1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:02:05,450 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:02:05,492 --> 00:02:07,998 This world. 27 00:02:08,024 --> 00:02:12,098 This atmosphere. 28 00:02:12,098 --> 00:02:15,568 It's of no use to me. 29 00:02:15,568 --> 00:02:16,203 'No, no, no. 30 00:02:16,229 --> 00:02:18,004 They're singing the wrong song.' 31 00:02:18,004 --> 00:02:19,639 'No one is heartbroken here.' 32 00:02:19,639 --> 00:02:21,608 'Actually, a tradition has been broken here.' 33 00:02:21,608 --> 00:02:24,577 'They are celebrating that.' 34 00:02:24,577 --> 00:02:26,379 'This is a family of constables.' 35 00:02:26,379 --> 00:02:28,047 'Since the last four generations.' 36 00:02:28,047 --> 00:02:30,383 '..the men of this family have been constables.' 37 00:02:30,383 --> 00:02:32,785 '..and have retired as constables.' 38 00:02:32,785 --> 00:02:35,788 'But today, the son of this family..' 39 00:02:35,788 --> 00:02:38,858 '..Fateh Singh has broken this tradition.' 40 00:02:38,858 --> 00:02:40,307 Put it up properly. 41 00:02:40,333 --> 00:02:41,528 - I'm doing it. 42 00:02:41,528 --> 00:02:42,709 Aunt, come outside. 43 00:02:42,735 --> 00:02:44,264 Brother Fateh has come. 44 00:02:44,264 --> 00:02:45,740 My baby! My sweetheart! 45 00:02:45,766 --> 00:02:48,434 - 'He did become a constable at first..' 46 00:02:48,434 --> 00:02:50,236 '..but he won't retire as a constable.' 47 00:02:50,236 --> 00:02:52,513 '..since he has become an inspector now.' 48 00:02:53,000 --> 00:02:56,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 49 00:03:00,513 --> 00:03:03,883 'There are many who didn't expect this from Fateh.' 50 00:03:03,883 --> 00:03:06,152 'They're embarrassed now.' 51 00:03:06,152 --> 00:03:08,388 You guys are embarrassed now. 52 00:03:08,388 --> 00:03:11,524 I'm a policeman now. 53 00:03:11,524 --> 00:03:13,760 Hello. 54 00:03:13,760 --> 00:03:15,128 Hello! Hello! 55 00:03:15,128 --> 00:03:16,198 Uncle, how are you? 56 00:03:16,224 --> 00:03:17,830 - I'm fine, son. Very well. 57 00:03:17,830 --> 00:03:18,853 What would you say? 58 00:03:18,879 --> 00:03:20,200 A family of constables? 59 00:03:20,200 --> 00:03:22,235 We had gotten used to saluting to such an extent.. 60 00:03:22,235 --> 00:03:26,105 "That even when a vegetable vendor called out to us, we would salute. 61 00:03:26,105 --> 00:03:27,240 Be careful, I'm warning you. 62 00:03:27,240 --> 00:03:32,245 My family only salutes, but your family could be ruined. 63 00:03:32,245 --> 00:03:33,913 Master, give me your blessings. Hello. 64 00:03:33,913 --> 00:03:34,972 Bless you, son. 65 00:03:34,998 --> 00:03:35,748 Bless you. 66 00:03:35,748 --> 00:03:37,116 What would you say? 67 00:03:37,116 --> 00:03:38,451 Son, you can't even cross the 10th class. 68 00:03:38,451 --> 00:03:39,485 I got through the 10th class. 69 00:03:39,485 --> 00:03:41,354 Now you cross the police station and show me. 70 00:03:41,354 --> 00:03:43,022 You can't even write an essay on the Punjab police. 71 00:03:43,022 --> 00:03:46,426 Nowadays essays are being written on us, master. 72 00:03:46,426 --> 00:03:48,561 No, son. It's not that. 73 00:03:48,561 --> 00:03:51,598 I always knew that you would achieve something when you grow up. 74 00:03:51,598 --> 00:03:52,799 I've achieved it now, that's why you feel so. 75 00:03:52,799 --> 00:03:54,234 You would call me useless earlier. 76 00:03:54,234 --> 00:04:01,307 Don't you dare call a child useless again! 77 00:04:01,307 --> 00:04:03,476 Son. - Yes? 78 00:04:03,476 --> 00:04:06,246 Should we talk about your marriage with our Nikki? 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,948 How can we get our girl married to this idiot? 80 00:04:08,948 --> 00:04:10,450 This is what you would say, right? 81 00:04:10,450 --> 00:04:12,085 How can I falsify your statement? 82 00:04:12,085 --> 00:04:14,354 Come on, have tea and get going. Okay? 83 00:04:14,354 --> 00:04:16,256 Otherwise I may have to throw you out. 84 00:04:16,256 --> 00:04:17,263 My baby! 85 00:04:17,289 --> 00:04:19,150 My sweetheart! 86 00:04:19,176 --> 00:04:20,660 My darling! 87 00:04:20,660 --> 00:04:25,298 My son looks so handsome wearing an inspector's uniform. 88 00:04:25,298 --> 00:04:26,733 You look so good, son. 89 00:04:26,733 --> 00:04:28,147 You've given birth to a handsome son. 90 00:04:28,173 --> 00:04:29,369 The uniform is just an excuse. 91 00:04:29,369 --> 00:04:31,471 He has gone on his father. 92 00:04:31,471 --> 00:04:32,038 Shut up. 93 00:04:32,064 --> 00:04:34,307 I will break your teeth with a hammer. 94 00:04:34,307 --> 00:04:35,248 I will complain. 95 00:04:35,274 --> 00:04:36,542 - You will complain! 96 00:04:36,542 --> 00:04:39,679 If he was like you, he would have remained a constable like your family. 97 00:04:39,679 --> 00:04:41,614 He wouldn't have become an inspector. 98 00:04:41,614 --> 00:04:42,382 Don't you dare! 99 00:04:42,382 --> 00:04:45,018 Today your love overflows. 100 00:04:45,018 --> 00:04:45,859 Come on, son. 101 00:04:45,885 --> 00:04:49,222 The whole village wants to get pictures clicked with you. 102 00:04:49,222 --> 00:04:50,234 But mother, I feel like dancing. 103 00:04:50,260 --> 00:04:51,024 Can we dance right now? 104 00:04:51,024 --> 00:04:52,292 Let's do it. 105 00:04:52,292 --> 00:04:54,727 My son will dance. 106 00:04:54,727 --> 00:04:58,971 It's of no use to me. 107 00:04:58,997 --> 00:05:01,801 This world.. 108 00:05:01,801 --> 00:05:03,469 Get lost. - Mike? 109 00:05:03,469 --> 00:05:06,973 Strange. They don't even let you sing. 110 00:05:06,973 --> 00:05:09,309 Stop it. What is this? 111 00:05:09,309 --> 00:05:11,344 I will sing myself. Come on. 112 00:05:11,344 --> 00:05:13,140 We wear a turban. 113 00:05:13,166 --> 00:05:15,782 We are men of attitude. 114 00:05:15,782 --> 00:05:20,119 We are egoistic and strong. 115 00:05:20,119 --> 00:05:22,455 We are very gutsy. 116 00:05:22,455 --> 00:05:26,392 No one can stand in front of us. 117 00:05:26,392 --> 00:05:30,997 The dance of the Punjabis will make them look like kings today. 118 00:05:30,997 --> 00:05:32,723 Vacate the place. 119 00:05:32,749 --> 00:05:35,668 Mr. Singh will dance today. 120 00:05:35,668 --> 00:05:37,197 Vacate the place. 121 00:05:37,223 --> 00:05:39,806 Mr. Singh will dance today. 122 00:05:39,806 --> 00:05:41,434 Vacate the place. 123 00:05:41,460 --> 00:05:44,210 Mr. Singh will dance today. 124 00:05:44,210 --> 00:05:53,686 Mr. Singh will dance today. 125 00:05:53,686 --> 00:06:03,696 Dance. 126 00:06:03,696 --> 00:06:12,739 When we prosper, people get jealous of us. 127 00:06:12,739 --> 00:06:15,697 We're clean at heart. 128 00:06:15,723 --> 00:06:19,078 We never cheat anyone. 129 00:06:19,078 --> 00:06:23,383 Only we can carry off style. 130 00:06:23,383 --> 00:06:25,072 Vacate the place. 131 00:06:25,098 --> 00:06:27,954 Mr. Singh will dance today. 132 00:06:27,954 --> 00:06:32,158 Vacate the place. Mr. Singh will dance today. 133 00:06:32,158 --> 00:06:33,675 Vacate the place. 134 00:06:33,701 --> 00:06:36,262 Mr. Singh will dance today. 135 00:06:36,262 --> 00:06:37,830 Mr. Singh will dance today. 136 00:06:37,830 --> 00:06:45,938 Dance. 137 00:06:45,938 --> 00:06:56,149 Dance. 138 00:06:56,149 --> 00:06:58,768 We live happily. 139 00:06:58,794 --> 00:07:04,824 We drink a little when we're happy. 140 00:07:04,824 --> 00:07:08,118 We're stubborn, but great at heart. 141 00:07:08,144 --> 00:07:11,130 We celebrate on a grand scale. 142 00:07:11,130 --> 00:07:15,735 Not one, but two drums will be played till late at night. 143 00:07:15,735 --> 00:07:20,273 Vacate the place. Mr. Singh will dance today. 144 00:07:20,273 --> 00:07:21,925 Vacate the place. 145 00:07:21,951 --> 00:07:24,744 Mr. Singh will dance today. 146 00:07:24,744 --> 00:07:28,848 Vacate the place. Mr. Singh will dance today. 147 00:07:28,848 --> 00:07:30,463 Vacate the place. 148 00:07:30,489 --> 00:07:33,219 Mr. Singh will dance today. 149 00:07:33,219 --> 00:07:35,488 Mr. Singh will dance today. 150 00:07:35,488 --> 00:07:43,229 Mr. Singh will dance today. 151 00:07:43,229 --> 00:07:45,131 The inspector is so strange. 152 00:07:45,131 --> 00:07:47,449 I wonder where I've kept it. 153 00:07:47,475 --> 00:07:49,602 - I didn't find it, sir. 154 00:07:49,602 --> 00:07:50,309 You idiots! 155 00:07:50,335 --> 00:07:53,139 The whole department couldn't find my uniform? 156 00:07:53,139 --> 00:07:53,652 Have some shame! 157 00:07:53,678 --> 00:07:54,807 - Sir, you're the one who's naked. 158 00:07:54,807 --> 00:07:56,375 Why should we have shame? 159 00:07:56,375 --> 00:07:58,811 My eyes are red and I have three stars on my shoulder. 160 00:07:58,811 --> 00:08:00,847 You're joking with Inspector Joginder? 161 00:08:00,847 --> 00:08:02,248 Consider yourself closer to death. 162 00:08:02,248 --> 00:08:04,951 Go and look for my uniform! - Yes! 163 00:08:04,951 --> 00:08:06,319 The Inspector is roaming about in boxers. 164 00:08:06,319 --> 00:08:07,720 What if someone comes to lodge a complaint? 165 00:08:07,720 --> 00:08:10,356 Sir, good morning! 166 00:08:10,356 --> 00:08:14,293 Sir, your uniform! 167 00:08:14,293 --> 00:08:16,629 You're wearing my uniform? 168 00:08:16,629 --> 00:08:19,832 How did a constable dare to wear an inspector's uniform! 169 00:08:19,832 --> 00:08:21,334 Sir, why are you getting so angry? 170 00:08:21,334 --> 00:08:23,236 If I wore yours, you should have worn mine. 171 00:08:23,236 --> 00:08:24,237 Don't mind. 172 00:08:24,237 --> 00:08:27,740 When a person is in danger, he runs towards even more dangerous people. 173 00:08:27,740 --> 00:08:29,342 You're talking like that to your senior? 174 00:08:29,342 --> 00:08:30,476 I'll fire you! 175 00:08:30,476 --> 00:08:31,677 How can you fire me, sir? 176 00:08:31,677 --> 00:08:33,579 I work for the government, not for you. 177 00:08:33,579 --> 00:08:36,015 I respect you because you're senior to me. 178 00:08:36,015 --> 00:08:37,250 Or else I would have flailed you. 179 00:08:37,250 --> 00:08:40,119 If you talk nonsense, then I'll show you what real nonsense is. 180 00:08:40,119 --> 00:08:41,854 Just tell me what 'flail' means. 181 00:08:41,854 --> 00:08:43,189 What will you get by knowing the meaning? 182 00:08:43,189 --> 00:08:43,901 Get your uniform washed. 183 00:08:43,927 --> 00:08:45,324 I wonder when you got it washed the last time. 184 00:08:45,324 --> 00:08:45,912 It's stinking. 185 00:08:45,938 --> 00:08:47,593 Moreover, you're getting furious at me. 186 00:08:47,593 --> 00:08:48,710 Reduce your stomach, sir. 187 00:08:48,736 --> 00:08:50,229 Your pant is a bit loose for me. 188 00:08:50,229 --> 00:08:52,698 Stop your.. - Excuse me, Inspector. 189 00:08:52,698 --> 00:08:53,190 Yes, madam? 190 00:08:53,216 --> 00:08:54,934 - Actually, my purse has been stolen. 191 00:08:54,934 --> 00:08:56,235 So, I've come to lodge a complaint. 192 00:08:56,235 --> 00:08:57,436 Madam, talk to me. 193 00:08:57,462 --> 00:09:00,106 Tell me, of what color was your purse? 194 00:09:00,106 --> 00:09:05,344 Actually, I want the inspector to lodge my complaint, not the peon. 195 00:09:05,344 --> 00:09:07,914 Madam, for your kind information, I'm not a peon. 196 00:09:07,914 --> 00:09:09,292 I'm in charge of this police station. 197 00:09:09,318 --> 00:09:10,483 Inspector Joginder Singh Brar. 198 00:09:10,483 --> 00:09:13,185 In your boxers? 199 00:09:13,185 --> 00:09:16,589 You've only seen the hands of law so far. 200 00:09:16,589 --> 00:09:18,791 So what if you've seen the legs of the law today? 201 00:09:18,791 --> 00:09:21,260 It's another matter that the legs of the law are a little thin.. 202 00:09:21,260 --> 00:09:23,663 "But still, you can lodge your complaint. 203 00:09:23,663 --> 00:09:26,365 I want the commissioner to lodge my complaint. 204 00:09:26,365 --> 00:09:27,199 Commissioner? 205 00:09:27,199 --> 00:09:29,936 Yes. If this man wearing boxers is an inspector" 206 00:09:29,936 --> 00:09:32,104 "then you must be the commissioner. 207 00:09:32,104 --> 00:09:34,140 Ma'am, if it's about the commissioner, then come with me. 208 00:09:34,140 --> 00:09:35,441 I'll record your complaint. 209 00:09:35,441 --> 00:09:36,709 You've lost one purse, right? - Yes. 210 00:09:36,709 --> 00:09:38,244 The Punjab Police will find four for you. 211 00:09:38,244 --> 00:09:39,545 Come with me. 212 00:09:39,545 --> 00:09:44,317 Madam, please listen to me. 213 00:09:44,317 --> 00:09:47,034 Sir, you really get yourself insulted very well. 214 00:09:47,060 --> 00:09:48,254 - Stop your nonsense! 215 00:09:48,254 --> 00:09:50,523 Since he has come to this police station.. 216 00:09:50,523 --> 00:09:52,558 ...he has made my life miserable. 217 00:09:52,558 --> 00:09:53,635 He took my uniform today. 218 00:09:53,661 --> 00:09:55,661 He could take my position too, in the future. 219 00:09:55,661 --> 00:09:57,458 Why don't you talk to the DC? 220 00:09:57,484 --> 00:09:59,131 He is like family to you. 221 00:09:59,131 --> 00:10:00,466 What will I tell the DC? 222 00:10:00,492 --> 00:10:01,968 That he stole my uniform? 223 00:10:01,968 --> 00:10:03,636 He'll say that a person who can't take care of his uniform.. 224 00:10:03,636 --> 00:10:05,171 ...how will he take care of the police station? 225 00:10:05,171 --> 00:10:06,405 But sir, what do we do now? 226 00:10:06,405 --> 00:10:09,775 We'll just have to wait for the right opportunity. 227 00:10:09,775 --> 00:10:12,044 He took my uniform for a day. 228 00:10:12,044 --> 00:10:14,046 If I don't take away his uniform for good.. 229 00:10:14,046 --> 00:10:17,850 ...I won't be called Inspector Joginder Singh. 230 00:10:17,850 --> 00:10:20,586 Fateh, I don't understand something. 231 00:10:20,586 --> 00:10:21,921 Why did you borrow the inspector's uniform? 232 00:10:21,921 --> 00:10:23,389 Shera, I was helpless. 233 00:10:23,389 --> 00:10:26,359 The men of four generations in my family have retired as constables. 234 00:10:26,359 --> 00:10:27,532 I had to shut people up. 235 00:10:27,558 --> 00:10:29,095 I was under a lot of pressure. 236 00:10:29,095 --> 00:10:31,520 I lied at home that I've become an inspector. 237 00:10:31,546 --> 00:10:32,732 That I've been promoted. 238 00:10:32,732 --> 00:10:35,101 I wore the inspector's uniform yesterday and took rounds in the village. 239 00:10:35,101 --> 00:10:37,269 Now I don't have to worry for the next five to seven months. 240 00:10:37,269 --> 00:10:39,639 We'll think of what has to be done later. 241 00:10:39,639 --> 00:10:41,874 It's mother's call. 242 00:10:41,874 --> 00:10:43,015 Hello, mother. 243 00:10:43,041 --> 00:10:43,560 Hello. 244 00:10:43,586 --> 00:10:45,378 - Hello. Hello, son. 245 00:10:45,378 --> 00:10:47,298 How is my dear son doing? 246 00:10:47,324 --> 00:10:48,681 How's your work? 247 00:10:48,681 --> 00:10:49,364 The work is fine. 248 00:10:49,390 --> 00:10:49,898 You tell me. 249 00:10:49,924 --> 00:10:50,449 How are you? 250 00:10:50,449 --> 00:10:51,901 There's good news. 251 00:10:51,927 --> 00:10:54,887 There's a marriage proposal for you. 252 00:10:54,887 --> 00:10:56,175 There's a proposal for me? 253 00:10:56,201 --> 00:10:56,522 - Yes. 254 00:10:56,522 --> 00:10:58,457 The girl's family wanted to meet you. 255 00:10:58,457 --> 00:11:01,794 I told them that my son is an inspector. 256 00:11:01,794 --> 00:11:03,629 He's not sitting idle that he can take an off and come. 257 00:11:03,629 --> 00:11:06,432 So, we decided that we'll come to the police station.. 258 00:11:06,432 --> 00:11:09,201 ...along with the girl and her family next month. 259 00:11:09,201 --> 00:11:10,469 Why will you come to the police station? 260 00:11:10,469 --> 00:11:14,206 Let them also see my son's position. 261 00:11:14,206 --> 00:11:15,741 But mother" - Listen. 262 00:11:15,741 --> 00:11:17,043 The master was saying 263 00:11:17,043 --> 00:11:19,679 that he too will come to the police station with us. 264 00:11:19,679 --> 00:11:21,347 Mother, what will the master do here? 265 00:11:21,347 --> 00:11:24,917 He was saying that he wants to get his passport signed. 266 00:11:24,917 --> 00:11:28,721 He was saying that my inspector son will have to sign. 267 00:11:28,721 --> 00:11:29,497 Okay, son. 268 00:11:29,523 --> 00:11:32,058 Do your work. You must be busy. 269 00:11:32,058 --> 00:11:34,695 Okay. Bye. 270 00:11:34,721 --> 00:11:37,596 - No, no.. 271 00:11:37,596 --> 00:11:42,735 Fateh, if your lie is caught, you'll be humiliated in the village. 272 00:11:42,735 --> 00:11:43,675 What do I do now? 273 00:11:43,701 --> 00:11:44,670 I'll be finished. 274 00:11:44,670 --> 00:11:45,717 What's the matter? 275 00:11:45,743 --> 00:11:46,939 - I'm tense, Shera. 276 00:11:46,939 --> 00:11:48,525 The police don't worry. 277 00:11:48,551 --> 00:11:50,042 They trouble others. 278 00:11:50,042 --> 00:11:51,409 Forget all that. 279 00:11:51,435 --> 00:11:53,546 Let's go on the rounds. 280 00:11:53,546 --> 00:12:04,590 Let's catch someone and make some money. 281 00:12:04,590 --> 00:12:06,437 Shampy son. 282 00:12:06,463 --> 00:12:09,628 Father's only son. 283 00:12:09,628 --> 00:12:11,697 Goes to Canada. 284 00:12:11,697 --> 00:12:17,002 Now he will not return, father. 285 00:12:17,002 --> 00:12:18,237 Police! Father, police! 286 00:12:18,237 --> 00:12:18,746 Stop! Stop! 287 00:12:18,772 --> 00:12:19,691 - Stop! Stop! stop! 288 00:12:19,717 --> 00:12:20,272 Stop! Stop! 289 00:12:20,272 --> 00:12:21,574 Stop this scooter. 290 00:12:21,574 --> 00:12:23,442 Sir, this is not a scooter. 291 00:12:23,442 --> 00:12:25,211 This is Shampy's love. 292 00:12:25,211 --> 00:12:26,979 Why are you stopping us? 293 00:12:26,979 --> 00:12:28,481 We want to worship you. 294 00:12:28,481 --> 00:12:29,882 Show me the papers of the vehicle. 295 00:12:29,882 --> 00:12:31,450 We have all the papers. 296 00:12:31,450 --> 00:12:32,014 Take this. 297 00:12:32,040 --> 00:12:32,692 Check them. 298 00:12:32,718 --> 00:12:33,819 - Check it, Shera. 299 00:12:33,819 --> 00:12:35,788 Give me. - But please hurry up, brother. 300 00:12:35,788 --> 00:12:36,880 Why? Why are you in a hurry? 301 00:12:36,906 --> 00:12:38,090 Are you going to get engaged? 302 00:12:38,090 --> 00:12:42,428 That's very expensive these days, brother. 303 00:12:42,428 --> 00:12:48,000 Nowadays in weddings we do things in a cheaper way. 304 00:12:48,000 --> 00:12:50,302 Father, what are you saying? 305 00:12:50,302 --> 00:12:54,039 Just tell brother clearly that I am going to the airport.. 306 00:12:54,039 --> 00:12:55,775 ...to board a flight to Canada. 307 00:12:55,775 --> 00:12:58,477 The papers are fine. 308 00:12:58,477 --> 00:13:02,346 Shampy is going to Canada! 309 00:13:02,372 --> 00:13:03,983 Passport! 310 00:13:03,983 --> 00:13:05,484 How can you go to Canada? 311 00:13:05,484 --> 00:13:07,136 Pay a fine for three pillions. 312 00:13:07,162 --> 00:13:07,686 Come on. 313 00:13:07,686 --> 00:13:08,718 How three pillions? 314 00:13:08,744 --> 00:13:10,022 We're just two people. 315 00:13:10,022 --> 00:13:12,124 The two of you and the third one is your God. 316 00:13:12,124 --> 00:13:13,283 Why have you written behind? 317 00:13:13,309 --> 00:13:14,193 That God is with us? 318 00:13:14,193 --> 00:13:15,435 That makes it three pillions. 319 00:13:15,461 --> 00:13:17,062 - But brother, God is with everyone. 320 00:13:17,062 --> 00:13:17,914 No. He's not with me. 321 00:13:17,940 --> 00:13:19,131 I'm in a very bad condition. 322 00:13:19,131 --> 00:13:20,566 Pay Rs. 500. 323 00:13:20,566 --> 00:13:21,934 Brother, let's do one thing. 324 00:13:21,934 --> 00:13:23,072 Let's bargain on the rate. 325 00:13:23,098 --> 00:13:23,903 Please reduce it. 326 00:13:23,903 --> 00:13:25,337 You're bargaining with the Punjab Police? 327 00:13:25,337 --> 00:13:26,672 I'll flail you! 328 00:13:26,672 --> 00:13:28,107 What does that mean? 329 00:13:28,107 --> 00:13:29,262 What will you do with the meaning? 330 00:13:29,288 --> 00:13:29,942 Give me the money! 331 00:13:29,942 --> 00:13:32,711 Brother, don't talk to us like that! 332 00:13:32,711 --> 00:13:35,881 You are a constable and you're demanding an inspector's fine. 333 00:13:35,881 --> 00:13:37,716 Constable! Should I show you what I am? 334 00:13:37,716 --> 00:13:39,518 He slapped your dear son. 335 00:13:39,518 --> 00:13:42,121 Beat me as much as you want, but please let me go to Canada. 336 00:13:42,121 --> 00:13:43,589 For now, you'll go to prison. 337 00:13:43,589 --> 00:13:44,757 If you stay in prison for four days.. 338 00:13:44,757 --> 00:13:46,292 ...your father will pay 2500 instead of 500. 339 00:13:46,292 --> 00:13:47,159 You call me constable. 340 00:13:47,159 --> 00:13:48,814 He slapped your dear son twice. 341 00:13:48,840 --> 00:13:50,362 Father, what are you doing? 342 00:13:50,362 --> 00:13:51,389 Father! What are you doing? 343 00:13:51,415 --> 00:13:52,264 - Come here. Come on. 344 00:13:52,264 --> 00:13:53,766 Come on. - Father! Father! 345 00:13:53,766 --> 00:13:54,515 Please stop them! 346 00:13:54,541 --> 00:13:55,968 Please! I have to go to Canada. 347 00:13:55,968 --> 00:13:58,838 Couldn't you have kept quiet, you idiot? 348 00:13:58,838 --> 00:14:01,140 Now, instead of going abroad, you'll go to prison. 349 00:14:01,140 --> 00:14:03,742 Come on. - Your dear son was slapped thrice! 350 00:14:03,742 --> 00:14:06,197 Father, you betrayed me! 351 00:14:06,223 --> 00:14:07,082 Come on! 352 00:14:07,108 --> 00:14:08,877 - Love you, son! 353 00:14:08,903 --> 00:14:09,982 Love you! 354 00:14:09,982 --> 00:14:14,084 DCP, what made you call me today? 355 00:14:14,110 --> 00:14:16,322 Just command me. 356 00:14:16,322 --> 00:14:19,558 You might find this strange. 357 00:14:19,558 --> 00:14:24,029 I want to discuss a personal problem with you. 358 00:14:24,029 --> 00:14:25,483 Tell me, sir. 359 00:14:25,509 --> 00:14:28,167 - Joginder, you know.. 360 00:14:28,167 --> 00:14:30,302 "That I have no family. 361 00:14:30,302 --> 00:14:35,074 18 years ago, my wife left with my 6-year-old daughter. 362 00:14:35,074 --> 00:14:36,709 Why, sir? 363 00:14:36,709 --> 00:14:38,177 Because we divorced. 364 00:14:38,177 --> 00:14:39,112 You're lucky. 365 00:14:39,138 --> 00:14:42,348 My wife says she won't leave me until I die. 366 00:14:42,348 --> 00:14:43,932 No, Joginder. 367 00:14:43,958 --> 00:14:47,586 Even I felt the same before. 368 00:14:47,586 --> 00:14:51,523 But now, I feel lonely. 369 00:14:51,523 --> 00:14:57,229 I feel like my family, my daughter should be with me. 370 00:14:57,229 --> 00:14:58,509 So, what's the problem, sir? 371 00:14:58,535 --> 00:14:59,698 Call your daughter here. 372 00:14:59,698 --> 00:15:01,542 No, Joginder. 373 00:15:01,568 --> 00:15:04,236 It's not that easy. 374 00:15:04,236 --> 00:15:07,206 During our divorce, it was the court's order that. 375 00:15:07,206 --> 00:15:12,544 ...I can't meet my daughter without my wife's permission. 376 00:15:12,544 --> 00:15:16,115 So, sir, didn't you ever try to meet her after that? 377 00:15:16,115 --> 00:15:18,851 I did. 378 00:15:18,851 --> 00:15:22,955 But my wife took Pooja to Canada. 379 00:15:22,955 --> 00:15:25,491 It's been so many years. 380 00:15:25,491 --> 00:15:29,695 I haven't even seen my daughter's face. 381 00:15:29,695 --> 00:15:33,966 I don't know anything about her.. 382 00:15:33,966 --> 00:15:36,635 ...besides the fact. 383 00:15:36,635 --> 00:15:41,140 "That she owns a beauty parlor in Canada. 384 00:15:41,140 --> 00:15:43,008 Joginder. 385 00:15:43,008 --> 00:15:48,881 I feel like someone should go there somehow.. 386 00:15:48,881 --> 00:15:56,455 ...and bring my daughter back to me. 387 00:15:56,455 --> 00:15:59,091 Sir, do you think this is easy? 388 00:15:59,091 --> 00:16:02,995 No. Absolutely not. 389 00:16:02,995 --> 00:16:07,466 This can be done only if God helps me. 390 00:16:07,466 --> 00:16:10,536 Sir, consider your work done. - How? 391 00:16:10,536 --> 00:16:15,474 I know a person who can do this very easily. 392 00:16:15,474 --> 00:16:17,576 Who's that? - He's the most hardworking constable.. 393 00:16:17,576 --> 00:16:19,812 ...In the Punjab Police. Fateh Singh. 394 00:16:19,812 --> 00:16:21,046 If it is so.. 395 00:16:21,046 --> 00:16:23,615 ...then make arrangements to send him to Canada immediately. 396 00:16:23,615 --> 00:16:26,251 Consider this done, sir. 397 00:16:26,251 --> 00:16:29,154 Canada? - Yes. 398 00:16:29,154 --> 00:16:31,523 But sir, how can I bring the DC's daughter to Punjab? 399 00:16:31,523 --> 00:16:33,359 Silly, only you can bring her back. 400 00:16:33,359 --> 00:16:36,862 After all, you're the most hardworking constable in the Punjab Police. 401 00:16:36,862 --> 00:16:39,531 Sir, I don't normally drink. 402 00:16:39,531 --> 00:16:41,734 But I feel like drinking this. 403 00:16:41,734 --> 00:16:46,472 Shall I drink? -Yes, sure. 404 00:16:46,472 --> 00:16:47,606 I drank it. 405 00:16:47,606 --> 00:16:48,837 Sir, tell me something. 406 00:16:48,863 --> 00:16:50,709 How will I benefit from all this? 407 00:16:50,709 --> 00:16:52,444 Silly, you're the only one who'll benefit. 408 00:16:52,444 --> 00:16:54,546 If you do this successfully, then you can come back.. 409 00:16:54,546 --> 00:16:56,949 ...and demand whatever you want from the DC. 410 00:16:56,949 --> 00:16:59,118 I can demand whatever I want? - Of course. 411 00:16:59,118 --> 00:17:01,620 This means if I bring the DC's daughter to Punjab.. 412 00:17:01,620 --> 00:17:03,155 ...I can become an inspector too? 413 00:17:03,155 --> 00:17:05,324 Consider yourself the inspector already. 414 00:17:05,324 --> 00:17:06,700 I am an inspector? 415 00:17:06,726 --> 00:17:07,693 - Of course. 416 00:17:07,693 --> 00:17:10,881 Then sir, don't make a constable's drink. 417 00:17:10,907 --> 00:17:12,931 Make an inspector's drink. 418 00:17:12,931 --> 00:17:15,901 You greedy man! 419 00:17:15,901 --> 00:17:20,105 Enough, sir. Don't make me the DC. 420 00:17:20,105 --> 00:17:23,765 By the way, you're a scoundrel. 421 00:17:23,791 --> 00:17:26,245 - Same to you, sir. 422 00:17:26,245 --> 00:17:28,113 There's no need to behave like that with me. 423 00:17:28,113 --> 00:17:28,749 I'm your senior. 424 00:17:28,775 --> 00:17:31,016 My eyes are red and there are three stars on my shoulder. 425 00:17:31,016 --> 00:17:33,585 You're competing with Inspector Joginder? 426 00:17:33,585 --> 00:17:37,289 Consider yourself closer to success. 427 00:17:37,289 --> 00:17:38,824 Love you, sir. 428 00:17:38,824 --> 00:17:40,893 Thank you. - But sir, tell me something. 429 00:17:40,893 --> 00:17:42,094 If I go abroad.. 