,247 ...dan tengok pemuda-pemuda sasa, dan rasa yang dia dah tak macam dulu... 685 00:41:38,414 --> 00:41:42,501 ...dan tinggalkannya juga, dan balik ke sini untuk bagi anak-anak mereka melalui zaman riang kanak-kanak. 686 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 Whoa! 687 00:41:44,086 --> 00:41:46,880 Ramai yang bercerai duduk di kafe tempat saya bekerja. 688 00:41:47,047 --> 00:41:48,048 Maafkan saya. 689 00:41:48,215 --> 00:41:49,842 Bagaimana awak boleh bekerja di kafe? 690 00:41:50,009 --> 00:41:53,470 Treena bertaruh yang saya tak akan dapat kerja dalam masa 24 jam. 691 00:41:53,637 --> 00:41:55,472 Saya buktikan yang dia salah. 692 00:41:55,639 --> 00:41:57,349 Dan awak kekal disana selama 6 tahun... Dengan jayanya! 693 00:41:57,516 --> 00:41:58,976 Saya sepatutnya perlu tinggalkan tempat ini. 694 00:41:59,143 --> 00:42:01,103 Saya dapat tempat kat Manchester. 695 00:42:01,270 --> 00:42:02,521 Awak sepatutnya belajar bahagian apa? 696 00:42:03,063 --> 00:42:04,314 Fesyen. 697 00:42:04,481 --> 00:42:06,817 Mmm. Jadi, kenapa awak tak pergi sana? 698 00:42:10,904 --> 00:42:12,322 Awak tahu tak apa yang saya perasan bila tengok awak? 699 00:42:12,489 --> 00:42:15,075 - Jangan cakap saya "berkebolehan". - Berkebolehan. 700 00:42:15,784 --> 00:42:18,162 Awak perlu luaskan pandangan awak, Clark. 701 00:42:18,328 --> 00:42:19,913 Awak hanya hidup sekali sahaja. 702 00:42:20,080 --> 00:42:23,125 Dan ia sebenarnya tugas awak untuk gunakannya dengan sempurna. 703 00:42:24,251 --> 00:42:26,754 Hurm, awak perlu bercukur. 704 00:42:26,920 --> 00:42:29,548 Jika janggut itu semakin panjang, saya terpaksa kutip makanan yang terlekat di situ. 705 00:42:29,715 --> 00:42:32,926 Saya akan saman awak kerana sebabkan tekanan yang tak sepatutnya sewaktu bekerja. 706 00:42:33,093 --> 00:42:34,803 - Awak tukar subjek perbualan. - Ya. 707 00:42:34,970 --> 00:42:36,638 Memang pun. 708 00:42:36,805 --> 00:42:37,890 Baiklah. 709 00:42:39,725 --> 00:42:41,185 Saya benarkan awak. 710 00:42:44,980 --> 00:42:46,940 Awak memang betul-betul akan lakukannya? 711 00:42:47,900 --> 00:42:48,984 Ya saya, uh, 712 00:42:49,151 --> 00:42:50,652 memang betul-betul akan lakukannya. 713 00:42:50,819 --> 00:42:52,654 Mak saya akan gembira dengan hal ini. 714 00:42:52,821 --> 00:42:53,822 Ya, sememangnya. 715 00:42:54,490 --> 00:42:57,076 Kita akan betul-betul lakukannya. 716 00:43:36,990 --> 00:43:39,326 Muka awak macam ingin ketawa. 717 00:43:39,493 --> 00:43:42,663 Jangan cakap awak cukur kening saya. 718 00:43:42,830 --> 00:43:44,498 Saya cukur sebelah sahaja. 719 00:43:49,503 --> 00:43:51,797 Kebebasan?! Awak cakap ini 'kebebasan'?! 720 00:43:51,964 --> 00:43:53,257 Kita semua sudah setuju dengan hal itu 721 00:43:53,423 --> 00:43:55,384 bukan semuanya, Tuhan! 722 00:43:55,551 --> 00:43:57,136 Kalaulah saya tak cam dengan cop Swiss... 723 00:43:57,302 --> 00:43:59,304 Kita dah buat perjanjian dengan Will. 724 00:43:59,471 --> 00:44:00,806 6 bulan. 725 00:44:00,973 --> 00:44:03,392 Tak, saya hanya bersetuju supaya kita ada masa selama 6 bulan, 726 00:44:03,559 --> 00:44:04,810 supaya dia boleh tukar fikirannya. 727 00:44:04,977 --> 00:44:08,772 Saya tak percaya, awak sanggup untuk bantu anak kita untuk tamatkan hayatnya! 728 00:44:08,939 --> 00:44:12,901 Saya lebih sanggup begitu dari menanggung risiko untuk dia cuba sekali lagi, SENDIRI. 729 00:44:13,068 --> 00:44:14,945 Dia bukannya nak minta pertolongan, Camilla... 730 00:44:15,112 --> 00:44:16,905 ...dia memang maksudkannya dan awak pun tahu tentangnya. 731 00:44:17,072 --> 00:44:21,368 Dengan cara ini kita boleh bersama dengannya untuk menyokongnya, menyayanginya. 732 00:44:21,535 --> 00:44:24,079 - Dia anak saya! - Ya, dia anak saya juga! 733 00:44:25,455 --> 00:44:28,709 Itu pilihan dia. Dan ini apa yang dia nak. 734 00:44:28,876 --> 00:44:31,086 Awak tahukan betapa dia berada dalam kesakitan. 735 00:44:44,975 --> 00:44:47,144 Dia beri masa selama 6 bulan. 736 00:44:47,686 --> 00:44:49,313 Kita masih boleh cuba untuk pujuk dia. 737 00:44:51,231 --> 00:44:53,984 Dan awak rasa yang pelayan cantik itu akan lakukannya? 738 00:44:59,615 --> 00:45:03,035 Boleh awak bagi saya surat itu sekarang? 739 00:45:05,537 --> 00:45:06,830 Tolonglah. 740 00:45:21,136 --> 00:45:23,472 Nampaknya, awak suruh dia bercukur. 741 00:45:24,014 --> 00:45:26,808 Bagus sekali, ia nampak kemas! 742 00:45:32,981 --> 00:45:35,317 Sekarang, Arsenal, 4. Liverpool, 1. 743 00:45:35,484 --> 00:45:36,485 Selamat Jalan! 744 00:45:52,251 --> 00:45:53,752 Saya perlukan awak. 745 00:45:55,212 --> 00:45:58,632 Saya tahu yang kita perlukan duit, tapi ini tak munasabah! 746 00:45:58,799 --> 00:46:01,301 Saya sebenarnya hanyalah bom jangka bunuh diri. 747 00:46:01,468 --> 00:46:03,178 Saya tak akan kembali ke sana. 748 00:46:03,345 --> 00:46:05,347 - Ya. - Apa? 749 00:46:05,847 --> 00:46:07,474 Tolonglah, cakap. 750 00:46:09,268 --> 00:46:11,228 Saya hanya fikirkan tentangnya... 751 00:46:12,354 --> 00:46:13,981 Lou, awak tak boleh tinggalkan dia. 752 00:46:15,732 --> 00:46:16,817 Mereka ada wang, kan? 753 00:46:16,984 --> 00:46:17,985 Saya tak nak duit mereka! 754 00:46:18,151 --> 00:46:19,987 Tak, bukan untuk awak, si bodoh. 755 00:46:20,153 --> 00:46:21,321 Dengar. 756 00:46:21,488 --> 00:46:24,199 Jika itu yang sememangnya yang dia mahukan... 757 00:46:24,700 --> 00:46:26,326 ...gunakanlah masa yang dia tinggal dengan sebaiknya... 758 00:46:26,493 --> 00:46:28,120 ...jadikan ia istimewa. 759 00:46:29,621 --> 00:46:33,292 Tanyakan keluarga Traynor pasal bajet dan buatlah apa-apa, 760 00:46:33,458 --> 00:46:36,753 ...aturkan, saya tak tahu, berenang dengan ikan lumba-lumba, terjunan di udara... 761 00:46:36,920 --> 00:46:38,672 ...menari tarian paha? 762 00:46:38,839 --> 00:46:40,215 Budak bandar memang suka dengan tarian paha. 763 00:46:40,382 --> 00:46:41,800 Katrina Clark! 764 00:46:41,967 --> 00:46:43,385 Senarai apa yang diimpikan. 765 00:46:43,927 --> 00:46:46,179 Tunjukkan pada dia yang betapa berharganya semua masa itu. 766 00:46:46,346 --> 00:46:49,391 Bawa dia ke suatu tempat, buatkan dia ketawa. 767 00:46:50,809 --> 00:46:52,227 Yalah, kan! 768 00:46:53,979 --> 00:46:57,983 Tapi Treena, bagaimana kalau senarai itu semua boleh buat lebih dari itu? 769 00:46:58,150 --> 00:47:01,069 Bagaiamana kalau ia boleh buatkan dia ubah fikirannya? 770 00:47:39,024 --> 00:47:40,776 Will jarang tinggalkan rumah dalam masa 2 tahun ini. 771 00:47:40,942 --> 00:47:41,985 Kami sudah cuba. 772 00:47:42,194 --> 00:47:45,113 Ya, tapi kita belum berjaya. Kalau Louisa ada cadangan yang boleh Will lakukan... 773 00:47:45,280 --> 00:47:46,948 ...dan sedia untuk lakukannya, 774 00:47:47,115 --> 00:47:49,034 ...jadi semuanya akan bagus! 775 00:47:49,493 --> 00:47:51,870 Sukan, konsert. 776 00:47:52,037 --> 00:47:53,872 Saya mahu juga tengok Will buat semua benda ini. 777 00:47:54,039 --> 00:47:55,499 Baiklah, baiklah. 778 00:47:55,665 --> 00:47:57,167 Louisa, kalau boleh awak bagi saya jadual... 779 00:47:57,334 --> 00:47:59,002 ...saya akan tengok kalau-kalau saya boleh ubah rancangan dalam diari saya. 780 00:47:59,169 --> 00:48:00,462 Tak! 781 00:48:00,629 --> 00:48:02,297 Biarkan dia buat semua benda ini sendiri. 782 00:48:02,464 --> 00:48:05,801 Kita patut biarkan Will rasa seperti seorang lelaki. 783 00:48:36,623 --> 00:48:38,083 Sudah siap. 784 00:48:41,545 --> 00:48:43,171 Oh Tuhan! 785 00:48:43,338 --> 00:48:44,631 Awak datang sebagai apa hari ini? 786 00:48:44,798 --> 00:48:46,007 Saya tak kisah apa yang awak fikirkan. 787 00:48:46,174 --> 00:48:48,301 Walaupun...dah potong rambut yang baru! 788 00:48:48,468 --> 00:48:49,970 Awak nampak macam perempuan kurang siuman. 789 00:48:50,137 --> 00:48:51,972 Perempuan kurang siuman yang periang. 790 00:48:52,139 --> 00:48:55,350 Kita akan bawa Nathan untuk menyaksikan sukan lumba kuda. 791 00:48:55,684 --> 00:48:56,685 Lumba kuda? 792 00:48:56,852 --> 00:48:58,228 Ya, Nathan tak pernah menyaksikannya. 793 00:48:59,187 --> 00:49:00,689 Ya, betul itu. 794 00:49:00,856 --> 00:49:04,359 Selain itu, saya ada 5 pounds untuk Man Oh Man 795 00:49:04,526 --> 00:49:05,986 pada 8 hingga 1... 796 00:49:06,153 --> 00:49:08,530 Kawan ayah saya, Jimmy, cakap yang ia akan menang. 797 00:49:08,697 --> 00:49:09,823 Tekaan rawak, 798 00:49:09,990 --> 00:49:11,074 awak pun tak pernah menyaksikan lagi lumba kuda juga-- 799 00:49:11,241 --> 00:49:12,367 kan, Clark? 800 00:49:15,537 --> 00:49:17,330 Sana ada tempat yang paling elok. 801 00:49:17,956 --> 00:49:20,167 Tengok, kita bertuah hari ini. 802 00:49:20,333 --> 00:49:22,377 Awak pasti? Tanah lembut, roda tak akan akan tenggelam? 803 00:49:22,544 --> 00:49:24,254 Tak, ia elok. Ia akan baik-baik sahaja. 804 00:49:24,421 --> 00:49:26,339 Baiklah. Semua baik sahaja... 805 00:49:26,506 --> 00:49:27,632 Ya? 806 00:49:29,259 --> 00:49:30,385 - Ah... Um... 807 00:49:31,386 --> 00:49:33,221 - Apa yang perlu--? - Dengar, awak tarik dan saya akan tolak. 808 00:49:34,055 --> 00:49:35,432 Baiklah. 809 00:49:37,350 --> 00:49:38,518 Oh! Tidak. Um... 810 00:49:38,935 --> 00:49:41,229 Tak mengapa, ia hanya kashmir. 811 00:49:41,396 --> 00:49:42,397 Ya, ia tersekat. 812 00:49:42,564 --> 00:49:44,024 Saya tahu. Ia baik, ia akan baik-baik sahaja. 813 00:49:44,191 --> 00:49:46,651 - Oh, maafkan saya! - Ya? Hi! 814 00:49:46,818 --> 00:49:48,403 - Hi. Maaf.. Boleh awak... - Clark. 815 00:49:48,570 --> 00:49:50,363 boleh awak semua bantu kami dengan ini, um.. 816 00:49:50,530 --> 00:49:51,573 - Sebab kami tersekat. - Kita baik-baik sahaja. 817 00:49:51,740 --> 00:49:53,074 - Kita baik. Kita baik-baik sahaja. - Tak, kita baik-baik sahaja. 818 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Ya? Baik sungguh awak semua. 819 00:49:54,701 --> 00:49:55,827 Boleh, Will? 820 00:49:55,994 --> 00:49:58,455 Perlahan-lahan.. 821 00:49:58,622 --> 00:50:00,081 Kita sudah elok, sudah elok. 822 00:50:00,248 --> 00:50:01,791 -Bagus sekali! -Terima kasih, terima kasih. 823 00:50:01,958 --> 00:50:03,210 - Terima kasih. 824 00:50:03,376 --> 00:50:04,377 Tak mengapa! 825 00:50:04,544 --> 00:50:06,755 Kita dah sampai! Kita akan berseronok! 826 00:50:09,090 --> 00:50:10,800 Hanya untuk ulangan... 827 00:50:10,967 --> 00:50:12,344 Tengok! Tengok, tengok, tengok, tengok! Kuda itu kat sana. 828 00:50:12,511 --> 00:50:15,764 Nampak tak ia ada gaya macam pemenang. 829 00:50:15,931 --> 00:50:16,932 Huh, Will? 830 00:50:17,098 --> 00:50:18,517 Awak akan kalah! 831 00:50:18,683 --> 00:50:19,893 Bagaimana awak tahu? 832 00:50:20,060 --> 00:50:23,813 Telinga dia rata, kot dia pudar. dan cara dia jalan pun tak betul. 833 00:50:23,980 --> 00:50:24,981 Bagus sangat. 834 00:50:25,148 --> 00:50:26,983 Jadi awak tahu semua benda, juga tentang lumba kuda. 835 00:50:27,150 --> 00:50:28,151 Tak. 836 00:50:28,318 --> 00:50:31,780 Saya perhatikan sahaja, proses informasi dan saya buat kesimpulan. 837 00:50:32,572 --> 00:50:34,783 Dan apa yang pasti kuda itu tak akan menang. 838 00:50:35,033 --> 00:50:36,409 Ya, biarlah, saya sukakannya. 839 00:50:36,576 --> 00:50:38,870 Kadang-kadang awak kena ikut naluri hati awak. 840 00:50:39,037 --> 00:50:41,373 Saya akan ke sana bertaruh untuk kuda itu. 841 00:50:46,545 --> 00:50:48,964 Semua dah bersedia di garisan permulaan sekarang./i> 842 00:50:49,130 --> 00:50:51,132 Gembira untuk tengok My Blue Heaven kembali dari kecederaan. 843 00:50:51,299 --> 00:50:53,301 State of Grace selalu ragu-ragu nak masuk. 844 00:50:53,760 --> 00:50:55,262 Bersedia semua 845 00:50:55,428 --> 00:50:56,429 dan MULA!! 846 00:50:56,596 --> 00:50:59,516 Greek God bermula dengan baik di bahagian dalam bersama Little Jim ju... Oh! 847 00:50:59,683 --> 00:51:00,892 Nampaknya ada yang masih belum bermula 848 00:51:01,059 --> 00:51:03,270 Man Oh Man, nampaknya macam bersiar-siar. 849 00:51:03,436 --> 00:51:06,398 850 00:51:06,565 --> 00:51:08,316 851 00:51:08,483 --> 00:51:09,651 852 00:51:12,571 --> 00:51:14,072 Whoa, ini sangat bagus! 853 00:51:14,239 --> 00:51:16,157 Ya, memang sesuai untuk makan bersuap di tempat awam. 854 00:51:16,324 --> 00:51:18,660 Hai, kami mahukan meja untuk tiga orang. 855 00:51:18,827 --> 00:51:20,537 Sudah tentu, boleh berikan lencana awak? 856 00:51:20,704 --> 00:51:21,705 Maafkan saya? 857 00:51:21,871 --> 00:51:23,498 Restoren ini hanya untuk pemegang lencana Premier sahaja. 858 00:51:23,999 --> 00:51:26,960 Oh, kami ada lencana merah jambu. 859 00:51:27,127 --> 00:51:29,963 Maafkan saya, kami hanya hidangkan untuk pemegang lencana Premier sahaja. 860 00:51:30,547 --> 00:51:33,133 Baiklah, ada restoren lain yang berdekatan? 861 00:51:33,300 --> 00:51:35,802 Hurm, kami ada sediakan kawasan ruang makan. 862 00:51:36,428 --> 00:51:38,346 Gerai jualan ada di luar. 863 00:51:38,513 --> 00:51:41,391 The Pig in a Poke, ia menjual roti ban bersama daging bakar yang sedap... 864 00:51:41,558 --> 00:51:42,767 ...dengan sos epal. 865 00:51:43,560 --> 00:51:46,563 Sharon, boleh saya panggil awak Sharon? 866 00:51:46,730 --> 00:51:51,026 Sekarang ialah masa tengahari Isnin dan awak ada banyak meja kosong. 867 00:51:51,192 --> 00:51:54,321 Kami mahu bayar untuk makan hidangan yang mahal... 868 00:51:54,487 --> 00:51:56,364 ..dan kami tak mahu makan daging gulung yang dijual kat gerai... 869 00:51:56,531 --> 00:51:58,408 ...walaupun dengan sos epal. 870 00:51:58,575 --> 00:51:59,576 Oh, maafkan saya... 871 00:51:59,743 --> 00:52:01,620 ...awak perlukan lencana Premier untuk makan disini. Itu polisi kami. 872 00:52:01,786 --> 00:52:05,498 Baiklah, baiklah. Jadi, berapa harga untuk dapatkan lencana Premier? 873 00:52:05,665 --> 00:52:07,667 Berapa yang awak mahukan, 10 lagi, 20 lagi? 874 00:52:07,834 --> 00:52:09,836 Kami tak menjual lencana Cik. 875 00:52:10,003 --> 00:52:11,379 Ini adalah restoren, Cik. 876 00:52:11,546 --> 00:52:13,673 Awak perlu pergi ke pejabat tiket untuk membelinya. 877 00:52:13,840 --> 00:52:15,884 Louisa. Jom pergi. 878 00:52:16,051 --> 00:52:17,093 Tak, tak, tak! Ini tak adil! 879 00:52:17,260 --> 00:52:18,595 Kita dari jauh datang ke sini! 880 00:52:18,762 --> 00:52:19,846 Louisa. 881 00:52:20,013 --> 00:52:21,181 Saya tak lapar. 882 00:52:21,348 --> 00:52:23,892 Tak! Saya akan lari ke sana dan dapatkan lencana itu, 883 00:52:24,059 --> 00:52:25,852 dan kita akan makan hidangan kita. 884 00:52:26,019 --> 00:52:28,021 Semuanya akan baik apabila kita sudah makan nanti. 885 00:52:28,188 --> 00:52:29,397 Lou. 886 00:52:29,564 --> 00:52:31,775 Saya rasa yang Will nak balik rumah sekarang. 887 00:52:37,322 --> 00:52:38,907 Awak tahu tak, Sharon? 888 00:52:39,908 --> 00:52:44,412 Awak boleh tampal lencana Premier di depan kawasan ruang makan awak. 889 00:52:46,331 --> 00:52:47,332 Boleh? Bagus. 890 00:52:47,499 --> 00:52:49,084 Semuanya baik-baik sahaja. 891 00:53:05,308 --> 00:53:06,935 Bagus! Kita nak rosakkan gegendang telinga... 892 00:53:07,102 --> 00:53:08,770 ...awak juga sekarang ini? 893 00:53:14,234 --> 00:53:17,654 Mungkin menyaksikan lumba kuda bukan idea yang terbaik dari saya. 894 00:53:21,241 --> 00:53:24,619 ...tetapi yang ini saya boleh janji awak akan berseronok. 895 00:53:24,786 --> 00:53:27,539 Jadi, Nathan tak pernah ke konsert muzik klasik pula sekarang? 896 00:53:27,706 --> 00:53:28,748 Bukan, saya yang tak pernah. 897 00:53:30,792 --> 00:53:32,919 Will boleh tak awak pergi dengan saya? 898 00:53:33,920 --> 00:53:35,463 Saya sudah beli tiket seminggu yang lalu. 899 00:53:36,047 --> 00:53:37,424 Awak boleh tolaknya. 900 00:53:37,590 --> 00:53:39,300 Konserto Bayu? 901 00:53:39,467 --> 00:53:41,720 Saya boleh janji yang ia tak melibatkan kentut. 902 00:53:43,513 --> 00:53:44,806 Tak ada tiket untuk tonton Jay-Z? 903 00:53:44,973 --> 00:53:48,601 Malangnya, semua tiketnya baru sahaja habis dijual. 904 00:53:51,187 --> 00:53:52,814 Mozart jugalah. 905 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Baiklah, adakah ini... 906 00:54:01,698 --> 00:54:04,284 ...pakaian yang paling sesuai untuk dipakai untuk ke konsert? 907 00:54:04,451 --> 00:54:06,619 Metallica, tak. 908 00:54:06,786 --> 00:54:08,496 Neil Diamond, mungkin. 909 00:54:08,663 --> 00:54:10,039 Saya ingatkan yang Pat ada latihan malam ini? 910 00:54:10,206 --> 00:54:11,207 Oh tak, memang dia ada latihan, 911 00:54:11,374 --> 00:54:14,544 Dia ada latihan. Saya akan pergi ke konsert dengan Will . 912 00:54:14,711 --> 00:54:16,421 Maaf, awak nak keluar temujanji dengan Will? 913 00:54:16,588 --> 00:54:18,047 Adakah ia, ia terlalu terdedah? 914 00:54:18,214 --> 00:54:19,340 Sememangnya! 915 00:54:19,507 --> 00:54:21,885 Kalau nak diikutkan dengan paras mata lelaki yang berkerusi roda. 916 00:54:22,469 --> 00:54:24,804 -Oh! Awak sungguh menjengkelkan! 