430 00:17:42,094 --> 00:17:45,364 ...then who will pay for my accommodation and travelling there? 431 00:17:45,364 --> 00:17:48,067 Silly, a government official doesn't spend from his pocket. 432 00:17:48,067 --> 00:17:49,568 The government will pay for you. 433 00:17:49,568 --> 00:17:50,836 The government? - Yes. 434 00:17:50,836 --> 00:17:51,640 But how, sir? 435 00:17:51,666 --> 00:17:53,372 - Just make a false case.. 436 00:17:53,372 --> 00:17:55,641 ...to solve which you will be going to Canada. 437 00:17:55,641 --> 00:17:58,811 Then the government will pay and you will enjoy. 438 00:17:58,811 --> 00:18:00,612 But sir, it doesn't look nice. 439 00:18:00,612 --> 00:18:07,486 Did it look nice when you stole my uniform? 440 00:18:07,486 --> 00:18:11,490 And even ministers make such excuses and go abroad. 441 00:18:11,490 --> 00:18:13,625 They don't go to work. 442 00:18:13,625 --> 00:18:15,594 Sir, you have a point. 443 00:18:15,594 --> 00:18:16,962 But sir, if we have to make a false case.. 444 00:18:16,962 --> 00:18:18,597 ...then where will we get a criminal from? 445 00:18:18,597 --> 00:18:24,603 You have a point. 446 00:18:24,603 --> 00:18:27,339 Brother.' 447 00:18:27,339 --> 00:18:28,574 Brother. 448 00:18:28,574 --> 00:18:32,644 Respected sir, please let me go. 449 00:18:32,644 --> 00:18:34,546 Please have mercy on me. 450 00:18:34,546 --> 00:18:39,518 If you have mercy on me, then God will have mercy on you. 451 00:18:39,518 --> 00:18:43,155 Brother, I request you. 452 00:18:43,155 --> 00:18:45,524 Please have mercy. 453 00:18:45,524 --> 00:18:51,130 I have to go to the great land of Canada before my visa expires. 454 00:18:51,130 --> 00:18:53,165 Let go of your dear son. 455 00:18:53,165 --> 00:18:56,818 I need your help. 456 00:18:56,844 --> 00:18:58,537 Please. 457 00:18:58,537 --> 00:19:02,074 Help.. Help.. 458 00:19:02,074 --> 00:19:05,377 Help.. Help.. 459 00:19:05,377 --> 00:19:06,478 Shampy, the dacoit? 460 00:19:06,478 --> 00:19:07,876 Sir, it's an old case. 461 00:19:07,902 --> 00:19:11,116 We've heard that he smuggles in Canada these days. 462 00:19:11,116 --> 00:19:12,751 Fateh will go there to catch him. 463 00:19:12,751 --> 00:19:14,820 Firstly, we'll get a visa soon. 464 00:19:14,820 --> 00:19:20,225 Moreover, we won't have to worry about the expenses. 465 00:19:20,225 --> 00:19:24,014 Whose idea was this? 466 00:19:24,040 --> 00:19:26,098 - Fateh's. 467 00:19:26,098 --> 00:19:28,700 I'm impressed. Good. 468 00:19:28,700 --> 00:19:30,135 Joginder. -Yes, sir. 469 00:19:30,135 --> 00:19:31,570 You were right. 470 00:19:31,570 --> 00:19:34,673 Fateh is the most hardworking constable in the Punjab Police. 471 00:19:34,673 --> 00:19:36,542 But sir, I want to be the most hardworking.. 472 00:19:36,542 --> 00:19:37,943 "Inspector in the Punjab Police. 473 00:19:37,943 --> 00:19:39,511 Don't worry, son. 474 00:19:39,511 --> 00:19:41,154 Just do this for me. 475 00:19:41,180 --> 00:19:42,714 I'll promote you. 476 00:19:42,714 --> 00:19:46,818 Even if I have to remove Joginder's uniform and give it to you. 477 00:19:46,818 --> 00:19:49,955 Anyway, his uniform fits me, sir. 478 00:19:49,955 --> 00:19:51,373 It's stretchable. 479 00:19:51,399 --> 00:19:52,624 It fits anyone. 480 00:19:52,624 --> 00:19:55,761 Whether a constable wears it or a DCP. 481 00:19:55,761 --> 00:19:56,929 What? - Sorry, sir. 482 00:19:56,929 --> 00:19:58,130 Sir, don't worry. 483 00:19:58,130 --> 00:20:01,066 Your daughter will be standing in front of you within a month. 484 00:20:01,066 --> 00:20:02,367 Very good. - Yes. 485 00:20:02,367 --> 00:20:03,235 Come, Fateh. -Yes. 486 00:20:03,235 --> 00:20:05,370 I'll give you some more details about Pooja. - Okay. 487 00:20:05,370 --> 00:20:06,338 And Joginder. - Sir. 488 00:20:06,338 --> 00:20:08,907 Fax this file to the Canada police. - Okay, sir. 489 00:20:08,907 --> 00:20:12,611 Come, Fateh. - Okay, sir. 490 00:20:12,611 --> 00:20:15,977 Joginder, have you made the wrong move? 491 00:20:44,977 --> 00:20:46,144 Hi. - Good morning. 492 00:20:46,144 --> 00:20:47,346 Good morning, Singh. 493 00:20:47,346 --> 00:20:50,182 By the way, the chief wants to see you in his office. 494 00:20:50,182 --> 00:20:52,918 Okay. 495 00:20:52,918 --> 00:20:55,020 So, what do you think, Singh? 496 00:20:55,020 --> 00:20:56,121 I'm sorry, sir. 497 00:20:56,121 --> 00:20:58,190 I'm ready to handle this case by myself. 498 00:20:58,190 --> 00:21:00,792 But being a partner of an officer of the Punjab Police? 499 00:21:00,792 --> 00:21:01,760 I'm sorry, sir. 500 00:21:01,760 --> 00:21:02,861 But why? 501 00:21:02,861 --> 00:21:03,637 Sir, trust me. 502 00:21:03,663 --> 00:21:05,797 I've heard a lot of cases about them. 503 00:21:05,797 --> 00:21:07,163 They're very unprofessional. 504 00:21:07,189 --> 00:21:08,333 They can't be trusted. 505 00:21:08,333 --> 00:21:10,202 But I've been sent the information that. 506 00:21:10,202 --> 00:21:12,237 ...Fateh Singh is their best officer. 507 00:21:12,237 --> 00:21:14,840 Sir, the information could be false. 508 00:21:14,840 --> 00:21:17,809 Now, this dacoit Shampy doesn't look like a smuggler. 509 00:21:17,809 --> 00:21:19,478 He looks like an application for mafia. 510 00:21:19,478 --> 00:21:21,913 Look, Singh, no matter what you think" 511 00:21:21,913 --> 00:21:23,582 ...you'll have to solve this case.. 512 00:21:23,582 --> 00:21:26,251 ...along with that officer from the Punjab Police. 513 00:21:26,251 --> 00:21:27,753 You're the only one who's Punjabi here. 514 00:21:27,753 --> 00:21:29,921 Sir, you're Punjabi too. 515 00:21:29,921 --> 00:21:34,192 Fifty percent. I'm the boss here. 516 00:21:34,192 --> 00:21:36,561 End of conversation. 517 00:21:36,561 --> 00:21:53,745 Right, sir. 518 00:21:53,745 --> 00:21:54,957 Attention, please. 519 00:21:54,983 --> 00:21:57,582 Requesting passenger Gary Johnson..' 520 00:21:57,582 --> 00:21:59,626 ...to report to baggage counter.' 521 00:22:07,726 --> 00:22:14,099 The one with beautiful eyes. 522 00:22:14,099 --> 00:22:17,636 The one with beautiful eyes. 523 00:22:17,636 --> 00:22:21,740 I have heard that your eyes.. 524 00:22:21,740 --> 00:22:25,690 ...are requested to proceed to gate number 6 for boarding. 525 00:22:25,716 --> 00:22:26,678 Thank you.' 526 00:22:26,678 --> 00:22:28,980 Fateh Singh? 527 00:22:28,980 --> 00:22:33,952 Officers stand with such boards to welcome big ministers. 528 00:22:33,952 --> 00:22:35,821 This is happening for me today? 529 00:22:35,821 --> 00:22:39,725 God, You've made me happy today. 530 00:22:39,725 --> 00:22:41,927 Mr. Fateh Singh? 531 00:22:41,927 --> 00:22:44,788 Amazing! Give this to me, girl. 532 00:22:44,814 --> 00:22:46,264 I'll frame it. 533 00:22:46,264 --> 00:22:47,377 What the hell are you doing? 534 00:22:47,403 --> 00:22:47,933 Who are you? 535 00:22:47,933 --> 00:22:48,930 Talk with respect, girl. 536 00:22:48,956 --> 00:22:50,135 Don't talk to me like that. 537 00:22:50,135 --> 00:22:52,671 I'm Fateh Singh, almost an inspector from the Punjab Police. 538 00:22:52,671 --> 00:22:53,705 You're Fateh Singh? 539 00:22:53,705 --> 00:22:55,941 Yes. And this is my deputy red label. 540 00:22:55,941 --> 00:22:57,376 Red label? - Yes. 541 00:22:57,376 --> 00:23:00,345 When I hit someone with this, it creates such a red mark on his face.. 542 00:23:00,345 --> 00:23:02,547 ...that he becomes the property of the Punjab Police. 543 00:23:02,547 --> 00:23:04,011 Anyway, forget about the Punjab Police. 544 00:23:04,037 --> 00:23:04,950 You won't understand it. 545 00:23:04,950 --> 00:23:06,485 Do one thing, dear. Here's Rs. 5. 546 00:23:06,485 --> 00:23:07,786 Go buy a chocolate for yourself. 547 00:23:07,786 --> 00:23:08,408 And go back to school. 548 00:23:08,434 --> 00:23:09,454 The teacher must be looking for you. 549 00:23:09,454 --> 00:23:10,355 Give this to me. 550 00:23:10,355 --> 00:23:11,300 Chocolate? Teacher? 551 00:23:11,326 --> 00:23:12,891 What nonsense are you talking? 552 00:23:12,891 --> 00:23:14,022 Dear, it doesn't look nice. 553 00:23:14,048 --> 00:23:14,860 Talk with respect. 554 00:23:14,860 --> 00:23:16,128 Which school do you study in? 555 00:23:16,128 --> 00:23:17,696 How many times have you failed in the 12th standard? Tell me. 556 00:23:17,696 --> 00:23:18,430 What school? 557 00:23:18,430 --> 00:23:21,933 I'm an officer of the Vancouver Police Department, idiot. 558 00:23:21,933 --> 00:23:23,668 You're a policewoman! 559 00:23:23,668 --> 00:23:25,771 Policewoman? - Lady police? 560 00:23:25,771 --> 00:23:27,439 Why have you worn this blue color uniform? 561 00:23:27,439 --> 00:23:28,907 Why haven't you worn khaki? 562 00:23:28,907 --> 00:23:31,510 This is the police uniform in Canada. 563 00:23:31,510 --> 00:23:32,911 Blue color? 564 00:23:32,911 --> 00:23:34,880 The khaki uniform looks powerful. 565 00:23:34,880 --> 00:23:36,248 Over there, people don't accept letters.. 566 00:23:36,248 --> 00:23:37,582 ...from postmen wearing khaki uniform.. 567 00:23:37,582 --> 00:23:39,718 ...fearing that it could be a warrant. 568 00:23:39,718 --> 00:23:40,986 Seeing your blue uniform, 569 00:23:40,986 --> 00:23:43,855 people might consider you a school girl and not even be scared of you. 570 00:23:43,855 --> 00:23:46,425 The police here are not to scare people, but to help them. 571 00:23:46,425 --> 00:23:47,893 If the common people don't get scared of the police.. 572 00:23:47,893 --> 00:23:49,327 "Then how will hooligans be scared? 573 00:23:49,327 --> 00:23:51,100 The foreign government is crazy. 574 00:23:51,126 --> 00:23:52,264 They have no sense. 575 00:23:52,264 --> 00:23:54,666 If your speech is over, then can we go? 576 00:23:54,666 --> 00:23:55,185 Yes, let's go. 577 00:23:55,211 --> 00:23:56,668 I don't want to chat with you either. 578 00:23:56,668 --> 00:23:58,521 Where's the vehicle of the Punjab Police? 579 00:23:58,547 --> 00:23:59,271 - In the parking. 580 00:23:59,271 --> 00:24:00,505 In the parking? 581 00:24:00,505 --> 00:24:05,451 The weather seems naughty today" 582 00:24:05,477 --> 00:24:08,079 - Hey! This way. 583 00:24:08,079 --> 00:24:09,299 Why have you parked it so far? 584 00:24:09,325 --> 00:24:10,682 You should have brought it here. 585 00:24:10,682 --> 00:24:11,583 It's not allowed. 586 00:24:11,583 --> 00:24:12,951 Why are the police not allowed? 587 00:24:12,951 --> 00:24:15,520 If it has the red siren, you can park it even on the moon. 588 00:24:15,520 --> 00:24:19,524 Six dollars.' 589 00:24:19,524 --> 00:24:24,362 'Thank you.' 590 00:24:24,362 --> 00:24:28,366 Talk to the government and ask them to change the color of your uniform. 591 00:24:28,366 --> 00:24:30,335 '10 dollars.' 592 00:24:30,335 --> 00:24:32,871 I'm a policeman. 593 00:24:32,871 --> 00:24:35,574 '10 dollars.' - Madam, I said I'm a policeman. 594 00:24:35,574 --> 00:24:37,175 Hold on. I am paying. 595 00:24:37,175 --> 00:24:38,677 '10 dollars.' 596 00:24:38,677 --> 00:24:39,302 I said I'm a policeman. 597 00:24:39,328 --> 00:24:40,145 Why are you asking for money? 598 00:24:40,145 --> 00:24:43,615 'Thank you.' 599 00:24:43,615 --> 00:24:45,083 That's how these people are. 600 00:24:45,083 --> 00:24:45,479 Let's go. 601 00:24:45,505 --> 00:24:46,376 Let's go. Let's go. 602 00:24:46,402 --> 00:24:47,018 - Oh, my God! 603 00:24:47,018 --> 00:25:00,999 Bye. 604 00:25:00,999 --> 00:25:04,202 This is your guesthouse. 605 00:25:04,202 --> 00:25:09,541 Wow! Wonderful! 606 00:25:09,541 --> 00:25:13,345 If the Punjab Police wasn't so strict, I would have called you in. 607 00:25:13,345 --> 00:25:14,513 Don't feel bad. 608 00:25:14,513 --> 00:25:15,112 It's okay. 609 00:25:15,138 --> 00:25:16,848 I'll pacify myself. - Okay. 610 00:25:16,848 --> 00:25:18,517 Please be ready at 10 am tomorrow. 611 00:25:18,517 --> 00:25:20,919 We have to go to the police station and meet the chief. 612 00:25:20,919 --> 00:25:24,079 Okay. No problem. 613 00:25:24,105 --> 00:25:26,124 Thank you. 614 00:25:26,124 --> 00:25:27,792 Thank you. 615 00:25:27,792 --> 00:25:28,813 It's really not a problem. 616 00:25:28,839 --> 00:25:29,794 - No, I must thank you. 617 00:25:29,794 --> 00:25:32,130 You came to drop me so far. 618 00:25:32,130 --> 00:25:33,598 Okay. My hand.. 619 00:25:33,598 --> 00:25:34,216 It's your hand. 620 00:25:34,242 --> 00:25:35,245 I'm not taking it along. 621 00:25:35,271 --> 00:25:35,767 - Thank you. 622 00:25:35,767 --> 00:25:38,803 At 10 am. -All right. Bye. 623 00:25:38,803 --> 00:25:46,044 Go carefully. 624 00:25:46,044 --> 00:25:49,581 Deputy, you're slipping on seeing a constable. 625 00:25:49,581 --> 00:25:52,417 Punjab Police, concentrate on your work, okay? 626 00:25:52,417 --> 00:25:53,552 Silly BOY- 627 00:25:53,552 --> 00:25:57,923 Inspector, my dear son has missed his flight already. 628 00:25:57,923 --> 00:26:04,129 If his visa expires too, then Mr. Chawla will suffer a very big loss. 629 00:26:04,129 --> 00:26:05,530 He won't be able to bear the shock. 630 00:26:05,530 --> 00:26:07,566 Who's Chawla now? 631 00:26:07,566 --> 00:26:09,193 I'm Mr. Chawla. 632 00:26:09,219 --> 00:26:12,771 Proprietor, Chawla Fish Centre. 633 00:26:12,771 --> 00:26:17,108 Inspector, if you ever come to Hoshiyarpur.. 634 00:26:17,108 --> 00:26:19,978 ...do try the fish-tikka at our restaurant. 635 00:26:19,978 --> 00:26:26,418 I guarantee you that you will surely leave a tip of at least Rs. 11. 636 00:26:26,418 --> 00:26:28,920 We'll try your fish-tikka some other time. 637 00:26:28,920 --> 00:26:31,957 You taste the PT at our police station today. 638 00:26:31,957 --> 00:26:33,725 What's PT? 639 00:26:33,725 --> 00:26:34,960 Physical Torture. 640 00:26:34,960 --> 00:26:35,692 Is that a new dish? 641 00:26:35,718 --> 00:26:36,962 Let me write the recipe. - Yes. 642 00:26:36,962 --> 00:26:38,263 Do you want to taste it? 643 00:26:38,263 --> 00:26:40,665 No. Let it be. 644 00:26:40,665 --> 00:26:42,567 I'm a vegetarian. 645 00:26:42,567 --> 00:26:44,736 I want to make a request. - Tell me. 646 00:26:44,736 --> 00:26:46,905 Please release my dear son. 647 00:26:46,905 --> 00:26:47,790 I'll release him. 648 00:26:47,816 --> 00:26:49,040 It'll cost Rs. 20,000. 649 00:26:49,040 --> 00:26:52,077 Rs. 20,000? 650 00:26:52,077 --> 00:26:55,447 My dear son is of four square feet in total. 651 00:26:55,447 --> 00:26:59,884 This means you're charging Rs. 5000 per square feet? 652 00:26:59,884 --> 00:27:02,287 Do you want to get your dear son released or buy a plot? 653 00:27:02,287 --> 00:27:05,323 Inspector, it's a rule in business. 654 00:27:05,323 --> 00:27:07,826 You see the goods first and then pay. 655 00:27:07,826 --> 00:27:10,128 What's my dear son? 656 00:27:10,154 --> 00:27:12,430 A bunch of bones. 657 00:27:12,430 --> 00:27:13,343 All right, then. 658 00:27:13,369 --> 00:27:15,567 Let's finalize the deal in Rs. 15,000. 659 00:27:15,567 --> 00:27:19,504 One ton AC costs Rs. 15,000. 660 00:27:19,504 --> 00:27:21,413 My dear son is only 51 kgs. 661 00:27:21,439 --> 00:27:23,675 You can weigh him if you want. 662 00:27:23,675 --> 00:27:25,910 Do I have a weighing scale here to weigh him? 663 00:27:25,910 --> 00:27:28,334 Sir, why do you get angry? 664 00:27:28,360 --> 00:27:31,783 Fix a good deal with your customer. 665 00:27:31,783 --> 00:27:32,802 Fix a deal with my customer? 666 00:27:32,828 --> 00:27:33,785 Am I a salesman of veils? 667 00:27:33,785 --> 00:27:34,511 Okay, fine. 668 00:27:34,537 --> 00:27:36,955 Let's finalize something in between. 669 00:27:36,955 --> 00:27:39,091 Take Rs. 1100 and end this issue. 670 00:27:39,117 --> 00:27:40,191 End this issue. 671 00:27:40,191 --> 00:27:42,727 Mr. Chawla doesn't have any more strength. 672 00:27:42,727 --> 00:27:44,663 You're bargaining with Inspector Joginder? 673 00:27:44,663 --> 00:27:45,632 Think about it. 674 00:27:45,658 --> 00:27:48,667 The date of the visa expiry is getting closer. 675 00:27:48,667 --> 00:27:49,826 Please agree, Inspector. 676 00:27:49,852 --> 00:27:50,502 Please agree. 677 00:27:50,502 --> 00:27:54,005 All right. Don't tell anyone about this outside. - Okay. 678 00:27:54,005 --> 00:27:55,507 You'll spoil my rate. - Okay. 679 00:27:55,507 --> 00:27:57,142 1100 is final now? - Final. 680 00:27:57,142 --> 00:27:59,210 Bring his dear son. 681 00:27:59,210 --> 00:28:01,780 Will you accept cash or should I pay by cheque? 682 00:28:01,780 --> 00:28:03,715 Now don't deduct TDS from this too. 683 00:28:03,715 --> 00:28:05,250 Just be a man and pay Rs. 1100.. 684 00:28:05,250 --> 00:28:08,687 ...or else I'll arrest both, the father and the son. 685 00:28:08,687 --> 00:28:16,061 Give it fast. 686 00:28:16,061 --> 00:28:17,295 Take it. 687 00:28:17,295 --> 00:28:19,731 Can't you give it to me properly? 688 00:28:19,731 --> 00:28:21,733 It's our rule. 689 00:28:21,733 --> 00:28:23,814 We've always taken. 690 00:28:23,840 --> 00:28:26,004 We've never given. 691 00:28:26,004 --> 00:28:28,473 Here you go, sir. 692 00:28:28,473 --> 00:28:32,010 My dear son! - Father! 693 00:28:32,010 --> 00:28:35,714 He.. 694 00:28:35,714 --> 00:28:39,150 You had to pay so much money for me! 695 00:28:39,150 --> 00:28:42,854 Love you, father! 696 00:28:42,854 --> 00:28:44,289 Stop crying! 697 00:28:44,289 --> 00:28:46,791 Your kisses will ruin the atmosphere of my police station. 698 00:28:46,791 --> 00:28:49,694 Get out of here! 699 00:28:49,694 --> 00:28:54,799 Respected sir, please give your dear son his passport back. 700 00:28:54,799 --> 00:28:56,660 I'll give you your passport back. 701 00:28:56,686 --> 00:28:58,069 Bring Rs. 50,000 first. 702 00:28:58,069 --> 00:29:00,338 50,000! - Yes. 703 00:29:00,338 --> 00:29:02,640 But why? 704 00:29:02,640 --> 00:29:03,672 It's a rule in business. 705 00:29:03,698 --> 00:29:05,477 You see the goods first and then pay. 706 00:29:05,477 --> 00:29:07,812 People charge Rs. 30 lakhs for the Canada visa. 707 00:29:07,812 --> 00:29:09,447 I've only asked for 50,000. 708 00:29:09,447 --> 00:29:11,249 Get out! 709 00:29:11,249 --> 00:29:14,319 You can't betray your dear son like that. 710 00:29:14,319 --> 00:29:16,888 If your dear son doesn't go to Canada.. 711 00:29:16,888 --> 00:29:20,592 ...then even you will never get a ticket to any place. 712 00:29:20,592 --> 00:29:23,039 This is your dear son's curse! 713 00:29:23,065 --> 00:29:24,262 Curse! Curse! 714 00:29:24,262 --> 00:29:27,132 I will shoot your curse right away. 715 00:29:27,132 --> 00:29:32,237 Get out! 716 00:29:32,237 --> 00:29:34,639 Even their money stinks of fish. 717 00:29:34,639 --> 00:29:35,414 Excuse me. 718 00:29:35,440 --> 00:29:36,808 - What is it now? 719 00:29:36,808 --> 00:29:39,010 Do you have Rs. 50? - Why? 720 00:29:39,010 --> 00:29:43,081 We need to get petrol filled in our vehicle? - You.. 721 00:29:43,081 --> 00:29:43,858 Come on, son! 722 00:29:43,884 --> 00:29:45,950 Come on! - Let's go, father. Bye! 723 00:29:45,950 --> 00:29:49,354 I wonder where they've come from. 724 00:29:49,354 --> 00:29:50,522 Hello. - Hello, sir. 725 00:29:50,548 --> 00:29:51,923 Fateh Singh reporting. 726 00:29:51,923 --> 00:29:52,782 Yes, Fateh Singh. 727 00:29:52,808 --> 00:29:53,792 What's the report? 728 00:29:53,792 --> 00:29:55,010 It's very good, sir. 729 00:29:55,036 --> 00:29:56,227 Our scheme worked. 730 00:29:56,227 --> 00:29:57,896 The English government has kept me like a son-in-law. 731 00:29:57,896 --> 00:29:59,583 What a guesthouse! 732 00:29:59,609 --> 00:30:01,833 Four rooms, a kitchen" 733 00:30:01,833 --> 00:30:05,203 Sir, there's a kitchen too. 734 00:30:05,203 --> 00:30:10,175 Kitchen.. There's a fridge in the kitchen and liquor in the fridge. 735 00:30:10,175 --> 00:30:14,379 I am afraid tomorrow a few ministers may come to massage my legs. 736 00:30:14,379 --> 00:30:17,315 Stop having fun and quickly tell me how the work's going. 737 00:30:17,315 --> 00:30:18,922 I still have to do it, sir. 738 00:30:18,948 --> 00:30:20,885 A lady inspector is my partner. 739 00:30:20,885 --> 00:30:22,854 I will have to keep her away from me first. 740 00:30:22,854 --> 00:30:24,856 Otherwise she will make me keep looking for Shampy dacoit. 741 00:30:24,856 --> 00:30:28,326 Oh, gosh! - Really, Fateh Singh, it's very difficult to get you off the back. 742 00:30:28,326 --> 00:30:30,094 Sir, what you say is right. 743 00:30:30,094 --> 00:30:32,030 Girls find it difficult to stay away from me. 744 00:30:32,030 --> 00:30:32,950 But don't worry, sir. 745 00:30:32,976 --> 00:30:34,833 I'll try my best to keep her away from me. 746 00:30:34,833 --> 00:30:37,535 Because of people like you that the Punjab Police has such a good reputation. 747 00:30:37,535 --> 00:30:38,870 Sir, just wait and watch. 748 00:30:38,870 --> 00:30:40,305 If this lady inspector stays away from me.. 749 00:30:40,305 --> 00:30:42,140 ...I'll bring the DC's daughter back to Punjab in just two days. 750 00:30:42,140 --> 00:30:45,643 Seeing your face, the cattle do not come outside the shed. 751 00:30:45,643 --> 00:30:48,546 How will you entice the DC's daughter and bring her to Punjab? 752 00:30:48,546 --> 00:30:52,250 Sir, you've solved my problem. - How? 753 00:30:52,250 --> 00:30:54,185 Sir, I was fed up thinking since yesterday. 754 00:30:54,185 --> 00:30:56,421 ...as to how I'll convince the DC's daughter. 755 00:30:56,421 --> 00:30:58,890 Now I understood that I won't convince her, but entice her. 756 00:30:58,890 --> 00:31:00,184 Sir, please hang up now. 757 00:31:00,210 --> 00:31:02,126 I'll get back to my mission. Okay? 758 00:31:02,126 --> 00:31:06,231 I think I should keep my mouth shut. 759 00:31:06,231 --> 00:31:08,833 He takes ideas from me. 760 00:31:08,833 --> 00:31:11,803 Come on, Fateh Singh, get ready now. 761 00:31:11,803 --> 00:31:16,140 If things don't work out, then your beauty could act as a weapon. 762 00:31:16,140 --> 00:31:18,309 Okay? 763 00:31:18,309 --> 00:31:20,445 What did you say? 764 00:31:20,445 --> 00:31:25,250 No, say it again. 765 00:31:25,250 --> 00:31:27,619 You'll get me in trouble someday, silly. 766 00:31:27,619 --> 00:31:40,832 I'm telling you. 767 00:31:40,832 --> 00:31:44,235 I want to become the hanging of your turban. 768 00:31:44,235 --> 00:31:49,574 I feel like it, Inspector. 769 00:31:49,574 --> 00:31:52,343 I want to become the hanging of your turban. 770 00:31:52,343 --> 00:31:55,246 I feel like it, Inspector. 771 00:31:55,246 --> 00:31:58,149 Good morning. Looking good. 772 00:31:58,149 --> 00:31:59,117 Why are you late? 773 00:31:59,117 --> 00:32:01,449 I've been waiting since half an hour. 774 00:32:01,475 --> 00:32:02,520 Where were you? 775 00:32:02,520 --> 00:32:03,900 You've become quite frank. 776 00:32:03,926 --> 00:32:05,757 You're being so informal with me. 777 00:32:05,757 --> 00:32:08,293 I've understood that you're not worth respecting. 778 00:32:08,293 --> 00:32:09,494 You're very ill-mannered. 779 00:32:09,494 --> 00:32:11,996 Forget saluting your senior officer, you're arguing with me instead. 780 00:32:11,996 --> 00:32:13,743 Senior officer? You? 781 00:32:13,769 --> 00:32:14,966 - Yes. - How? 782 00:32:14,966 --> 00:32:16,698 You're constable P. Singh. A lady constable. 783 00:32:16,724 --> 00:32:17,468 Did you understand? 784 00:32:17,468 --> 00:32:18,715 You're not a DC either. 785 00:32:18,741 --> 00:32:20,071 You're a constable too. 786 00:32:20,071 --> 00:32:20,779 I was a constable. 787 00:32:20,805 --> 00:32:22,273 When I go back, I'll be an inspector. 788 00:32:22,273 --> 00:32:23,441 As soon as I return, the orders will be passed. 789 00:32:23,441 --> 00:32:25,043 That's why I'm a senior officer. Okay? 790 00:32:25,043 --> 00:32:25,835 Come on, salute me. 791 00:32:25,861 --> 00:32:26,794 It doesn't look nice. 792 00:32:26,820 --> 00:32:27,545 Come on. Come on. 793 00:32:27,545 --> 00:32:29,514 Forget saluting you, I won't even slap you. 794 00:32:29,514 --> 00:32:31,449 If you slap me, won't I flail you? 795 00:32:31,449 --> 00:32:33,251 Flail? What the heck is that? 796 00:32:33,251 --> 00:32:35,687 What will you do after knowing, constable? 797 00:32:35,687 --> 00:32:36,888 Keep quiet and sit in the car. 798 00:32:36,914 --> 00:32:38,089 My chief is waiting for you. 799 00:32:38,089 --> 00:32:39,490 I too will complain to your chief that their constable. 800 00:32:39,490 --> 00:32:40,792 "Doesn't know how to talk with respect. 801 00:32:40,792 --> 00:32:41,926 You learn to respect others first. 802 00:32:41,926 --> 00:32:44,162 This is not your police station. It's the Vancouver Police Department. 803 00:32:44,162 --> 00:32:45,330 Your rudeness won't work here. 804 00:32:45,330 --> 00:32:47,832 You'll have to talk to the chief properly. 805 00:32:47,832 --> 00:32:52,570 The Punjab Police can make anyone speak their language. 806 00:32:52,570 --> 00:32:58,977 So, how are you, Fateh Singh? 807 00:32:58,977 --> 00:33:02,547 So, doesn't Mr. Paul speak our language so well? 808 00:33:02,547 --> 00:33:03,960 It's not that. 809 00:33:03,986 --> 00:33:06,484 My father is a Punjabi. 810 00:33:06,484 --> 00:33:08,720 That's why I'm fifty percent Punjabi. 811 00:33:08,720 --> 00:33:11,556 You just need one peg to make water a drink. 812 00:33:11,556 --> 00:33:16,894 Even if you were one percent Punjabi, you would have been a Punjabi. 813 00:33:16,894 --> 00:33:18,162 Yes, Mark? 814 00:33:18,162 --> 00:33:21,065 Chief, he hasn't confessed yet. 815 00:33:21,065 --> 00:33:24,235 You better make him confess before his lawyers get here. 816 00:33:24,235 --> 00:33:27,005 Okay, I'll try. - Thank you. 817 00:33:27,005 --> 00:33:27,972 What's the problem, chief? 818 00:33:27,972 --> 00:33:32,610 The car thief that we arrested hasn't confessed yet. 819 00:33:32,610 --> 00:33:37,482 His lawyer will be here in awhile and easily get him bailed out. 820 00:33:37,482 --> 00:33:41,152 That's why, it's very important to make him confess. 821 00:33:41,152 --> 00:33:42,353 Can l try, Mr. Paul? 822 00:33:42,353 --> 00:33:46,190 You? Fateh Singh, do you want to interrogate him? 823 00:33:46,190 --> 00:33:48,367 Yes. - No, chief. We can't allow that. 824 00:33:48,393 --> 00:33:49,627 It's against the law. 825 00:33:49,627 --> 00:33:53,331 I agree that it's against the law, but he hasn't followed the law either. 826 00:33:53,331 --> 00:34:00,204 He is a car thief, after all. 827 00:34:00,204 --> 00:34:03,207 Like I said, you're not going to get anything without a lawyer. 828 00:34:03,207 --> 00:34:04,776 Come on. The Punjab Police are here. Get out. 829 00:34:04,776 --> 00:34:06,120 He's all yours. 830 00:34:06,146 --> 00:34:07,912 - Come on. Get out. 831 00:34:07,912 --> 00:34:10,915 They've seated him on the chair, as if he's a groom. 832 00:34:10,915 --> 00:34:13,418 You seat a decent person on the chair and he becomes a thief. 833 00:34:13,418 --> 00:34:15,607 These crazy people have seated a thief. 834 00:34:15,633 --> 00:34:16,154 Get up! 835 00:34:16,154 --> 00:34:17,955 Who are you? - Fateh Singh.. 836 00:34:17,955 --> 00:34:19,724 "Almost an inspector from the Punjab Police. 837 00:34:19,724 --> 00:34:20,958 Who Fateh Singh? 838 00:34:20,984 --> 00:34:23,194 - Your father. Your father. 839 00:34:23,194 --> 00:34:24,829 I can make a dumb man talk. 840 00:34:24,829 --> 00:34:28,533 I've heard that you're not confessing. 841 00:34:28,533 --> 00:34:29,567 No! 842 00:34:29,567 --> 00:34:32,270 Say that you have stolen! 843 00:34:32,270 --> 00:34:34,839 Say that you have stolen! 844 00:34:34,839 --> 00:34:38,065 No! Please! 845 00:34:38,091 --> 00:34:40,411 Please! 846 00:34:40,411 --> 00:34:42,131 I am a thief! 847 00:34:42,157 --> 00:34:44,248 I have stolen! 848 00:34:44,248 --> 00:34:46,187 Just save me from the butcher! 849 00:34:46,213 --> 00:34:47,285 Please! - What? 850 00:34:47,285 --> 00:34:50,421 So, Mr. Paul, he finally confessed. 851 00:34:50,421 --> 00:34:53,591 Hey! What have you done? - I stole. 852 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 I stole. 853 00:34:54,592 --> 00:34:56,794 All foreigners are thieves in Canada. 854 00:34:56,794 --> 00:34:58,629 Do you want anyone else to confess? 855 00:34:58,629 --> 00:35:00,146 Thank you, Fateh Singh. 856 00:35:00,172 --> 00:35:01,532 Job very well done. 857 00:35:01,532 --> 00:35:03,801 Take this guy away. 858 00:35:03,801 --> 00:35:06,003 Get going. - Let's go. 859 00:35:06,003 --> 00:35:08,539 Move it. Get lost, idiot! 860 00:35:08,539 --> 00:35:09,848 Fateh, tell me something. 861 00:35:09,874 --> 00:35:11,209 How did you do all this? 862 00:35:11,209 --> 00:35:11,881 It's very easy. 863 00:35:11,907 --> 00:35:12,777 Fateh's thrashings. 864 00:35:12,777 --> 00:35:13,672 Fateh's thrashings? 865 00:35:13,698 --> 00:35:15,179 - It's very popular in Punjab. 866 00:35:15,179 --> 00:35:16,814 I've solved many cases this way. 867 00:35:16,814 --> 00:35:21,619 I didn't know that the Punjab Police's techniques would be so useful. 868 00:35:21,619 --> 00:35:23,056 What do I tell you, brother? 869 00:35:23,082 --> 00:35:24,288 We don't have any ego. 870 00:35:24,288 --> 00:35:25,823 So, Fateh, do one thing. 871 00:35:25,823 --> 00:35:27,692 Teach all these techniques to my officers also. 872 00:35:27,692 --> 00:35:29,060 No problem. I'll teach them. 873 00:35:29,060 --> 00:35:30,962 The Punjab Police are always ready for service. 874 00:35:30,962 --> 00:35:31,912 All right, then. 875 00:35:31,938 --> 00:35:33,397 I'll tell my officers.. 876 00:35:33,397 --> 00:35:35,333 "That Fateh will give a lecture. - Okay. 877 00:35:35,333 --> 00:35:37,068 Now I must take a leave. 878 00:35:37,068 --> 00:35:40,571 Singh, take good care of him. 879 00:35:40,571 --> 00:35:43,374 He's a special guy. 880 00:35:43,374 --> 00:35:45,143 Special guy. 881 00:35:45,143 --> 00:35:48,513 All right, then, Mr. Paul. Bye. 882 00:35:48,513 --> 00:35:53,551 So, please take good care of me. 883 00:35:53,551 --> 00:35:54,886 Should we start working on the case? 884 00:35:54,886 --> 00:35:56,287 We've already wasted a lot of time. 885 00:35:56,287 --> 00:35:58,256 No. 886 00:35:58,256 --> 00:36:01,425 It's Punjab Police's lunchtime. 887 00:36:01,425 --> 00:36:07,865 Follow me. 888 00:36:07,865 --> 00:36:09,379 You go in and order. 889 00:36:09,405 --> 00:36:10,968 I'll be right back. 890 00:36:10,968 --> 00:36:11,636 Okay. 891 00:36:11,636 --> 00:36:14,005 Okay? 892 00:36:14,005 --> 00:36:16,541 I'm an innocent child. 893 00:36:16,541 --> 00:36:18,476 I'm an officer of the nation. 894 00:36:18,476 --> 00:36:21,812 Hey, handsome! What's up? 895 00:36:21,812 --> 00:36:23,014 No. - Hello. 896 00:36:23,014 --> 00:36:23,396 What is it? 897 00:36:23,422 --> 00:36:23,831 - Come soon. 898 00:36:23,857 --> 00:36:24,682 I'll get bored inside. 899 00:36:24,682 --> 00:36:25,650 Piss off! 900 00:36:25,650 --> 00:36:28,119 Piss off you too. - Go! 901 00:36:28,119 --> 00:36:31,822 Come. Okay, I'll order. 902 00:36:31,822 --> 00:36:33,463 Hello. No, not you. 903 00:36:33,489 --> 00:36:36,227 It's that officer from Punjab. 904 00:36:36,227 --> 00:36:41,132 He's so irritating. 905 00:36:41,132 --> 00:36:42,094 Where were you? 906 00:36:42,120 --> 00:36:43,634 What took you so long? 907 00:36:43,634 --> 00:36:45,503 It was an important phone call. 908 00:36:45,503 --> 00:36:47,238 Okay, now order whatever you want to eat. 909 00:36:47,238 --> 00:36:50,007 What? You mean you've ordered all of this for yourself? 910 00:36:50,007 --> 00:36:53,377 All of this? This is not much. 911 00:36:53,377 --> 00:36:55,613 If you eat so much, you'll get fat. 912 00:36:55,613 --> 00:36:58,583 I want to get fat, but I'm unable to. 913 00:36:58,583 --> 00:37:00,451 But why? The police must be fit. 914 00:37:00,451 --> 00:37:01,273 Are you crazy? 915 00:37:01,299 --> 00:37:03,387 We are recognized by our stomachs. 916 00:37:03,387 --> 00:37:04,722 The inspector is 36 inches. 917 00:37:04,722 --> 00:37:06,224 The DSP is 36 inches. 918 00:37:06,224 --> 00:37:08,459 The SP is 40 inches and the DIG is 45 inches. 919 00:37:08,459 --> 00:37:10,528 That's why you all can't run after thieves. 920 00:37:10,528 --> 00:37:13,397 Why do we need to run after thieves? 921 00:37:13,397 --> 00:37:14,732 Why have I kept deputy with me? 922 00:37:14,732 --> 00:37:16,467 I have not kept it to move wires away. 923 00:37:16,467 --> 00:37:17,969 I just throw it at the culprit from far. 924 00:37:17,969 --> 00:37:20,004 Wherever it hits, it makes a red stamp. 925 00:37:20,004 --> 00:37:22,807 Love you. - You also make false cases on the thief. 926 00:37:22,807 --> 00:37:25,643 Whether the case is true or false, a thief remains a thief. 927 00:37:25,643 --> 00:37:28,379 If we make false cases of him, it improves his reputation. 928 00:37:28,379 --> 00:37:29,943 People call him a big thief. 929 00:37:29,969 --> 00:37:30,948 Isn't it? Crazy. 930 00:37:30,948 --> 00:37:32,398 Hey, ma'am. Can I get you anything? 931 00:37:32,424 --> 00:37:33,351 We're about to close. 932 00:37:33,351 --> 00:37:34,919 I'm fine. Thanks. - Great. 933 00:37:34,919 --> 00:37:36,616 All right, here's your bill, sir. 934 00:37:36,642 --> 00:37:38,055 - Have you lost your mind! 935 00:37:38,055 --> 00:37:39,323 You're asking the Punjab Police to pay! 936 00:37:39,323 --> 00:37:40,324 What the hell are you doing! 937 00:37:40,324 --> 00:37:41,892 He's crazy. - You're crazy. 938 00:37:41,892 --> 00:37:42,727 He's crazy. 939 00:37:42,727 --> 00:37:44,829 My God! 940 00:37:44,829 --> 00:37:45,306 Are you mad? 941 00:37:45,332 --> 00:37:46,897 He wanted to file a case against you. 942 00:37:46,897 --> 00:37:48,099 I convinced him with great difficulty. 943 00:37:48,099 --> 00:37:49,467 Why did you slap him? 944 00:37:49,467 --> 00:37:50,635 These are contemporary times. 945 00:37:50,635 --> 00:37:53,204 I gave him the opportunity to serve me and he was asking for money. 946 00:37:53,204 --> 00:37:54,126 This is Canada. 947 00:37:54,152 --> 00:37:55,539 You have to pay here. 948 00:37:55,539 --> 00:37:57,441 Your Canada is so greedy. 949 00:37:57,441 --> 00:37:58,709 The people in our country are so rich. 950 00:37:58,709 --> 00:37:59,697 You can eat as much as you want to. 951 00:37:59,723 --> 00:38:00,544 No one ever asked for money. 952 00:38:00,544 --> 00:38:04,763 God! You'll never change. 953 00:38:04,789 --> 00:38:06,450 Nothing. 954 00:38:06,450 --> 00:38:08,052 Back off! What are you doing? 955 00:38:08,052 --> 00:38:11,522 Give me the opportunity to match shoulders with you. 956 00:38:11,522 --> 00:38:13,958 Are you really this dumb or are you trying to flirt with me? 957 00:38:13,958 --> 00:38:15,026 Flirt? 958 00:38:15,026 --> 00:38:17,295 I can't flirt with you even if I want to. 959 00:38:17,295 --> 00:38:19,363 Our government doesn't allow a male police officer.. 960 00:38:19,363 --> 00:38:21,232 ...and a female police officer to have a fling. 961 00:38:21,232 --> 00:38:22,667 Fling? What do you mean? 962 00:38:22,667 --> 00:38:25,325 That what girls and boys do. 963 00:38:25,351 --> 00:38:28,172 They sit in the garden and.. 964 00:38:28,172 --> 00:38:28,806 Get lost! 965 00:38:28,806 --> 00:38:30,141 I was just trying to explain to you. 966 00:38:30,167 --> 00:38:31,142 -I understand everything. 967 00:38:31,142 --> 00:38:33,277 If you want to work with me, then don't try to get close to me. 968 00:38:33,277 --> 00:38:36,314 You're worse than what I had heard about the Punjab Police. 969 00:38:36,314 --> 00:38:37,615 Idiot! 970 00:38:37,615 --> 00:38:39,817 Hey! 971 00:38:39,817 --> 00:38:45,990 There is no comparison of the Punjab Police. 972 00:38:45,990 --> 00:38:47,758 Everyone is aware. 973 00:38:47,758 --> 00:38:49,694 The Punjab Police belong to Sardars. 974 00:38:49,694 --> 00:38:51,429 To Sardars. To Sardars. 975 00:38:51,429 --> 00:38:53,364 Everyone is aware. 976 00:38:53,364 --> 00:38:55,232 The Punjab Police belong to Sardars. 977 00:38:55,232 --> 00:38:57,068 Everyone is aware. 978 00:38:57,068 --> 00:38:58,903 The Punjab Police belong to Sardars. 979 00:38:58,903 --> 00:39:00,671 We make them apologize.. 980 00:39:00,671 --> 00:39:02,506 We make them apologize.. 981 00:39:02,506 --> 00:39:04,375 We make them apologize. 982 00:39:04,375 --> 00:39:07,144 This is our status. 983 00:39:07,144 --> 00:39:09,680 Our status. Our status. 984 00:39:09,680 --> 00:39:11,816 Everyone is aware. 985 00:39:11,816 --> 00:39:13,617 The Punjab Police belong to Sardars. 986 00:39:13,617 --> 00:39:15,519 Everyone is aware. 987 00:39:15,519 --> 00:39:17,288 The Punjab Police belong to Sardars. 988 00:39:17,288 --> 00:39:19,156 Everyone is aware. 989 00:39:19,156 --> 00:39:21,926 The Punjab Police belong to Sardars. 990 00:39:21,926 --> 00:39:25,596 To Sardars. To Sardars. 991 00:39:25,596 --> 00:39:29,333 To Sardars. To Sardars. 992 00:39:29,333 --> 00:39:32,370 To Sardars. To Sardars. 993 00:39:32,370 --> 00:39:33,719 You beat people. 994 00:39:33,745 --> 00:39:35,573 You show your stick. 995 00:39:35,573 --> 00:39:40,344 You make false cases. 996 00:39:40,344 --> 00:39:45,516 Hey! The Punjab Police don't make cases, but people. 997 00:39:45,516 --> 00:39:47,051 People. 998 00:39:47,051 --> 00:39:50,788 We look for a good opportunity. 999 00:39:50,788 --> 00:39:54,492 ...and then thrash them. 1000 00:39:54,492 --> 00:39:58,362 We look for a good opportunity and then thrash them. 1001 00:39:58,362 --> 00:39:59,883 We don't spare thieves. 1002 00:39:59,909 --> 00:40:01,866 We let the innocent ones go. 1003 00:40:01,866 --> 00:40:03,501 You don't know, baby. 1004 00:40:03,501 --> 00:40:05,636 If they don't listen with love.. 1005 00:40:05,636 --> 00:40:07,204 Don't listen" 1006 00:40:07,204 --> 00:40:11,575 If they don't listen with love, we have to beat them. 1007 00:40:11,575 --> 00:40:12,510 I don't care. 1008 00:40:12,510 --> 00:40:14,612 Everyone is aware. 1009 00:40:14,612 --> 00:40:16,447 The Punjab Police belong to Sardars. 1010 00:40:16,447 --> 00:40:18,315 Everyone is aware. 1011 00:40:18,315 --> 00:40:20,117 The Punjab Police belong to Sardars. 1012 00:40:20,117 --> 00:40:22,019 Everyone is aware. 1013 00:40:22,019 --> 00:40:24,722 The Punjab Police belong to Sardars. 1014 00:40:24,722 --> 00:40:28,426 To Sardars. To Sardars. 1015 00:40:28,426 --> 00:40:30,494 To Sardars. To Sardars. 1016 00:40:30,494 --> 00:40:32,163 Oh. my God! 1017 00:40:32,163 --> 00:40:36,434 To Sardars. To Sardars. 1018 00:40:36,434 --> 00:40:39,303 Shut up! 1019 00:40:39,303 --> 00:40:42,440 Your reputation is very bad. 1020 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 You accept bribe in the name of donation. 1021 00:40:44,942 --> 00:40:48,779 Hey! The Punjab Police don't take money. 1022 00:40:48,779 --> 00:40:52,116 The Punjab Police take love. 1023 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 Take love. 1024 00:40:53,617 --> 00:40:57,354 We have God's blessings. 1025 00:40:57,354 --> 00:41:00,925 We don't cheat. 1026 00:41:00,925 --> 00:41:03,113 We have God's blessings. 1027 00:41:03,139 --> 00:41:04,662 We don't cheat. 1028 00:41:04,662 --> 00:41:07,023 We battle against death. 1029 00:41:07,049 --> 00:41:08,499 We're tigers. 1030 00:41:08,499 --> 00:41:09,967 We're tigers. 1031 00:41:09,967 --> 00:41:11,836 They shine from far.. 1032 00:41:11,836 --> 00:41:13,671 They shine from far.. 1033 00:41:13,671 --> 00:41:19,009 The stars on our shoulders shine from far. 1034 00:41:19,009 --> 00:41:21,045 Everyone is aware. 1035 00:41:21,045 --> 00:41:22,880 The Punjab Police belong to Sardars. 1036 00:41:22,880 --> 00:41:24,748 Everyone is aware. 1037 00:41:24,748 --> 00:41:27,451 The Punjab Police belong to Sardars. 1038 00:41:27,451 --> 00:41:31,222 To Sardars. To Sardars. 1039 00:41:31,222 --> 00:41:34,291 To Sardars. To Sardars. 1040 00:41:34,291 --> 00:41:36,082 What do I tell you? 1041 00:41:36,108 --> 00:41:39,663 The Punjab Police are emotional too. 1042 00:41:39,663 --> 00:41:42,199 Back off! Get lost! 1043 00:41:42,199 --> 00:41:57,414 Pushing off the Punjab Police! 1044 00:41:57,414 --> 00:42:05,956 Oh, no! 1045 00:42:05,956 --> 00:42:07,591 She'll be here any minute. 1046 00:42:07,591 --> 00:42:09,960 Sometimes when she has too many customers, she gets late. 1047 00:42:09,960 --> 00:42:11,748 But.. - It's okay, darling. 1048 00:42:11,774 --> 00:42:14,331 Even my Sandy is like that. - Mother. 1049 00:42:14,331 --> 00:42:16,300 Darling, what's this? 1050 00:42:16,300 --> 00:42:18,702 She's my mother. 1051 00:42:18,702 --> 00:42:19,942 She's been like that for many years. 1052 00:42:19,968 --> 00:42:20,863 She sleeps all the time. 1053 00:42:20,938 --> 00:42:23,107 That's why I wake her up in between and check, you know. 1054 00:42:23,107 --> 00:42:24,348 Okay. Okay. I got it. 1055 00:42:24,374 --> 00:42:25,175 - Hi, mother. 1056 00:42:25,175 --> 00:42:26,043 Hi, dear. 1057 00:42:26,043 --> 00:42:27,845 Come. Come. 1058 00:42:27,845 --> 00:42:29,680 Dear, this is aunt Neelam. 1059 00:42:29,680 --> 00:42:30,915 Hi. - Hi! 1060 00:42:30,915 --> 00:42:34,385 And that's her son, Sandy. 1061 00:42:34,385 --> 00:42:37,221 Hey. 1062 00:42:37,221 --> 00:42:39,790 Oh, you naughty boy! 1063 00:42:39,790 --> 00:42:45,195 Dear, he wants to know whether your mole is natural or artificial. 1064 00:42:45,195 --> 00:42:48,232 It's natural. 1065 00:42:48,258 --> 00:42:50,334 But why? 1066 00:42:50,334 --> 00:42:54,038 Oh, you naughty, naughty boy! 1067 00:42:54,038 --> 00:43:00,660 Dear, do you know the snake dance? 1068 00:43:00,686 --> 00:43:02,413 - What? 1069 00:43:02,413 --> 00:43:04,848 Your mother had called us, you witch! 1070 00:43:04,848 --> 00:43:07,217 Or else he has several other proposals. 1071 00:43:07,217 --> 00:43:08,752 Get lost! 1072 00:43:08,752 --> 00:43:12,256 She is so egoistic as if she is a police officer! 1073 00:43:12,256 --> 00:43:13,198 Let's go, son. 1074 00:43:13,224 --> 00:43:13,871 Let's go. 1075 00:43:13,897 --> 00:43:15,743 We'll talk to Sridevi, son. 1076 00:43:15,769 --> 00:43:16,427 Let's go. 1077 00:43:16,427 --> 00:43:19,463 Dear, so what if he likes Sridevi? 1078 00:43:19,463 --> 00:43:21,932 You should have said that you know the snake dance. 1079 00:43:21,932 --> 00:43:25,336 Mother, for the last time, I won't marry a Punjabi boy. 1080 00:43:25,336 --> 00:43:27,972 Why? What's the problem in Punjabi boys? 1081 00:43:27,972 --> 00:43:30,874 Punjabi boys are idiots and ill-mannered. 1082 00:43:30,874 --> 00:43:33,277 I've already seen a sample outside and at home today. 1083 00:43:33,277 --> 00:43:36,110 It's never going to happen, mother. 1084 00:43:36,136 --> 00:43:37,081 Good night. 1085 00:43:37,081 --> 00:43:40,551 If you're stubborn, then I'm your mother. 1086 00:43:40,551 --> 00:43:45,889 You will marry a Punjabi boy. 1087 00:43:45,889 --> 00:43:46,893 Okay, don't worry. 1088 00:43:46,919 --> 00:43:49,460 I'll be there in five minutes. Don't worry. 1089 00:43:49,460 --> 00:43:51,528 Manager? - Sir, the manager is over there. 1090 00:43:51,528 --> 00:43:52,496 Thank you. 1091 00:43:52,496 --> 00:43:54,198 Hello, manager. 1092 00:43:54,198 --> 00:43:56,100 Hello. - Yes, tell me. 1093 00:43:56,100 --> 00:43:58,636 We want to talk to you about something very important. 1094 00:43:58,636 --> 00:44:00,204 Please come tomorrow. 1095 00:44:00,204 --> 00:44:00,846 I'm in a hurry. 1096 00:44:00,872 --> 00:44:02,172 There's an emergency at home. 1097 00:44:02,172 --> 00:44:05,042 Respected sir, customers are like God. 1098 00:44:05,042 --> 00:44:07,544 You can't go without listening to God. 1099 00:44:07,544 --> 00:44:09,079 Okay, sit. Tell me quickly. 1100 00:44:09,079 --> 00:44:11,148 Thank you. - Thank you. 1101 00:44:11,148 --> 00:44:13,748 We want to tell you that. 1102 00:44:13,774 --> 00:44:16,453 we want a very big loan. 1103 00:44:16,453 --> 00:44:17,755 Very, very big. - Yes. 1104 00:44:17,755 --> 00:44:18,789 Is it? - Yes. 1105 00:44:18,789 --> 00:44:20,391 How much loan do you want? 1106 00:44:20,391 --> 00:44:23,460 Rs. 50,000. - What? 1107 00:44:23,460 --> 00:44:25,696 Yes. We want to give someone a bribe. 1108 00:44:25,696 --> 00:44:26,511 What nonsense! 1109 00:44:26,537 --> 00:44:28,432 We don't lend money for bribes. 1110 00:44:28,432 --> 00:44:30,567 What are you saying, Mr. Manager? 1111 00:44:30,567 --> 00:44:34,405 If you can give a loan to make houses and for cars.. 1112 00:44:34,405 --> 00:44:36,173 "Then why not for bribes? 1113 00:44:36,173 --> 00:44:41,245 After all, bribe is also a very big need in life. 1114 00:44:41,245 --> 00:44:42,598 You're wasting my time. 1115 00:44:42,624 --> 00:44:43,480 Please leave. 1116 00:44:43,480 --> 00:44:47,251 Manager, we won't leave unless we get a loan. 1117 00:44:47,251 --> 00:44:50,821 My brother is in the ICU, battling between life and death. 1118 00:44:50,821 --> 00:44:52,656 And you're concerned about your loan of 50,000? 1119 00:44:52,656 --> 00:44:54,825 Excuse me, Mr. Manager. 1120 00:44:54,825 --> 00:44:59,897 If we wanted a loan of Rs. 50 lakhs, your brother would have gotten well. 1121 00:44:59,897 --> 00:45:01,165 What nonsense are you talking! 1122 00:45:01,165 --> 00:45:02,870 It's not nonsense. 1123 00:45:02,896 --> 00:45:04,101 It's a fact. 1124 00:45:04,101 --> 00:45:05,936 A dead person is worth a penny. 1125 00:45:05,936 --> 00:45:10,140 And you're leaving customers worth 50,000 for the sake of a penny? 1126 00:45:10,140 --> 00:45:11,809 Shame on you. Shame on you. 1127 00:45:11,809 --> 00:45:12,643 Shut up! 1128 00:45:12,643 --> 00:45:15,012 He slapped your dear son once! 1129 00:45:15,012 --> 00:45:17,881 He slapped your dear son twice! 1130 00:45:17,881 --> 00:45:24,021 Manager, you may slap him one more time, but please give us a loan. 1131 00:45:24,021 --> 00:45:26,657 He slapped your dear son thrice! 1132 00:45:26,657 --> 00:45:29,760 Strange. He agreed about slapping you.. 1133 00:45:29,760 --> 00:45:43,841 "But he didn't agree to give the loan. 1134 00:45:43,841 --> 00:45:44,533 What's the matter? 1135 00:45:44,559 --> 00:45:45,609 Why are you not ready yet? 1136 00:45:45,609 --> 00:45:47,265 It's my fault. 1137 00:45:47,291 --> 00:45:50,814 You had told me to eat less. 1138 00:45:50,814 --> 00:45:51,849 But what happened? 1139 00:45:51,849 --> 00:45:54,124 You never know these things. 1140 00:45:54,150 --> 00:45:56,887 I don't understand what's wrong. 1141 00:45:56,887 --> 00:45:59,356 I've done 8-10 rounds since morning. 1142 00:45:59,356 --> 00:46:02,025 I didn't find any evidence at the crime scene. 1143 00:46:02,025 --> 00:46:05,763 Just think that the Punjab Police are not well today. 1144 00:46:05,763 --> 00:46:06,730 What do you mean? 1145 00:46:06,730 --> 00:46:09,533 Everything is opened. 1146 00:46:09,533 --> 00:46:12,169 Today I've understood the importance of control in life. 1147 00:46:12,169 --> 00:46:13,270 What nonsense are you talking? 1148 00:46:13,296 --> 00:46:14,004 What has happened? 1149 00:46:14,004 --> 00:46:15,773 My stomach is in a very bad shape. 1150 00:46:15,773 --> 00:46:16,588 I have a stomachache. 1151 00:46:16,614 --> 00:46:17,908 You know what that means, right? 1152 00:46:17,908 --> 00:46:18,876 No, I don't. 1153 00:46:18,876 --> 00:46:22,246 That light feeling.. 1154 00:46:22,246 --> 00:46:23,536 Touch my stomach and see. 1155 00:46:23,562 --> 00:46:25,549 Everything" - No, wait. I understood. 1156 00:46:25,549 --> 00:46:26,300 You rest today. 1157 00:46:26,326 --> 00:46:27,551 I'll investigate alone. 1158 00:46:27,551 --> 00:46:29,052 But my duty is calling out to me. 1159 00:46:29,052 --> 00:46:31,722 No, you please listen to your stomach's call. 1160 00:46:31,722 --> 00:46:32,456 Take care. 1161 00:46:32,456 --> 00:46:34,996 I'll come with the bucket along. 1162 00:46:35,022 --> 00:46:37,060 - Just" You.. Stay here. 1163 00:46:37,060 --> 00:46:39,429 Constable! 1164 00:46:39,429 --> 00:46:42,733 Please wait! 1165 00:46:42,733 --> 00:46:45,068 Let me experience the light feelings. 1166 00:46:45,068 --> 00:46:49,907 The light feelings. 1167 00:46:49,907 --> 00:46:53,210 No, tell the truth. 1168 00:46:53,210 --> 00:46:55,412 You'll get someone in trouble, idiot. 1169 00:46:55,412 --> 00:46:58,749 I don't think the DC's daughter will be able to get away today. 1170 00:46:58,749 --> 00:47:02,019 I'm worried that she might fall for me as soon as she sees me. 1171 00:47:02,019 --> 00:47:06,557 Let's see. It's a compromise of the Punjab Police. 1172 00:47:06,557 --> 00:47:14,164 Punjab Police, concentrate on your work. 1173 00:47:14,164 --> 00:47:19,002 Let's go. 1174 00:47:19,002 --> 00:47:20,504 I won't go. 1175 00:47:20,504 --> 00:47:22,172 You're Punjabi? 1176 00:47:22,172 --> 00:47:23,574 Still you're refusing your Punjabi brother? 1177 00:47:23,574 --> 00:47:25,609 Don't you dare call me your brother! 1178 00:47:25,609 --> 00:47:28,412 An Indian and a Pakistani can never be brothers! 1179 00:47:28,412 --> 00:47:30,013 This is like the Wagha Border. 1180 00:47:30,013 --> 00:47:33,417 No one can come on this side or go on that side. Got it? 1181 00:47:33,417 --> 00:47:36,553 I see. You're Pakistani. 1182 00:47:36,553 --> 00:47:39,022 That's why you started firing straightaway, instead of talking. 1183 00:47:39,022 --> 00:47:40,090 Don't consider me your brother if you don't want to. 1184 00:47:40,090 --> 00:47:41,358 I don't want to make you my real brother either. 1185 00:47:41,358 --> 00:47:43,427 Just take me to my destination and take your money. That's it. 1186 00:47:43,427 --> 00:47:45,229 I don't want your money. 1187 00:47:45,229 --> 00:47:45,914 Are you crazy? 1188 00:47:45,940 --> 00:47:48,165 We've never paid an Indian any money before.. 1189 00:47:48,165 --> 00:47:49,933 ...and you're refusing dollars? 1190 00:47:49,933 --> 00:47:51,635 You don't get such opportunities everyday. 1191 00:47:51,635 --> 00:47:52,469 You're crazy. 1192 00:47:52,469 --> 00:47:53,279 You are our neighbor. 1193 00:47:53,305 --> 00:47:54,204 That's why I told you. 1194 00:47:54,204 --> 00:47:56,573 After all, only an Indian helps a Pakistani in an unknown country. 1195 00:47:56,573 --> 00:47:58,375 I know people like you. 1196 00:47:58,375 --> 00:48:02,179 People like you ring the bells of neighbors and run away. 1197 00:48:02,179 --> 00:48:04,181 You say you'll help me. 1198 00:48:04,181 --> 00:48:05,720 No, no, no. Don't insult me. 1199 00:48:05,746 --> 00:48:06,984 It doesn't look nice. 1200 00:48:06,984 --> 00:48:08,685 Because if I start, I won't stop. 1201 00:48:08,685 --> 00:48:09,820 If the Punjab Police's friendship is bad.. 1202 00:48:09,820 --> 00:48:12,256 ...then their animosity is worse than anything. 1203 00:48:12,256 --> 00:48:14,725 I've tolerated the Pakistani police. 1204 00:48:14,725 --> 00:48:15,993 What's the Punjab Police in front of them? 1205 00:48:15,993 --> 00:48:17,461 Tell me. What are the Punjab Police? Tell me. 1206 00:48:17,461 --> 00:48:18,962 Really? Then listen. 1207 00:48:18,962 --> 00:48:19,516 You tell us. 1208 00:48:19,542 --> 00:48:20,764 Look at yourselves first. 1209 00:48:20,764 --> 00:48:22,466 You can't see others prosper. 1210 00:48:22,466 --> 00:48:23,600 You can't afford to buy cars. 1211 00:48:23,600 --> 00:48:25,369 So you steal others' cars at night and escape. 1212 00:48:25,369 --> 00:48:27,404 You.. - Hey! Listen to me. 1213 00:48:27,404 --> 00:48:28,839 You can't see others prosper. 1214 00:48:28,839 --> 00:48:30,407 You see others and get an AC fixed in your house. 1215 00:48:30,407 --> 00:48:31,377 First get electricity at least. 1216 00:48:31,403 --> 00:48:32,409 You can get the AC fixed later. 1217 00:48:32,409 --> 00:48:34,912 You.. - Hey! Who says that a Sardar can't cross the border? 1218 00:48:34,912 --> 00:48:35,354 Here you go. 1219 00:48:35,380 --> 00:48:36,313 I've crossed the border. 1220 00:48:36,313 --> 00:48:37,714 Do what you can! 1221 00:48:37,714 --> 00:48:38,496 Now tell me! 1222 00:48:38,522 --> 00:48:39,082 Tell me! 1223 00:48:39,082 --> 00:48:40,183 You people.. - Hey! 1224 00:48:40,183 --> 00:48:42,119 The Punjab Police don't have the time to listen to your nonsense! 1225 00:48:42,119 --> 00:48:43,357 Take your cab away. 1226 00:48:43,383 --> 00:48:44,855 I have to go on duty. 1227 00:48:44,855 --> 00:48:46,890 There are many other cabs. 1228 00:48:46,890 --> 00:48:48,725 Trying to act smart in his cab. 1229 00:48:48,725 --> 00:48:53,784 Don't come in front of me again! 1230 00:48:53,810 --> 00:48:55,365 Cartoon! 1231 00:48:55,365 --> 00:48:58,068 Yes. We have you for 5 oé€""clock. 1232 00:48:58,068 --> 00:48:59,002 Great. See you then. 1233 00:48:59,002 --> 00:49:00,537 Hello. 1234 00:49:00,537 --> 00:49:02,973 Yes? - Where is Pooja? 1235 00:49:02,973 --> 00:49:05,008 Pooja? Who? 1236 00:49:05,008 --> 00:49:10,781 You know.. Where's the slim, fair, beautiful, Punjabi girl? 1237 00:49:10,781 --> 00:49:12,316 Owner.. Owner. 1238 00:49:12,316 --> 00:49:13,884 Oh, the owner. - Owner. Owner. 1239 00:49:13,884 --> 00:49:15,335 Yes, the owner's Punjabi. 1240 00:49:15,361 --> 00:49:16,553 Let me go call her. 1241 00:49:16,553 --> 00:49:20,157 Who says you don't know English? 1242 00:49:20,157 --> 00:49:22,960 God, Fateh Singh has shown a little courage. 