917 00:54:24,971 --> 00:54:27,891 Awak sememangnya nak keluar temujanji dengan Will Traynor. 918 00:54:28,558 --> 00:54:29,684 Keluarkan baju merah dari dalam almari. 919 00:54:29,851 --> 00:54:31,269 Sungguh? 920 00:54:34,022 --> 00:54:35,607 Oh, Kapow! 921 00:54:43,740 --> 00:54:45,116 Leraikan skaf itu. 922 00:54:45,283 --> 00:54:46,493 Kenapa dengan skaf? 923 00:54:46,659 --> 00:54:48,995 Jika awak nak pakai baju macam itu, Clark. 924 00:54:49,162 --> 00:54:50,872 Awak kena pakainya dengan yakin. 925 00:54:51,039 --> 00:54:52,874 Hanya awak, Will Traynor, 926 00:54:53,041 --> 00:54:56,044 akan beritahu perempuan bagaimana cara berpakaian. 927 00:55:08,056 --> 00:55:09,182 - Sini? - Mmm-hmm. 928 00:55:13,228 --> 00:55:15,396 - Saya sudah elok? - Ya! Ya. 929 00:55:17,065 --> 00:55:19,150 Yep, yep, Yep- Yep- 930 00:55:19,734 --> 00:55:21,486 - Baiklah. - Baiklah. 931 00:55:27,700 --> 00:55:29,035 Semuanya elok? 932 00:55:29,327 --> 00:55:30,328 Mmm-hmm. 933 00:55:31,454 --> 00:55:33,832 Sebenarnya tak, ada benda pada kolar saya. 934 00:55:33,998 --> 00:55:35,333 Biar saya tengok. 935 00:55:38,837 --> 00:55:40,171 Ada tag. 936 00:55:40,338 --> 00:55:42,423 Kita ada gunting tak dalam beg? 937 00:55:42,590 --> 00:55:43,675 Saya tak tahu, Clark. 938 00:55:43,842 --> 00:55:45,510 Percaya tak kalau saya cakap saya jarang kemas barang saya sendiri. 939 00:55:46,010 --> 00:55:47,637 Um... Baiklah kalau macam itu. 940 00:55:51,683 --> 00:55:53,810 Sudah dapat! 941 00:55:53,977 --> 00:55:56,020 Syukurlah ia bukan berada di seluar awak! 942 00:55:56,187 --> 00:55:58,231 Tengok, dah mula! 943 00:56:43,318 --> 00:56:45,486 Jadi, awak kurang berminat dengan muzik klasik, kan? 944 00:56:45,653 --> 00:56:46,696 Benci setiap saat. 945 00:56:46,863 --> 00:56:48,281 Ya, saya nampak. 946 00:56:48,823 --> 00:56:50,491 Terutama sekali sewaktu solo oboe. 947 00:56:50,658 --> 00:56:52,619 Ada benda masuk mata saya waktu itu. 948 00:56:54,329 --> 00:56:55,580 Saya sangat sukakannya. 949 00:56:56,581 --> 00:56:58,207 Betul? 950 00:57:00,168 --> 00:57:01,336 Ya. 951 00:57:03,922 --> 00:57:05,048 Baiklah, kita akan bawa awak masuk ke dalam. 952 00:57:05,214 --> 00:57:06,299 Tunggu dulu, Clark. 953 00:57:06,466 --> 00:57:07,675 Kenapa dengan awak? 954 00:57:07,842 --> 00:57:09,135 Saya elok sahaja. 955 00:57:10,011 --> 00:57:11,971 Saya hanya tak mahu masuk ke dalam lagi. 956 00:57:14,849 --> 00:57:16,851 Saya hanya mahu jadi seorang lelaki yang pergi ke konsert, 957 00:57:17,018 --> 00:57:18,853 bersama seorang gadis berpakaian merah... 958 00:57:22,231 --> 00:57:24,359 ...hanya beberapa minit sahaja. 959 00:57:56,557 --> 00:58:00,144 Jadi, um.. Patrick, mahu berkenalan dengan awak. 960 00:58:01,104 --> 00:58:02,563 Running man? Kenapa? 961 00:58:02,730 --> 00:58:05,817 Saya rasa dia mahu kenal dengan siapa saya habiskan masa bersama hingga lewat malam. 962 00:58:06,275 --> 00:58:07,402 Mak ayah saya tanyakan juga. 963 00:58:07,568 --> 00:58:10,446 Saya gementar apabila perempuan minta saya jumpa mak ayah dia. 964 00:58:11,072 --> 00:58:14,742 Mereka nak saya jemput awak sewaktu makan malam hari jadi saya... 965 00:58:14,909 --> 00:58:16,828 ...Khamis depan, tapi jangan risau. Saya cakap yang awak tak nak pergi. 966 00:58:16,995 --> 00:58:17,996 Kenapa? 967 00:58:18,162 --> 00:58:19,163 Sebab awak tak suka orang luar 968 00:58:19,330 --> 00:58:20,456 dan tak mahu makan bersuap depan semua orang. 969 00:58:20,623 --> 00:58:22,583 Jelas sekali. 970 00:58:23,584 --> 00:58:24,794 Saya akan pergi, 971 00:58:25,461 --> 00:58:26,587 ...kalau awak nak saya datang. 972 00:58:31,092 --> 00:58:33,261 Ah, Selamat datang semua! 973 00:58:33,428 --> 00:58:34,846 Bernard Clark. 974 00:58:35,972 --> 00:58:37,348 Maafkan saya, saya tak, saya tak bermaksud... 975 00:58:37,515 --> 00:58:39,392 Tunduk hormat sudah memadai. 976 00:58:43,646 --> 00:58:45,606 Ya, tunduk hormat! 977 00:58:45,773 --> 00:58:48,067 - Ini Josie, isteri saya. - Apa Khabar. 978 00:58:48,234 --> 00:58:50,570 - Masuklah. - Ya, mari masuk. 979 00:58:50,737 --> 00:58:52,071 Terima kasih. 980 00:58:52,530 --> 00:58:54,157 Dengar, berseronoklah. 981 00:58:54,866 --> 00:58:56,242 Terima Kasih! 982 00:58:59,287 --> 00:59:00,371 Oh Tuhan, 983 00:59:00,538 --> 00:59:03,124 terima kasih untuk rezeki, dan orang disekeliling. 984 00:59:03,291 --> 00:59:05,626 Terima kasih atas peluang yang diberikan kepada kami. 985 00:59:05,793 --> 00:59:09,338 Serta kekuatan untuk mengharungi halangan, yang terpaksa kami tempuhi. 986 00:59:10,506 --> 00:59:11,716 Amen. 987 00:59:11,883 --> 00:59:13,634 Amen. 988 00:59:17,805 --> 00:59:19,640 Jadi, Will. 989 00:59:19,807 --> 00:59:21,893 Awak jual beli syarikat? 990 00:59:22,477 --> 00:59:23,978 Begitulah. 991 00:59:24,145 --> 00:59:27,190 Awak kenal dengan Alan Stonehouse? 992 00:59:27,356 --> 00:59:29,317 Yang, um,... 993 00:59:29,484 --> 00:59:30,485 ...apa itu? 994 00:59:30,651 --> 00:59:33,279 Aset pelucutan syarikat? 995 00:59:33,446 --> 00:59:35,156 Seingat saya, dia pekerja bawahan saya. 996 00:59:38,451 --> 00:59:39,952 Hmm. 997 00:59:40,244 --> 00:59:41,662 Oh, hurm... 998 00:59:41,829 --> 00:59:43,414 Oh! Ada orang kat pintu. 999 00:59:44,832 --> 00:59:45,875 Awak mahu ayam, Sayang? 1000 00:59:50,213 --> 00:59:52,757 6 km, dalam 28 minit! 1001 00:59:52,924 --> 00:59:55,510 dan Selamat Hari Lahir kepada teman wanita saya! 1002 00:59:55,676 --> 00:59:57,011 Ya, Selamat Hari Lahir. 1003 00:59:57,178 --> 00:59:59,180 - Maaf saya terlewat. - Tak, hanya... 1004 00:59:59,347 --> 01:00:02,016 28 minit. 1005 01:00:04,227 --> 01:00:05,770 Jadi, boleh awak kembali kepadanya, Will? 1006 01:00:05,937 --> 01:00:07,522 Maksud saya, jelas sekali awak masih lagi berbisa. 1007 01:00:07,688 --> 01:00:09,273 - Ayah! - Tak mengapa. 1008 01:00:09,774 --> 01:00:10,775 Yang sebenarnya, 1009 01:00:10,942 --> 01:00:13,069 saya fikir yang saya boleh tempuhi semua ini dan akan kembali kepada asal 1010 01:00:13,236 --> 01:00:14,695 seperti tidak ada apa yang berlaku. 1011 01:00:14,862 --> 01:00:16,280 Uh, Jangkaan saya silap. 1012 01:00:17,615 --> 01:00:19,283 Masakan ini sedap, Puan Clark. 1013 01:00:19,826 --> 01:00:21,244 Oh, Panggil sahaja Josie. 1014 01:00:21,410 --> 01:00:23,287 Kita mahu jadikan hari ini hari yang istimewa. 1015 01:00:24,038 --> 01:00:25,623 Harap sangat yang Treena ada dengan kita sekarang... 1016 01:00:25,790 --> 01:00:27,375 Dia adalah si bijak dalam keluarga. 1017 01:00:27,542 --> 01:00:29,877 Dia langkau kelas 2 tahun awal, kan Bernard? 1018 01:00:30,044 --> 01:00:31,212 Melepasi Lou. 1019 01:00:31,379 --> 01:00:35,049 Tak cukup cemerlang untuk mengelak daripada mengandung luar nikah. 1020 01:00:41,556 --> 01:00:44,225 Pat, boleh mak cik tolong awak tambahkan lagi lauk ayam? 1021 01:00:44,725 --> 01:00:47,061 Jadi, Patrick, Louisa cakap dengan saya yang awak ini seorang jurulatih persendirian. 1022 01:00:47,979 --> 01:00:50,731 Bimbingan hidup, latihan fizikal, motivasi. 1023 01:00:50,898 --> 01:00:54,110 Usahawan muda tempatan tahun ini, dua tahun telah disandang. 1024 01:00:54,277 --> 01:00:55,653 Lou cakap pada saya awak cergas orangnya sebelum ini. 1025 01:00:55,820 --> 01:00:56,821 Pat? 1026 01:00:56,988 --> 01:00:59,282 Saya akan latih awak jika awak datang ke pusat latihan kecergasan kami. 1027 01:00:59,448 --> 01:01:00,741 Sebenarnya ada kajian dari Sweden yang... 1028 01:01:00,908 --> 01:01:02,076 mengatakan yang awak boleh latih otot awak...-- 1029 01:01:02,243 --> 01:01:03,244 Patrick! 1030 01:01:03,828 --> 01:01:05,663 Apa? Saya hanya nak... 1031 01:01:05,830 --> 01:01:07,832 Ya, tapi jangan. 1032 01:01:07,999 --> 01:01:10,334 Saya akan cuba ingat perihal itu. 1033 01:01:10,501 --> 01:01:11,836 Terima kasih. 1034 01:01:34,525 --> 01:01:38,446 Jadi ayah hanya nak cakap yang kami bangga dengan awak, Sayang. 1035 01:01:38,613 --> 01:01:42,825 Dan ayah tidak tahu apa yang kami akan buat tanpa awak selama bertahun ini. 1036 01:01:42,992 --> 01:01:44,410 Aw, Ayah! 1037 01:01:45,161 --> 01:01:47,997 Dan Will, terima kasih kerana mengambilnya bekerja. 1038 01:01:48,164 --> 01:01:50,374 - Seseorang perlu ambilnya, Hey! - Hey! 1039 01:01:51,250 --> 01:01:52,293 Saya pun berbesar hati untuk mengambilnya bekerja. 1040 01:01:52,460 --> 01:01:53,544 Sungguh. 1041 01:01:54,378 --> 01:01:55,755 - Oh! - Ini. 1042 01:01:55,922 --> 01:01:56,964 Tidak ada apa sangat, tetapi... 