1243 00:49:22,960 --> 00:49:24,294 The rest is Your duty. 1244 00:49:24,294 --> 00:49:26,663 The girl shouldn't be so posh that I'm unable to impress her. 1245 00:49:26,663 --> 00:49:28,365 Please take care of that. 1246 00:49:28,365 --> 00:49:31,335 Yes? Who are you? 1247 00:49:31,335 --> 00:49:34,304 What do you want? 1248 00:49:34,304 --> 00:49:35,472 God, I had said she shouldn't be posh.. 1249 00:49:35,472 --> 00:49:37,040 "But she should have at least been a girl. 1250 00:49:37,040 --> 00:49:39,209 First understand what I'm saying and then take an action. 1251 00:49:39,209 --> 00:49:40,610 You are very naughty. 1252 00:49:40,610 --> 00:49:42,479 You always do this to me. 1253 00:49:42,479 --> 00:49:45,148 Hello? What are you chanting? 1254 00:49:45,148 --> 00:49:46,719 Speak up. 1255 00:49:46,745 --> 00:49:49,686 What do you want? 1256 00:49:49,686 --> 00:49:51,054 Are you Pooja? 1257 00:49:51,054 --> 00:49:52,812 Why do you want to know the name? 1258 00:49:52,838 --> 00:49:54,091 Tell me what you want. 1259 00:49:54,091 --> 00:49:58,261 L.. I.. I.. 1260 00:49:58,261 --> 00:50:00,630 I see. 1261 00:50:00,630 --> 00:50:01,965 You want to get your manicure done. 1262 00:50:01,965 --> 00:50:02,933 Yes, I want to get it done. 1263 00:50:02,933 --> 00:50:07,637 Come. Sit over there. - Okay. 1264 00:50:07,637 --> 00:50:08,805 Give me your hand. 1265 00:50:08,805 --> 00:50:09,940 Are you going to administer an injection? 1266 00:50:09,940 --> 00:50:11,641 No, I will cut it. -What? 1267 00:50:11,641 --> 00:50:13,844 Give me your hand. 1268 00:50:13,844 --> 00:50:15,401 No, I can't do this. 1269 00:50:15,427 --> 00:50:17,114 You sit. I'll stand. 1270 00:50:17,114 --> 00:50:18,782 If sir comes to know, then he'll get angry. 1271 00:50:18,782 --> 00:50:20,884 Whose sir? - God. 1272 00:50:20,884 --> 00:50:21,373 What will He say? 1273 00:50:21,399 --> 00:50:22,753 That the girl was standing while I was sitting. 1274 00:50:22,753 --> 00:50:26,089 It doesn't look nice. You sit. 1275 00:50:26,089 --> 00:50:28,158 Sit. 1276 00:50:28,158 --> 00:50:30,861 Wow! You're such a gentleman. 1277 00:50:30,861 --> 00:50:33,530 Punjabis become gentlemen on seeing a beautiful girl. 1278 00:50:33,530 --> 00:50:35,332 Beautiful girl? 1279 00:50:35,332 --> 00:50:36,933 Who? - You. Who else? 1280 00:50:36,933 --> 00:50:38,001 I? - Yes. 1281 00:50:38,001 --> 00:50:39,269 Beautiful? - Yes. 1282 00:50:39,269 --> 00:50:41,838 No. Everyone calls me fat. 1283 00:50:41,838 --> 00:50:42,917 They're jealous of you. 1284 00:50:42,943 --> 00:50:44,841 God has given you such a nice physique. 1285 00:50:44,841 --> 00:50:47,210 If I had such a physique, I would have been a DIG. 1286 00:50:47,210 --> 00:50:50,147 Don't lie. You'll be doomed. 1287 00:50:50,147 --> 00:50:52,816 I'm not lying. If you were not in the beauty parlor.. 1288 00:50:52,816 --> 00:50:55,719 ...then this would have been just a parlor without beauty. 1289 00:50:55,719 --> 00:51:00,924 You're a mountain of beauty. 1290 00:51:00,924 --> 00:51:03,260 You Punjabi boys! 1291 00:51:03,260 --> 00:51:06,963 Whenever you see a beautiful girl, you run after her. 1292 00:51:06,963 --> 00:51:07,990 We can't help it. 1293 00:51:08,016 --> 00:51:09,199 That's our nature. 1294 00:51:09,199 --> 00:51:10,667 You liar. 1295 00:51:10,667 --> 00:51:18,341 You're beautiful. 1296 00:51:18,341 --> 00:51:22,779 Fateh, it took very long, but I managed to entice the fatso. 1297 00:51:22,779 --> 00:51:25,282 Let's go. 1298 00:51:25,282 --> 00:51:27,617 Brother, you! - You? 1299 00:51:27,617 --> 00:51:28,779 One minute.. - Keep quiet. 1300 00:51:28,805 --> 00:51:30,120 Don't talk. I'm telling you. 1301 00:51:30,120 --> 00:51:31,755 If you keep quiet, then your honor will remain intact. 1302 00:51:31,755 --> 00:51:33,190 ...and I'll get down from the cab with respect too. 1303 00:51:33,190 --> 00:51:34,216 Listen to me. 1304 00:51:34,242 --> 00:51:38,161 I won't let you go anywhere, brother. - Brother. 1305 00:51:38,161 --> 00:51:40,030 Have you lost your mind? 1306 00:51:40,030 --> 00:51:44,134 Indians and Pakistanis are brothers, after all, brother. 1307 00:51:44,134 --> 00:51:45,735 You're getting very emotional. 1308 00:51:45,735 --> 00:51:46,899 What are you drinking? 1309 00:51:46,925 --> 00:51:47,904 - English liquor. 1310 00:51:47,904 --> 00:51:49,239 Wonderful! 1311 00:51:49,239 --> 00:51:52,209 The British separated us and the English liquor is bringing us closer. 1312 00:51:52,209 --> 00:51:53,155 Yes. - Give me. 1313 00:51:53,181 --> 00:51:55,679 I am not feeling the same love for you. 1314 00:51:55,679 --> 00:51:57,893 You may drink as much as you want. 1315 00:51:57,919 --> 00:51:59,716 You're my younger brother. 1316 00:51:59,716 --> 00:52:01,718 But remember one thing. 1317 00:52:01,718 --> 00:52:04,921 No matter where you go, I'll drop you there. 1318 00:52:04,921 --> 00:52:06,289 That too free of cost. 1319 00:52:06,289 --> 00:52:11,328 Because in an unknown country, only a Pakistani can help an Indian. 1320 00:52:11,328 --> 00:52:12,462 If that's the matter. - Yes. 1321 00:52:12,462 --> 00:52:14,598 Then you may go to any part of the world.. 1322 00:52:14,598 --> 00:52:16,800 "But the Punjab Police will never fine you. - Really? 1323 00:52:16,800 --> 00:52:17,934 Because after all, in an unknown country" 1324 00:52:17,934 --> 00:52:20,871 ...even an Indian helps a Pakistani. 1325 00:52:20,871 --> 00:52:21,733 Wherever I go? 1326 00:52:21,759 --> 00:52:23,273 - Go wherever you want. 1327 00:52:23,273 --> 00:52:24,941 Even if I cross the Wagha Border? 1328 00:52:24,941 --> 00:52:26,276 Just come, brother. 1329 00:52:26,276 --> 00:52:26,950 I've come, brother. 1330 00:52:26,976 --> 00:52:27,978 You just had to command me. 1331 00:52:27,978 --> 00:52:31,681 Careful. The wall of Wagha will break. 1332 00:52:31,681 --> 00:52:32,356 You also drink. 1333 00:52:32,382 --> 00:52:33,750 - No, no, brother. You first. 1334 00:52:33,750 --> 00:52:42,692 No. - You first. - Have it! 1335 00:52:42,692 --> 00:52:44,060 Hello! 1336 00:52:44,060 --> 00:52:45,862 Yes? How are you feeling today? 1337 00:52:45,862 --> 00:52:51,067 lam.. 1338 00:52:51,067 --> 00:52:53,303 What? 1339 00:52:53,303 --> 00:52:56,461 One minute. 1340 00:52:56,487 --> 00:53:02,290 I'll be right back. 1341 00:53:02,316 --> 00:53:05,649 -What the" 1342 00:53:05,649 --> 00:53:11,154 I was saying that. 1343 00:53:11,154 --> 00:53:25,202 L.. I did not sit down? - God! 1344 00:53:25,202 --> 00:53:26,803 L.. - Wait. 1345 00:53:26,803 --> 00:53:27,523 I'll come tomorrow. 1346 00:53:27,549 --> 00:53:28,205 Okay? - No, no.. 1347 00:53:28,205 --> 00:53:29,123 No, I'll come tomorrow. 1348 00:53:29,149 --> 00:53:30,440 - My duty is calling out to me. 1349 00:53:30,440 --> 00:53:31,575 How can you go without me? 1350 00:53:31,575 --> 00:53:32,103 I don't care. 1351 00:53:32,129 --> 00:53:33,192 Stuff cotton in your ears. 1352 00:53:33,218 --> 00:53:34,010 You're disgusting. 1353 00:53:34,010 --> 00:53:36,646 Wait, constable. 1354 00:53:36,646 --> 00:53:50,193 Wait, constable. 1355 00:53:50,193 --> 00:53:53,096 Brother! Good morning! 1356 00:53:53,096 --> 00:53:55,098 Brother! What brother? 1357 00:53:55,098 --> 00:53:56,733 I had explained to you yesterday" 1358 00:53:56,733 --> 00:54:00,337 "that Indians and Pakistanis can never be brothers. 1359 00:54:00,337 --> 00:54:01,384 You said that in the morning. 1360 00:54:01,410 --> 00:54:02,973 Did you forget what you had said at night? 1361 00:54:02,973 --> 00:54:05,709 A Pakistani helps an Indian. Free ride. 1362 00:54:05,709 --> 00:54:06,990 Don't joke with me. 1363 00:54:07,016 --> 00:54:09,012 Get out of the cab. Come on. 1364 00:54:09,012 --> 00:54:10,714 Are you my sister-in-law that I would joke with you? 1365 00:54:10,714 --> 00:54:12,148 Forget about your words, at least respect the English liquor.. 1366 00:54:12,148 --> 00:54:14,184 "After drinking which you made me your brother. 1367 00:54:14,184 --> 00:54:16,319 I can never make an enemy my brother. 1368 00:54:16,319 --> 00:54:18,021 No matter how much I drink with him. 1369 00:54:18,021 --> 00:54:20,023 No matter how much I drink. 1370 00:54:20,023 --> 00:54:21,658 Just cross the Wagha border and then I'll show you. 1371 00:54:21,658 --> 00:54:23,288 Why would I cross the Wagha border? 1372 00:54:23,314 --> 00:54:24,127 Is that America? 1373 00:54:24,127 --> 00:54:26,029 Don't mess with me, I'm telling you. 1374 00:54:26,029 --> 00:54:27,397 Get lost! - Get out of the car. 1375 00:54:27,397 --> 00:54:29,232 Idiot. - Come on. 1376 00:54:29,232 --> 00:54:30,213 He comes every time.. 1377 00:54:30,239 --> 00:54:31,801 - Idiot! Is he a man or a woman? 1378 00:54:31,801 --> 00:54:37,941 He will get beaten by me. 1379 00:54:37,941 --> 00:54:39,943 Hello? 1380 00:54:39,943 --> 00:54:41,578 Pooja? 1381 00:54:41,578 --> 00:54:42,912 Where is everyone gone? 1382 00:54:42,912 --> 00:54:45,515 Pooja? 1383 00:54:45,515 --> 00:54:57,294 I'm scared. 1384 00:54:57,294 --> 00:55:00,130 By the way, for what treatment have you come today? 1385 00:55:00,130 --> 00:55:01,979 The treatment is just an excuse. 1386 00:55:02,005 --> 00:55:03,366 I've come to meet you. 1387 00:55:03,366 --> 00:55:05,168 Me? Why? 1388 00:55:05,168 --> 00:55:10,140 Because since I've come from Punjab, I feel very lonely. 1389 00:55:10,140 --> 00:55:11,941 Really? Why? 1390 00:55:11,941 --> 00:55:13,877 Because my family is in Punjab. 1391 00:55:13,877 --> 00:55:17,480 Since I've come, I just keep thinking about when I'll go back to my family. 1392 00:55:17,480 --> 00:55:20,216 But now.. - Now what? 1393 00:55:20,216 --> 00:55:22,419 It seems difficult now. 1394 00:55:22,419 --> 00:55:24,321 Difficult? 1395 00:55:24,321 --> 00:55:25,322 Why? 1396 00:55:25,322 --> 00:55:29,459 Because now, even over here, some people are very close to me. 1397 00:55:29,459 --> 00:55:32,896 So, I feel that it will be very difficult to leave them. 1398 00:55:32,896 --> 00:55:34,731 Have you ever been to Punjab? 1399 00:55:34,731 --> 00:55:35,939 I have. Once. 1400 00:55:35,965 --> 00:55:40,770 When I was seven years old and weighed only 60 kgs. 1401 00:55:40,770 --> 00:55:42,205 What? - Yes. 1402 00:55:42,205 --> 00:55:46,176 Then? - Then I got doubled and so did the ticket. 1403 00:55:46,176 --> 00:55:48,411 I never felt like going again. 1404 00:55:48,411 --> 00:55:49,579 But can I ask you something? 1405 00:55:49,579 --> 00:55:52,215 What is in Punjab that's not in Canada? 1406 00:55:52,215 --> 00:55:55,652 No, no. There are a lot of things in Punjab that are not in Canada. 1407 00:55:55,652 --> 00:55:58,154 Like what? - Let's talk about art. 1408 00:55:58,154 --> 00:55:59,756 Like in the rain.. 1409 00:55:59,756 --> 00:56:01,691 ...when the cows twist their tails" 1410 00:56:01,691 --> 00:56:03,560 ...yellow flowers are printed on the wall. 1411 00:56:03,560 --> 00:56:05,595 Will you find such art anywhere? - No, no. 1412 00:56:05,595 --> 00:56:08,164 Secondly, it's allowed to pass stools openly there.. 1413 00:56:08,164 --> 00:56:09,899 "But you're not allowed to kiss. 1414 00:56:09,899 --> 00:56:11,434 But it's the opposite here. 1415 00:56:11,434 --> 00:56:13,436 Someone should ask them that if a person feels like kissing.. 1416 00:56:13,436 --> 00:56:14,804 ...he can control himself. 1417 00:56:14,804 --> 00:56:16,439 But how can one control himself for the other thing? 1418 00:56:16,439 --> 00:56:18,475 Is there any other difference? - Yes. 1419 00:56:18,475 --> 00:56:21,277 After a few days, you'll find a gem like Fateh Singh only in Punjab. 1420 00:56:21,277 --> 00:56:25,348 You won't find him in Canada. 1421 00:56:25,348 --> 00:56:27,884 You're leaving? 1422 00:56:27,884 --> 00:56:32,122 That too alone. 1423 00:56:32,122 --> 00:56:35,258 By the way, I wanted to see Punjab too. 1424 00:56:35,258 --> 00:56:37,042 Can I come with you too? 1425 00:56:37,068 --> 00:56:38,528 If you don't mind. 1426 00:56:38,528 --> 00:56:39,410 Why would I mind? 1427 00:56:39,436 --> 00:56:40,864 Pack your bags right away. 1428 00:56:40,864 --> 00:56:41,558 Not right now. 1429 00:56:41,584 --> 00:56:44,334 First, you'll have to come to my house for lunch tomorrow. 1430 00:56:44,334 --> 00:56:46,369 For lunch? Why? 1431 00:56:46,369 --> 00:56:48,304 I'll have to explain everything to you. 1432 00:56:48,304 --> 00:56:50,340 To take my family's permission. 1433 00:56:50,340 --> 00:56:53,243 My family won't send their young and beautiful daughter.. 1434 00:56:53,243 --> 00:56:55,412 ...with a stranger just like that. 1435 00:56:55,412 --> 00:56:57,180 What if you take advantage of me? 1436 00:56:57,180 --> 00:56:58,815 Advantage? - Yes. 1437 00:56:58,815 --> 00:56:59,829 Of you? 1438 00:56:59,855 --> 00:57:03,887 - You can't pick me, but you can take advantage of me. 1439 00:57:03,887 --> 00:57:06,456 I don't think I need to swear about this. 1440 00:57:06,456 --> 00:57:09,526 But still, I swear that I'll never take advantage of you. 1441 00:57:09,526 --> 00:57:11,895 Go away, you liar. 1442 00:57:11,895 --> 00:57:22,639 You're beautiful. 1443 00:57:22,639 --> 00:57:25,642 Let's go. 1444 00:57:25,642 --> 00:57:27,444 Brother! Brother! 1445 00:57:27,444 --> 00:57:28,448 Why do you mess with me? 1446 00:57:28,474 --> 00:57:29,913 You'll be thrashed unnecessarily. 1447 00:57:29,913 --> 00:57:33,416 Brother, you can do whatever you want with me. 1448 00:57:33,416 --> 00:57:34,984 I'll forgive you. 1449 00:57:34,984 --> 00:57:39,055 Because Indians and Pakistanis are brothers. 1450 00:57:39,055 --> 00:57:39,856 Brother again? - Yes. 1451 00:57:39,856 --> 00:57:41,424 I don't consider you my brother. 1452 00:57:41,424 --> 00:57:43,359 As if it's not a relationship but a work shift. 1453 00:57:43,359 --> 00:57:47,130 Brother, you may vent your anger on me. 1454 00:57:47,130 --> 00:57:51,434 But why are you angry with this innocent one? 1455 00:57:51,434 --> 00:57:52,936 But I have a condition. - What? 1456 00:57:52,936 --> 00:57:54,170 This time, I'll cross the border. 1457 00:57:54,170 --> 00:57:54,905 Most welcome. 1458 00:57:54,931 --> 00:57:56,349 Please come ahead. Come. 1459 00:57:56,375 --> 00:57:56,940 - Really? 1460 00:57:56,940 --> 00:57:58,659 Come. Come. Come. 1461 00:57:58,685 --> 00:58:00,176 - Here I come. 1462 00:58:00,176 --> 00:58:11,721 Hold this. 1463 00:58:11,721 --> 00:58:14,357 Hold on, brother. I've got a call. 1464 00:58:14,357 --> 00:58:16,192 It's sir's call. 1465 00:58:16,192 --> 00:58:17,560 Hello, sir! 1466 00:58:17,560 --> 00:58:18,358 Forget your hello. 1467 00:58:18,384 --> 00:58:19,377 It's been three days. 1468 00:58:19,403 --> 00:58:20,663 Why didn't you report to me? 1469 00:58:20,663 --> 00:58:22,359 Sir, forget the report! 1470 00:58:22,385 --> 00:58:23,833 There's good news! 1471 00:58:23,833 --> 00:58:25,635 Good news so soon? 1472 00:58:25,635 --> 00:58:30,173 No! Pooja has agreed to come to Punjab! 1473 00:58:30,173 --> 00:58:33,810 Look, I didn't need to use the weapon of my looks and Pooja agreed. 1474 00:58:33,810 --> 00:58:35,778 She has invited me to her house tomorrow for lunch. 1475 00:58:35,778 --> 00:58:37,213 Tomorrow I'll convince her family.. 1476 00:58:37,213 --> 00:58:40,250 ...and the day after, Pooja and I will be heading to Punjab. 1477 00:58:40,250 --> 00:58:43,052 Your advice worked, sir! 1478 00:58:43,052 --> 00:58:45,455 This idiot is really lucky. 1479 00:58:45,455 --> 00:58:47,857 No girl ever invited me over. 1480 00:58:47,857 --> 00:58:51,761 And the DC's daughter invited him for lunch. 1481 00:58:51,761 --> 00:58:55,565 Wait. Don't come. Wait. - Fateh! 1482 00:58:55,565 --> 00:58:59,068 Yes. Come in. 1483 00:58:59,068 --> 00:59:00,080 Where are you? 1484 00:59:00,106 --> 00:59:01,309 - On your right. 1485 00:59:01,335 --> 00:59:02,972 Come. Don't hesitate. 1486 00:59:02,972 --> 00:59:05,241 Come. Welcome. Hello. 1487 00:59:05,241 --> 00:59:06,509 What are you doing here? 1488 00:59:06,509 --> 00:59:07,114 What do I tell you? 1489 00:59:07,140 --> 00:59:08,578 The Punjab Police are in a really bad shape. 1490 00:59:08,578 --> 00:59:11,180 I didn't get tired while running in marathons. 1491 00:59:11,180 --> 00:59:13,383 ...but I got tired running from the bedroom to the bathroom at night. 1492 00:59:13,383 --> 00:59:15,485 Then I thought that an accident might happen on the way. 1493 00:59:15,485 --> 00:59:17,353 So I got fed up and slept here itself. 1494 00:59:17,353 --> 00:59:19,856 Did you sleep here all night? - Yes. 1495 00:59:19,856 --> 00:59:21,391 There's nothing to feel disgusted about. 1496 00:59:21,391 --> 00:59:24,294 If you have that light feeling, try it some time. 1497 00:59:24,294 --> 00:59:25,361 It's very helpful. - God! 1498 00:59:25,361 --> 00:59:26,829 I'm going. We'll meet tomorrow. - Wait. Wait. 1499 00:59:26,829 --> 00:59:27,947 My duty is calling out to me. 1500 00:59:27,973 --> 00:59:29,065 Just take this bucket and.. 1501 00:59:29,065 --> 00:59:30,700 You're disgusting! 1502 00:59:30,700 --> 00:59:35,863 Disgusting! 1503 00:59:35,889 --> 00:59:39,347 - Stop! 1504 00:59:39,373 --> 00:59:44,781 Constable! 1505 00:59:44,781 --> 00:59:47,650 Disgusting! Disgusting! 1506 00:59:47,650 --> 00:59:48,736 Disgusting! 1507 00:59:48,762 --> 00:59:52,388 Disgusting! Disgusting! Disgusting! 1508 00:59:52,388 --> 00:59:54,624 It's love. 1509 00:59:54,624 --> 00:59:58,104 You'll get me in trouble someday. 1510 00:59:58,150 --> 00:59:58,645 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1511 00:59:58,646 --> 00:59:59,140 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1512 00:59:59,141 --> 00:59:59,636 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1513 00:59:59,637 --> 01:00:00,131 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1514 01:00:00,132 --> 01:00:00,627 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1515 01:00:00,628 --> 01:00:01,122 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1516 01:00:01,123 --> 01:00:01,618 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1517 01:00:01,619 --> 01:00:02,113 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1518 01:00:02,114 --> 01:00:02,609 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1519 01:00:02,610 --> 01:00:03,104 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1520 01:00:03,105 --> 01:00:03,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1521 01:00:03,601 --> 01:00:04,095 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1522 01:00:04,096 --> 01:00:04,591 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1523 01:00:04,592 --> 01:00:05,086 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1524 01:00:05,087 --> 01:00:05,582 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1525 01:00:05,583 --> 01:00:06,077 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1526 01:00:06,078 --> 01:00:06,573 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1527 01:00:06,574 --> 01:00:07,068 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1528 01:00:07,069 --> 01:00:07,564 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1529 01:00:07,565 --> 01:00:08,060 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1530 01:00:08,104 --> 01:00:09,726 Across the border. 1531 01:00:09,752 --> 01:00:11,708 Brothers. Free ride. 1532 01:00:11,708 --> 01:00:13,476 Get down. 1533 01:00:13,476 --> 01:00:15,745 I don't understand why only you're standing here everyday. 1534 01:00:15,745 --> 01:00:17,981 I begin my service from here every morning. 1535 01:00:17,981 --> 01:00:18,539 This is my den! 1536 01:00:18,565 --> 01:00:19,916 -Are you a don that you have a den? 1537 01:00:19,916 --> 01:00:21,050 Listen to me carefully. 1538 01:00:21,050 --> 01:00:22,952 If I see you here again, then I'll flail you. 1539 01:00:22,952 --> 01:00:23,753 What does flail mean? 1540 01:00:23,779 --> 01:00:24,821 - Why do you want to know? 1541 01:00:24,821 --> 01:00:26,422 Get out of here or you'll have to pay fine. 1542 01:00:26,422 --> 01:00:28,021 Why should I pay fine? 1543 01:00:28,047 --> 01:00:29,692 I have all my papers. 1544 01:00:29,692 --> 01:00:31,663 But your steering wheel is on the left. 1545 01:00:31,689 --> 01:00:33,229 Who'll pay the fine for this? 1546 01:00:33,229 --> 01:00:36,232 Idiot! Get lost! 1547 01:00:36,232 --> 01:00:38,167 Strange. 1548 01:00:38,167 --> 01:00:42,456 Even the Pakistani police don't know this technique of demanding a fine. 1549 01:01:00,456 --> 01:01:04,527 I was scared. 1550 01:01:04,527 --> 01:01:05,306 What's the matter? 1551 01:01:05,332 --> 01:01:06,562 You're all decked up today. 1552 01:01:06,562 --> 01:01:07,530 Anything special? 1553 01:01:07,530 --> 01:01:10,600 Just a little. 1554 01:01:10,600 --> 01:01:12,273 You don't need to do this. 1555 01:01:12,299 --> 01:01:14,203 You're already so beautiful. 1556 01:01:14,203 --> 01:01:16,739 Go away, liar. 1557 01:01:16,739 --> 01:01:17,886 You're beautiful. 1558 01:01:29,886 --> 01:01:31,434 This is my mother. 1559 01:01:31,460 --> 01:01:33,327 Mother, he's Fateh. 1560 01:01:33,353 --> 01:01:34,957 - Hello, mother. 1561 01:01:34,957 --> 01:01:36,504 Don't call me mother. 1562 01:01:36,530 --> 01:01:38,494 Call me aunt Jassi. Okay? 1563 01:01:38,494 --> 01:01:39,696 Okay. Hello, aunt Jassi. 1564 01:01:39,696 --> 01:01:40,508 What will you drink? 1565 01:01:40,534 --> 01:01:41,564 - I'll drink buttermilk. 1566 01:01:41,564 --> 01:01:46,436 Okay, dear, call your father and tell him that there are guests at home. 1567 01:01:46,436 --> 01:01:49,105 So, ask him to bring grandma home soon. - Okay. 1568 01:01:49,105 --> 01:01:51,140 I'll be right back with the buttermilk. 1569 01:01:51,140 --> 01:01:54,777 Father? Grandma? 1570 01:01:54,777 --> 01:01:56,651 Why are you so shocked? 1571 01:01:56,677 --> 01:01:58,281 Everyone has them. 1572 01:01:58,281 --> 01:02:00,717 Aunt has a cousin husband too? 1573 01:02:00,717 --> 01:02:02,452 What do you mean? 1574 01:02:02,452 --> 01:02:04,954 Where's the bathroom? 1575 01:02:04,954 --> 01:02:06,022 T h at way. 1576 01:02:06,022 --> 01:02:07,297 I'll be right back. 1577 01:02:14,297 --> 01:02:15,211 Hello. - Hello, sir. 1578 01:02:15,237 --> 01:02:16,766 This is Fateh Singh from Canada. 1579 01:02:16,766 --> 01:02:17,723 Yes, Fateh Singh. 1580 01:02:17,749 --> 01:02:19,469 Tell me. What's the progress? 1581 01:02:19,469 --> 01:02:20,332 There's good news, sir. 1582 01:02:20,358 --> 01:02:21,871 I've convinced Pooja to come to Punjab. 1583 01:02:21,871 --> 01:02:22,653 Really? - Yes. 1584 01:02:22,679 --> 01:02:24,273 I've come to Pooja's house. 1585 01:02:24,273 --> 01:02:26,876 Her mother.. I mean, to take permission from your wife. 1586 01:02:26,876 --> 01:02:28,377 But there's a problem here, sir. 1587 01:02:28,377 --> 01:02:29,445 What problem? 1588 01:02:29,445 --> 01:02:32,115 Sir, I think your wife got remarried. 1589 01:02:32,115 --> 01:02:35,351 What? Tajinder got remarried? 1590 01:02:35,351 --> 01:02:37,687 No, sir. Your wife's name is not Tajinder. It's Jassi. 1591 01:02:37,687 --> 01:02:39,297 What nonsense are you talking? 1592 01:02:39,323 --> 01:02:41,390 You think I won't know my wife's name? 1593 01:02:41,390 --> 01:02:42,859 Sir, it must be her nickname. 1594 01:02:42,859 --> 01:02:47,597 You idiot, I've lived with that woman in the same house for 10 years. 1595 01:02:47,597 --> 01:02:48,998 I don't know about it. 1596 01:02:48,998 --> 01:02:51,400 And you've come to know her nickname in just 10 minutes? 1597 01:02:51,400 --> 01:02:54,137 Sir, your general knowledge is weak and you're venting your anger on me. 1598 01:02:54,137 --> 01:02:56,439 Now you'll say that you don't even know that your mother is here too. 1599 01:02:56,439 --> 01:02:57,280 Shut up! 1600 01:02:57,306 --> 01:03:00,643 It's been 12 years since my mother went to heaven. 1601 01:03:00,643 --> 01:03:01,944 Sir, Canada is like heaven too. 1602 01:03:01,944 --> 01:03:04,023 She must have come here and settled down. 1603 01:03:04,049 --> 01:03:04,914 - Shut up, idiot! 1604 01:03:04,914 --> 01:03:08,084 Keep your mouth shut and use your brains. 1605 01:03:08,084 --> 01:03:10,086 And go and clear the confusion. 1606 01:03:10,086 --> 01:03:12,922 Yes, sir. - Nonsense. 1607 01:03:12,922 --> 01:03:19,962 What a life we employees have. 1608 01:03:19,962 --> 01:03:22,965 No. The talks. 1609 01:03:22,965 --> 01:03:28,520 You'll get someone in trouble someday, silly. 1610 01:03:28,546 --> 01:03:30,573 I'm telling you. 1611 01:03:30,573 --> 01:03:31,941 What are you doing here, constable? 1612 01:03:31,941 --> 01:03:33,601 Forget about me. 1613 01:03:33,627 --> 01:03:34,950 You tell me. 1614 01:03:34,976 --> 01:03:37,647 What are you doing here? 1615 01:03:37,647 --> 01:03:39,636 Not I. I asked you first. 1616 01:03:39,662 --> 01:03:40,750 You tell me. 1617 01:03:40,750 --> 01:03:42,919 You liar! I've come to catch your lie. 1618 01:03:42,919 --> 01:03:44,754 You've been fooling me since three days. 1619 01:03:44,754 --> 01:03:47,557 You said you had a stomachache, and you're drinking buttermilk here. 1620 01:03:47,557 --> 01:03:48,791 I didn't drink the buttermilk. 1621 01:03:48,791 --> 01:03:50,026 Ask her. I didn't even drink water. 1622 01:03:50,026 --> 01:03:51,160 Don't change the topic. 1623 01:03:51,160 --> 01:03:51,835 Tell the truth. 1624 01:03:51,861 --> 01:03:53,229 Why did you go to her parlor? 1625 01:03:53,229 --> 01:03:54,486 You're great, constable. 1626 01:03:54,512 --> 01:03:56,999 From where have you got these beautiful looks? 1627 01:03:56,999 --> 01:03:59,569 You girls don't come out of the parlor for hours. 1628 01:03:59,569 --> 01:04:01,604 When the Punjab Police wanted to get some beauty treatment done.. 1629 01:04:01,604 --> 01:04:02,905 ...you're using your third degree. - Shut up. 1630 01:04:02,905 --> 01:04:03,973 You went there for beauty treatment? 1631 01:04:03,973 --> 01:04:05,174 Do cars ever get serviced? 1632 01:04:05,174 --> 01:04:06,375 Stop your interrogation. 1633 01:04:06,375 --> 01:04:08,277 How did you enter someone's house without a warrant? 1634 01:04:08,277 --> 01:04:08,855 Get out of here. 1635 01:04:08,881 --> 01:04:10,880 - I don't need a warrant to come to my friend's house. 1636 01:04:10,880 --> 01:04:13,716 Preet is my friend. 1637 01:04:13,716 --> 01:04:15,220 At least ask your friend what her name is. 1638 01:04:15,246 --> 01:04:15,885 Her name is Pooja. 1639 01:04:15,885 --> 01:04:16,877 She's Preet. 1640 01:04:16,903 --> 01:04:17,787 I'm Pooja. 1641 01:04:17,787 --> 01:04:18,840 Pooja, tell her. 1642 01:04:18,866 --> 01:04:20,289 She's lost her mind. 1643 01:04:20,289 --> 01:04:21,160 She's right. 1644 01:04:21,186 --> 01:04:23,192 She's Pooja and I'm Preet. 1645 01:04:23,192 --> 01:04:25,328 Did you understand, Mr. Fateh? 1646 01:04:25,328 --> 01:04:28,865 What? 1647 01:04:28,865 --> 01:04:30,500 But how can she be Pooja? 1648 01:04:30,526 --> 01:04:32,201 Pooja works in a parlor. 1649 01:04:32,201 --> 01:04:32,842 I used to. 1650 01:04:32,868 --> 01:04:35,404 But when I joined the police force, I left the parlor. 1651 01:04:35,404 --> 01:04:36,973 Couldn't you have told me this before? 1652 01:04:36,973 --> 01:04:38,074 How would I have told you? 1653 01:04:38,074 --> 01:04:41,844 Pooja had told everyone that she still works in the parlor. 1654 01:04:41,844 --> 01:04:44,354 Her mother hates the police force. 1655 01:04:44,380 --> 01:04:45,314 That's why. 1656 01:04:45,314 --> 01:04:46,883 Did you understand? 1657 01:04:46,883 --> 01:04:51,654 This means you're the real Ms. Pooja, constable? 1658 01:04:51,654 --> 01:04:55,892 And I was flirting with this fatso without a reason. 1659 01:04:55,892 --> 01:05:00,396 You called me fatso? 1660 01:05:00,396 --> 01:05:01,864 Mother! 1661 01:05:01,864 --> 01:05:04,081 Don't you dare come here again! 1662 01:05:04,107 --> 01:05:04,867 Get lost! 1663 01:05:04,867 --> 01:05:11,440 Pooja, get him out. 1664 01:05:11,440 --> 01:05:14,710 I had a doubt on you since the very first day, constable. 1665 01:05:14,710 --> 01:05:18,514 But now I'm sure that you didn't come here to solve the case.. 1666 01:05:18,514 --> 01:05:22,652 ...but to entice an innocent girl like Preet and get settled here. 1667 01:05:22,652 --> 01:05:25,154 But get ready to leave now. 1668 01:05:25,154 --> 01:05:29,792 Now just wait and watch how I get you deported within two days. 1669 01:05:29,792 --> 01:05:45,708 He calls himself the Punjab Police. 1670 01:05:45,708 --> 01:05:47,504 Are You satisfied now? 1671 01:05:47,530 --> 01:05:48,811 Are You happy? 1672 01:05:48,811 --> 01:05:53,049 I won't talk to You. 1673 01:05:53,049 --> 01:05:54,684 But what will the Punjab Police do now? 1674 01:05:54,684 --> 01:06:02,491 There is no comparison of the Punjab Police. 1675 01:06:02,491 --> 01:06:05,027 Buy my father. - I'm sweet. 1676 01:06:05,027 --> 01:06:07,530 For 50,000. - Totally. 1677 01:06:07,530 --> 01:06:10,299 Buy my father. - I'm sweet. 1678 01:06:10,299 --> 01:06:14,270 Son. My dear son, say it louder. 1679 01:06:14,270 --> 01:06:17,974 The louder you say, the more you will be able to publicize. 1680 01:06:17,974 --> 01:06:21,444 Father, I am unable to raise my voice. 1681 01:06:21,444 --> 01:06:24,246 My heart is sad. 1682 01:06:24,246 --> 01:06:26,882 I wish your dear son could be sold instead of you. 1683 01:06:26,882 --> 01:06:28,918 Sorry to say, my dear son, 1684 01:06:28,918 --> 01:06:31,854 but no one would have paid even a penny for you. 1685 01:06:31,854 --> 01:06:33,889 These are contemporary times, son. 1686 01:06:33,889 --> 01:06:37,693 The cruel world doesn't see the heart, but body. 1687 01:06:37,693 --> 01:06:42,264 That's why once your father is sold for Rs. 50,000.. 1688 01:06:42,264 --> 01:06:46,302 ...I'm sure that when my dear son goes to Canada.. 1689 01:06:46,302 --> 01:06:51,774 ...he'll make so much money that he'll buy his father back. 1690 01:06:51,774 --> 01:06:54,610 Love you, father. - Love you too. 1691 01:06:54,610 --> 01:06:56,012 Love you, father. - Love you too. 1692 01:06:56,012 --> 01:06:58,114 Father. Father, a customer is coming. 1693 01:06:58,114 --> 01:06:59,178 Don't get emotional. 1694 01:06:59,204 --> 01:07:00,349 Let's talk business. 1695 01:07:00,349 --> 01:07:01,917 Open the first three buttons of your shirt. 1696 01:07:01,917 --> 01:07:03,552 Three buttons? Why? 1697 01:07:03,552 --> 01:07:07,723 Father, the more glamorous you look, the more the customer will pay. 1698 01:07:07,723 --> 01:07:08,899 Buy my father! 1699 01:07:08,925 --> 01:07:10,159 Buy my father! 1700 01:07:10,159 --> 01:07:12,161 What? - Buy Shampy's father. 1701 01:07:12,161 --> 01:07:14,030 Why? I have my own. 1702 01:07:14,030 --> 01:07:17,400 You may have, brother, but not like Shampy's father. 1703 01:07:17,400 --> 01:07:20,202 Really? - Look how good he is. 1704 01:07:20,202 --> 01:07:22,283 There's beauty. There's glamour. 1705 01:07:22,309 --> 01:07:23,973 There's steel-like body. 1706 01:07:23,973 --> 01:07:27,309 Do you look like your father? - Yes. 1707 01:07:27,309 --> 01:07:28,878 That's why you're ugly. 1708 01:07:28,878 --> 01:07:30,746 Brother, if your face was like that of Shampy's father" 1709 01:07:30,746 --> 01:07:34,050 ...even you would have been good-looking like Shampy. 1710 01:07:34,050 --> 01:07:36,519 Shampy's father has given Shampy everything. 1711 01:07:36,519 --> 01:07:40,189 Business, a nice body, a vehicle. 1712 01:07:40,189 --> 01:07:44,527 Just throw your useless father in the bin. 1713 01:07:44,527 --> 01:07:47,163 What will you do with an ugly, good-for-nothing father? 1714 01:07:47,163 --> 01:07:48,664 Buy Shampy's father. 1715 01:07:48,664 --> 01:07:51,934 You will be happy and your mother will be happy too. 1716 01:07:51,934 --> 01:07:54,370 Your dear son was slapped once! 1717 01:07:54,370 --> 01:07:56,572 Your dear son was slapped twice! - Shut up. 1718 01:07:56,572 --> 01:07:58,674 Father! 1719 01:07:58,674 --> 01:08:00,489 Your dear son was slapped thrice! 1720 01:08:00,515 --> 01:08:01,644 Why did you hit me? 1721 01:08:01,644 --> 01:08:03,846 Why did you talk about his mother? 1722 01:08:03,846 --> 01:08:05,614 Sorry. 1723 01:08:05,614 --> 01:08:08,350 Buy my father. - I'm sweet. 1724 01:08:08,350 --> 01:08:10,903 For 50,000. 1725 01:08:10,929 --> 01:08:13,689 - Totally. 1726 01:08:13,689 --> 01:08:16,959 You mean the DC's daughter doesn't work in a parlor. 1727 01:08:16,959 --> 01:08:18,027 She's a constable? 1728 01:08:18,027 --> 01:08:20,796 Sir, it's that constable who I harassed a lot. 1729 01:08:20,796 --> 01:08:22,364 She wants to flail me now. 1730 01:08:22,364 --> 01:08:23,712 I don't know what this flail' is. 1731 01:08:23,738 --> 01:08:24,733 What does 'flail' mean? 1732 01:08:24,733 --> 01:08:26,435 Why do you want to know, sir? 1733 01:08:26,435 --> 01:08:28,559 You tell me what I should do. 1734 01:08:28,585 --> 01:08:29,438 I'm stuck. 1735 01:08:29,438 --> 01:08:31,190 What else can you do? 1736 01:08:31,216 --> 01:08:32,608 Just come back. 1737 01:08:32,608 --> 01:08:35,010 Now she'll get you deported anyhow. 1738 01:08:35,010 --> 01:08:36,946 Sir, it's entirely the DC's fault. 1739 01:08:36,946 --> 01:08:38,481 The DC knows about the whole city. 1740 01:08:38,481 --> 01:08:41,250 But he doesn't know about his daughter, sir. 1741 01:08:41,250 --> 01:08:43,619 The girl's mother doesn't know what she's doing. 1742 01:08:43,619 --> 01:08:46,489 How will sir know? 1743 01:08:46,489 --> 01:08:49,959 Sir, you are so smart. 1744 01:08:49,959 --> 01:08:51,527 What did I say now? 1745 01:08:51,527 --> 01:08:53,896 I didn't think that the girl's mother doesn't know what she does. 1746 01:08:53,896 --> 01:08:54,930 So what? 1747 01:08:54,930 --> 01:08:56,866 It will work for us. - How? 1748 01:08:56,866 --> 01:08:58,400 Sir, just wait and watch. 1749 01:08:58,400 --> 01:09:00,002 The girl might have all her papers.. 1750 01:09:00,002 --> 01:09:01,570 "But Fateh Singh will make her pay a fine. 1751 01:09:01,570 --> 01:09:03,239 Bye. Love you. 1752 01:09:03,239 --> 01:09:05,307 I wonder what's on his mind now. 1753 01:09:05,307 --> 01:09:08,844 I really should keep my mouth shut. 1754 01:09:08,844 --> 01:09:10,513 Really? Have some more. 1755 01:09:10,513 --> 01:09:12,148 Son, have some more. 1756 01:09:12,148 --> 01:09:17,019 If I eat any more, then I'll get fat. 1757 01:09:17,019 --> 01:09:19,555 Mother! - I think Pooja is here. 1758 01:09:19,555 --> 01:09:22,758 Aunt, I'll eat if you feed me. 1759 01:09:22,758 --> 01:09:25,261 Because eating food from a mother's""s hand is pleasurable. 1760 01:09:25,261 --> 01:09:26,896 Give me. 1761 01:09:26,896 --> 01:09:29,899 Take this, son. 1762 01:09:29,899 --> 01:09:32,301 You? What are you doing here? 1763 01:09:32,301 --> 01:09:35,905 Pooja, he came here looking for you. 1764 01:09:35,905 --> 01:09:40,209 Why didn't you tell me that such a lovely Punjabi boy is your friend? 1765 01:09:40,209 --> 01:09:42,244 He? He's not my friend. 1766 01:09:42,244 --> 01:09:43,445 What? 1767 01:09:43,445 --> 01:09:46,115 She doesn't work in a parlor either. 1768 01:09:46,115 --> 01:09:47,683 What? 1769 01:09:47,683 --> 01:09:50,452 Mother, I mean.. 1770 01:09:50,452 --> 01:09:52,048 He's not my friend. 1771 01:09:52,074 --> 01:09:55,491 He's a very dear friend of mine. Right? 1772 01:09:55,491 --> 01:09:56,439 Yes. Yes. 1773 01:09:56,465 --> 01:10:00,229 She also works very well in the parlor. 1774 01:10:00,229 --> 01:10:01,730 I see! I see! 1775 01:10:01,730 --> 01:10:03,817 Mother, give me something to eat too. 1776 01:10:03,843 --> 01:10:04,833 I'm very hungry. 1777 01:10:04,833 --> 01:10:05,968 Of course. I'll get it right away. 1778 01:10:05,994 --> 01:10:06,602 - Thanks, mother. 1779 01:10:06,602 --> 01:10:07,609 You're hungry? 1780 01:10:07,635 --> 01:10:08,904 Here, have this. 1781 01:10:08,904 --> 01:10:11,674 If you tell the truth to mother, then I won't spare you. 1782 01:10:11,674 --> 01:10:14,343 Don't deport me and I won't tell the truth to your mother. 1783 01:10:14,343 --> 01:10:16,045 I can't go against my duty. 1784 01:10:16,045 --> 01:10:19,014 Even I can't betray the woman who fed me with so much love. 1785 01:10:19,014 --> 01:10:21,350 Aunt! - I promise. 1786 01:10:21,350 --> 01:10:22,685 Don't you dare tell mother anything! 1787 01:10:22,685 --> 01:10:24,653 If it's about a promise, then no matter what happens.. 1788 01:10:24,653 --> 01:10:26,388 ...Fateh Singh won't tell her anything. 1789 01:10:26,388 --> 01:10:28,087 What won't you tell, son? 1790 01:10:28,113 --> 01:10:30,125 - That she is a policewoman. 1791 01:10:30,125 --> 01:10:33,306 What? - What? 1792 01:10:33,332 --> 01:10:35,264 - What? 1793 01:10:35,264 --> 01:10:36,665 Is he telling the truth? 1794 01:10:36,665 --> 01:10:40,302 Mother, I can explain. 1795 01:10:40,302 --> 01:10:43,072 Oh, God! 1796 01:10:43,072 --> 01:10:46,542 Oh, God! 1797 01:10:46,542 --> 01:10:51,080 You weren't ashamed before deceiving your mother like that? 1798 01:10:51,080 --> 01:10:53,960 I worked so hard to educate you. 1799 01:10:53,986 --> 01:10:54,950 For what? 1800 01:10:54,950 --> 01:10:57,119 Mother" - So that you lie to me? 1801 01:10:57,119 --> 01:10:59,667 Mother, don't say that. 1802 01:10:59,693 --> 01:11:02,658 - What else should I say? 1803 01:11:02,658 --> 01:11:05,928 If not the parlor, you should have joined a bank. 1804 01:11:05,928 --> 01:11:07,463 You should have become a doctor. 1805 01:11:07,463 --> 01:11:11,700 Why did you have to work with the police? 1806 01:11:11,700 --> 01:11:15,504 You are your father's daughter, after all. 1807 01:11:15,504 --> 01:11:17,506 Your mother doesn't have a right on you. 1808 01:11:17,506 --> 01:11:20,376 Mother, I'll resign tomorrow itself if you say. 1809 01:11:20,376 --> 01:11:21,944 But please don't get upset. 1810 01:11:21,944 --> 01:11:22,405 No, aunt. 1811 01:11:22,431 --> 01:11:24,146 Tell her to resign today itself. 1812 01:11:24,146 --> 01:11:26,949 What if you change your mind tomorrow? 1813 01:11:26,949 --> 01:11:29,518 I'll change my mind? Why? 1814 01:11:29,518 --> 01:11:30,919 Tomorrow you might feel that you were wrong. 1815 01:11:30,919 --> 01:11:33,389 So, you might change your mind. 1816 01:11:33,389 --> 01:11:36,525 My mind? Wrong? 1817 01:11:36,525 --> 01:11:38,360 No, aunt. You're not wrong, but you might feel so. 1818 01:11:38,360 --> 01:11:39,928 It would have been wrong if you had a son.. 1819 01:11:39,928 --> 01:11:41,430 ...and you would have stopped him from joining the police force. 1820 01:11:41,430 --> 01:11:42,089 She's a girl. 1821 01:11:42,115 --> 01:11:43,966 And it's our duty to suppress girls. 1822 01:11:43,966 --> 01:11:46,635 Because girls and culture go hand in hand. Right, aunt? 1823 01:11:46,635 --> 01:11:48,404 Yes. - Right? - Yes. 1824 01:11:48,404 --> 01:11:50,472 All of us feel that girls are not less than boys. 1825 01:11:50,472 --> 01:11:52,074 Though girls are much more successful than boys. 1826 01:11:52,074 --> 01:11:54,810 A boy may stand on the street for one hour, but no one will give him a lift. 1827 01:11:54,810 --> 01:11:56,845 But if a girl stands, everyone wants to give her a lift. 1828 01:11:56,845 --> 01:11:58,681 Girls have become thieves. They murder. 1829 01:11:58,681 --> 01:12:00,082 But why do we care about these achievements? 1830 01:12:00,082 --> 01:12:02,718 We like those girls who get scared of cockroaches. 1831 01:12:02,718 --> 01:12:04,887 And when we talk about marriage, they feel shy. 1832 01:12:04,887 --> 01:12:06,789 After all, it's our culture to suppress girls. 1833 01:12:06,789 --> 01:12:09,761 Because girls and culture go hand in hand. 1834 01:12:09,787 --> 01:12:10,659 Right, aunt? 1835 01:12:10,659 --> 01:12:12,828 Yes. - That's why wake up, aunt! 1836 01:12:12,828 --> 01:12:15,606 No, I mean.. let your conscience wake up. 1837 01:12:15,632 --> 01:12:16,532 You sit. Yes. 1838 01:12:16,532 --> 01:12:18,734 Wake up and stop Pooja from doing what she likes to do. 1839 01:12:18,734 --> 01:12:19,668 Because it's your duty. 1840 01:12:19,668 --> 01:12:21,904 And also that granny who's been sleeping since ages. 1841 01:12:21,904 --> 01:12:23,605 Because it's our culture to suppress girls. 1842 01:12:23,605 --> 01:12:25,507 Because girls and culture go hand in hand. 1843 01:12:25,507 --> 01:12:29,878 Long live revolution! 1844 01:12:29,878 --> 01:12:33,282 Did I talk too much? 1845 01:12:33,282 --> 01:12:34,754 No, son. 1846 01:12:34,780 --> 01:12:39,355 What you said is right. 1847 01:12:39,355 --> 01:12:44,193 If mothers don't change their thinking regarding their daughters.. 1848 01:12:44,193 --> 01:12:46,395 "Then how will the society's thinking change? 1849 01:12:46,395 --> 01:12:48,230 What are you saying, aunt? 1850 01:12:48,230 --> 01:12:51,500 I'm saying the right thing. 1851 01:12:51,500 --> 01:12:55,513 Pooja dear, you can do what you feel like. 1852 01:12:55,539 --> 01:12:57,473 I'll never stop you. 1853 01:12:57,473 --> 01:13:00,209 Really, mother? - Yes. 1854 01:13:00,209 --> 01:13:02,044 Mother. I love you. 1855 01:13:02,044 --> 01:13:02,951 Love you too, dear. 1856 01:13:02,977 --> 01:13:03,895 I love you so much. 1857 01:13:03,921 --> 01:13:04,813 Love you too. 1858 01:13:04,813 --> 01:13:05,584 Oh, my God! 1859 01:13:05,610 --> 01:13:06,915 You were amazing. 1860 01:13:06,915 --> 01:13:10,686 You solved such a big problem of mine in a jiffy. 1861 01:13:10,686 --> 01:13:13,122 The Punjab Police are talented as well. 1862 01:13:13,122 --> 01:13:14,823 Seriously. Thank you, Fateh. 1863 01:13:14,823 --> 01:13:16,158 Why are you thanking me? 1864 01:13:16,158 --> 01:13:19,294 I solved your problem, so you help me too. 1865 01:13:19,294 --> 01:13:22,064 Why should I help you? 1866 01:13:22,064 --> 01:13:22,986 Hello. Hold on. 1867 01:13:23,012 --> 01:13:24,400 What do you mean why? 1868 01:13:24,400 --> 01:13:26,468 We had promised each other. 1869 01:13:26,468 --> 01:13:27,636 We had promised.. 1870 01:13:27,636 --> 01:13:29,538 "But you broke your promise by telling the truth to mother. 1871 01:13:29,538 --> 01:13:31,607 So, technically, I can break it too. 1872 01:13:31,607 --> 01:13:33,809 Technically, you don't look like a witch, but you are. 1873 01:13:33,809 --> 01:13:34,357 I'm warning you. 1874 01:13:34,383 --> 01:13:35,077 Don't mess with me. 1875 01:13:35,077 --> 01:13:36,545 Because if the Punjab Police's friendship is good.. 1876 01:13:36,545 --> 01:13:38,113 "Their animosity is worse than anything. -Okay. 1877 01:13:38,113 --> 01:13:41,517 Relax. I don't intend to betray you, constable. 1878 01:13:41,517 --> 01:13:45,788 I'm just saying that we'll break the old promise and make a new one. Okay? 1879 01:13:45,788 --> 01:13:47,423 New promise? Which one? 1880 01:13:47,423 --> 01:13:48,490 First promise me. 1881 01:13:48,490 --> 01:13:49,382 Why should I promise? 1882 01:13:49,408 --> 01:13:50,826 I wonder what you might ask for. 1883 01:13:50,826 --> 01:13:53,629 Really? Are you scared? 1884 01:13:53,629 --> 01:13:55,597 If that's the matter, then see my guts. 1885 01:13:55,597 --> 01:13:57,166 You can ask for my life too. 1886 01:13:57,166 --> 01:13:59,134 Come on, let's promise. 1887 01:13:59,134 --> 01:14:00,302 What are you doing? 1888 01:14:00,302 --> 01:14:02,004 Girls like you do anything. 1889 01:14:02,004 --> 01:14:03,539 Shake hands. 1890 01:14:03,539 --> 01:14:06,675 Go away. Promise. 1891 01:14:06,675 --> 01:14:07,820 Okay. 1892 01:14:07,846 --> 01:14:12,399 Here's my promise. 1893 01:14:12,425 --> 01:14:14,555 Tell me what the problem is. 1894 01:14:19,555 --> 01:14:21,356 My hand. 1895 01:14:21,356 --> 01:14:21,962 It's yours. 1896 01:14:21,988 --> 01:14:23,892 I'm not taking it along. Tell me. 1897 01:14:23,892 --> 01:14:26,195 Well.. 1898 01:14:26,195 --> 01:14:28,797 There's a boy. 1899 01:14:28,797 --> 01:14:29,364 Krish? 1900 01:14:29,390 --> 01:14:30,642 - Not Krish, sir. Chris. 1901 01:14:30,668 --> 01:14:31,633 He's a foreigner. 1902 01:14:31,633 --> 01:14:32,768 She wants to marry him. 1903 01:14:32,768 --> 01:14:34,369 And she wants me to convince her mother. 1904 01:14:34,369 --> 01:14:36,371 Tell me. Have I come to take her back or do all this? 1905 01:14:36,371 --> 01:14:37,706 Sir, am I her uncle? 1906 01:14:37,706 --> 01:14:39,675 The police are like uncles to everyone. 1907 01:14:39,675 --> 01:14:41,610 Sir, don't explain relationships to me. Give me a solution. 1908 01:14:41,610 --> 01:14:43,679 Am I a guide here to give you solutions every time? 1909 01:14:43,679 --> 01:14:46,081 Whenever there's a problem, you call me. 1910 01:14:46,081 --> 01:14:47,816 My mind is jammed. 1911 01:14:47,816 --> 01:14:49,047 Sir, don't get angry. 1912 01:14:49,073 --> 01:14:50,219 Try to understand. 1913 01:14:50,219 --> 01:14:52,187 If her mother agrees, then Pooja won't come to Punjab. 1914 01:14:52,187 --> 01:14:54,590 And if I'm unable to convince her mother, then she'll get me deported. 1915 01:14:54,590 --> 01:14:56,058 What do I do? I'm stuck. 1916 01:14:56,058 --> 01:14:57,602 You're concerned about your problem. 1917 01:14:57,628 --> 01:14:58,760 My life is in a mess too. 1918 01:14:58,760 --> 01:15:00,095 What's the matter, sir? 1919 01:15:00,095 --> 01:15:02,664 My mother-in-law has come to live in my house permanently. 1920 01:15:02,664 --> 01:15:03,632 The lady-don. 1921 01:15:03,632 --> 01:15:05,097 Sir, that's a very big problem. 1922 01:15:05,123 --> 01:15:06,468 I always say that if your.. 1923 01:15:06,468 --> 01:15:08,670 ...mother-in-law isn't good, it's better that she dies. 1924 01:15:08,670 --> 01:15:10,973 A mother-in-law looks good when she lives in her own house. 1925 01:15:10,973 --> 01:15:13,140 She came and told me, Keep me here, son. 1926 01:15:13,166 --> 01:15:14,409 I will stay in a corner. 1927 01:15:14,409 --> 01:15:19,314 I say, let her stay in a corner, but in her own house. 1928 01:15:19,314 --> 01:15:20,215 Sir, I've got it. 1929 01:15:20,215 --> 01:15:21,483 Don't get too excited. 1930 01:15:21,483 --> 01:15:23,318 You'll realize when your mother-in-law comes to your house. 1931 01:15:23,318 --> 01:15:24,663 Sir, I've got a scheme in mind. 1932 01:15:24,689 --> 01:15:25,487 I've got an idea. 1933 01:15:25,487 --> 01:15:26,376 Just hang up. 1934 01:15:26,402 --> 01:15:28,223 Thank you. Love you. Bye. 1935 01:15:28,223 --> 01:15:30,659 He found an idea from this as well. 1936 01:15:30,659 --> 01:15:37,099 Can't I even discuss my problem with anyone? 1937 01:15:37,099 --> 01:15:38,300 So this is Fateh. 1938 01:15:38,300 --> 01:15:40,002 Yes, and he's going to solve our problem. 1939 01:15:40,002 --> 01:15:41,737 Hi. - How are you, Chottu? 1940 01:15:41,737 --> 01:15:43,472 Chottu? What does that mean? 1941 01:15:43,472 --> 01:15:44,863 Just a nickname. 1942 01:15:44,889 --> 01:15:46,775 He's super friendly. 1943 01:15:46,775 --> 01:15:49,177 If you make fun of Chris, then just watch it. 1944 01:15:49,177 --> 01:15:51,055 Look. Nature is making fun of him. 1945 01:15:51,081 --> 01:15:52,381 I don't need to do it. 1946 01:15:52,381 --> 01:15:56,251 Firstly he's not a Punjabi and he wants to marry you. 1947 01:15:56,251 --> 01:15:57,619 What's going on, Pooja? 1948 01:15:57,619 --> 01:15:59,721 One sec, Chris. Really? 1949 01:15:59,721 --> 01:16:03,191 So, I'll call Paul right away and ask him to get you deported tomorrow. 1950 01:16:03,191 --> 01:16:04,380 What did you say? 1951 01:16:04,406 --> 01:16:05,360 Say it again. 1952 01:16:05,360 --> 01:16:06,562 I said 1953 01:16:06,562 --> 01:16:14,970 I'll call Paul right away and ask him to get you deported tomorrow. 1954 01:16:14,970 --> 01:16:17,639 That's it? You spoke to me lovingly and I agreed. 1955 01:16:17,639 --> 01:16:19,241 Punjabis can't be forced for anything. - Really? 1956 01:16:19,241 --> 01:16:20,319 Don't worry. Chris 1957 01:16:20,345 --> 01:16:21,337 is my brother. 1958 01:16:21,363 --> 01:16:22,544 See. Don't worry. 1959 01:16:22,544 --> 01:16:23,389 He likes you. 1960 01:16:23,415 --> 01:16:25,013 - Good. I like him too. 1961 01:16:25,013 --> 01:16:25,400 Love you. 1962 01:16:25,426 --> 01:16:26,648 - Great. You boys carry on. 1963 01:16:26,648 --> 01:16:28,016 I'm going to go use the ladies room. 1964 01:16:28,016 --> 01:16:30,986 See you in a bit. 1965 01:16:30,986 --> 01:16:34,022 How dare you entice a Punjabi girl in the presence of a Punjabi boy. 1966 01:16:34,022 --> 01:16:36,425 What are you saying, bro? 1967 01:16:36,425 --> 01:16:40,162 You are doomed! Idiot! 1968 01:16:40,162 --> 01:16:41,763 Have you ever drunk alcohol or do you only lift bottles? 1969 01:16:41,763 --> 01:16:42,798 Alcohol? 1970 01:16:42,798 --> 01:16:44,457 Have you ever drunk alcohol? 1971 01:16:44,483 --> 01:16:45,701 Alcohol? - Alcohol? 1972 01:16:45,701 --> 01:16:46,902 Oh, alcohol. - Have you ever drunk alcohol? 1973 01:16:46,902 --> 01:16:49,571 Yes. - Have you got drunk? 1974 01:16:49,571 --> 01:16:54,655 I'll show you. 1975 01:16:54,681 --> 01:16:57,794 Come on. 1976 01:16:57,820 --> 01:17:01,296 Come on. 1977 01:17:01,322 --> 01:17:05,187 Bring it. 1978 01:17:05,187 --> 01:17:07,823 Her dance is mesmerizing. 1979 01:17:07,823 --> 01:17:10,559 Mesmerizing. 1980 01:17:10,559 --> 01:17:13,195 Her black hair flies. 1981 01:17:13,195 --> 01:17:15,864 Flies. 1982 01:17:15,864 --> 01:17:18,533 Her dance is mesmerizing. 1983 01:17:18,533 --> 01:17:21,169 Her black hair flies. 1984 01:17:21,169 --> 01:17:22,270 Flies. 1985 01:17:22,270 --> 01:17:24,406 She entered the club.. 1986 01:17:24,406 --> 01:17:29,077 "Lifting her shoulders. 1987 01:17:29,077 --> 01:17:31,146 The damsel dances.. 1988 01:17:31,146 --> 01:17:33,215 "Lifting her shoulders. 1989 01:17:33,215 --> 01:17:35,117 She entered the club.. 1990 01:17:35,117 --> 01:17:37,219 "Lifting her shoulders. 1991 01:17:37,219 --> 01:17:39,087 The damsel dances.. 1992 01:17:39,087 --> 01:17:41,189 "Lifting her shoulders. 1993 01:17:41,189 --> 01:17:41,843 Lifting her shoulders. 1994 01:17:41,869 --> 01:17:42,557 Lifting her shoulders. 1995 01:17:42,557 --> 01:17:43,892 Lifting her shoulders. Lifting her shoulders. 1996 01:17:43,892 --> 01:17:45,168 Lifting her shoulders. 1997 01:17:45,194 --> 01:17:46,561 Lifting her shoulders. 1998 01:17:46,561 --> 01:17:49,297 Lifting her shoulders. Lifting her shoulders. 1999 01:17:49,297 --> 01:17:50,558 Lifting her shoulders. 2000 01:17:50,584 --> 01:17:51,933 Lifting her shoulders. 2001 01:17:51,933 --> 01:17:54,403 Lifting her shoulders. 2002 01:17:54,403 --> 01:17:59,608 All the white girls fled. 2003 01:17:59,608 --> 01:18:04,846 Leaving him behind. 2004 01:18:04,846 --> 01:18:07,816 All the white girls fled. 2005 01:18:07,816 --> 01:18:11,553 Leaving him behind. 2006 01:18:11,553 --> 01:18:16,458 You spread intoxication with your eyes.. 2007 01:18:16,458 --> 01:18:21,029 "Lifting your shoulders. 2008 01:18:21,029 --> 01:18:23,231 The damsel dances.. 2009 01:18:23,231 --> 01:18:25,233 "Lifting her shoulders. 2010 01:18:25,233 --> 01:18:27,102 She entered the club.. 2011 01:18:27,102 --> 01:18:29,137 "Lifting her shoulders. 2012 01:18:29,137 --> 01:18:31,106 The damsel dances.. 2013 01:18:31,106 --> 01:18:33,241 "Lifting her shoulders. 2014 01:18:33,241 --> 01:18:35,877 Lifting her shoulders. Lifting her shoulders. 2015 01:18:35,877 --> 01:18:37,154 Lifting her shoulders. 2016 01:18:37,180 --> 01:18:38,547 Lifting her shoulders. 2017 01:18:38,547 --> 01:18:41,249 Lifting her shoulders. Lifting her shoulders. 2018 01:18:41,249 --> 01:18:43,563 Lifting her shoulders. 2019 01:18:43,589 --> 01:18:46,088 Lifting her shoulders. 2020 01:18:46,088 --> 01:18:48,890 She is hooked. 2021 01:18:48,890 --> 01:18:51,760 Her looks are enthralling. 2022 01:18:51,760 --> 01:18:56,765 The boys will lose their senses today. 2023 01:18:56,765 --> 01:18:58,266 She is hooked. 2024 01:18:58,266 --> 01:18:59,868 Her looks are enthralling. 2025 01:18:59,868 --> 01:19:03,572 The boys will lose their senses today. 2026 01:19:03,572 --> 01:19:06,174 She does encounters. 2027 01:19:06,174 --> 01:19:08,410 She does encounters. 2028 01:19:08,410 --> 01:19:13,081 "Lifting her shoulders. 2029 01:19:13,081 --> 01:19:15,083 The damsel dances.. 2030 01:19:15,083 --> 01:19:17,219 "Lifting her shoulders. 2031 01:19:17,219 --> 01:19:19,054 She entered the club.. 2032 01:19:19,054 --> 01:19:21,156 "Lifting her shoulders. 2033 01:19:21,156 --> 01:19:23,125 The damsel dances.. 2034 01:19:23,125 --> 01:19:25,193 "Lifting her shoulders. 2035 01:19:25,193 --> 01:19:27,840 Lifting her shoulders. Lifting her shoulders. 2036 01:19:27,866 --> 01:19:29,164 Lifting her shoulders. 2037 01:19:29,164 --> 01:19:33,201 Lifting her shoulders. Lifting her shoulders. Lifting her shoulders. 2038 01:19:33,201 --> 01:19:35,637 Lifting her shoulders. 2039 01:19:35,663 --> 01:19:38,295 Lifting her shoulders. 2040 01:19:38,321 --> 01:19:40,842 Lifting her shoulders. 2041 01:19:40,842 --> 01:19:43,011 Come on! How was it? 2042 01:19:43,011 --> 01:19:45,313 It was great, but had it been Indian.. 2043 01:19:45,313 --> 01:19:46,591 I'm talking about Chris. 