1043 01:01:57,131 --> 01:02:00,760 Datuk tonton rancangan di TV tentang cara buat hadiah sendiri. 1044 01:02:06,265 --> 01:02:07,266 Aw! 1045 01:02:07,475 --> 01:02:08,976 Oh, Datuk, terima kasih! 1046 01:02:09,143 --> 01:02:10,436 Terima Kasih! 1047 01:02:16,317 --> 01:02:18,694 Saya sukakannya. Oh Mak, terima kasih! 1048 01:02:18,861 --> 01:02:20,529 Terima Kasih! 1049 01:02:20,696 --> 01:02:22,031 Giliran saya. 1050 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 Oh! 1051 01:02:26,869 --> 01:02:28,496 Bukalah. 1052 01:02:32,667 --> 01:02:34,669 -Saya telah tempahnya, istimewa. - Oh... 1053 01:02:35,544 --> 01:02:37,505 Terima Kasih, Patrick! 1054 01:02:37,838 --> 01:02:38,839 Oh! 1055 01:02:42,969 --> 01:02:43,886 Oh, WOW. 1056 01:02:45,179 --> 01:02:47,265 Ada sesuatu untuk awak dalam beg saya juga. 1057 01:02:47,431 --> 01:02:50,268 Awak bawakan hadiah untuk Lou juga? Baik sungguh awak! 1058 01:02:50,434 --> 01:02:51,852 Baikkan, Bernard? 1059 01:02:52,019 --> 01:02:53,521 Sangat baik. 1060 01:02:56,357 --> 01:02:57,358 Baiklah. 1061 01:03:03,531 --> 01:03:04,532 1062 01:03:04,782 --> 01:03:06,534 1063 01:03:09,495 --> 01:03:10,496 1064 01:03:10,705 --> 01:03:13,291 Oh, Oh tuhanku, saya tak percayakan ini! 1065 01:03:13,457 --> 01:03:17,211 - Apa? - Tetapi dari mana awak dapatkannya!? 1066 01:03:17,378 --> 01:03:18,546 Itu adalah rahsia. 1067 01:03:18,713 --> 01:03:20,047 Seluar ketat? 1068 01:03:20,214 --> 01:03:22,216 Ia merupakan sepasang seluar ketat terbaik! 1069 01:03:22,383 --> 01:03:23,801 Oh, Saya nak cuba pakainya sekarang! 1070 01:03:23,968 --> 01:03:25,886 Saya nak cuba pakainya sekarang! 1071 01:03:26,220 --> 01:03:27,596 Oh, um... 1072 01:03:27,888 --> 01:03:30,308 Saya tak boleh cakap betapa saya sangat sukakannya. 1073 01:03:30,474 --> 01:03:32,727 Sungguh, terima kasih. 1074 01:03:39,317 --> 01:03:41,444 Saya ada bungkuskan kek dalam beg. 1075 01:03:42,153 --> 01:03:43,988 Terima kasih, Josie. 1076 01:03:44,155 --> 01:03:45,573 Saya gembira dapat jumpa kamu semua. 1077 01:03:45,740 --> 01:03:48,034 Dan Patrick, terima kasih untuk... 1078 01:03:49,243 --> 01:03:50,828 ...nasihat kesihatan. 1079 01:03:50,995 --> 01:03:54,081 Hanya membantu teman wanita saya untuk buat yang terbaik dengan kerjanya. 1080 01:03:54,248 --> 01:03:55,583 Oh, Awak lelaki yang bertuah. 1081 01:03:55,750 --> 01:03:57,376 Dia sememangnya pandai mandikan orang. 1082 01:04:04,175 --> 01:04:06,510 Dia lucu. Saya sukakannya 1083 01:04:17,772 --> 01:04:20,941 Jadi, saya boleh bawa awak pergi ke pesta Shakespeare... 1084 01:04:21,108 --> 01:04:22,610 ...yang diadakan hari ini dan esok. 1085 01:04:22,777 --> 01:04:24,487 Atau ada taman arca yang boleh kita lawat.. 1086 01:04:24,653 --> 01:04:26,489 Atau ada... Atau ada tempat untuk cuba arak. 1087 01:04:27,114 --> 01:04:28,449 Ini sampai. 1088 01:04:31,285 --> 01:04:32,328 Ah... 1089 01:04:35,373 --> 01:04:37,458 Boleh saya bawa awak ke suatu tempat? 1090 01:04:40,628 --> 01:04:43,631 Ciuman pertama saya adalah atas benteng. 1091 01:04:43,798 --> 01:04:46,801 Mungkin tidak mengapa sebab istana ini kepunyaan awak 1092 01:04:46,967 --> 01:04:48,469 Ah, sepatutnya saya cakap hal itu pada dia. 1093 01:04:48,636 --> 01:04:51,722 Dia putuskan hubungan seminggu kemudian untuk budak lelaki yang bekerja di kedai sana. 1094 01:04:53,933 --> 01:04:57,478 Awak tak akan lepas untuk melaluinya! 1095 01:05:01,232 --> 01:05:03,150 Ah, wow, ia sangat hebat! 1096 01:05:03,984 --> 01:05:05,820 Will? Will! Jangan, tolonglah! 1097 01:05:05,986 --> 01:05:07,029 Will, berhenti! 1098 01:05:07,196 --> 01:05:08,656 Awak ikut tak!? 1099 01:05:10,658 --> 01:05:12,701 Ini bukan satu idea yang baik. 1100 01:05:13,536 --> 01:05:15,496 Ia sangat bahaya. 1101 01:05:16,205 --> 01:05:18,249 Ia sangat tinggi, tinggi sangat. 1102 01:05:22,211 --> 01:05:24,004 - Dan berangin. - Hmm. 1103 01:05:25,589 --> 01:05:27,925 Masa saya kecil dulu, ini merupakan tempat yang paling... 1104 01:05:28,092 --> 01:05:29,343 ...saya suka dalam dunia. 1105 01:05:29,510 --> 01:05:33,013 Awak selalu bermain kat sini, dan kononnya jadi putera raja? 1106 01:05:33,180 --> 01:05:35,850 Bahkan, curi pedang dari salah satu tempat pameran. 1107 01:05:36,016 --> 01:05:37,685 Yang berat berkilo. 1108 01:05:37,852 --> 01:05:40,938 Kalau saya, tempat ini masih akan menjadi tempat kesukaan saya. 1109 01:05:41,105 --> 01:05:43,107 - Sebab awak tak pernah ke tempat lain. - Oh... 1110 01:05:43,524 --> 01:05:45,651 Ah, jadi di mana tempat yang lebih baik? 1111 01:05:46,444 --> 01:05:47,445 Val d'lsére? 1112 01:05:49,196 --> 01:05:50,239 Paris. 1113 01:05:51,615 --> 01:05:54,827 Place Dauphine, yang berdekatan dengan Pont Neuf. 1114 01:05:55,911 --> 01:05:58,539 Duduk kat luar kafe bersama ditemani air kopi pekat... 1115 01:05:58,706 --> 01:06:01,542 ...juga roti croissant panas serta mentega dan jem strawberi. 1116 01:06:01,709 --> 01:06:05,045 Kalau macam itu, jom ke sana! Kita terbang dengan Eurostar-- 1117 01:06:05,212 --> 01:06:06,630 - Tak. - Tapi awak baru sahaja cakap-- 1118 01:06:06,797 --> 01:06:08,549 Awak tak faham, Clark. 1119 01:06:09,008 --> 01:06:11,177 Saya mahu berada di Paris sebagai saya. 1120 01:06:12,261 --> 01:06:14,180 Saya yang dahulu. 1121 01:06:14,346 --> 01:06:16,098 Apabila perempuan cantik Perancis bagi lirikan mata yang bermakna. 1122 01:06:16,390 --> 01:06:18,684 Itu sesuatu yang boleh berlaku. 1123 01:06:19,727 --> 01:06:21,312 Jika saya tutup mata saya sekarang, 1124 01:06:21,479 --> 01:06:25,733 saya akan tahu secara terperinci bagaimana rasanya berada dekat dataran kecil itu. 1125 01:06:26,650 --> 01:06:28,986 Saya masih ingat setiap detik perasaan itu. 1126 01:06:31,238 --> 01:06:35,701 Saya tak mahu memori itu terpadam, oleh kesusahan untuk duduk di meja, 1127 01:06:36,118 --> 01:06:38,913 Pemandu teksi yang menolak untuk mengambil saya, 1128 01:06:39,079 --> 01:06:42,416 ...cas kuasa kerusi roda saya yang tidak sesuai digunakan menggunakan soket di Perancis. 1129 01:06:48,756 --> 01:06:50,925 Tetapi saya akan cakap pada awak yang ke mana kita akan pergi. 1130 01:06:51,091 --> 01:06:52,259 Ke mana? 1131 01:06:52,968 --> 01:06:54,011 Majlis Perkahwinan Alicia. 1132 01:06:54,178 --> 01:06:55,513 Sungguh? 1133 01:06:58,474 --> 01:07:00,142 Awak sudi untuk hadir dengan saya? 1134 01:07:00,309 --> 01:07:02,061 Jika awak mahu saya pergi. 1135 01:07:05,105 --> 01:07:06,732 Hello? 1136 01:07:07,274 --> 01:07:10,277 - Whoa! Mak, hello! - Terlebih sangat ke? 1137 01:07:10,444 --> 01:07:11,612 Oh, biarlah, Mak tak kisah! 1138 01:07:11,779 --> 01:07:13,948 Kami ingin meraikan sesuatu, Lou! 1139 01:07:14,490 --> 01:07:16,617 Ayah sudah dapat kerja! 1140 01:07:16,784 --> 01:07:18,118 Oh Ayah, itu sangat mengkagumkan! 1141 01:07:18,285 --> 01:07:21,914 Ayah dilantik sebagai ketua penyelia yang baru di istana. 1142 01:07:22,790 --> 01:07:24,833 - Tuhan, itu adalah-- - Saya tahu, saya tahu. 1143 01:07:25,000 --> 01:07:27,211 En. Traynor telefon ayah sendiri. 1144 01:07:27,378 --> 01:07:29,838 Ayah akan mula bekerja pagi esok. Percubaan selama sebulan. 1145 01:07:30,005 --> 01:07:32,383 Sangat mengkagumkan? Gajinya sangat lumayan, Lou. 1146 01:07:32,550 --> 01:07:35,177 - Dan ayah ada van dia sendiri. - Oh! 1147 01:07:35,344 --> 01:07:36,345 Jumpa nanti. 1148 01:07:36,512 --> 01:07:37,555 Baiklah. 1149 01:07:39,390 --> 01:07:41,475 Tapi saya ingatkan awak akan rasa gembira 1150 01:07:42,059 --> 01:07:43,811 Bukan, memang saya, memang saya rasa gembira 1151 01:07:43,978 --> 01:07:46,021 Saya cuma, saya tak tahu nak cakap, saya rasa pelik. 1152 01:07:46,188 --> 01:07:47,982 Jadi, tak perlu rasa begitu. 1153 01:07:48,148 --> 01:07:50,651 Ayah awak memerlukan kerja dan saya memerlukan ketua penyeliaan. 1154 01:07:50,818 --> 01:07:52,528 Ya, tapi masa itu, 1155 01:07:52,695 --> 01:07:53,821 ia macam sedikit 1156 01:07:53,988 --> 01:07:55,531 Ia baik sahaja. 1157 01:07:55,698 --> 01:07:57,658 Ayah awak akan buat yang terbaik. 1158 01:07:57,825 --> 01:07:59,285 Dan, ia bermakna... 1159 01:07:59,702 --> 01:08:01,161 Ia bermakna apa? 1160 01:08:01,328 --> 01:08:04,498 Ia bermakna...yang suatu hari nanti awak akan bebaskan diri awak dari semua ini 1161 01:08:04,665 --> 01:08:07,209 tanpa perlu memikirkan tentang orang lain lagi. 1162 01:08:07,376 --> 01:08:09,670 Letakkan diri awak yang utama, untuk sekali 1163 01:08:18,137 --> 01:08:19,138 Apa khabar. 1164 01:08:19,305 --> 01:08:21,682 Michael Lawler. Saya ke sini untuk berjumapa En. Traynor. 1165 01:08:21,849 --> 01:08:23,684 Ah, tak, tak, awak tersilap rumah. 1166 01:08:23,851 --> 01:08:25,561 - Dia tinggal di... - Tidak mengapa, Clark. 1167 01:08:25,728 --> 01:08:27,021 Bagaimana keadaan trafik Michael? 1168 01:08:27,187 --> 01:08:28,856 Awak tahukan, setelah awak tinggalkan London. 1169 01:08:29,023 --> 01:08:30,524 Kami akan duduk di sini. 1170 01:08:30,691 --> 01:08:32,776 Awak boleh tinggalkan kami, terima kasih, Clark. 1171 01:08:34,403 --> 01:08:36,030 Bagaimana keadaan awak sekarang? 1172 01:08:36,196 --> 01:08:37,698 Baik sahaja, terima kasih. 1173 01:09:00,804 --> 01:09:04,141 Saya ingatkan dia semakin gembira, dia senyum, ketawa. 1174 01:09:04,308 --> 01:09:05,643 Saya juga ingatkan begitu. 1175 01:09:06,602 --> 01:09:08,354 Terima kasih, kerana memberitahu saya. 1176 01:09:13,609 --> 01:09:15,611 - Louisa. - Ya 1177 01:09:15,778 --> 01:09:18,280 Awak akan menjaga dia di majlis perkahwinan nanti, kan? 1178 01:09:31,126 --> 01:09:33,170 Saya masih tidak tahu kenapa kita buat semua ini. 1179 01:09:33,337 --> 01:09:34,755 Kita akan berkelakuan sangat tertib. 1180 01:09:34,922 --> 01:09:37,758 Hanya ingin awak tahu, yang jika awak buat macam "Kaki Kiri Saya", 1181 01:09:37,925 --> 01:09:41,428 Saya akan pulang ke rumah dan biarkan awak di sini dengan semua bekas kekasih awak. 1182 01:09:41,595 --> 01:09:42,971 Elok sangat. 1183 01:10:23,971 --> 01:10:25,305 Ah! 1184 01:10:25,806 --> 01:10:27,474 Will, apa khabar? 1185 01:10:27,641 --> 01:10:29,893 Gembira dapat berjumpa awak lagi. 1186 01:10:30,060 --> 01:10:31,478 Pejabat sudah tak sama seperti awak ada dahulu. 1187 01:10:31,645 --> 01:10:33,939 Seminit awak di sana, uruskan semua benda dan pekerja. 1188 01:10:34,106 --> 01:10:36,483 Dan selepas itu. Yelah, ia, sudah tak sama sekarang. 1189 01:10:36,650 --> 01:10:38,861 Baik sungguh awak cakap begitu, Freddie. 1190 01:10:39,069 --> 01:10:40,070 Ah, Oh... 1191 01:10:40,320 --> 01:10:41,989 Louisa Clark, Freddie Foster. 1192 01:10:42,156 --> 01:10:43,907 Ya, ya, saya nampak awak dalam gereja. 1193 01:10:44,366 --> 01:10:45,659 Hidup tidak menyedihkan sangat, eh, 1194 01:10:45,826 --> 01:10:47,077 Will.l.Am. 1195 01:10:47,619 --> 01:10:48,996 Apapun, apapun, perlu berundur. 1196 01:10:49,163 --> 01:10:50,205 Sangat gembira berjumpa awak. 1197 01:10:50,372 --> 01:10:52,416 Dan awak, Cik Clark. 1198 01:10:54,334 --> 01:10:55,753 Dia seorang yang sangat baik. 1199 01:10:55,919 --> 01:10:56,920 Dia puji awak ikhlas. 1200 01:10:57,087 --> 01:10:58,672 Dia perlukan cermin mata. 1201 01:10:58,839 --> 01:11:00,340 Tidak perlu buat macam itu. 1202 01:11:01,341 --> 01:11:02,593 Awak nampak sangat cantik. 1203 01:11:04,261 --> 01:11:06,305 Ya, awak pun nampak kemas hari ini. 1204 01:11:08,015 --> 01:11:09,892 Tuan-tuan dan puan-puan, 1205 01:11:10,058 --> 01:11:15,063 mempersembahkan, pengantin lelaki dan perempuan, Encik & Puan Rupert Collins! 1206 01:11:34,792 --> 01:11:35,959 Oh, Tuhan! 1207 01:11:36,126 --> 01:11:39,546 Sepatutnya ada gubal undang-undang menentang lelaki British menari. 1208 01:11:41,215 --> 01:11:42,257 Pengantin lelaki atau perempuan? 1209 01:11:42,424 --> 01:11:43,884 Oh, bukan kedua-duanya. 1210 01:11:44,885 --> 01:11:45,928 Dan awak pula? 1211 01:11:46,553 --> 01:11:47,596 Mak angkat pengantin perempuan. 1212 01:11:47,763 --> 01:11:50,140 yang membuatkan saya lebih bertanggungjawab secara moral keatasnya. 1213 01:11:50,307 --> 01:11:51,892 Bukan tindakan baik yang pernah saya lakukan. 1214 01:11:52,059 --> 01:11:54,603 Ooh, jadi, awak tak fikirkan sangat tentangnya? 1215 01:11:54,770 --> 01:11:56,146 Alkohol ini agak kuat! 1216 01:11:56,313 --> 01:11:57,314 Mmm. 1217 01:11:57,564 --> 01:11:59,066 Tapi saya tak boleh benda ini dalam keadaan waras. 1218 01:12:00,150 --> 01:12:02,402 Oh tidak, tunggu, ada alkohol dalam minuman ini? 1219 01:12:02,569 --> 01:12:04,571 Sudah tentu, Sayang. 1220 01:12:04,738 --> 01:12:07,533 Dan saya sangat menggalakkan awak untuk mabuk secepat yang mungkin. 1221 01:12:08,242 --> 01:12:09,243 Saya dengar khabar... 1222 01:12:09,409 --> 01:12:10,577 ...yang ayah kepada pengantin... 1223 01:12:10,744 --> 01:12:12,788 ...akan memberi ucapan lagi kepada kita. 1224 01:12:12,955 --> 01:12:16,458 Oh, tak, tak, tak! Saya sepatutnya akan memandu Will pulang kerumah. 1225 01:12:16,625 --> 01:12:18,585 Ah, ya, Tuan Will. 1226 01:12:18,752 --> 01:12:20,504 Dia merupakan peluang Alicia, awak tahu. 1227 01:12:20,671 --> 01:12:23,173 Antara ramai-ramai, dialah yang paling bagus. 1228 01:12:23,340 --> 01:12:24,424 Sayangnya. 1229 01:12:24,591 --> 01:12:25,717 Dia tak mati lagi. 1230 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 Tak, maksud saya untuk Alicia, bukan Will. 1231 01:12:28,011 --> 01:12:29,429 Rupert berperangai buruk. 1232 01:12:30,264 --> 01:12:32,182 Awak jagalah dia, 1233 01:12:32,349 --> 01:12:33,851 dia lelaki yang sangat baik. 1234 01:12:34,017 --> 01:12:37,271 Ambil nasihat dari seorang berpengalaman kahwin 4 kali dan masih mencari. 1235 01:12:56,957 --> 01:12:59,126 Terima kasih kerana sudi hadir, Will. 1236 01:12:59,293 --> 01:13:00,460 Ia merupakan hari yang indah, 1237 01:13:00,627 --> 01:13:02,296 saya tak akan lepaskan peluang seperti ini. 1238 01:13:02,880 --> 01:13:03,881 Awak ingat tak, Louisa? 1239 01:13:04,047 --> 01:13:05,674 Oh ya, ingat, ingat. 1240 01:13:05,841 --> 01:13:08,051 Apapun, awak betul-betul hebat untuk hadir ke sini. 1241 01:13:08,218 --> 01:13:10,470 Dan terima kasih untuk, um... 1242 01:13:12,139 --> 01:13:13,223 - Untuk... - Cermin. 1243 01:13:13,390 --> 01:13:15,517 Ya, cermin. Saya sangat sukakan cermin itu.. 1244 01:13:16,393 --> 01:13:17,936 Apapun, terima kasih. 1245 01:13:20,480 --> 01:13:21,857 Awak tak belikan dia cermin! 1246 01:13:22,024 --> 01:13:23,317 Saya tahu. 1247 01:13:23,483 --> 01:13:24,818 Baiklah, awak. 1248 01:13:26,820 --> 01:13:28,739 Apa kata awak, awak nak bagi saya tumpang naik? 1249 01:13:28,906 --> 01:13:31,158 Apa? Berapa banyak awak minum ini? 1250 01:13:31,325 --> 01:13:34,369 Jom, mari kita beri semua yang hadir di sini sesuatu yang boleh digosipkan. 1251 01:13:34,536 --> 01:13:35,829 - Baiklah. - Whoo. 1252 01:13:38,498 --> 01:13:40,500 - Dia merosakkannya. - Dan dia juga. 1253 01:13:40,667 --> 01:13:42,044 Mereka terkejut? 1254 01:13:42,210 --> 01:13:43,503 Ya. 1255 01:13:44,880 --> 01:13:46,006 Ya. 1256 01:13:47,549 --> 01:13:49,968 Datang dekat lagi? Awak berbau harum. 1257 01:13:52,346 --> 01:13:54,348 Awak tahukan, yang awak tak akan bagi saya mendekati awak... 1258 01:13:54,514 --> 01:13:55,682 ...jika saya tak duduk atas kerusi roda. 1259 01:13:55,849 --> 01:13:56,850 Oh, ya? 1260 01:13:57,017 --> 01:13:58,852 Ya, saya tahu yang awak langsung tak akan pandang saya... 1261 01:13:59,019 --> 01:14:00,354 ...jika awak tak duduk di atas kerusi roda. 1262 01:14:00,520 --> 01:14:01,521 Sudah tentu saya akan pandang! 1263 01:14:01,688 --> 01:14:03,023 Tak, awak tak akan. 1264 01:14:03,190 --> 01:14:05,359 Awak akan sibuk pandang akan perempuan berambut perang yang tinggi sana. 1265 01:14:05,525 --> 01:14:08,695 Yang boleh menghidu dari jauh bau duit dalam akaun. 1266 01:14:08,862 --> 01:14:11,531 Dan apapun, saya akan berada di hujung sana menyediakan air, 1267 01:14:11,698 --> 01:14:13,200 ...salah seorang yang orang tak akan perasan kehadirannya. 1268 01:14:13,367 --> 01:14:14,743 Betul tak? 1269 01:14:14,910 --> 01:14:17,204 Ya, walaubagaimanapun... 1270 01:14:17,371 --> 01:14:18,956 saya memang seorang yang teruk dahulu. 1271 01:14:19,122 --> 01:14:20,374 Ya, betul. 1272 01:14:22,209 --> 01:14:24,461 Awak tahu tak, Clark? 1273 01:14:24,628 --> 01:14:26,421 Awak merupakan salah satu sebab... 1274 01:14:26,588 --> 01:14:28,173 ...yang membuatkan saya mahu bangun pagi dan terus hidup... 1275 01:14:29,216 --> 01:14:31,218 Jika begitu, mari kita pergi ke suatu tempat! 1276 01:14:31,385 --> 01:14:34,054 Mana-mana tempat dalam dunia, hanya awak dan saya. 1277 01:14:34,221 --> 01:14:35,639 Apa kata awak? 1278 01:14:38,100 --> 01:14:40,102 Cakap setuju, Will! 1279 01:14:41,395 --> 01:14:42,562 Cakaplah. 1280 01:14:44,898 --> 01:14:46,775 - Setuju. - Betul? 1281 01:14:46,942 --> 01:14:48,151 Terus ke hotel. 