2044 01:19:46,617 --> 01:19:47,816 Will mother like him? 2045 01:19:47,816 --> 01:19:49,451 Your mother will not like him at all. 2046 01:19:49,451 --> 01:19:51,520 Why? - Because he's not Punjabi like me. 2047 01:19:51,520 --> 01:19:54,122 Okay, so just because he's not Punjabi, he's not a nice boy. 2048 01:19:54,122 --> 01:19:55,272 No, no. He's a very nice boy. 2049 01:19:55,298 --> 01:19:56,224 He's very intelligent. 2050 01:19:56,224 --> 01:19:58,460 The whole of Punjab doesn’t speak that much even after they are drunk. 2051 01:19:58,460 --> 01:20:00,295 Oh, my God! I don't understand" 2052 01:20:00,295 --> 01:20:03,598 ...why every Punjabi is after English after drinking. 2053 01:20:03,598 --> 01:20:05,033 English is their mother tongue, 2054 01:20:05,033 --> 01:20:07,836 and it is our duty to learn that after drinking. 2055 01:20:07,836 --> 01:20:08,274 Very funny. 2056 01:20:08,300 --> 01:20:09,905 Did you like anything else about Chris? 2057 01:20:09,905 --> 01:20:12,974 Yes, I did. Brother is so warm. 2058 01:20:12,974 --> 01:20:14,543 The way he was hugging girls.. 2059 01:20:14,543 --> 01:20:17,245 ...a Punjabi man doesn't even hug his wife so many times in his whole life. 2060 01:20:17,245 --> 01:20:20,182 Hold on. Embracing someone while meeting is the culture here. Okay? 2061 01:20:20,182 --> 01:20:22,818 I see. If it's a culture, it's forgiven. 2062 01:20:22,818 --> 01:20:24,719 If a Punjabi boy even touches you like that. 2063 01:20:24,719 --> 01:20:26,488 ...you get so furious as if he's trying to kill you. 2064 01:20:26,488 --> 01:20:28,957 Well, the reputation of Punjabi boys is bad. 2065 01:20:28,957 --> 01:20:30,525 What have Punjabi boys done to you? 2066 01:20:30,525 --> 01:20:32,031 Since you harass girls so much. 2067 01:20:32,057 --> 01:20:33,829 You don't have any sense of talking. 2068 01:20:33,829 --> 01:20:35,530 On the very first day of college, you consider girls your property. 2069 01:20:35,530 --> 01:20:36,017 That one is yours. 2070 01:20:36,043 --> 01:20:36,531 This one is mine. 2071 01:20:36,531 --> 01:20:38,733 As if she's not a girl, but a plot of land. 2072 01:20:38,733 --> 01:20:40,769 And you don't want to get to know the girl. 2073 01:20:40,769 --> 01:20:43,572 You'll just propose directly after two years. 2074 01:20:43,572 --> 01:20:45,173 Even girls treat us like that. 2075 01:20:45,173 --> 01:20:48,210 They treat boys like puppies. 2076 01:20:48,210 --> 01:20:51,680 When the boy proposes, you want to flail us. 2077 01:20:51,680 --> 01:20:52,566 What does flail mean? 2078 01:20:52,592 --> 01:20:53,748 - Why do you want to know? 2079 01:20:53,748 --> 01:20:55,450 You just get rid of him. Okay? 2080 01:20:55,450 --> 01:20:56,921 Neither does he belong here, nor there. 2081 01:20:56,947 --> 01:20:58,053 How can you marry such a boy? 2082 01:20:58,053 --> 01:21:01,056 No matter what you say, I will marry Chris. 2083 01:21:01,056 --> 01:21:02,858 That too not in the Indian way, but in a church. 2084 01:21:02,858 --> 01:21:06,294 Just tell me whether you'll help me or not. 2085 01:21:06,294 --> 01:21:08,335 Think about it once again. 2086 01:21:08,361 --> 01:21:10,532 All boys are not the same. 2087 01:21:10,532 --> 01:21:13,768 There are some like me too. Lovable.. 2088 01:21:13,768 --> 01:21:15,770 You look like an idiot to me. 2089 01:21:15,770 --> 01:21:17,339 Fine, don't do it, silly. 2090 01:21:17,339 --> 01:21:18,907 You won't understand my value. 2091 01:21:18,907 --> 01:21:20,408 Go and tell your Chris. 2092 01:21:20,408 --> 01:21:21,183 I'll train him. 2093 01:21:21,209 --> 01:21:22,450 I'll do a favor on him. 2094 01:21:22,476 --> 01:21:23,044 It's okay. 2095 01:21:23,044 --> 01:21:23,879 Training for what? 2096 01:21:23,879 --> 01:21:25,714 Your mother wants a Punjabi son-in-law. Okay? 2097 01:21:25,714 --> 01:21:26,665 I'll have to train him. 2098 01:21:26,691 --> 01:21:28,483 I'll have to make that foreigner a Punjabi. 2099 01:21:28,483 --> 01:21:29,751 You have a point. 2100 01:21:29,751 --> 01:21:31,061 Isn't it a good idea? 2101 01:21:31,087 --> 01:21:33,555 Then shake hands with me and thank me. 2102 01:21:33,555 --> 01:21:37,225 Thank you, constable. 2103 01:21:37,225 --> 01:21:40,495 It's okay, constable. -All right. 2104 01:21:40,495 --> 01:21:41,696 It's okay, constable. 2105 01:21:41,696 --> 01:21:42,664 Okay. It's okay. 2106 01:21:42,664 --> 01:21:44,766 L.. - Let go of it. - My hand.. 2107 01:21:44,766 --> 01:21:45,767 Let go of it. 2108 01:21:45,767 --> 01:21:48,870 Fateh, my hand. 2109 01:21:48,870 --> 01:21:49,356 It's yours. 2110 01:21:49,382 --> 01:21:50,505 I'm not taking it along. 2111 01:21:50,505 --> 01:21:52,607 God has given me two hands already. 2112 01:21:52,607 --> 01:21:54,509 Let's go. - I've always eaten from my hard-earned money. 2113 01:21:54,509 --> 01:21:56,141 Let's go. 2114 01:21:56,167 --> 01:22:01,583 - This is the Punjab Police. 2115 01:22:01,583 --> 01:22:03,184 You try. 2116 01:22:03,184 --> 01:22:04,953 No. It doesn't look nice. 2117 01:22:04,953 --> 01:22:07,555 This is only a small sound. Fail. 2118 01:22:07,555 --> 01:22:08,957 It means you don't like the food. 2119 01:22:08,957 --> 01:22:11,159 If you want to tell your mother-in-law that the food is very good.. 2120 01:22:11,159 --> 01:22:12,360 "Then a big one. 2121 01:22:12,360 --> 01:22:14,296 Like, atom bomb. - Oh! 2122 01:22:14,296 --> 01:22:17,198 Atom bomb. 2123 01:22:17,198 --> 01:22:20,275 Like this. 2124 01:22:20,301 --> 01:22:22,737 Try it. 2125 01:22:22,737 --> 01:22:24,673 Okay? - Nuclear bomb. Nuclear bomb. 2126 01:22:24,673 --> 01:22:25,807 Yes, nuclear bomb. 2127 01:22:25,807 --> 01:22:28,310 Now I'll show everybody I'm a real Punjabi macho. 2128 01:22:28,310 --> 01:22:29,678 Hey! Save something for tomorrow. 2129 01:22:29,704 --> 01:22:31,046 Do you want to do it all today? 2130 01:22:31,046 --> 01:22:32,247 Okay. Okay. Okay. 2131 01:22:32,247 --> 01:22:35,417 Now how do I tell Pooja's mother that she's really nice? 2132 01:22:35,417 --> 01:22:36,246 You're naughty. 2133 01:22:36,272 --> 01:22:38,787 You want to impress your mother-in-law. Okay. 2134 01:22:38,787 --> 01:22:39,888 I'll tell you 2135 01:22:39,888 --> 01:22:41,790 what you're supposed to say to your mother-in-law and granny. 2136 01:22:41,790 --> 01:22:44,025 Everything. - Thank you. Thank you. Thank you. 2137 01:22:44,025 --> 01:22:44,864 Don't thank me. 2138 01:22:44,890 --> 01:22:45,927 Tell me something. 2139 01:22:45,927 --> 01:22:48,463 How will you greet them in Punjabi? 2140 01:22:48,463 --> 01:22:50,099 Greetings. - No, brother. 2141 01:22:50,125 --> 01:22:51,866 No. I'll teach you. Come. 2142 01:22:51,866 --> 01:22:52,913 Why should I tell her? 2143 01:22:52,939 --> 01:22:53,960 You had promised me. 2144 01:22:53,986 --> 01:22:54,769 So you tell her. 2145 01:22:54,769 --> 01:22:58,640 I had promised to help you and not to get beaten up by your mother. Okay? 2146 01:22:58,640 --> 01:23:00,742 You do something too. Crazy! 2147 01:23:00,742 --> 01:23:03,745 Will you tell mother about Chris or should I call Paul? 2148 01:23:03,745 --> 01:23:05,199 What? What? 2149 01:23:05,225 --> 01:23:07,182 Say it again. 2150 01:23:07,182 --> 01:23:16,458 Will you tell her or should I call Paul? 2151 01:23:16,458 --> 01:23:18,727 Look, Punjabis can never be forced. 2152 01:23:18,727 --> 01:23:20,228 You can even kill us with love. 2153 01:23:20,228 --> 01:23:21,830 You told me lovingly and I agreed. 2154 01:23:21,830 --> 01:23:23,598 Now just wait and watch how I'll explain to aunt lovingly. 2155 01:23:23,598 --> 01:23:25,900 She won't even realize and she'll agree. 2156 01:23:25,900 --> 01:23:27,836 What do you want to explain to aunt lovingly? 2157 01:23:27,836 --> 01:23:30,305 That Pooja likes a foreigner, aunt. 2158 01:23:30,305 --> 01:23:31,239 What? 2159 01:23:31,239 --> 01:23:33,341 What? 2160 01:23:33,341 --> 01:23:35,210 What? 2161 01:23:35,210 --> 01:23:37,097 Pooja.. is he telling the truth? 2162 01:23:37,123 --> 01:23:39,514 -I can explain, mother. lt's""'s just.. 2163 01:23:39,514 --> 01:23:41,116 Oh, God! 2164 01:23:41,116 --> 01:23:44,619 Oh, God! What a daughter I've given birth to.. 2165 01:23:44,619 --> 01:23:46,821 "That doesn't let her mother live in peace! 2166 01:23:46,821 --> 01:23:48,923 Mother" -I know it! I know.. 2167 01:23:48,923 --> 01:23:51,126 "That you found a foreigner on purpose to trouble me. 2168 01:23:51,126 --> 01:23:52,427 I know it! - No! No! 2169 01:23:52,427 --> 01:23:55,397 God, why didn't You kill me before I could see all this? 2170 01:23:55,397 --> 01:23:57,032 Oh, God! Mother, please don't say this. 2171 01:23:57,032 --> 01:23:58,199 If you've felt so bad 2172 01:23:58,199 --> 01:24:00,168 then I'll refuse Chris tomorrow itself. Okay? - No. 2173 01:24:00,168 --> 01:24:01,636 Tell her to go and refuse today itself. 2174 01:24:01,636 --> 01:24:03,371 What if you change your mind tomorrow, aunt? 2175 01:24:03,371 --> 01:24:04,739 Why would I change my mind? 2176 01:24:04,739 --> 01:24:06,975 If you feel that you're wrong, then you might change your mind, aunt. 2177 01:24:06,975 --> 01:24:07,676 How am I wrong? 2178 01:24:07,702 --> 01:24:08,843 - No, you're not wrong. 2179 01:24:08,843 --> 01:24:09,911 But you might feel so. 2180 01:24:09,911 --> 01:24:11,546 You would have been wrong if you had a son.. 2181 01:24:11,546 --> 01:24:13,348 ...and you would have stopped him from falling in love with a foreigner. 2182 01:24:13,348 --> 01:24:14,249 She's a girl. 2183 01:24:14,249 --> 01:24:15,984 And it's our culture to suppress girls. 2184 01:24:15,984 --> 01:24:17,618 Because girls and culture.. 2185 01:24:17,644 --> 01:24:19,554 - Walk hand in hand, isn't it? 2186 01:24:19,554 --> 01:24:21,456 Yes, aunt. 2187 01:24:21,456 --> 01:24:25,160 Son, by the way, where have you learnt this speech from? 2188 01:24:25,160 --> 01:24:26,728 When I was in the 9th standard for the third year.. 2189 01:24:26,728 --> 01:24:28,096 ...I had participated in a debate competition. 2190 01:24:28,096 --> 01:24:30,265 I came fourth in it from amongst five people. 2191 01:24:30,265 --> 01:24:32,867 I think my speech has impressed you. 2192 01:24:32,867 --> 01:24:35,970 No. Your speech didn't impress me. 2193 01:24:35,970 --> 01:24:38,406 But son, 2194 01:24:38,406 --> 01:24:40,708 your thoughts have impressed me. 2195 01:24:40,708 --> 01:24:45,113 Yes! - My girl should have the right to choose her life partner. 2196 01:24:45,113 --> 01:24:48,850 Yes! - Even if it's a foreigner. 2197 01:24:48,850 --> 01:24:50,326 Really, mother? Oh, my God! 2198 01:24:50,352 --> 01:24:52,020 Thank you! Thank you, mother! 2199 01:24:52,020 --> 01:24:54,287 Wait. Not so soon. 2200 01:24:54,313 --> 01:24:55,924 Not so soon. 2201 01:24:55,924 --> 01:24:59,294 I'll see him first, examine him and then decide. 2202 01:24:59,294 --> 01:25:00,368 Okay? - Okay. 2203 01:25:00,394 --> 01:25:01,029 - Okay. 2204 01:25:01,029 --> 01:25:13,475 So, when is the foreigner coming? 2205 01:25:13,475 --> 01:25:15,310 One, two, three, four. 2206 01:25:15,310 --> 01:25:18,079 One, two, three, four. 2207 01:25:18,079 --> 01:25:23,618 Dance! 2208 01:25:23,618 --> 01:25:25,345 A beggar is here, dear. 2209 01:25:25,371 --> 01:25:26,921 Give me some money. 2210 01:25:26,921 --> 01:25:29,591 Wait. Let the marriage happen first. 2211 01:25:29,591 --> 01:25:31,526 Aunt, this is Chris. - Yes. 2212 01:25:31,526 --> 01:25:32,293 Yes. 2213 01:25:32,293 --> 01:25:34,028 Hi. 2214 01:25:34,028 --> 01:25:36,164 So, tell me, Chris, what do you do? 2215 01:25:36,164 --> 01:25:37,381 Mother, Chris has his own.. 2216 01:25:37,407 --> 01:25:38,733 - You don't talk in between. 2217 01:25:38,733 --> 01:25:40,935 I want to talk to Chris. 2218 01:25:40,935 --> 01:25:41,970 Okay. 2219 01:25:41,970 --> 01:25:43,471 Yes, Chris. 2220 01:25:43,471 --> 01:25:46,241 Well, I'm actually a chef and I own a restaurant. 2221 01:25:46,241 --> 01:25:47,809 Oh, that's good. 2222 01:25:47,809 --> 01:25:50,478 So, what do you know about our Punjabi culture? 2223 01:25:50,478 --> 01:25:52,914 Oh, I know lots about the Punjabi culture. 2224 01:25:52,914 --> 01:25:54,716 I love the Punjabi culture. 2225 01:25:54,716 --> 01:25:56,391 Especially the food. 2226 01:25:56,417 --> 01:25:58,820 And this food is very good. 2227 01:25:58,820 --> 01:26:06,494 Here, I'll show you. 2228 01:26:06,494 --> 01:26:09,464 See. The food is very good. 2229 01:26:09,464 --> 01:26:10,882 Yes, yes. All right. 2230 01:26:10,908 --> 01:26:11,733 Good. Good. 2231 01:26:11,733 --> 01:26:14,335 And you're good too. 2232 01:26:14,335 --> 01:26:19,770 I say, beautiful. 2233 01:26:19,796 --> 01:26:24,245 You are sexy. 2234 01:26:24,245 --> 01:26:26,147 What did you say, you scoundrel! 2235 01:26:26,147 --> 01:26:27,809 Chris, what are you saying? 2236 01:26:27,835 --> 01:26:28,917 - No. No. Pooja, 2237 01:26:28,917 --> 01:26:31,619 I got this under control. 2238 01:26:31,619 --> 01:26:34,493 And you, granny. 2239 01:26:34,519 --> 01:26:37,959 Why don't you die? 2240 01:26:37,985 --> 01:26:40,061 You witch. 2241 01:26:40,061 --> 01:26:45,241 Yes. Dance. 2242 01:26:53,241 --> 01:26:54,390 What's my fault? 2243 01:26:54,416 --> 01:26:56,544 I taught him something else. 2244 01:26:56,544 --> 01:26:58,680 He said something completely different. 2245 01:26:58,680 --> 01:26:59,668 I made a mistake. 2246 01:26:59,694 --> 01:27:00,715 I'm really sorry. 2247 01:27:00,741 --> 01:27:02,750 - Your mistake ruined everything. 2248 01:27:02,750 --> 01:27:05,253 You are a lovely woman! 2249 01:27:05,253 --> 01:27:07,789 Shut up, Chris! Enough. 2250 01:27:07,789 --> 01:27:08,667 What? Did I say it wrong? 2251 01:27:08,693 --> 01:27:09,791 - No, it's very good. - Wrong. 2252 01:27:09,791 --> 01:27:12,927 Idiot, we're in trouble because of you! Dance! 2253 01:27:12,927 --> 01:27:14,162 Okay. Dance. 2254 01:27:14,162 --> 01:27:15,430 You are flailed. 2255 01:27:15,430 --> 01:27:17,065 Why do you keep saying that? 2256 01:27:17,091 --> 01:27:18,233 What does it mean? 2257 01:27:18,233 --> 01:27:19,367 Why do you want to know? 2258 01:27:19,367 --> 01:27:22,937 I think all of us should now think about what is to be done ahead. 2259 01:27:22,937 --> 01:27:23,978 Please don't think. 2260 01:27:24,004 --> 01:27:25,073 Just do one thing. 2261 01:27:25,073 --> 01:27:27,008 Convince mother to meet Chris again. 2262 01:27:27,008 --> 01:27:28,800 Mother will be convinced with one speech. 2263 01:27:28,826 --> 01:27:29,611 Consider that done. 2264 01:27:29,611 --> 01:27:31,546 This time, everyone will come to Chris's house. 2265 01:27:31,546 --> 01:27:33,014 They will come to Chris's house. 2266 01:27:33,014 --> 01:27:34,515 But I'm thinking about. 2267 01:27:34,515 --> 01:27:37,151 "What else I need to teach my brother Chris to impress aunt. 2268 01:27:37,151 --> 01:27:37,765 No, no, no. 2269 01:27:37,791 --> 01:27:40,221 This time, not you, but I will teach Chris. 2270 01:27:40,221 --> 01:27:42,123 You? - Yes. 2271 01:27:42,123 --> 01:27:42,886 Okay, you teach him. 2272 01:27:42,912 --> 01:27:43,725 I'm not free anyway. 2273 01:27:43,725 --> 01:27:45,493 The Punjab Police have a lot of work to do. 2274 01:27:45,493 --> 01:27:46,661 Right, brother Chris? 2275 01:27:46,661 --> 01:27:48,830 Fateh's rules. 2276 01:27:48,830 --> 01:27:54,902 So, the male officers and the lovely lady officers. 2277 01:27:54,902 --> 01:27:57,205 This information was on Fateh's rules. 2278 01:27:57,205 --> 01:27:59,540 Now we'll talk about the other weapon of the Punjab Police.. 2279 01:27:59,540 --> 01:28:02,210 ...that is the stick of the Punjab Police. 2280 01:28:02,210 --> 01:28:06,447 Kids, your stick is very small, like a toothbrush. 2281 01:28:06,447 --> 01:28:07,415 It's useless. 2282 01:28:07,415 --> 01:28:10,051 The stick of the Punjab Police, my deputy, is very long. 2283 01:28:10,051 --> 01:28:11,845 It has many benefits. 2284 01:28:11,871 --> 01:28:13,554 The first benefit. 2285 01:28:13,554 --> 01:28:15,189 Write it. 2286 01:28:15,189 --> 01:28:16,658 Lovely lady. 2287 01:28:16,658 --> 01:28:18,526 Oh, the first benefit is.. 2288 01:28:18,526 --> 01:28:20,695 "That it's very helpful when you encounter enemies. 2289 01:28:20,695 --> 01:28:23,931 Mark, hit me with your toothbrush. 2290 01:28:23,931 --> 01:28:28,202 Hit me with your toothbrush. 2291 01:28:28,202 --> 01:28:29,685 See, the toothbrush is small. 2292 01:28:29,711 --> 01:28:31,372 You'll be slapped and insulted. 2293 01:28:31,372 --> 01:28:33,875 The Punjab Police don't like insult. 2294 01:28:33,875 --> 01:28:38,246 Mark, now you hit me. 2295 01:28:38,246 --> 01:28:40,748 See, with the stick of the Punjab Police, you won't be insulted. 2296 01:28:40,748 --> 01:28:44,519 Children, applaud. 2297 01:28:44,519 --> 01:28:46,112 The second benefit. 2298 01:28:46,138 --> 01:28:47,622 Mark, come here. 2299 01:28:47,622 --> 01:28:49,843 See, our Mark is a healthy man. 2300 01:28:49,869 --> 01:28:51,993 He eats and drinks properly. 2301 01:28:51,993 --> 01:28:53,828 But a big stomach needs support. 2302 01:28:53,828 --> 01:28:58,700 So, the Punjab Police's stick helps. - Wow! 2303 01:28:58,700 --> 01:28:59,701 Thank you. Thank you. 2304 01:28:59,701 --> 01:29:01,602 Go and sit. 2305 01:29:01,602 --> 01:29:03,205 Now, the third benefit. 2306 01:29:03,231 --> 01:29:04,739 The biggest benefit. 2307 01:29:04,739 --> 01:29:07,575 This stick can be used for style as well. 2308 01:29:07,575 --> 01:29:10,144 Look and see. 2309 01:29:10,144 --> 01:29:15,550 Because the Punjab Police has a style as well. 2310 01:29:15,550 --> 01:29:22,790 I mean, the Punjab Police is stylish also. 2311 01:29:22,790 --> 01:29:26,094 Okay. Fine. Class dismissed. Come on, leave. 2312 01:29:26,094 --> 01:29:28,629 Come on, leave. 2313 01:29:28,629 --> 01:29:29,764 Thank you, Fateh. 2314 01:29:29,790 --> 01:29:31,165 That was very good. 2315 01:29:31,165 --> 01:29:32,333 Why are you thanking me, Mr. Paul? 2316 01:29:32,333 --> 01:29:35,002 We want the whole world to have the weapons of the Punjab Police. 2317 01:29:35,002 --> 01:29:38,072 I've told you about all the weapons of the Punjab Police, except one. 2318 01:29:38,072 --> 01:29:38,940 What's that, Fateh? 2319 01:29:38,940 --> 01:29:40,675 That's the biggest weapon of the Punjab Police. 2320 01:29:40,675 --> 01:29:41,909 With that, the Punjab Police can do even.. 2321 01:29:41,909 --> 01:29:43,411 "The most difficult jobs very easily. 2322 01:29:43,411 --> 01:29:44,846 Tell us about it too. 2323 01:29:44,846 --> 01:29:46,006 No, no, Mr. Paul. 2324 01:29:46,032 --> 01:29:47,849 I can't tell you about it. 2325 01:29:47,849 --> 01:29:55,990 But I'll use it if I get a chance. 2326 01:29:55,990 --> 01:30:00,895 It's""s kept on the table. 2327 01:30:00,895 --> 01:30:04,332 Pooja, ask your mother about the food. 2328 01:30:04,332 --> 01:30:07,735 Mother, Chris wants to know if you like the food. 2329 01:30:07,735 --> 01:30:09,156 It's good. 2330 01:30:09,182 --> 01:30:14,842 But tell him that I can praise only with words. 2331 01:30:14,842 --> 01:30:16,687 Aunt, forget all that now. 2332 01:30:16,713 --> 01:30:19,313 Look, Chris worked so hard for you. 2333 01:30:19,313 --> 01:30:21,082 He's prepared something with these leaves. 2334 01:30:21,082 --> 01:30:25,052 Mother, Chris has also prepared a speech for you. 2335 01:30:25,052 --> 01:30:29,924 Chris. 2336 01:30:29,924 --> 01:30:36,964 Dearest mother-in-law, please forgive me for that day. 2337 01:30:36,964 --> 01:30:39,167 I know you want a Punjabi boy for Pooja. 2338 01:30:39,167 --> 01:30:45,406 But I promise that I will keep Pooja so happy.. 2339 01:30:45,406 --> 01:30:51,913 ...that you will say that Chris is better than Punjabi boys. 2340 01:30:51,913 --> 01:30:52,747 That's""s it. 2341 01:30:52,747 --> 01:30:54,582 Thank you. 2342 01:30:54,582 --> 01:30:56,851 Oh. Dance. 2343 01:30:56,851 --> 01:30:58,586 Very good, Chris. 2344 01:30:58,586 --> 01:31:00,320 Wow! You're impressive. 2345 01:31:00,346 --> 01:31:02,356 Aunt, you must agree now. 2346 01:31:02,356 --> 01:31:05,293 I think he'll take care of you as well, along with Pooja. 2347 01:31:05,293 --> 01:31:06,961 Let's do one thing. 2348 01:31:06,961 --> 01:31:10,198 You can shift with Pooja after their wedding. 2349 01:31:10,198 --> 01:31:11,766 The love between Pooja and you will remain intact. 2350 01:31:11,766 --> 01:31:13,968 ...and your son-in-law will get the opportunity to serve you too. Right? 2351 01:31:13,968 --> 01:31:14,789 No, son. 2352 01:31:14,815 --> 01:31:18,072 Parents don't live in their daughter's house. 2353 01:31:18,072 --> 01:31:20,908 Aunt, I think I will have to give another speech. 2354 01:31:20,908 --> 01:31:24,245 When parents can stay with their son after marriage, why not with daughters? 2355 01:31:24,245 --> 01:31:26,314 Right, Pooja? - Absolutely. 2356 01:31:26,314 --> 01:31:29,383 Mother, I want you to live with us. 2357 01:31:29,383 --> 01:31:31,486 I'll get all the happiness under the same roof. 2358 01:31:31,486 --> 01:31:33,252 But dear.. - Aunt, you'll have to stay. 2359 01:31:33,278 --> 01:31:34,655 That's it. End of discussion. 2360 01:31:34,655 --> 01:31:35,923 Don't say anything else. 2361 01:31:35,923 --> 01:31:39,260 Can somebody please tell me what you're talking about? 2362 01:31:39,260 --> 01:31:42,897 Chris, I want mother and granny to stay with us after our marriage. 2363 01:31:42,897 --> 01:31:45,800 I'm sure you're okay with that, right? 2364 01:31:45,800 --> 01:31:47,602 Why would he have a problem? 2365 01:31:47,602 --> 01:31:50,037 A Punjabi son-in-law would have a problem with something like that. 2366 01:31:50,037 --> 01:31:53,274 He's better than a Punjabi son-in-law. 2367 01:31:53,274 --> 01:31:56,577 Pooja, could I please talk to you in the other room for a minute? 2368 01:31:56,577 --> 01:31:58,079 Yes. 2369 01:31:58,079 --> 01:32:00,047 Mother, I'll be right back. 2370 01:32:00,047 --> 01:32:01,482 Excuse me. - Excuse me. 2371 01:32:01,482 --> 01:32:03,584 Aunt. . 2372 01:32:03,584 --> 01:32:05,853 I think both of them have gone to talk about which room.. 2373 01:32:05,853 --> 01:32:11,158 ...to give you after the marriage and.. 2374 01:32:11,158 --> 01:32:14,929 ...which room granny should get. 2375 01:32:14,929 --> 01:32:17,398 How are we supposed to share our lives with someone else? 2376 01:32:17,398 --> 01:32:19,057 Those are not strangers, Chris. 2377 01:32:19,083 --> 01:32:19,967 It's my family. 2378 01:32:19,967 --> 01:32:22,103 I haven't lived with my family since I was 18. 2379 01:32:22,103 --> 01:32:23,871 How do you expect me to live with yours? 2380 01:32:23,871 --> 01:32:25,201 Well, I'm their only child. 2381 01:32:25,227 --> 01:32:26,974 I can't leave them after marriage. 2382 01:32:26,974 --> 01:32:29,243 If I don't look after them, then who else will? 2383 01:32:29,243 --> 01:32:30,249 This is our culture. 2384 01:32:30,275 --> 01:32:32,413 - I don't care about your stupid culture. 2385 01:32:32,413 --> 01:32:34,181 Or your stupid traditions. 2386 01:32:34,181 --> 01:32:35,917 How dare you say that? 2387 01:32:35,917 --> 01:32:37,254 I respected you, all right? 2388 01:32:37,280 --> 01:32:38,986 So you better respect my culture. 2389 01:32:38,986 --> 01:32:40,421 I don't care. 2390 01:32:40,421 --> 01:32:43,891 Mother and granny are staying with us and that is final. 2391 01:32:43,891 --> 01:32:45,426 Got it? 2392 01:32:45,426 --> 01:32:48,362 I don't want to live with your mother or your crazy old granny. 2393 01:32:48,362 --> 01:32:50,631 Who's as good as dead anyway. 2394 01:32:50,631 --> 01:32:51,566 Oh gosh! 2395 01:32:51,566 --> 01:32:53,301 How dare you insult my family! 2396 01:32:53,301 --> 01:32:56,571 If you can't respect my family, then you can't be my life partner. 2397 01:32:56,571 --> 01:32:58,506 I don't understand what you just said.. 2398 01:32:58,506 --> 01:33:02,109 "But all I have to say is get lost, you stupid Punjabi girl! 2399 01:33:02,109 --> 01:33:05,413 You.. 2400 01:33:05,413 --> 01:33:07,515 Mother, let's go! 2401 01:33:07,515 --> 01:33:11,052 Aunt, let's go. 2402 01:33:11,052 --> 01:33:18,025 Dance! 2403 01:33:18,025 --> 01:33:21,395 I must call sir. 2404 01:33:21,395 --> 01:33:23,598 Hello. 2405 01:33:23,598 --> 01:33:27,768 Hello, sir. Fateh Singh reporting. 2406 01:33:27,768 --> 01:33:31,839 Hello. - Joginder, it's a test for you today. 2407 01:33:31,839 --> 01:33:34,742 Hello. - Don't you dare utter any rubbish today. 2408 01:33:34,742 --> 01:33:36,177 Hello. 2409 01:33:36,177 --> 01:33:38,007 Sir, you're not talking. 2410 01:33:38,033 --> 01:33:39,914 - No, Fateh. Not today. 2411 01:33:39,914 --> 01:33:41,415 I won't give you any idea today. 2412 01:33:41,415 --> 01:33:43,250 Sir, I haven't called you for a suggestion. 2413 01:33:43,250 --> 01:33:45,820 I called to tell you that Pooja has broken up with the foreigner.. 2414 01:33:45,820 --> 01:33:47,421 ...and I'm bringing her to Punjab. 2415 01:33:47,421 --> 01:33:50,024 What? - Everything has happened because of you. 2416 01:33:50,024 --> 01:33:51,081 Just help me one more time. 2417 01:33:51,107 --> 01:33:52,059 - What do you want now? 2418 01:33:52,059 --> 01:33:54,195 Sir, get the police station cleaned. 2419 01:33:54,195 --> 01:33:56,263 And ask the tailor to stitch an inspector's uniform for me. 2420 01:33:56,263 --> 01:33:58,099 I'll wear it as soon as I reach there. 2421 01:33:58,099 --> 01:34:00,668 And sir, let me tell you something. 2422 01:34:00,668 --> 01:34:03,838 No matter how successful I am, I'll never forget you. 2423 01:34:03,838 --> 01:34:06,007 I love you, sir. 2424 01:34:06,007 --> 01:34:07,178 Okay, sir. I'll hang up now. 2425 01:34:07,204 --> 01:34:09,143 I have to do my final setting with Pooja now. 2426 01:34:09,143 --> 01:34:11,145 How will you convince her? 2427 01:34:11,145 --> 01:34:17,351 Sir, if nothing else works, I have the weapon of my looks. 2428 01:34:17,351 --> 01:34:18,896 Okay, bye. 2429 01:34:18,922 --> 01:34:20,287 See you. 2430 01:34:20,287 --> 01:34:23,057 I didn't say anything today. 2431 01:34:23,057 --> 01:34:25,993 This idiot is very lucky. 2432 01:34:25,993 --> 01:34:27,795 But he doesn't know that my eyes are red.. 2433 01:34:27,795 --> 01:34:29,497 ...and there are three stars on my shoulder. 2434 01:34:29,497 --> 01:34:32,566 Consider the days of you being fired closer. 2435 01:34:32,566 --> 01:34:34,168 Balirama. -Yes, sir? 2436 01:34:34,168 --> 01:34:40,014 Bring Shampy and his father to the police station. 2437 01:34:40,040 --> 01:34:41,475 - Yes, sir. 2438 01:34:41,475 --> 01:34:42,915 Aunt, where's Pooja? 2439 01:34:42,941 --> 01:34:45,579 She did not even come to work today. 