1282 01:14:48,318 --> 01:14:49,987 Ini sesuatu yang tak sepatutnya dilakukan. Awak tahukan? 1283 01:14:50,153 --> 01:14:52,322 Tak, ini adalah menakjubkan! 1284 01:14:52,489 --> 01:14:53,490 1285 01:14:53,657 --> 01:14:56,743 Awak tahukan yang saya tak boleh kawal benda ini dengan baik. 1286 01:15:09,840 --> 01:15:11,425 Kenapa awak tak hubungi mak kembali? 1287 01:15:11,591 --> 01:15:13,260 Mak sangat risaukan awak. 1288 01:15:13,427 --> 01:15:14,428 Awak baik sahaja? 1289 01:15:14,594 --> 01:15:16,138 Saya rasa saya sudah cukup besar untuk bermalam... 1290 01:15:16,304 --> 01:15:18,181 ...di hotel tanpa kebenaran, mak. 1291 01:15:19,141 --> 01:15:20,267 Boleh? 1292 01:15:23,020 --> 01:15:24,271 Baiklah. 1293 01:15:32,154 --> 01:15:33,822 Saya teka yang dia tak sambungkan tiub awak? 1294 01:15:33,989 --> 01:15:36,116 Dia berjaya gerakkan bahagian bawah badan saya naik ke atas katil. 1295 01:15:36,283 --> 01:15:38,326 Ini tak bagus, kawan. Awak berpeluh. 1296 01:15:38,493 --> 01:15:40,454 Tengok saya, bagaimana dengan penglihatan awak? 1297 01:15:40,620 --> 01:15:42,998 Saya pasti yang awak ini Nathan, betul? 1298 01:15:43,165 --> 01:15:45,834 Dan saya pasti yang awak minum semalam, betul? 1299 01:15:46,001 --> 01:15:47,044 Saya akan baik sahaja. 1300 01:15:47,210 --> 01:15:48,295 Tuhan, Will. 1301 01:15:48,462 --> 01:15:50,630 Kami berdua bergembira semalam. 1302 01:15:51,339 --> 01:15:52,632 Awak apa? 1303 01:15:53,175 --> 01:15:55,510 Saya tak akan ikut bersama pergi ke extrem, atau apa yang awak gelarnya... 1304 01:15:55,677 --> 01:15:57,012 ...ke Norway. 1305 01:15:57,387 --> 01:15:58,889 Mereka perlukan saya untuk bekerja! 1306 01:15:59,056 --> 01:16:00,223 Tapi awak cakap awak akan sokong saya! 1307 01:16:00,390 --> 01:16:02,017 Saya sedang menyokong awak, Patrick! 1308 01:16:02,184 --> 01:16:04,811 Saya tak suka berbasikal dan awak tahu saya lakukannya! 1309 01:16:07,856 --> 01:16:10,317 T api lawatan ini saya perlu pergi bersama dengan Will. 1310 01:16:10,859 --> 01:16:12,652 Kenapa dia tak ambil sahaja jururawat agensi? 1311 01:16:13,445 --> 01:16:14,988 Sebab itu tugas saya! 1312 01:16:18,200 --> 01:16:20,327 Apa ini Lou? 1313 01:16:20,494 --> 01:16:22,996 Kerja awak, ia semua jadi keutamaan awak kebelakangan ini! 1314 01:16:23,163 --> 01:16:26,166 Patrick, ini penting, faham? Percayalah saya. 1315 01:16:26,333 --> 01:16:27,751 Tapi ini Norway! 1316 01:16:28,335 --> 01:16:30,045 Ia sepatutnya menjadi percutian kita! 1317 01:16:31,338 --> 01:16:33,048 Saya cuma tak boleh. 1318 01:16:34,549 --> 01:16:35,801 Oh, Pat. 1319 01:16:58,198 --> 01:16:59,616 Dia dah stabil. 1320 01:17:00,617 --> 01:17:02,744 Pneumonia? 1321 01:17:02,911 --> 01:17:04,579 Dia hanya batuk pada pagi Sabtu. 1322 01:17:04,746 --> 01:17:07,874 Paru-paru dia lemah, dia mudah terdedah dengan bakteria. 1323 01:17:10,043 --> 01:17:11,461 Boleh saya masuk? 1324 01:17:11,628 --> 01:17:13,547 Camilla ada dengan dia. 1325 01:17:13,713 --> 01:17:15,674 Biarkan mereka berdua. 1326 01:17:17,884 --> 01:17:20,470 Ini kali ke-4 dalam masa 2 tahun. 1327 01:17:20,637 --> 01:17:22,931 Kali terakhir sebelum ini hampir membunuhnya. 1328 01:17:44,077 --> 01:17:45,120 Terima kasih. 1329 01:17:47,789 --> 01:17:49,332 Bagaimana dengan dia? 1330 01:17:51,168 --> 01:17:53,420 Dia sudah semakin baik, rasanya. 1331 01:17:54,880 --> 01:17:57,966 Awak mahu saya temankan dia buat seketika? 1332 01:18:00,844 --> 01:18:03,597 Saya perlu untuk tukar baju saya. 1333 01:18:03,763 --> 01:18:04,931 Ya. 1334 01:18:37,839 --> 01:18:38,924 Hey. 1335 01:18:46,056 --> 01:18:48,058 Bagaimana perasaan awak? 1336 01:18:51,603 --> 01:18:52,646 Saya sudah semakin baik. 1337 01:18:53,146 --> 01:18:54,189 Oh, saya tak tahu... 1338 01:18:54,356 --> 01:18:56,858 ...awak memang selalu nak tarik perhatian, Will Traynor. 1339 01:18:58,235 --> 01:19:01,154 Saya tak boleh bertelagah hari ini, Clark. 1340 01:19:17,921 --> 01:19:19,381 Hey, hanya nak... 1341 01:19:19,547 --> 01:19:21,258 - tinggalkan ubat untuk kegunaan bila dia balik nanti. - Mmm-hmm. 1342 01:19:22,217 --> 01:19:23,343 Awak bagaimana? 1343 01:19:23,510 --> 01:19:26,221 Ya, hanya, batalkan semua. 1344 01:19:37,524 --> 01:19:39,567 Awak tahu, kan? 1345 01:19:40,026 --> 01:19:41,569 Ya. 1346 01:19:41,736 --> 01:19:44,030 Oh, saya sudah berada disisinya untuk 2 tahun. 1347 01:19:44,197 --> 01:19:45,532 Hidupnya memang sukar. 1348 01:19:46,366 --> 01:19:48,118 Dia sembunyikan keperitannya, apabila berada dengan awak. 1349 01:19:48,285 --> 01:19:50,120 Tetapi ada beberapa kali sewaktu saya bermalam di sini... 1350 01:19:50,287 --> 01:19:51,788 Dan saya dapat dengar jeritannya. 1351 01:19:51,955 --> 01:19:55,041 Dalam mimpinya dia masih boleh berlari dan meluncur salji... 1352 01:19:55,208 --> 01:19:56,459 ...masih melakukan semua aktiviti dan... 1353 01:19:56,626 --> 01:20:00,338 apabila dia bangun... tiada apa yang saya dapat katakan kepadanya. 1354 01:20:01,214 --> 01:20:04,384 Sekarang, saya tak boleh menghakimi apa yang dia mahu lakukan. 1355 01:20:04,551 --> 01:20:06,136 Itu pilihannya. 1356 01:20:06,303 --> 01:20:08,930 Tapi itu semua sebelum saya hadir. 1357 01:20:09,097 --> 01:20:13,518 Ya, dan saya tahu yang dia lakukan banyak perkara untuk membuatkan awak gembira. 1358 01:20:13,685 --> 01:20:17,105 Saya juga mahukan dia hidup, Lou. 1359 01:20:18,023 --> 01:20:19,899 Tapi jikalau hanya dia ingin hidup. 1360 01:20:20,275 --> 01:20:22,110 saya tak boleh benarkan ia berlaku. 1361 01:20:22,777 --> 01:20:23,945 Saya tak boleh. 1362 01:20:24,112 --> 01:20:26,281 Dan kita dah kesuntukan masa. 1363 01:20:26,448 --> 01:20:32,120 Jadi jika saya dapat cadangkan idea, dengan kebenaran doktor, 1364 01:20:32,287 --> 01:20:34,581 boleh awak ikut bersama? 1365 01:20:36,124 --> 01:20:37,542 Ya. 1366 01:20:37,709 --> 01:20:39,210 Sudah tentu saya akan ikut. 1367 01:20:49,304 --> 01:20:50,430 Apa khabar. 1368 01:20:53,641 --> 01:20:56,019 Ini sesuatu yang tak dijangka. 1369 01:20:57,270 --> 01:20:59,272 Saya belikan tiket menonton wayang untuk ayah dan ibu awak, 1370 01:20:59,439 --> 01:21:01,691 dan datuk awak di dalam biliknya, tidur. 1371 01:21:01,858 --> 01:21:04,027 Awak beri mak ayah saya rasuah dan kurung datuk saya. 1372 01:21:04,194 --> 01:21:05,362 Bagus. 1373 01:21:05,528 --> 01:21:06,946 Saya bodoh. 1374 01:21:07,113 --> 01:21:09,199 Tetapi ini kerja awak untuk beberapa minggu sahaja... 1375 01:21:09,366 --> 01:21:11,701 ...dan semua benda akan kembali kepada asal 1376 01:21:12,660 --> 01:21:16,164 dan saya patut rasa bangga... yang awak lakukan sesuatu yang bermakna. 1377 01:21:18,208 --> 01:21:20,794 Saya tak mahu bertengkar dengan awak, Lou. 1378 01:21:22,796 --> 01:21:25,340 - Kurang dari 300 kalori. - Mmm. 1379 01:21:32,472 --> 01:21:33,890 Apa ini? 1380 01:21:36,393 --> 01:21:38,520 Ia merupakan lawatan yang saya beritahu awak. 1381 01:21:39,354 --> 01:21:42,232 Saya ingatkan awak cakap tentang ketuhanan atau apa berkaitan dengannya. 1382 01:21:42,816 --> 01:21:44,901 "Kolam air panas sambil melihat bintang?" 1383 01:21:45,068 --> 01:21:47,529 "Mengurut? Berenang dengan ikan lumba-lumba?" 1384 01:21:47,695 --> 01:21:50,907 Ini pula "5 bintang perkhidmatan bilik 24 jam yang mewah." 1385 01:21:51,658 --> 01:21:53,326 Ini tak akan terjadi. 1386 01:21:54,869 --> 01:21:56,204 Awak ingat saya akan duduk diam di sini... 1387 01:21:56,371 --> 01:21:58,748 ...sedangkan awak pergi merayau dengan lelaki lain? 1388 01:21:58,915 --> 01:22:00,333 Penjaga dia yang lain akan pergi bersama. 1389 01:22:00,500 --> 01:22:02,919 Jadi, dua lelaki, lagi bagus?! 1390 01:22:03,086 --> 01:22:05,046 Patrick, ini sangat penting. 1391 01:22:05,672 --> 01:22:07,590 Awak tahu tak apa perasaan saya sekarang ini? 1392 01:22:09,092 --> 01:22:11,553 Ia macam saya berlari tanpa henti hanya untuk... 1393 01:22:11,719 --> 01:22:14,347 ...sampai ke hujung padang sahaja. 1394 01:22:14,514 --> 01:22:17,517 Ia macam, ada sesuatu yang buruk berlaku di selekoh... 1395 01:22:17,684 --> 01:22:19,686 ...dan semua orang tahu tentangnya kecuali saya. 1396 01:22:19,853 --> 01:22:20,937 Patrick-- 1397 01:22:21,104 --> 01:22:23,773 7 tahun kita bersama, Lou. 1398 01:22:23,940 --> 01:22:25,859 Awak hanya kenal dia selama 5 bulan. 1399 01:22:26,025 --> 01:22:27,110 Tetapi dia perlukan saya. 1400 01:22:27,694 --> 01:22:29,028 Dan saya pula tak perlukan awak? 1401 01:22:30,738 --> 01:22:32,240 Maafkan saya. 1402 01:22:55,972 --> 01:22:57,891 Awak ada saya bersama dengannya. 1403 01:22:59,767 --> 01:23:02,061 - Ini dia. - Terima kasih, Tuan. 1404 01:23:18,578 --> 01:23:19,746 Bienvenue. 1405 01:23:20,079 --> 01:23:21,956 Mari saya tunjukkan bilik awak. 1406 01:23:48,149 --> 01:23:49,609 Hey, awak. 1407 01:23:52,195 --> 01:23:53,617 Bagaimana awak sekarang? 1408 01:23:54,739 --> 01:23:55,740 Lebih baik. 1409 01:23:55,907 --> 01:23:58,201 Jadi, apa rancangan untuk hari ini? 1410 01:23:58,785 --> 01:24:00,286 Um, kita boleh tinggal disini untuk seketika lagi. 1411 01:24:00,453 --> 01:24:02,121 Sebab mereka ada sewakan DVD di meja sambut tetamu. 1412 01:24:02,288 --> 01:24:05,542 Kita tak datang sejauh untuk tonton DVD, Clark. 1413 01:24:09,671 --> 01:24:11,256 Hey, Whoa, oh, oh, Oye! 1414 01:24:11,464 --> 01:24:12,465 'Uh! 1415 01:24:20,932 --> 01:24:22,058 Ada alkohol dalam itu? 1416 01:24:22,225 --> 01:24:23,851 Rum, vodka dan Cointreau, Tuan. 1417 01:24:24,018 --> 01:24:25,603 Berikan dia 2. 1418 01:24:25,770 --> 01:24:27,480 - Baiklah, Tuan. - Terima kasih. 1419 01:24:50,336 --> 01:24:52,922 Oh, saya letakkan nama awak untuk menyelam skuba. 1420 01:24:53,089 --> 01:24:56,175 Walaupun saya sendiri tak inginnya?! Tak. Will! 1421 01:24:57,635 --> 01:24:58,720 - Hey! - Hi. 1422 01:24:58,886 --> 01:25:00,388 - Hey. - Apa khabar. 1423 01:25:00,555 --> 01:25:02,432 Saya akan temankan Karen balik ke hotelnya. 1424 01:25:02,599 --> 01:25:04,767 sebab dia tak patut berjalan seorang diri, awak tahukan. 1425 01:25:04,934 --> 01:25:06,185 Awak memang lelaki budiman! 1426 01:25:06,352 --> 01:25:08,313 Ya, sangat menerapkan nilai murni. 1427 01:25:08,479 --> 01:25:10,315 Ah, banyaklah, kamu berdua! 1428 01:25:11,774 --> 01:25:13,276 Ya, semuanya saya sudah sediakan. Jangan risau. 1429 01:25:13,443 --> 01:25:14,444 Kami akan baik-baik sahaja. 1430 01:25:14,611 --> 01:25:17,405 Baiklah, ya, jumpa kamu nanti. 1431 01:25:17,572 --> 01:25:19,407 - Selamat jalan! - Berseronoklah. 1432 01:25:31,586 --> 01:25:32,712 Jangan tutup! 1433 01:25:32,879 --> 01:25:34,589 Biarkan ia terbuka. 1434 01:25:34,756 --> 01:25:35,882 Saya mahu lihatnya. 1435 01:25:52,273 --> 01:25:55,109 Jangan kembali ke bilik awak malam ini, Clark. 1436 01:26:49,831 --> 01:26:51,541 - Lakukannya. - Tak, saya tak boleh, saya tak boleh... 1437 01:26:51,708 --> 01:26:53,167 ...dan ia sangat dalam, saya tak boleh. 1438 01:26:53,334 --> 01:26:54,794 Awak boleh. Awak boleh buat apa sahaja. 1439 01:26:59,340 --> 01:27:00,550 Mmm-mmm. 1440 01:27:04,679 --> 01:27:06,514 Kenapa awak tak suruh saya buatnya awal-awal lagi? 1441 01:27:06,681 --> 01:27:08,015 Ia sangat hebat! 1442 01:27:08,182 --> 01:27:09,642 Saya pun tak tahu, Clark. 1443 01:27:09,809 --> 01:27:11,769 Sesetengah orang tak mahu bila disuruh! 1444 01:27:20,111 --> 01:27:22,071 Saya tak mahu pulang ke rumah. 1445 01:27:22,321 --> 01:27:23,698 Ini... 1446 01:27:23,865 --> 01:27:25,825 Ini merupakan benda yang paling terbaik. 1447 01:27:26,534 --> 01:27:29,287 Awak gembira awak datang, kan? 1448 01:27:29,454 --> 01:27:30,538 Ya. 1449 01:27:49,432 --> 01:27:50,516 Awak. 1450 01:27:51,184 --> 01:27:54,145 Awak ini memang sesuatu, Clark. 1451 01:27:56,439 --> 01:27:57,565 Yelah. 1452 01:28:24,675 --> 01:28:26,886 Saya ingin beritahu awak sesuatu, Clark. 1453 01:28:27,053 --> 01:28:28,054 Saya tahu. 1454 01:28:28,513 --> 01:28:29,764 Saya tahu tentang Switzerland. 1455 01:28:30,807 --> 01:28:33,017 Saya sudah tahu, berbulan yang lalu. 1456 01:28:34,393 --> 01:28:38,189 Dengar, saya tahu yang ini merupakan jalan yang awak tak akan pilih. 1457 01:28:39,524 --> 01:28:42,735 Tapi saya boleh buatkan awak gembira! 1458 01:28:43,820 --> 01:28:45,738 - Tak. - Kenapa? 1459 01:28:45,905 --> 01:28:47,198 Tak, Clark. 1460 01:28:48,533 --> 01:28:51,452 Saya faham yang ini akan menjadikan hidup yang lebih sempurna... 1461 01:28:51,619 --> 01:28:54,121 ...tapi ini bukan, "Kehidupan saya". 1462 01:28:54,872 --> 01:28:56,749 Sedikit pun tak. 1463 01:28:58,042 --> 01:29:00,002 Awak tak pernah mengenali saya sebelum ini. 1464 01:29:01,379 --> 01:29:03,214 Saya sangat sayangkan hidup saya. 1465 01:29:03,381 --> 01:29:06,384 Saya sangat sayangkannya. 1466 01:29:08,803 --> 01:29:11,848 Saya tak boleh jadi lelaki yang hanya boleh terima semua ini berlaku. 1467 01:29:12,014 --> 01:29:14,100 Ya, awak tak bagi peluang kepadanya. 1468 01:29:14,267 --> 01:29:17,019 Awak tak bagi saya peluang. 1469 01:29:17,478 --> 01:29:22,817 Saya, telah berubah menjadi orang yang baru selama 6 bulan ini, hanya kerana awak. 1470 01:29:23,067 --> 01:29:26,320 Saya tahu dan sebab itulah saya tak mahu ada apa-apa hubungan dengan awak. 1471 01:29:27,446 --> 01:29:29,156 Saya tak mahu awak... 1472 01:29:30,199 --> 01:29:33,619 ...kehilangan sesuatu yang orang lain boleh bagi kepada awak. 1473 01:29:34,287 --> 01:29:37,206 Sejujurnya saya tak mahu suatu hari nanti awak pandang pada saya... 1474 01:29:37,373 --> 01:29:40,376 dan rasa sekelumit perasaan menyesal yang amat sangat atau kasihan. 1475 01:29:40,543 --> 01:29:41,919 Saya tak akan fikirkan semua itu! 1476 01:29:42,086 --> 01:29:43,462 Awak tak tahu semua itu. 1477 01:29:44,380 --> 01:29:46,591 Saya tidak boleh tengok awak... 1478 01:29:46,757 --> 01:29:50,219 ...berjalan dekat anjung rumah itu dengan pakaian yang aneh... 1479 01:29:53,431 --> 01:29:55,892 ...atau hanya melihat awak... 1480 01:29:57,435 --> 01:29:59,896 tanpa boleh... 1481 01:30:00,062 --> 01:30:04,609 Oh Tuhanku, Clark! Kalaulah awak tahu perasaan saya sekarang. 1482 01:30:08,487 --> 01:30:10,323 Saya tak boleh hidup macam ini. 1483 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 Tolonglah, Will! 1484 01:30:14,911 --> 01:30:16,287 Tolonglah. 1485 01:30:17,204 --> 01:30:18,706 Dengar ini. 1486 01:30:18,873 --> 01:30:21,792 Malam ini...berdua dengan awak.. 1487 01:30:22,877 --> 01:30:27,840 merupakan sesuatu yang berharga yang telah awak telah lakukan untuk saya 1488 01:30:31,510 --> 01:30:34,138 tetapi saya perlu akhirinya. 1489 01:30:35,556 --> 01:30:37,808 Tak ada lagi kesakitan atau kepenatan... 1490 01:30:37,975 --> 01:30:42,229 ...dan bangun setiap pagi berharap ia semuanya telah berakhir. 1491 01:30:44,649 --> 01:30:47,068 Saya tak akan jadi lebih baik dari ini. 1492 01:30:48,069 --> 01:30:50,905 Doktor pun tahu dan saya sendiri tahu... 1493 01:30:53,950 --> 01:30:57,536 Apabila kita pulang nanti, saya akan pergi ke Switzerland. 1494 01:30:57,703 --> 01:30:59,580 Jadi saya ingin awak, jika awak 1495 01:30:59,789 --> 01:31:02,917 betul-betul rasa apa yang awak cakapkan awak rasa.. 1496 01:31:03,626 --> 01:31:05,252 iringi saya. 1497 01:31:07,672 --> 01:31:10,466 Ya, saya tahu, tapi saya ingatkan awak akan ubah fikiran awak. 1498 01:31:10,633 --> 01:31:12,551 Tak akan ada yang dapat buatkan saya ubah fikiran. 1499 01:31:13,219 --> 01:31:17,139 Saya dah janji dengan mak ayah saya tempoh selama 6 bulan dan saya telah tunaikan. 1500 01:31:19,809 --> 01:31:21,727 Tak! 1501 01:31:22,979 --> 01:31:24,355 Tak. 1502 01:31:24,522 --> 01:31:26,941 Jangan cakap lagi. 1503 01:31:27,108 --> 01:31:28,943 Awak pentingkan diri sendiri! 1504 01:31:29,110 --> 01:31:34,907 Saya luahkan isi hati saya didepan awak, dan apa yang awak cakapkan hanyalah 'tidak'. 1505 01:31:35,992 --> 01:31:37,576 Dan sekarang, awak nak saya datang dan lihat sendiri. 1506 01:31:37,743 --> 01:31:40,371 Benda paling buruk yang tak pernah saya bayangkan. 1507 01:31:40,538 --> 01:31:42,873 Awak tahu tak apa yang awak minta sekarang ini? 1508 01:31:43,541 --> 01:31:47,044 Saya harap sangat saya tak pernah ambil tugas bodoh ini. 1509 01:31:47,211 --> 01:31:49,714 Saya harap saya tak pernah jumpa awak. 1510 01:31:51,173 --> 01:31:52,383 Louisa. 1511 01:31:57,346 --> 01:31:58,597 Louisa! 1512 01:32:22,455 --> 01:32:24,248 Awak baik sahaja ke? 1513 01:32:24,415 --> 01:32:25,541 Baik. 1514 01:33:51,836 --> 01:33:53,879 Oh, lihat awak. 1515 01:33:54,046 --> 01:33:56,590 - Awak nampak hebat. - Betul itu. 1516 01:33:57,424 --> 01:33:59,969 Gambar yang baik di pantai. Berenang juga, kan? 1517 01:34:00,136 --> 01:34:01,637 Ya, ia sangat hebat. 1518 01:34:03,514 --> 01:34:04,807 Bagaimana dengan penerbangan? 1519 01:34:04,974 --> 01:34:07,017 Kami selamat sampai ke destinasi. 