2440 01:34:45,579 --> 01:34:48,582 Son, she's not in a good mood since that day. 2441 01:34:48,582 --> 01:34:51,052 I tried a lot to explain to her, but" 2442 01:34:51,052 --> 01:34:52,261 Aunt, Fateh Singh is here. 2443 01:34:52,287 --> 01:34:53,888 Everything will be all right now. 2444 01:34:53,888 --> 01:35:17,645 Where is she? 2445 01:35:17,645 --> 01:35:19,146 Constable, you're here? 2446 01:35:19,146 --> 01:35:20,614 I was looking for you at the police station. 2447 01:35:20,614 --> 01:35:24,652 Don't we have to go look for dacoit Shampy today? 2448 01:35:24,652 --> 01:35:26,520 We will find Shampy anyway. 2449 01:35:26,520 --> 01:35:27,712 It's such a nice weather. 2450 01:35:27,738 --> 01:35:29,190 Let's have tea and dumplings. 2451 01:35:29,190 --> 01:35:33,127 Fateh, I'm not in the mood to listen to your nonsense. Please leave. 2452 01:35:33,127 --> 01:35:33,710 This is nice. 2453 01:35:33,736 --> 01:35:35,996 You're angry at Chris and you're venting it at me. 2454 01:35:35,996 --> 01:35:37,998 You've been hurt just once. 2455 01:35:37,998 --> 01:35:40,735 You don't know how many girls have rejected me. 2456 01:35:40,735 --> 01:35:42,436 But I still never took it to heart. 2457 01:35:42,436 --> 01:35:44,238 Don't compare me to yourself. Okay? 2458 01:35:44,238 --> 01:35:45,473 Don't I feel hurt? 2459 01:35:45,473 --> 01:35:47,007 Your heart means something and my heart means nothing? 2460 01:35:47,007 --> 01:35:50,578 Do you know how bad I felt once, when a pickpocket rejected me? 2461 01:35:50,578 --> 01:35:51,479 A Pickpocket? 2462 01:35:51,479 --> 01:35:52,813 Yes, she used to come to the police station. 2463 01:35:52,813 --> 01:35:54,081 We fell in love. 2464 01:35:54,081 --> 01:35:55,216 We were going to get married too. 2465 01:35:55,216 --> 01:35:57,218 I told her that she would have to quit all this after marriage. 2466 01:35:57,218 --> 01:35:59,553 But she taunted me saying that even I was a typical man.. 2467 01:35:59,553 --> 01:36:01,789 ...who wants his wife to be a housewife and under his control. 2468 01:36:01,789 --> 01:36:03,657 She said that and stole my wallet and left. 2469 01:36:03,657 --> 01:36:05,526 Good. Men like you deserve this. 2470 01:36:05,526 --> 01:36:07,061 Am I so bad? 2471 01:36:07,061 --> 01:36:09,263 But still, I didn't take it to heart. 2472 01:36:09,263 --> 01:36:12,066 Then I enticed another girl. 2473 01:36:12,066 --> 01:36:14,535 She dumped me too. - Why? 2474 01:36:14,535 --> 01:36:16,070 She was a rag-picker. 2475 01:36:16,070 --> 01:36:19,006 She told me that there were a lot of glass pieces in my trash. 2476 01:36:19,006 --> 01:36:21,742 Actually, I drink like this. 2477 01:36:21,742 --> 01:36:23,210 But I didn't take it to heart. 2478 01:36:23,210 --> 01:36:24,809 Then I enticed another girl.. 2479 01:36:24,835 --> 01:36:25,746 - Let me guess. 2480 01:36:25,746 --> 01:36:28,415 She rejected you too, right? 2481 01:36:28,415 --> 01:36:30,417 Then Fateh Singh rejected her. 2482 01:36:30,417 --> 01:36:31,719 Why? Wasn't she a nice girl? 2483 01:36:31,719 --> 01:36:33,521 She was the only daughter of the owner of McDonald's. 2484 01:36:33,521 --> 01:36:34,288 Wait. Wait. 2485 01:36:34,288 --> 01:36:37,057 You rejected the daughter of the owner of McDonald's? You? 2486 01:36:37,057 --> 01:36:39,994 Yes. They were not giving fries in the marriage. 2487 01:36:39,994 --> 01:36:45,933 Fateh, you think I'll laugh on your stupid jokes, hug you and thank you? 2488 01:36:45,933 --> 01:36:47,234 Okay, don't hug me. 2489 01:36:47,234 --> 01:36:49,703 Are you going to leave or should I call Paul? 2490 01:36:49,703 --> 01:36:51,972 Why Paul.. - Get lost, Fateh! 2491 01:36:51,972 --> 01:36:54,451 Please go. 2492 01:37:04,451 --> 01:37:08,255 What is it? 2493 01:37:08,255 --> 01:37:11,833 What are you trying to do? 2494 01:37:18,833 --> 01:37:20,668 What's this? 2495 01:37:20,668 --> 01:37:22,269 The weapon of my looks. 2496 01:37:22,269 --> 01:37:23,470 What? 2497 01:37:23,470 --> 01:37:26,640 The weapon of my looks. 2498 01:37:26,640 --> 01:37:30,010 The weapon of.. 2499 01:37:30,010 --> 01:37:34,348 Oh. my God! 2500 01:37:34,348 --> 01:37:36,617 I'm trying to cheer you up and you're laughing at me. 2501 01:37:36,617 --> 01:37:39,153 What was that? 2502 01:37:39,153 --> 01:37:55,169 Okay, then I won't try to pacify you either. 2503 01:37:55,169 --> 01:37:57,004 Fateh. 2504 01:37:57,004 --> 01:37:58,973 Fateh. 2505 01:37:58,973 --> 01:38:00,897 Fateh, listen to me. 2506 01:38:00,923 --> 01:38:02,243 - What is it? 2507 01:38:02,243 --> 01:38:04,845 You were right. 2508 01:38:04,845 --> 01:38:08,182 All men are not the same. 2509 01:38:08,182 --> 01:38:11,685 Some are like you too. 2510 01:38:11,685 --> 01:38:13,087 Yes. I'm an idiot. 2511 01:38:13,087 --> 01:38:15,322 No. 2512 01:38:15,322 --> 01:38:18,259 My love. 2513 01:38:18,259 --> 01:38:27,368 Thank you, constable. 2514 01:38:27,368 --> 01:38:40,681 It's okay, constable. 2515 01:38:40,681 --> 01:38:42,983 Constable. 2516 01:38:42,983 --> 01:38:45,786 Your hand. 2517 01:38:45,786 --> 01:38:51,025 Yes, it's mine. 2518 01:38:51,025 --> 01:38:53,127 You are not going to take it with you. 2519 01:38:53,127 --> 01:39:01,235 Let the eyes look at each other. 2520 01:39:01,235 --> 01:39:07,541 Let the one who's dying, breathe. 2521 01:39:07,541 --> 01:39:11,712 Let the eyes look at each other. 2522 01:39:11,712 --> 01:39:15,416 Let the one who's dying, breathe. 2523 01:39:15,416 --> 01:39:19,453 I want you to be close to me. 2524 01:39:19,453 --> 01:39:23,557 I forget all my sorrows when I see you. 2525 01:39:23,557 --> 01:39:30,264 Let my heart say what it wants to. 2526 01:39:30,264 --> 01:39:34,368 Let the eyes look at each other. 2527 01:39:34,368 --> 01:39:39,373 Let the one who's dying, breathe. 2528 01:39:39,373 --> 01:39:45,312 The eyes. 2529 01:39:45,312 --> 01:39:54,688 The eyes. 2530 01:39:54,688 --> 01:40:04,531 I dreamt near your dreams. 2531 01:40:04,531 --> 01:40:13,273 I dreamt near your dreams. 2532 01:40:13,273 --> 01:40:21,615 I forgot the beauty of the world when I saw you. 2533 01:40:21,615 --> 01:40:25,786 Don't ever forget me. 2534 01:40:25,786 --> 01:40:29,890 I live for you. 2535 01:40:29,890 --> 01:40:36,597 Let my heart say what it wants to. 2536 01:40:36,597 --> 01:40:40,768 Let the eyes look at each other. 2537 01:40:40,768 --> 01:41:02,790 Let the one who's dying, breathe. 2538 01:41:02,790 --> 01:41:06,794 I'm your shadow. 2539 01:41:06,794 --> 01:41:13,067 I'll always follow you. 2540 01:41:13,067 --> 01:41:17,204 I'm your shadow. 2541 01:41:17,204 --> 01:41:21,341 I'll always follow you. 2542 01:41:21,341 --> 01:41:29,550 I always pray that you never go away from me. 2543 01:41:29,550 --> 01:41:33,821 My emotions are attached to you. 2544 01:41:33,821 --> 01:41:37,758 My life is dedicated to you. 2545 01:41:37,758 --> 01:41:44,731 Let my heart say what it wants to. 2546 01:41:44,731 --> 01:41:48,802 Let the eyes look at each other. 2547 01:41:48,802 --> 01:41:53,707 Let the one who's dying, breathe. 2548 01:41:53,707 --> 01:41:55,809 The eyes. 2549 01:41:55,809 --> 01:41:57,311 Mother! 2550 01:41:57,311 --> 01:41:59,480 Mother! 2551 01:41:59,480 --> 01:42:01,148 Mother! 2552 01:42:01,148 --> 01:42:04,952 Let the eyes look at each other. 2553 01:42:04,952 --> 01:42:08,839 Let the one who's dying, breathe. 2554 01:42:25,839 --> 01:42:26,707 I caught you! 2555 01:42:26,707 --> 01:42:31,654 How will you escape from me? 2556 01:42:31,680 --> 01:42:34,481 God bless you. 2557 01:42:34,481 --> 01:42:37,602 Hey. you? 2558 01:42:37,628 --> 01:42:42,456 How are you? 2559 01:42:42,456 --> 01:42:44,258 What did you say? 2560 01:42:44,258 --> 01:42:47,227 You and the constable? 2561 01:42:47,227 --> 01:42:51,131 Naughty boy! 2562 01:42:51,131 --> 01:42:52,850 You'll get into trouble someday, silly. 2563 01:42:52,876 --> 01:42:53,600 I'm telling you. 2564 01:42:53,600 --> 01:42:56,203 Why? She's the DC's daughter. 2565 01:42:56,203 --> 01:42:58,539 You should have at least seen your face before falling for her. 2566 01:42:58,539 --> 01:43:01,542 It is useless. 2567 01:43:01,542 --> 01:43:02,778 No, no, no. Turn your face. 2568 01:43:02,804 --> 01:43:03,877 You should be slapped. 2569 01:43:03,877 --> 01:43:06,644 You should be slapped. 2570 01:43:06,670 --> 01:43:08,782 Turn your face. 2571 01:43:08,782 --> 01:43:09,516 Rascal. 2572 01:43:09,516 --> 01:43:11,852 You should have thought before using the weapon of your looks. 2573 01:43:11,852 --> 01:43:14,721 She is imported whiskey and you are local liquor. 2574 01:43:14,721 --> 01:43:18,292 There's no comparison between you two. 2575 01:43:18,292 --> 01:43:20,260 What? 2576 01:43:20,260 --> 01:43:21,662 Love doesn't think about all this? 2577 01:43:21,662 --> 01:43:25,246 I'll flail you if you lie! 2578 01:43:25,272 --> 01:43:26,900 You lover! 2579 01:43:26,900 --> 01:43:29,375 What does flail mean? 2580 01:43:29,401 --> 01:43:32,439 Why do you want to know? 2581 01:43:32,439 --> 01:43:34,474 You were a liar. You are a liar. 2582 01:43:34,474 --> 01:43:35,470 You lied at home. 2583 01:43:35,496 --> 01:43:36,877 You made a false case. 2584 01:43:36,877 --> 01:43:38,946 You lied to the girl and used your weapon of looks. 2585 01:43:38,946 --> 01:43:43,183 If you had lied so many times, then you should have loved her falsely too. 2586 01:43:43,183 --> 01:43:49,590 No, why did you fall in love with her truly? 2587 01:43:49,590 --> 01:43:51,797 Tell the truth to the girl? 2588 01:43:51,823 --> 01:43:52,859 Everything? 2589 01:43:52,859 --> 01:43:55,996 So you two just decided and didn't even bother to ask me. 2590 01:43:55,996 --> 01:43:58,065 Tell her. Tell her tomorrow. 2591 01:43:58,065 --> 01:44:00,653 Tell the truth. 2592 01:44:00,679 --> 01:44:05,138 You'll get into trouble. 2593 01:44:05,138 --> 01:44:07,374 Why did you call us, Inspector? 2594 01:44:07,374 --> 01:44:08,811 Here's your passport. 2595 01:44:08,837 --> 01:44:10,043 Get out of here. 2596 01:44:10,043 --> 01:44:11,111 My passport! 2597 01:44:11,137 --> 01:44:13,780 The visa hasn't expired yet. 2598 01:44:13,780 --> 01:44:17,017 Inspector, we don't have Rs. 50,000. 2599 01:44:17,017 --> 01:44:18,819 I don't want your stinky money. 2600 01:44:18,819 --> 01:44:22,389 Get a ticket for yourself and fly to Canada. 2601 01:44:22,389 --> 01:44:26,159 The Punjab Police are being merciful towards us. 2602 01:44:26,159 --> 01:44:28,128 My dear son, I don't believe this. 2603 01:44:28,128 --> 01:44:30,130 Father, I don't believe it either. 2604 01:44:30,130 --> 01:44:33,200 Your dear son isn't so lucky. 2605 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 I feel like this is a dream. 2606 01:44:36,169 --> 01:44:39,206 Let's touch the inspector and see. - Yes. Yes. 2607 01:44:39,206 --> 01:44:43,477 Inspector, can I pinch you? 2608 01:44:43,477 --> 01:44:44,845 Your dear son was slapped once! 2609 01:44:44,845 --> 01:44:50,517 It's real. It's real. One more. 2610 01:44:50,517 --> 01:44:53,099 Your dear son was slapped twice! 2611 01:44:53,125 --> 01:44:54,955 It's real! It's real! 2612 01:44:54,955 --> 01:45:01,395 Now your dear son will go to Canada and send PP shoes from there for sir. 2613 01:45:01,395 --> 01:45:02,996 PP? You mean Punjab Police? 2614 01:45:02,996 --> 01:45:03,950 No, sir. 2615 01:45:03,976 --> 01:45:07,768 The ones that make a sound when you wear them. 2616 01:45:07,768 --> 01:45:09,569 Get lost. - Those. 2617 01:45:09,569 --> 01:45:11,919 Thanks a lot, sir. 2618 01:45:11,945 --> 01:45:14,007 Love you, sir! 2619 01:45:14,007 --> 01:45:15,776 Your dear son was slapped thrice! 2620 01:45:15,776 --> 01:45:18,078 Before I change my mood, get out of here! 2621 01:45:18,078 --> 01:45:20,280 Yes, sir. Let's go. Let's go. 2622 01:45:20,280 --> 01:45:21,668 Wait a minute. 2623 01:45:21,694 --> 01:45:23,850 Take this. Rs. 1100. 2624 01:45:23,850 --> 01:45:25,185 A gift? - It's not a gift. 2625 01:45:25,185 --> 01:45:27,876 It's for not telling anyone about what happened here. 2626 01:45:27,902 --> 01:45:28,922 Get lost! -Yes, sir. 2627 01:45:28,922 --> 01:45:32,726 Come, son. Come. 2628 01:45:32,726 --> 01:45:34,294 Sir, you let them go so easily? 2629 01:45:34,294 --> 01:45:37,130 We don't let our family members go without bribe. 2630 01:45:37,130 --> 01:45:38,865 And you gave them their passport back free of cost. 2631 01:45:38,865 --> 01:45:41,601 Idiot, this is Inspector Joginder Singh's plan. 2632 01:45:41,601 --> 01:45:43,070 You don't get three stars without a reason. 2633 01:45:43,070 --> 01:45:47,007 Yes, sir. I know that you need to pin them up. 2634 01:45:47,007 --> 01:45:48,809 When you want to ask God for money.. 2635 01:45:48,809 --> 01:45:50,944 ...you need to offer Him some money first. 2636 01:45:50,944 --> 01:45:53,814 Now let me see how Fateh Singh brings Pooja to Punjab. 2637 01:45:53,814 --> 01:45:56,483 Canada. 2638 01:45:56,483 --> 01:46:05,459 Canada. 2639 01:46:05,459 --> 01:46:09,896 Canada. 2640 01:46:09,896 --> 01:46:13,500 Canada. 2641 01:46:13,500 --> 01:46:20,173 Father, your dear son has finally reached Canada! 2642 01:46:20,173 --> 01:46:22,008 Father, look. Look. 2643 01:46:22,008 --> 01:46:23,115 The long sky. 2644 01:46:23,141 --> 01:46:26,179 The pigeons are flying in the sky. 2645 01:46:26,179 --> 01:46:31,351 Father, your dear son had your good wishes and God's blessings. 2646 01:46:31,351 --> 01:46:34,521 This is God's gift to me. 2647 01:46:34,521 --> 01:46:44,598 So, your dear son will first greet this great land of Canada. 2648 01:46:44,598 --> 01:46:48,635 Canada. I, Shampy, salute you on behalf of.. 2649 01:46:48,635 --> 01:46:53,006 ...Shampy's father and Shampy's scooter. 2650 01:46:53,006 --> 01:46:53,749 Don't move. 2651 01:46:53,775 --> 01:46:55,976 Police, freeze! Police, freeze! 2652 01:46:55,976 --> 01:46:58,378 Canada. 2653 01:46:58,378 --> 01:47:00,480 I've got security. 2654 01:47:00,480 --> 01:47:06,920 Respected sir, I have never even smuggled snacks in India. 2655 01:47:06,920 --> 01:47:09,423 How can I smuggle drugs in Canada? 2656 01:47:09,423 --> 01:47:11,591 I swear on Shampy's vehicle. 2657 01:47:11,591 --> 01:47:13,527 Shampy's what? 2658 01:47:13,527 --> 01:47:18,298 Vehicle. Shampy's vehicle. 2659 01:47:18,298 --> 01:47:19,860 Come to Punjab some time. 2660 01:47:19,886 --> 01:47:21,735 I will give you a free ride. 2661 01:47:21,735 --> 01:47:23,136 Shut up. 2662 01:47:23,136 --> 01:47:27,541 Respected madam, you may slap me as many times as you want.. 2663 01:47:27,541 --> 01:47:29,910 "But I will surely say something. 2664 01:47:29,910 --> 01:47:31,762 I'm not a smuggler. 2665 01:47:31,788 --> 01:47:33,613 I'm not. I'm not. 2666 01:47:33,613 --> 01:47:35,715 You won't agree so easily. 2667 01:47:35,715 --> 01:47:39,152 We'll have to use Fateh's techniques on you. 2668 01:47:39,152 --> 01:47:42,122 Fateh? From the Punjab Police? 2669 01:47:42,122 --> 01:47:44,758 That idiot didn't leave me alone even over here! 2670 01:47:44,758 --> 01:47:45,749 Do you know him? 2671 01:47:45,775 --> 01:47:46,493 - Know him? 2672 01:47:46,493 --> 01:47:48,762 He has brought ill luck into my life. 2673 01:47:48,762 --> 01:47:50,106 I was native-ve. 2674 01:47:50,132 --> 01:47:51,449 I was innocent. 2675 01:47:51,475 --> 01:47:53,633 But Fateh imprisoned me. 2676 01:47:53,633 --> 01:47:56,636 He stopped me from coming to Canada. 2677 01:47:56,636 --> 01:48:00,373 I think he has made this false case against me. 2678 01:48:00,373 --> 01:48:01,708 What nonsense are you talking? 2679 01:48:01,708 --> 01:48:05,245 The dear son was slapped twice. Why? 2680 01:48:05,245 --> 01:48:07,414 Liar. In order to hide your crime.. 2681 01:48:07,414 --> 01:48:09,983 ...you're falsely accusing an honest officer? 2682 01:48:09,983 --> 01:48:13,854 No, respected madam. I never lie. 2683 01:48:13,854 --> 01:48:15,856 It's a sin to lie. 2684 01:48:15,856 --> 01:48:17,791 You don't believe me, do you? 2685 01:48:17,791 --> 01:48:18,585 Do one thing. 2686 01:48:18,611 --> 01:48:21,761 Call his senior officer Joginder Singh and ask him. 2687 01:48:21,761 --> 01:48:25,966 Everything will be clear. 2688 01:48:25,966 --> 01:48:27,901 So, Singh, what do you think? 2689 01:48:27,901 --> 01:48:29,516 I don't believe him, sir. 2690 01:48:29,542 --> 01:48:30,937 Why would Fateh lie? 2691 01:48:30,937 --> 01:48:32,906 But still, what's the harm in making one phone call? 2692 01:48:32,906 --> 01:48:36,276 Yes. - Okay, sir. 2693 01:48:36,276 --> 01:48:38,845 If what you're saying about Fateh is a lie.. 2694 01:48:38,845 --> 01:48:43,083 "Then I won't spare you. Dear son. 2695 01:48:43,083 --> 01:48:47,721 The dear son was slapped thrice. 2696 01:48:47,721 --> 01:48:49,456 Never mind, Shampy. 2697 01:48:49,456 --> 01:48:54,461 Earlier you would be slapped in India, and now, in Canada. 2698 01:48:54,461 --> 01:48:58,431 At least you're progressing. 2699 01:48:58,431 --> 01:49:01,234 Miss you, father. 2700 01:49:01,234 --> 01:49:05,038 Shampy? A smuggler? 2701 01:49:05,038 --> 01:49:07,236 Shampy is not a man. 2702 01:49:07,262 --> 01:49:08,775 He's a saint. 2703 01:49:08,775 --> 01:49:11,711 I've conducted a police verification of him myself. 2704 01:49:11,711 --> 01:49:14,114 But he's saying that Fateh has prepared a false case against him. 2705 01:49:14,114 --> 01:49:15,695 He's telling the truth. 2706 01:49:15,721 --> 01:49:17,551 Fateh is a very big liar. 2707 01:49:17,551 --> 01:49:19,986 The department is doing an inquiry against him. 2708 01:49:19,986 --> 01:49:22,022 The DCP was telling me once.. 2709 01:49:22,022 --> 01:49:25,125 That he is in India and his family is in Canada.. 2710 01:49:25,125 --> 01:49:27,027 ...and he wished someone could.. 2711 01:49:27,027 --> 01:49:29,195 ...bring his family here from Canada. 2712 01:49:29,195 --> 01:49:34,901 He heard that, made a false case and went there. 2713 01:49:34,901 --> 01:49:39,306 Do I need to sign here? 2714 01:49:39,306 --> 01:49:40,173 Thank you. 2715 01:49:40,173 --> 01:49:41,908 Mark, where's Pooja? 2716 01:49:41,908 --> 01:49:43,944 Holding room, end of the hall. 2717 01:49:43,944 --> 01:49:45,512 In the last one? - Yes. 2718 01:49:45,512 --> 01:49:47,102 Okay. 2719 01:49:47,128 --> 01:49:50,917 Thank you. 2720 01:49:50,943 --> 01:49:53,620 - Sure. 2721 01:49:53,620 --> 01:49:55,894 Pooja. 2722 01:50:00,894 --> 01:50:02,362 You're here? 2723 01:50:02,388 --> 01:50:05,298 I was looking for you. 2724 01:50:05,298 --> 01:50:07,367 I wanted to talk to you about something important. 2725 01:50:07,367 --> 01:50:09,258 Me too. 2726 01:50:09,284 --> 01:50:13,039 - What is it? 2727 01:50:13,039 --> 01:50:19,512 First promise me that after this, you'll quietly do what I ask you to. 2728 01:50:19,512 --> 01:50:20,561 How can I promise you? 2729 01:50:20,587 --> 01:50:22,182 I wonder what you might ask for. 2730 01:50:22,182 --> 01:50:25,485 Why? Are you scared? 2731 01:50:25,485 --> 01:50:27,687 If that is the case, then ask for my life. 2732 01:50:27,687 --> 01:50:29,689 You'll see my guts. 2733 01:50:29,689 --> 01:50:50,110 Let's promise. 2734 01:50:50,110 --> 01:50:50,710 Get out. 2735 01:50:50,710 --> 01:50:54,114 But Pooja, I.. -Just shut up. 2736 01:50:54,114 --> 01:50:56,216 I don't believe anything that you say. 2737 01:50:56,216 --> 01:50:58,418 Because you're a bloody liar. 2738 01:50:58,418 --> 01:51:02,689 If you have any shame left, then don't break your promise. 2739 01:51:02,689 --> 01:51:04,024 Just leave quietly. 2740 01:51:04,024 --> 01:51:17,450 At least give me a chance.. 2741 01:51:17,476 --> 01:51:34,854 - Just get out of my life, Fateh! 2742 01:51:34,854 --> 01:51:40,326 Fateh Singh. 2743 01:51:40,326 --> 01:51:44,030 I didn't expect this from you. 2744 01:51:44,030 --> 01:51:47,100 These are your deportation orders. 2745 01:51:47,100 --> 01:52:20,433 By the end of this week, you'll be sent back to India. 2746 01:52:20,433 --> 01:52:21,729 Oh, gosh! 2747 01:52:21,755 --> 01:52:26,339 Whose call is it at this time? 2748 01:52:26,339 --> 01:52:27,707 Hello. 2749 01:52:27,707 --> 01:52:28,186 Hello, mother. 2750 01:52:28,212 --> 01:52:29,042 Give me your blessings. 2751 01:52:29,042 --> 01:52:32,312 Fateh! My sweetheart! 2752 01:52:32,338 --> 01:52:35,115 My baby! My son! 2753 01:52:35,115 --> 01:52:36,549 How are you, son? 2754 01:52:36,549 --> 01:52:37,264 I'm fine, mother. 2755 01:52:37,290 --> 01:52:37,800 You tell me. 2756 01:52:37,826 --> 01:52:38,651 Are you all right? 2757 01:52:38,651 --> 01:52:40,820 How can a mother be without her son? 2758 01:52:40,820 --> 01:52:42,655 My knees were paining since two days. 2759 01:52:42,655 --> 01:52:46,292 Now that you've called, I can dance now. 2760 01:52:46,292 --> 01:52:48,361 Mother, I was so busy that I couldn't call earlier. 2761 01:52:48,361 --> 01:52:54,300 If an inspector won't be busy, then do you expect constables to be busy? 2762 01:52:54,300 --> 01:52:56,569 No, mother. Even constables have a lot of work to do. 2763 01:52:56,569 --> 01:53:01,074 All nonsense! 2764 01:53:01,074 --> 01:53:04,244 Mother, what if I told you that I didn't work when I was a constable? 2765 01:53:04,244 --> 01:53:08,515 Son, whatever work you do, you must do it dedicatedly. 2766 01:53:08,515 --> 01:53:15,688 As an inspector. 2767 01:53:15,688 --> 01:53:17,791 But what if there is lie on your mind, mother? 2768 01:53:17,791 --> 01:53:19,993 Then you can't do anything properly. 2769 01:53:19,993 --> 01:53:22,395 God doesn't help those who lie. 2770 01:53:22,395 --> 01:53:26,966 He just sits far away and watches the fun. 2771 01:53:26,966 --> 01:53:28,744 What's the matter, son? 2772 01:53:28,770 --> 01:53:29,903 You're quiet? 2773 01:53:29,903 --> 01:53:32,839 And you are saying such things. 2774 01:53:32,839 --> 01:53:34,707 There will be a load on you, son. 2775 01:53:34,707 --> 01:53:36,075 Mother, I've lied. 2776 01:53:36,075 --> 01:53:37,324 So what? 2777 01:53:37,350 --> 01:53:39,979 I lie everyday. 2778 01:53:39,979 --> 01:53:42,882 In the morning, your father asked me to make tea. 2779 01:53:42,882 --> 01:53:44,651 I didn't feel like waking up. 2780 01:53:44,651 --> 01:53:47,854 So, I lied to him that I had a headache. 2781 01:53:47,854 --> 01:53:48,708 Mother, not like that. 2782 01:53:48,734 --> 01:53:49,756 I've told a very big lie. 2783 01:53:49,756 --> 01:53:52,741 A big one? 2784 01:53:52,767 --> 01:53:55,428 How big? 2785 01:53:55,428 --> 01:53:59,113 Mother, I'm not an inspector. 2786 01:53:59,139 --> 01:54:01,401 I'm a constable. 2787 01:54:01,401 --> 01:54:04,304 Mother, I know that you must have felt very bad. 2788 01:54:04,304 --> 01:54:06,406 But I felt that I must tell the truth. 2789 01:54:06,406 --> 01:54:09,676 I did feel bad that you lied. 2790 01:54:09,676 --> 01:54:12,378 But I'm happy that you told the truth. 2791 01:54:12,378 --> 01:54:14,948 That my son has become wise. 2792 01:54:14,948 --> 01:54:21,788 Anyone can be an inspector, but very few can be wise. 2793 01:54:21,788 --> 01:54:26,593 If you tell the truth, then God will always be by your side. 2794 01:54:26,593 --> 01:54:27,861 Thank you, mother. 2795 01:54:27,861 --> 01:54:31,664 You shouldn't thank your mother. 2796 01:54:31,664 --> 01:54:33,161 Okay, hang up now. 2797 01:54:33,187 --> 01:54:36,736 l too want to tell your father the truth. 2798 01:54:36,736 --> 01:54:40,209 Okay, mother. 2799 01:54:40,235 --> 01:54:41,812 Bye. 2800 01:54:41,838 --> 01:54:45,478 - Bless you. 2801 01:54:45,478 --> 01:54:48,615 Listen! - Tell me. 2802 01:54:48,615 --> 01:55:10,169 Should I make tea? 2803 01:55:10,169 --> 01:55:11,608 Hi. No, wait, Pooja. 2804 01:55:11,634 --> 01:55:12,790 Please. Please. 2805 01:55:12,816 --> 01:55:13,406 Please. 2806 01:55:13,406 --> 01:55:17,977 Just give me one chance to say what I came to say. 2807 01:55:17,977 --> 01:55:20,847 Thank you. Thank you. 2808 01:55:20,847 --> 01:55:22,482 Chris, not another note.. - No, no. 2809 01:55:22,482 --> 01:55:23,959 Just last one. 2810 01:55:23,985 --> 01:55:26,386 Just let me say this. 2811 01:55:26,386 --> 01:55:29,289 Pooja, I made a mistake. 2812 01:55:29,289 --> 01:55:32,859 So, please forgive me. 2813 01:55:32,859 --> 01:55:36,129 And if it makes you happy, let alone.. 2814 01:55:36,129 --> 01:55:38,398 ...your mother and granny.. 2815 01:55:38,398 --> 01:55:46,506 ...I am willing to stay even with the dogs of your lane. 2816 01:55:46,506 --> 01:55:48,478 I am a fool. 2817 01:55:48,504 --> 01:55:53,079 An idiot. A.. - Scoundrel. 2818 01:55:53,079 --> 01:55:54,317 Yes. Yes. 2819 01:55:54,343 --> 01:55:58,718 A scoundrel. A rascal. Stupid" 2820 01:55:58,718 --> 01:56:01,688 A stupid man. - A stupid man. 2821 01:56:01,688 --> 01:56:04,250 Yes. A stupid man. 2822 01:56:04,276 --> 01:56:08,661 - Chris, who wrote this note? 2823 01:56:08,661 --> 01:56:10,296 It doesn't matter who wrote it. 2824 01:56:10,296 --> 01:56:13,399 What matters is that I want to start a new life with you. 2825 01:56:13,399 --> 01:56:14,567 Pooja. 2826 01:56:14,567 --> 01:56:16,486 No! - Pooja, please. 2827 01:56:16,512 --> 01:56:18,404 Will you marry me? 2828 01:56:18,404 --> 01:56:19,973 Pooja, please. 2829 01:56:19,973 --> 01:56:20,555 Please say yes. 2830 01:56:20,581 --> 01:56:21,641 I'll do anything you want. 2831 01:56:21,641 --> 01:56:23,076 Chris, I.. 2832 01:56:23,076 --> 01:56:36,289 Please say yes. Please. 2833 01:56:36,289 --> 01:56:40,727 Yes. 2834 01:56:40,727 --> 01:56:43,262 Yes! Thank you, Pooja. 2835 01:56:43,288 --> 01:56:44,530 Thank you. 2836 01:56:44,530 --> 01:56:45,765 But I have a condition. 2837 01:56:45,765 --> 01:56:49,135 What are you saying? 2838 01:56:49,135 --> 01:56:52,638 I want the wedding to happen soon. 2839 01:56:52,638 --> 01:56:53,873 Really soon. 2840 01:56:53,873 --> 01:56:54,817 Really soon. 2841 01:56:54,843 --> 01:56:58,277 You want the wedding to be soon. How soon? 2842 01:56:58,277 --> 01:57:01,581 This week. 2843 01:57:35,581 --> 01:57:43,056 My heart has brought so many complaints. 2844 01:57:43,056 --> 01:57:44,941 It's autumn. 2845 01:57:44,967 --> 01:57:50,596 The leaves have fallen on flowers. 2846 01:57:50,596 --> 01:57:54,333 My heart has brought so many complaints. 2847 01:57:54,333 --> 01:57:55,593 It's autumn. 2848 01:57:55,619 --> 01:57:59,372 The leaves have fallen on flowers. 2849 01:57:59,372 --> 01:58:05,545 When my heart broke, I learnt that. 2850 01:58:05,545 --> 01:58:07,464 I'm shedding tears. 2851 01:58:07,490 --> 01:58:09,282 I'm heartbroken. 2852 01:58:09,282 --> 01:58:13,052 Your dreams have called out to me. 2853 01:58:13,052 --> 01:58:14,988 I'm shedding tears. 