1520 01:34:08,435 --> 01:34:11,647 -Kamu semua lapar? -Kita boleh makan di restoren dekat Inter Continental. 1521 01:34:11,814 --> 01:34:13,732 - Saya nak makan. - Bagus. 1522 01:34:13,899 --> 01:34:16,152 Louisa, mari saya bantu awak dengan semua. 1523 01:34:16,318 --> 01:34:18,904 Sebenarnya, saya perlu pulang sekarang. 1524 01:34:19,071 --> 01:34:21,490 Oh, marilah. Kami mahu awak bercerita tentang percutian. 1525 01:34:21,657 --> 01:34:22,992 Biarkan dia. 1526 01:34:34,211 --> 01:34:35,337 Louisa! 1527 01:34:35,921 --> 01:34:37,131 Louisa! 1528 01:34:38,007 --> 01:34:39,216 Louisa! 1529 01:34:40,009 --> 01:34:42,344 Tunggu, tolonglah, Louisa. 1530 01:34:42,511 --> 01:34:44,013 Awak tak perlu bayar saya. 1531 01:34:44,722 --> 01:34:46,056 Maafkan saya. 1532 01:35:21,008 --> 01:35:22,009 Jadi? 1533 01:35:42,821 --> 01:35:45,449 Duduk sini, Josie, sayang, tolonglah! 1534 01:35:45,616 --> 01:35:47,243 Lou dah cukup kecewa. 1535 01:35:47,409 --> 01:35:49,286 Dan ayah dan mak dia tahu? 1536 01:35:50,829 --> 01:35:53,999 Maksud saya... Apa jenis manusia mereka ini? 1537 01:35:54,166 --> 01:35:57,127 Puan Traynor, tak tahu apa lagi yang perlu dia lakukan. 1538 01:35:57,461 --> 01:35:58,587 Itu pilihannya. 1539 01:35:58,754 --> 01:36:01,006 Sesetengah pilihan awak tak boleh buat sendiri! 1540 01:36:01,173 --> 01:36:02,466 Dia dalam keadaan tak waras itu! 1541 01:36:02,758 --> 01:36:05,010 Orang yang lemah sepatutnya diberi peluang untuk... 1542 01:36:05,177 --> 01:36:06,595 Ia susah, mak. 1543 01:36:06,762 --> 01:36:08,472 - Ia bukan. Ia mudah! - Mak. 1544 01:36:08,639 --> 01:36:11,308 Tak! Awak tak boleh bersubahat. 1545 01:36:12,184 --> 01:36:13,602 Ia macam melakukan pembunuhan. 1546 01:36:47,094 --> 01:36:49,054 Saya sudah cuba, ayah. 1547 01:36:49,763 --> 01:36:52,016 Saya sudah cuba dengan bersungguh-sungguh! 1548 01:36:52,975 --> 01:36:54,685 Tapi saya gagal. 1549 01:36:59,857 --> 01:37:02,234 Siapa cakap awak gagal? 1550 01:37:06,905 --> 01:37:09,950 Saya tak pasti yang ada orang dalam dunia ini... 1551 01:37:10,534 --> 01:37:14,455 yang berjaya pujuk orang, setelah dia betul-betul telah membuat keputusan... 1552 01:37:15,664 --> 01:37:17,916 ...awak tak boleh ubah orang. 1553 01:37:18,375 --> 01:37:20,127 Jadi, apa yang boleh kita lakukan? 1554 01:37:20,294 --> 01:37:21,587 Sayangi mereka. 1555 01:37:23,047 --> 01:37:25,591 Tak ada orang yang boleh buat lebih dari apa yang awak buat. 1556 01:37:26,175 --> 01:37:30,220 Awak sangat baik hati dan ayah sayang awak kerananya. 1557 01:37:30,763 --> 01:37:34,058 Awak ada nampak mereka, Tuan Traynor? 1558 01:37:35,142 --> 01:37:37,686 Mereka sudah berangkat pagi ini. 1559 01:37:40,055 --> 01:37:43,009 Ayah, saya sudah buat keputusan yang salah? 1560 01:37:49,365 --> 01:37:50,699 Telefon mereka. 1561 01:37:51,408 --> 01:37:53,327 Awak masih ada masa. 1562 01:37:59,583 --> 01:38:01,960 Jangan risau, Mak akan baik-baik sahaja. 1563 01:38:02,127 --> 01:38:03,879 Saya akan bincangkan dengannya. 1564 01:38:04,046 --> 01:38:05,589 Awak buat benda betul, Lou. 1565 01:38:06,382 --> 01:38:08,050 Awak perlu pergi sana. 1566 01:38:08,801 --> 01:38:11,303 Awak tak berguna sehinggalah awak jumpa dia. 1567 01:38:51,844 --> 01:38:53,011 Hi. 1568 01:38:53,846 --> 01:38:55,013 Hi. 1569 01:38:55,180 --> 01:38:56,682 Dia ada di dalam. 1570 01:38:56,849 --> 01:38:57,850 Baiklah. 1571 01:38:58,016 --> 01:38:59,101 Sini. 1572 01:38:59,268 --> 01:39:01,103 Oh, terima kasih. Terima kasih. 1573 01:39:12,364 --> 01:39:13,574 Oh! 1574 01:39:14,867 --> 01:39:16,201 Maaf, saya tak bermaksud untuk.. 1575 01:39:16,368 --> 01:39:19,788 Itu isyarat menunjukkan kehadiran Louisa Clark. 1576 01:39:21,290 --> 01:39:23,083 Kami akan tinggalkan kamu berdua. 1577 01:39:29,381 --> 01:39:30,507 Terima kasih. 1578 01:39:40,225 --> 01:39:41,727 Jangan beritahu saya. 1579 01:39:41,894 --> 01:39:44,062 Awak datang untuk sediakan air teh yang terakhir untuk saya. 1580 01:39:45,689 --> 01:39:47,232 Sebenarnya tak. 1581 01:39:47,399 --> 01:39:49,359 Saya datang sini untuk culik awak. 1582 01:39:49,526 --> 01:39:52,070 Saya nak larikan awak dan saya bawa awak pergi ke, um. 1583 01:39:52,404 --> 01:39:53,405 - Ke mana? 1584 01:39:53,572 --> 01:39:54,823 - Rio. - Mmm. 1585 01:39:55,824 --> 01:39:58,202 atau, mak dan ayah saya, saya tak putuskan lagi. 1586 01:40:04,333 --> 01:40:05,751 Buka tingkap, Clark. 1587 01:40:26,772 --> 01:40:28,023 Mari sini. 1588 01:40:37,950 --> 01:40:39,284 Dekat lagi. 1589 01:40:54,049 --> 01:40:55,467 Pandang saya. 1590 01:40:57,219 --> 01:40:59,263 Tolong pandang saya! 1591 01:41:00,305 --> 01:41:01,390 Saya tak boleh. 1592 01:41:01,557 --> 01:41:02,724 Kuatkan diri. 1593 01:41:02,891 --> 01:41:04,851 Saya perlu pandang muka awak itu. 1594 01:41:06,144 --> 01:41:08,480 Saya perlu pandang muka awak itu. 1595 01:41:09,481 --> 01:41:12,442 Walaupun semua merah jambu dan kotor. 1596 01:41:15,988 --> 01:41:19,074 Awak jahat, Will Traynor. 1597 01:41:19,241 --> 01:41:22,327 Dan dunia pastinya akan jadi tempat yang lebih baik tanpa saya. 1598 01:41:22,494 --> 01:41:23,662 Tak. 1599 01:41:24,746 --> 01:41:26,039 Tak, ia tak akan. 1600 01:41:34,673 --> 01:41:36,758 Jangan bersedih, Clark. 1601 01:41:38,010 --> 01:41:40,262 Ceritakan pada saya sesuatu yang menarik. 1602 01:42:09,374 --> 01:42:11,460 Awak nak berada disini? 1603 01:42:13,170 --> 01:42:15,714 Sepanjang mana yang awak mahu. 1604 01:43:04,888 --> 01:43:07,265 Boleh awak panggilkan mak ayah saya? 1605 01:44:00,902 --> 01:44:02,154 Clark. 1606 01:44:02,821 --> 01:44:05,949 Beberapa minggu mungkin sudah berlalu waktu awak sedang baca surat ini. 1607 01:44:06,116 --> 01:44:09,077 Jika awak buat apa yang saya suruh, awak akan berada di Paris. 1608 01:44:09,244 --> 01:44:12,497 Di salah satu kerusi yang lebih tinggi dari kaki lima. 1609 01:44:12,664 --> 01:44:14,750 Saya harap langit masih lagi cerah. 1610 01:44:16,752 --> 01:44:20,797 Berhadapan dengan jambatan kat tepi kanan, awak akan lihat L'Artisan Parfumeur. 1611 01:44:20,964 --> 01:44:23,592 Awak patut cuba bauan, Papillon Extreme. 1612 01:44:23,759 --> 01:44:26,178 Saya selalu fikir yang bauan itu sangat sesuai dengan awak. 1613 01:44:31,141 --> 01:44:34,519 Ada beberapa perkara saya nak cakapkan tapi saya tak boleh, 1614 01:44:34,686 --> 01:44:38,690 sebab awak akan emosi...dan awak tak akan benarkan saya habiskan. 1615 01:44:40,692 --> 01:44:43,278 Jadi, ini dia. 1616 01:44:43,862 --> 01:44:45,030 Bila awak pulang ke rumah, 1617 01:44:45,197 --> 01:44:47,532 Michael Lawler akan bagi kebenaran kepada akaun bank 1618 01:44:47,699 --> 01:44:50,160 yang mempunyai jumlah yang cukup untuk awak mulakan hidup baru. 1619 01:44:50,327 --> 01:44:52,120 Jangan panik! 1620 01:44:52,287 --> 01:44:54,873 Ia tak mencukupi untuk awak duduk goyang kaki sepanjang hidup awak, 1621 01:44:55,040 --> 01:44:57,542 Tapi ia mencukupi untuk kejar cita-cita awak. 1622 01:44:57,709 --> 01:45:00,545 Sekurang-kurangnya dari pekan kecil tempat kita tinggal 1623 01:45:02,172 --> 01:45:04,174 Hidup dengan yakin, Clark. 1624 01:45:04,341 --> 01:45:05,550 Cabar diri awak 1625 01:45:05,717 --> 01:45:07,177 Jangan berhenti 1626 01:45:08,386 --> 01:45:10,889 pakai seluar panas berbelang awak dengan bangga. 1627 01:45:11,056 --> 01:45:14,226 Tahu yang awak masih ada peluang, ia suatu kurniaan 1628 01:45:14,559 --> 01:45:19,064 dan mengetahui yang saya telah beri sesuatu kepada awak dapat senangkan hati saya, 1629 01:45:20,065 --> 01:45:22,692 Jadi, inilah dia. 1630 01:45:23,652 --> 01:45:26,822 Awak telah menambat hati saya, Clark. 1631 01:45:26,988 --> 01:45:28,990 Awak buatkannya dari hari pertama kita bertemu. 1632 01:45:29,157 --> 01:45:31,743 Dengan senyuman manis awak dan pakaian awak yang pelik. 1633 01:45:31,910 --> 01:45:33,578 Dan jenaka bosan awak. 1634 01:45:33,745 --> 01:45:37,499 Dan awak yang selalu tidak dapat sembunyikan apa yang awak rasa. 1635 01:45:38,834 --> 01:45:40,919 Jangan terlalu fikirkan tentang saya. 1636 01:45:41,586 --> 01:45:43,463 Saya tidak mahu awak bersedih. 1637 01:45:43,630 --> 01:45:45,257 Teruskan hidup dengan baik. 1638 01:45:46,424 --> 01:45:48,009 Teruskan hidup. 1639 01:45:49,261 --> 01:45:52,430 Saya akan terus bersama disisi awak dalam setiap langkah perjalanan. 1640 01:45:53,598 --> 01:45:55,183 Sayangmu, Will. 1641 01:46:00,598 --> 01:46:50,183 Terjemahan oleh tomaikuta :p