2854 01:58:15,014 --> 01:58:16,823 I'm heartbroken. 2855 01:58:16,823 --> 01:58:20,560 What's my fault? 2856 01:58:20,560 --> 01:58:22,479 I'm shedding tears. 2857 01:58:22,505 --> 01:58:24,297 I'm heartbroken. 2858 01:58:24,297 --> 01:58:44,984 Your dreams have called out to me. 2859 01:58:44,984 --> 01:58:46,853 When you left my hand.. 2860 01:58:46,853 --> 01:58:52,492 ...I felt as if I was separated from my destiny. 2861 01:58:52,492 --> 01:58:55,895 God made us a couple.. 2862 01:58:55,895 --> 01:59:07,440 "But we separated on your will. 2863 01:59:07,440 --> 01:59:09,375 When you left my hand.. 2864 01:59:09,375 --> 01:59:14,914 ...I felt as if I was separated from my destiny. 2865 01:59:14,914 --> 01:59:18,518 God made us a couple.. 2866 01:59:18,518 --> 01:59:22,655 "But we separated on your will. 2867 01:59:22,655 --> 01:59:24,524 Your intentions were false. 2868 01:59:24,550 --> 01:59:26,392 Your promises were false. 2869 01:59:26,392 --> 01:59:30,830 Loyalty is weeping. 2870 01:59:30,830 --> 01:59:34,600 Pooja dear, I wanted to talk to you. 2871 01:59:34,600 --> 01:59:36,702 Yes, mother? 2872 01:59:36,702 --> 01:59:39,485 Dear, if you could think about it again.. 2873 01:59:39,511 --> 01:59:41,407 - Mother, don't start again. 2874 01:59:41,407 --> 01:59:46,445 Look, dear, I agree that Fateh had lied, but" 2875 01:59:46,445 --> 01:59:51,851 But because of his lie, if you had met your father once.. 2876 01:59:51,851 --> 01:59:55,521 ...then there was nothing wrong in it. 2877 01:59:55,521 --> 01:59:59,158 Mother, you're saying this? 2878 01:59:59,158 --> 02:00:02,094 You've not spoken to father since 18 years. 2879 02:00:02,094 --> 02:00:07,066 You didn't let me talk to him either. 2880 02:00:07,066 --> 02:00:13,806 Dear, sometimes stubbornness becomes more.. 2881 02:00:13,806 --> 02:00:15,478 ...Important than words. 2882 02:00:15,520 --> 02:00:15,715 © 2883 02:00:15,716 --> 02:00:15,911 © 2884 02:00:15,912 --> 02:00:16,107 © P 2885 02:00:16,108 --> 02:00:16,303 © P@ 2886 02:00:16,304 --> 02:00:16,499 © P@r 2887 02:00:16,500 --> 02:00:16,695 © P@rM 2888 02:00:16,696 --> 02:00:16,891 © P@rM! 2889 02:00:16,892 --> 02:00:17,087 © P@rM!N 2890 02:00:17,088 --> 02:00:17,283 © P@rM!Nd 2891 02:00:17,284 --> 02:00:17,479 © P@rM!Nde 2892 02:00:17,480 --> 02:00:17,675 © P@rM!NdeR 2893 02:00:17,676 --> 02:00:17,871 © P@rM!NdeR 2894 02:00:17,872 --> 02:00:18,067 © P@rM!NdeR M 2895 02:00:18,068 --> 02:00:18,263 © P@rM!NdeR M@ 2896 02:00:18,264 --> 02:00:18,459 © P@rM!NdeR M@n 2897 02:00:18,460 --> 02:00:18,655 © P@rM!NdeR M@nk 2898 02:00:18,656 --> 02:00:18,851 © P@rM!NdeR M@nkÖ 2899 02:00:18,852 --> 02:00:19,047 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2900 02:00:19,048 --> 02:00:19,243 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2901 02:00:19,244 --> 02:00:19,440 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2902 02:00:19,478 --> 02:00:26,953 I hope, like me, in your stubbornness, you don't take a decision.. 2903 02:00:26,953 --> 02:00:31,824 ...because of which you repent for the rest of your life, like I did. 2904 02:00:31,824 --> 02:00:39,865 Dear, there's no place for stubbornness in love. 2905 02:00:39,865 --> 02:00:42,368 I know what I'm doing, mother. 2906 02:00:42,368 --> 02:00:47,206 At least Chris is not a liar. 2907 02:00:47,206 --> 02:00:49,141 I'm shedding.. 2908 02:00:49,141 --> 02:00:51,010 I'm shedding.. 2909 02:00:51,010 --> 02:00:52,980 I'm shedding tears. 2910 02:00:53,006 --> 02:00:54,847 I'm heartbroken. 2911 02:00:54,847 --> 02:00:58,484 Your dreams have called out to me. 2912 02:00:58,484 --> 02:01:00,403 I'm shedding tears. 2913 02:01:00,429 --> 02:01:02,221 I'm heartbroken. 2914 02:01:02,221 --> 02:01:05,925 What's my fault? 2915 02:01:05,925 --> 02:01:07,878 I'm shedding tears. 2916 02:01:07,904 --> 02:01:09,729 I'm heartbroken. 2917 02:01:09,729 --> 02:01:13,728 Your dreams have called out to me. 2918 02:01:42,728 --> 02:01:44,901 My father is great. 2919 02:01:48,901 --> 02:01:50,202 You? 2920 02:01:50,202 --> 02:01:52,772 Spare me in the bathroom at least. 2921 02:01:52,772 --> 02:01:55,574 How did I harm you.. 2922 02:01:55,574 --> 02:01:59,145 ...that you are after me all the time? 2923 02:01:59,145 --> 02:02:00,513 Sorry, Shampy. I made a mistake. 2924 02:02:00,513 --> 02:02:02,214 What sorry? No manners! 2925 02:02:02,214 --> 02:02:06,819 You know, to send me to Canada, Shampy's favorite father" 2926 02:02:06,819 --> 02:02:09,622 ...who never even let his beard open.. 2927 02:02:09,622 --> 02:02:15,294 ...he had to open the three buttons of his shirt and display his body. 2928 02:02:15,294 --> 02:02:18,783 And what was the result of all that? 2929 02:02:18,809 --> 02:02:21,400 I'm being deported today. 2930 02:02:21,400 --> 02:02:22,266 I said I'm sorry. 2931 02:02:22,292 --> 02:02:23,336 Why are you crying? 2932 02:02:23,336 --> 02:02:24,373 What sorry? 2933 02:02:24,399 --> 02:02:25,504 No manners! 2934 02:02:25,504 --> 02:02:28,174 You have left me to be doomed. 2935 02:02:28,174 --> 02:02:31,077 Why did you do this to an innocent boy? 2936 02:02:31,077 --> 02:02:34,780 Why? Why did you break my heart? - Get lost. 2937 02:02:34,780 --> 02:02:36,682 The dear son is slapped once. 2938 02:02:36,682 --> 02:02:38,212 You should've at least washed your hands first" 2939 02:02:38,238 --> 02:02:38,818 -I said I'm sorry! 2940 02:02:38,818 --> 02:02:39,785 You are going on crying. 2941 02:02:39,785 --> 02:02:41,654 Your dream is shattered, but I'm heartbroken. 2942 02:02:41,654 --> 02:02:43,723 You call yourself an innocent boy. 2943 02:02:43,723 --> 02:02:45,891 You should have washed that hand. 2944 02:02:45,891 --> 02:02:47,563 Why did you tell the truth to Pooja? 2945 02:02:47,589 --> 02:02:49,328 I would have explained to her later. 2946 02:02:49,328 --> 02:02:50,963 You were trying to be a truthful man's son. 2947 02:02:50,963 --> 02:02:55,167 Brother, you may slap me as many times as you want. 2948 02:02:55,167 --> 02:02:58,070 But don't get my father's name wrong. 2949 02:02:58,070 --> 02:03:04,243 My father's name is Duntoshan Singh. 2950 02:03:04,243 --> 02:03:08,647 He has always taught me to tell the truth. 2951 02:03:08,647 --> 02:03:09,982 I'm sorry, Shampy. 2952 02:03:10,008 --> 02:03:11,984 I vented my anger on you. 2953 02:03:11,984 --> 02:03:13,652 If I had ever learnt to tell the truth in life.. 2954 02:03:13,652 --> 02:03:17,490 ...then instead of the foreigner, I would be marrying Pooja today. 2955 02:03:17,490 --> 02:03:22,228 Brother, you really love the respected madam truly? 2956 02:03:22,228 --> 02:03:23,429 Yes. 2957 02:03:23,429 --> 02:03:28,801 Then you should be slapped at least a dozen times, brother. 2958 02:03:28,801 --> 02:03:33,906 I mean, brother, if your love is sweet and pure like Shampy.. 2959 02:03:33,906 --> 02:03:37,643 ...then you must pacify the respected madam anyhow. 2960 02:03:37,643 --> 02:03:42,148 And you must fly along with her. 2961 02:03:42,148 --> 02:03:43,449 Listen to me, brother. 2962 02:03:43,449 --> 02:03:47,586 Look, it's very easy to earn a dollar which is equal to Rs. 55. 2963 02:03:47,586 --> 02:03:51,056 But it's very difficult to earn a girl who is equal to true love. 2964 02:03:51,056 --> 02:03:54,760 Brother, you're leaving the wealth of love here and going? 2965 02:03:54,760 --> 02:03:56,465 Shame. Shame. Shame on you. 2966 02:03:56,491 --> 02:03:58,297 Shame on you. Shame. Shame. 2967 02:03:58,297 --> 02:04:00,833 You have a point, Shampy. 2968 02:04:00,833 --> 02:04:04,637 But how do you know so much about love? 2969 02:04:04,637 --> 02:04:10,910 Brother, actually, my name is Loveoshan Singh. 2970 02:04:10,910 --> 02:04:15,281 You mean to say that I should go and stop Pooja's wedding? 2971 02:04:15,281 --> 02:04:17,950 Absolutely, brother. What else? 2972 02:04:17,950 --> 02:04:24,256 The two policemen, who are standing here, take care of them somehow. 2973 02:04:24,256 --> 02:04:28,227 Shampy is with you. 2974 02:04:28,227 --> 02:04:31,397 It looks like it's time to use the biggest weapon of the Punjab Police. 2975 02:04:31,397 --> 02:04:33,299 Weapon? 2976 02:04:33,299 --> 02:04:36,135 Hail the Lord! 2977 02:04:36,135 --> 02:04:39,672 Hail! 2978 02:04:39,672 --> 02:04:41,907 Brother" - What's wrong? 2979 02:04:41,907 --> 02:04:44,977 Brother, we need your help. 2980 02:04:44,977 --> 02:04:45,612 Hello, base. 2981 02:04:45,638 --> 02:04:47,146 We need back up right away. 2982 02:04:47,146 --> 02:04:49,648 Back up. Back up right away. 2983 02:04:49,648 --> 02:04:52,117 Run! Run! Taxi. 2984 02:04:52,117 --> 02:04:53,118 Stop! Stop! 2985 02:04:53,118 --> 02:04:55,387 You? I've told you so many times that Indians and.. 2986 02:04:55,387 --> 02:04:57,122 Brother, please don't bring up that issue today. 2987 02:04:57,122 --> 02:04:58,157 It's about my love. 2988 02:04:58,157 --> 02:05:00,593 If I don't reach there on time, then she'll marry someone else. 2989 02:05:00,593 --> 02:05:04,196 Look, brother, if you don't help us, then love will lose. 2990 02:05:04,196 --> 02:05:06,198 And if love loses, then God will lose. 2991 02:05:06,198 --> 02:05:08,267 Because love is God and God is great. 2992 02:05:08,267 --> 02:05:12,137 If that's the matter, then neither are you Indian, nor am I Pakistani. 2993 02:05:12,137 --> 02:05:15,007 We're all brothers. Get in. 2994 02:05:15,007 --> 02:05:27,855 Get in, Shampy. Get in. 2995 02:05:27,881 --> 02:05:32,324 Get in. 2996 02:05:32,324 --> 02:05:34,927 Get out. 2997 02:05:34,927 --> 02:05:36,295 Thank you, brother. - Okay. 2998 02:05:36,295 --> 02:05:38,597 Shampy, there is police here. 2999 02:05:38,597 --> 02:05:39,932 Brother, don't worry. 3000 02:05:39,932 --> 02:05:41,535 You go and meet her from there. 3001 02:05:41,561 --> 02:05:43,035 Shampy will take care here. 3002 02:05:43,035 --> 02:05:46,672 Sure? - Sure. 3003 02:05:46,672 --> 02:05:49,241 We are not even getting overtime. 3004 02:05:49,241 --> 02:05:50,743 Excuse me, brother. 3005 02:05:50,743 --> 02:05:52,278 The dacoit Shampy! 3006 02:05:52,278 --> 02:05:54,413 Hold! Hold! Hold! Hold! 3007 02:05:54,413 --> 02:05:58,651 Brother, Shampy won't be scared of this weapon. 3008 02:05:58,651 --> 02:06:01,520 Shampy has a bigger weapon. 3009 02:06:01,520 --> 02:06:07,960 Hail the Lord! 3010 02:06:07,960 --> 02:06:09,361 Hail. 3011 02:06:09,361 --> 02:06:10,763 There's no one here to help. 3012 02:06:10,763 --> 02:06:13,766 Looks like I'll be slapped now. 3013 02:06:13,766 --> 02:06:14,547 Catch me if you can! 3014 02:06:14,573 --> 02:06:15,367 - Get him! Get him! 3015 02:06:15,367 --> 02:06:16,869 God, help me. 3016 02:06:16,869 --> 02:06:19,738 Pooja, Chris, please join your hands.. 3017 02:06:19,738 --> 02:06:22,675 ...and declare your consent in front of God. 3018 02:06:22,675 --> 02:06:24,009 Do you have the rings? 3019 02:06:24,009 --> 02:06:26,712 Rings? 3020 02:06:26,712 --> 02:06:29,214 Oh, it's their engagement today. 3021 02:06:29,214 --> 02:06:33,218 I was going crazy thinking they were getting married. 3022 02:06:33,218 --> 02:06:38,023 I will talk to her later. 3023 02:06:38,023 --> 02:06:41,157 Wait till I get my hands on you. 3024 02:06:41,183 --> 02:06:42,528 - Catch him! 3025 02:06:42,528 --> 02:06:44,463 You? 3026 02:06:44,463 --> 02:06:46,065 What are you doing here? 3027 02:06:46,065 --> 02:06:47,700 I had come to stop Pooja's wedding. 3028 02:06:47,726 --> 02:06:49,101 But they're getting engaged. 3029 02:06:49,101 --> 02:06:50,669 Idiot, this is not their engagement. 3030 02:06:50,669 --> 02:06:55,841 Exchanging the rings means getting married. 3031 02:06:55,841 --> 02:06:57,676 You're lying. 3032 02:06:57,676 --> 02:06:59,144 I'm telling the truth. 3033 02:06:59,170 --> 02:07:01,614 This is how foreigners get married. 3034 02:07:01,614 --> 02:07:07,886 Crazy BOY- 3035 02:07:07,886 --> 02:07:09,288 Stop! Stop! Stop! 3036 02:07:09,288 --> 02:07:10,990 Stop it right now. 3037 02:07:10,990 --> 02:07:12,925 You? Who are you to stop us? 3038 02:07:12,925 --> 02:07:13,741 Pooja, don't say that. 3039 02:07:13,767 --> 02:07:14,927 I've come to apologize to you. 3040 02:07:14,927 --> 02:07:18,564 I agree that I've told you many lies, but I love you truly. 3041 02:07:18,564 --> 02:07:19,219 Oh, shut up! 3042 02:07:19,245 --> 02:07:20,966 I don't care. Get out of here. 3043 02:07:20,966 --> 02:07:22,067 Let me get married in peace. 3044 02:07:22,067 --> 02:07:23,936 This means I won't be forgiven if I lied. 3045 02:07:23,936 --> 02:07:26,405 He lied to you and you're marrying him. 3046 02:07:26,405 --> 02:07:27,640 It doesn't look nice. 3047 02:07:27,640 --> 02:07:28,604 What nonsense are you talking? 3048 02:07:28,630 --> 02:07:29,375 What did he lie about? 3049 02:07:29,375 --> 02:07:31,343 He's not going to accept your family after your marriage. 3050 02:07:31,343 --> 02:07:33,245 He got the false note written to make you agree. 3051 02:07:33,245 --> 02:07:34,680 I had written that note. 3052 02:07:34,680 --> 02:07:37,049 If you feel that I'll consider your lie the truth" 3053 02:07:37,049 --> 02:07:38,984 ...and won't marry Chris, then you're wrong. 3054 02:07:38,984 --> 02:07:40,686 Chris. - Wait! 3055 02:07:40,686 --> 02:07:41,654 Pooja, I'm telling you. 3056 02:07:41,654 --> 02:07:42,821 If the Punjab Police's friendship is good.. 3057 02:07:42,821 --> 02:07:44,256 ...then their animosity is worse than anything. 3058 02:07:44,256 --> 02:07:45,564 Really? What will you do? 3059 02:07:45,590 --> 02:07:46,558 What will you do? 3060 02:07:46,558 --> 02:07:48,827 You're threatening me. 3061 02:07:48,827 --> 02:07:53,198 Chris. 3062 02:07:53,198 --> 02:07:53,832 What are you doing? 3063 02:07:53,858 --> 02:07:54,833 - What are you doing, Fateh? 3064 02:07:54,833 --> 02:07:56,635 Don't interfere! I'll flail you! 3065 02:07:56,635 --> 02:07:57,674 Flail? What's that? 3066 02:07:57,700 --> 02:07:59,204 - Why do you want to know? 3067 02:07:59,204 --> 02:08:02,115 Just keep quiet, Chris. 3068 02:08:02,141 --> 02:08:04,430 Give me the ring. 3069 02:08:04,456 --> 02:08:05,911 - I won't. 3070 02:08:05,911 --> 02:08:07,046 Fateh! 3071 02:08:07,046 --> 02:08:08,480 Pooja! 3072 02:08:08,480 --> 02:08:10,582 Fateh! - What's happening, father? 3073 02:08:10,582 --> 02:08:11,950 Dance. 3074 02:08:11,950 --> 02:08:14,620 Fateh! Fateh, give me my ring back. 3075 02:08:14,620 --> 02:08:15,538 I will not. 3076 02:08:15,564 --> 02:08:18,290 Please forgive me first, Pooja. 3077 02:08:18,290 --> 02:08:19,373 Why should I forgive you? 3078 02:08:19,399 --> 02:08:20,759 - Because I've really changed. 3079 02:08:20,759 --> 02:08:23,028 You will never stop lying. 3080 02:08:23,028 --> 02:08:24,595 Pooja, I can swear if you want me to. 3081 02:08:24,621 --> 02:08:25,230 I've changed. 3082 02:08:25,230 --> 02:08:27,666 I'm ready to tell you all the truths of my life. 3083 02:08:27,666 --> 02:08:29,201 You can ask me whatever you want. 3084 02:08:29,201 --> 02:08:30,205 I'm not interested in your life. 3085 02:08:30,231 --> 02:08:30,769 Give me my ring! 3086 02:08:30,769 --> 02:08:33,906 Please forgive me. - I.. 3087 02:08:33,906 --> 02:08:35,315 Fateh, give me my ring back. 3088 02:08:35,341 --> 02:08:36,775 - Pooja, please forgive me. 3089 02:08:36,775 --> 02:08:37,952 Fateh, give me my ring. 3090 02:08:37,978 --> 02:08:39,078 - Please forgive me. 3091 02:08:39,078 --> 02:08:39,945 Fateh! 3092 02:08:39,945 --> 02:08:41,274 Give me my ring! 3093 02:08:41,300 --> 02:08:43,682 - Drive the car. - Give me! 3094 02:08:43,682 --> 02:08:44,563 Stop the car! 3095 02:08:44,589 --> 02:08:45,784 Give me my ring! 3096 02:08:45,784 --> 02:08:47,234 Listen to my truths, Pooja. 3097 02:08:47,260 --> 02:08:49,221 - I don't want to hear your truths. 3098 02:08:49,221 --> 02:08:51,490 Okay, what if I told you that until the 4th class, I used to think.. 3099 02:08:51,490 --> 02:08:53,425 ...that parents buy their children from the market.. 3100 02:08:53,425 --> 02:08:55,260 ...and that I was bought from the confectioner Lovely? 3101 02:08:55,260 --> 02:08:57,262 Won't you still agree? - No. 3102 02:08:57,262 --> 02:09:00,799 Okay, what if I tell you that I wear the same underwear twice? 3103 02:09:00,799 --> 02:09:02,267 Do you really think that. 3104 02:09:02,267 --> 02:09:04,303 ...I would agree after listening to this and embrace you? 3105 02:09:04,303 --> 02:09:05,177 Please agree, Pooja. 3106 02:09:05,203 --> 02:09:06,138 I'll hug you myself. 3107 02:09:06,138 --> 02:09:07,339 Just shut up! 3108 02:09:07,339 --> 02:09:10,943 Okay, what if I tell you that my nickname is Topra? 3109 02:09:10,943 --> 02:09:13,746 You still won't agree? - No. 3110 02:09:13,746 --> 02:09:16,582 Okay, what if I tell you what 'flail' means? 3111 02:09:16,582 --> 02:09:19,017 Will you agree then? - No. 3112 02:09:19,017 --> 02:09:24,063 Think about it again, Pooja. 3113 02:09:24,089 --> 02:09:25,324 - No! 3114 02:09:25,324 --> 02:09:27,826 Please agree. 3115 02:09:27,826 --> 02:09:29,561 Okay. Tell me what it means. 3116 02:09:29,561 --> 02:09:30,462 Why should I tell you? 3117 02:09:30,462 --> 02:09:33,365 First tell me that you've forgiven me and you love me. 3118 02:09:33,365 --> 02:09:35,567 What? I love you? 3119 02:09:35,567 --> 02:09:37,636 You don't love me? - Never. 3120 02:09:37,636 --> 02:09:38,937 Hey, you truthful woman! 3121 02:09:38,937 --> 02:09:40,839 You tell people to be truthful. 3122 02:09:40,839 --> 02:09:43,475 And now you're lying to me on purpose. 3123 02:09:43,475 --> 02:09:44,495 This is not a lie. 3124 02:09:44,521 --> 02:09:45,118 It's true. 3125 02:09:45,144 --> 02:09:47,045 I can never love a man like you. 3126 02:09:47,045 --> 02:09:48,663 Have you seen your face? 3127 02:09:48,689 --> 02:09:50,349 You look like an idiot. 3128 02:09:50,349 --> 02:09:53,318 Idiot? 3129 02:09:53,318 --> 02:09:54,173 Have you gone crazy? 3130 02:09:54,199 --> 02:09:55,754 I insulted you and you're laughing. 3131 02:09:55,754 --> 02:09:59,491 L.. Okay, you left your wedding, lied at the airport.. 3132 02:09:59,491 --> 02:10:02,027 "Took special permissions for travelling without a passport. 3133 02:10:02,027 --> 02:10:05,397 As if you did all this not because you love this idiot.. 3134 02:10:05,397 --> 02:10:07,533 "But because you want to know what 'flail' means. 3135 02:10:07,533 --> 02:10:09,902 You are very funny, constable. 3136 02:10:09,902 --> 02:10:11,214 You attacked the Punjab Police! 3137 02:10:11,240 --> 02:10:11,637 But why? 3138 02:10:11,637 --> 02:10:13,071 You understood this very soon. 3139 02:10:13,071 --> 02:10:15,040 But you still didn't understand how to pacify someone who's upset. 3140 02:10:15,040 --> 02:10:16,241 You didn't come to pacify instead. 3141 02:10:16,241 --> 02:10:17,743 Instead, you sent Chris with the note. 3142 02:10:17,743 --> 02:10:20,145 What if I had really married Chris in anger? 3143 02:10:20,145 --> 02:10:21,413 If I don't have the sense to pacify.. 3144 02:10:21,413 --> 02:10:22,581 ...then even you must know the limit of being upset. 3145 02:10:22,581 --> 02:10:24,817 You shouldn't insult the pacifier so much that he gives up. 3146 02:10:24,817 --> 02:10:26,385 What if I had not reached the church on time? 3147 02:10:26,385 --> 02:10:27,544 Then I would have married Chris. 3148 02:10:27,570 --> 02:10:28,921 He's at least not an idiot like you. 3149 02:10:28,921 --> 02:10:29,835 Go and marry Chris. 3150 02:10:29,861 --> 02:10:30,989 You're threatening me. 3151 02:10:30,989 --> 02:10:32,767 I don't want to pacify you. 3152 02:10:32,793 --> 02:10:33,492 Get lost. 3153 02:10:33,492 --> 02:10:38,297 You think I'll go to Punjab with you after listening to all this? 3154 02:10:38,297 --> 02:10:39,218 Just wait and watch. 3155 02:10:39,244 --> 02:10:40,232 The minute we land.. 3156 02:10:40,232 --> 02:10:42,034 ...I'll immediately take a flight back. 3157 02:10:42,034 --> 02:10:43,802 Go away! 3158 02:10:43,802 --> 02:10:49,842 Give me your number. 3159 02:10:49,842 --> 02:10:55,113 Dear, I just dozed off. 3160 02:10:55,113 --> 02:11:02,487 What is it? 3161 02:11:02,487 --> 02:11:03,522 Stop it. 3162 02:11:03,522 --> 02:11:06,158 She laughed. 3163 02:11:06,158 --> 02:11:07,693 Constable. 3164 02:11:07,693 --> 02:11:09,895 The Punjab Police is feeling sorry. 3165 02:11:09,895 --> 02:11:14,299 It's okay, constable. 3166 02:11:14,299 --> 02:11:18,303 The Punjab Police is feeling a little bit of love. 3167 02:11:18,303 --> 02:11:20,839 You know that. 3168 02:11:20,839 --> 02:11:22,241 ...fling. 3169 02:11:22,241 --> 02:11:23,609 It's okay, constable. 3170 02:11:23,609 --> 02:11:25,817 It's okay? 3171 02:11:25,843 --> 02:11:33,986 Then you also tell me 'I love you'. 3172 02:11:33,986 --> 02:11:35,520 First tell me what 'flail' means. 3173 02:11:35,520 --> 02:11:36,488 What? - Yes. 3174 02:11:36,488 --> 02:11:37,956 Why has 'flail' come between our love? 3175 02:11:37,956 --> 02:11:39,324 Will you tell me or should I go back? 3176 02:11:39,324 --> 02:11:41,360 This means you want to know it anyhow. - Yes. 3177 02:11:41,360 --> 02:11:43,695 Brother, stop. 3178 02:11:43,695 --> 02:11:44,429 Yes. 3179 02:11:44,429 --> 02:11:47,900 Today I'll tell you what it means. - Please! 3180 02:11:47,900 --> 02:11:51,236 Set hand. 3181 02:11:51,236 --> 02:11:52,988 Constable, actually. 3182 02:11:53,014 --> 02:11:56,228 even I don't know what 'flail' means. 3183 02:11:56,254 --> 02:11:57,476 - What? 3184 02:11:57,476 --> 02:12:01,980 Constable, I will.. 3185 02:12:01,980 --> 02:12:03,815 I won't spare you! 3186 02:12:03,815 --> 02:12:09,554 I am going to kill you. 3187 02:12:09,554 --> 02:12:12,324 I missed you too, dear. 3188 02:12:12,324 --> 02:12:14,293 I missed you too, father. 3189 02:12:14,293 --> 02:12:19,498 I love you. 3190 02:12:19,498 --> 02:12:21,285 Please, father. Please, father. 3191 02:12:21,311 --> 02:12:22,668 At least listen to me. 3192 02:12:22,668 --> 02:12:24,970 Father, stop. Stop, father. 3193 02:12:24,970 --> 02:12:26,838 Father, calm down. 3194 02:12:26,838 --> 02:12:30,108 'After a little drama, the DC finally agreed.' 3195 02:12:30,108 --> 02:12:31,310 'How wouldn't he have agreed?' 3196 02:12:31,310 --> 02:12:34,546 'After all, his wife patched up with him on the condition..' 3197 02:12:34,546 --> 02:12:37,282 '..that both the constables will get married.' 3198 02:12:37,282 --> 02:12:38,383 Hands up. 3199 02:12:38,383 --> 02:12:43,889 'So, the Punjab police officer married the Vancouver police officer.' 3200 02:12:43,889 --> 02:12:47,426 He will cry.. 3201 02:12:47,426 --> 02:12:52,331 'But like always, even this time, the wrong song was sung.' 3202 02:12:52,331 --> 02:12:56,131 There is a slight breeze. 3203 02:12:56,157 --> 02:12:59,171 Someone is crying. 3204 02:12:59,171 --> 02:13:02,674 Like me.. 3205 02:13:02,674 --> 02:13:10,682 'But perhaps, this song was being played for them.' 3206 02:13:10,682 --> 02:13:13,518 You are handsome. 3207 02:13:13,518 --> 02:13:16,121 'They got settled.' 3208 02:13:16,121 --> 02:13:17,823 'But what happened to dacoit Shampy?' 3209 02:13:17,823 --> 02:13:19,958 How much longer will it take? 3210 02:13:19,958 --> 02:13:21,225 Shampy is tired! 3211 02:13:21,251 --> 02:13:23,996 Shampy will die! Shampy will die! 3212 02:13:23,996 --> 02:13:26,965 'And Shampy's favorite father?' 3213 02:13:26,965 --> 02:13:29,694 Buy Shampy's vehicle and father. 3214 02:13:29,720 --> 02:13:30,802 It's sweet. 3215 02:13:30,802 --> 02:13:36,775 'He's been trying to collect money to bring his dear son back to India.' 3216 02:13:36,775 --> 02:13:41,213 'Our Pakistani brother is letting go of the money.' 3217 02:13:41,213 --> 02:13:43,715 'The size of Inspector Joginder Singh's stomach..' 3218 02:13:43,715 --> 02:13:46,351 '..has reduced from 36 inches to 34 inches.' 3219 02:13:46,351 --> 02:13:49,821 'And Fateh Singh has gone from 34 to 36 inches.' 3220 02:13:49,821 --> 02:13:51,690 'It is said that even the Canada police..' 3221 02:13:51,690 --> 02:13:55,727 '..are following Fateh Singh's techniques.' 3222 02:13:55,727 --> 02:14:03,135 'We completely forgot about granny.' 3223 02:14:03,135 --> 02:14:04,503 Where is everyone? 3224 02:14:04,503 --> 02:14:08,340 'So, this was the story of Jatt and Juliet.' 3225 02:14:08,340 --> 02:14:10,105 'Hold on. Hold on. 3226 02:14:10,131 --> 02:14:11,576 Sorry. Sorry.' 3227 02:14:11,576 --> 02:14:12,811 'I forgot something.' 3228 02:14:12,811 --> 02:14:15,594 Stop! Stop! Hello! 3229 02:14:15,620 --> 02:14:17,449 Stop! Stop! 3230 02:14:17,449 --> 02:14:18,784 What's the matter, Inspector? 3231 02:14:18,784 --> 02:14:20,872 Why are you riding without a helmet? 3232 02:14:20,898 --> 02:14:22,554 Give me a fine of Rs. 1500. 3233 02:14:22,554 --> 02:14:23,295 Fine? 3234 02:14:23,321 --> 02:14:26,258 I think you didn't recognize me. 3235 02:14:26,258 --> 02:14:28,894 Whoever you are, pay the fine or I'll flail you. 3236 02:14:28,894 --> 02:14:30,857 Please don't flail me, inspector. 3237 02:14:30,883 --> 02:14:32,998 It'll spoil the beauty of my face. 3238 02:14:32,998 --> 02:14:35,033 Is that what 'flail' means? 3239 02:14:35,033 --> 02:14:36,145 Of course. 3240 02:14:36,171 --> 02:14:39,371 You can lam me if you want. 3241 02:14:39,371 --> 02:14:41,073 What does 'lam' mean? 3242 02:14:41,073 --> 02:14:42,611 He wants to know. 3243 02:14:42,637 --> 02:14:44,174 Why do you care? 3244 02:14:44,210 --> 02:14:44,409 © 3245 02:14:44,410 --> 02:14:44,609 © 3246 02:14:44,610 --> 02:14:44,809 © P 3247 02:14:44,810 --> 02:14:45,009 © P@ 3248 02:14:45,010 --> 02:14:45,209 © P@r 3249 02:14:45,210 --> 02:14:45,409 © P@rM 3250 02:14:45,410 --> 02:14:45,609 © P@rM! 3251 02:14:45,610 --> 02:14:45,809 © P@rM!N 3252 02:14:45,810 --> 02:14:46,009 © P@rM!Nd 3253 02:14:46,010 --> 02:14:46,209 © P@rM!Nde 3254 02:14:46,210 --> 02:14:46,409 © P@rM!NdeR 3255 02:14:46,410 --> 02:14:46,609 © P@rM!NdeR 3256 02:14:46,610 --> 02:14:46,809 © P@rM!NdeR M 3257 02:14:46,810 --> 02:14:47,009 © P@rM!NdeR M@ 3258 02:14:47,010 --> 02:14:47,209 © P@rM!NdeR M@n 3259 02:14:47,210 --> 02:14:47,409 © P@rM!NdeR M@nk 3260 02:14:47,410 --> 02:14:47,609 © P@rM!NdeR M@nkÖ 3261 02:14:47,610 --> 02:14:47,809 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 3262 02:14:47,810 --> 02:14:48,009 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 3263 02:14:48,010 --> 02:14:48,210 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 3264 02:14:48,210 --> 02:17:16,625 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 3265 02:17:17,000 --> 02:17:20,119 Best watched using Open Subtitles MKV Player