1
00:00:05,992 --> 00:00:10,019
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,009 --> 00:00:17,001
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,024 --> 00:00:22,993
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,967 --> 00:00:27,993
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,015
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:25,986 --> 00:01:28,998
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:01:39,978 --> 00:01:44,009
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
8
00:02:22,247 --> 00:02:24,166
'Dorny: Mills?'
9
00:02:26,883 --> 00:02:28,343
'Mills: Si'?'
10
00:02:28,718 --> 00:02:32,026
'Dorny: Dia un'occhiata
a questa trasmissione'.
11
00:02:35,635 --> 00:02:37,385
'S.A.R. ad armi multiple'
12
00:02:37,552 --> 00:02:40,532
'Classe: Riprogrammazione
Eventi Multipli'
13
00:02:44,026 --> 00:02:45,626
'Mills: Origine?'
14
00:02:45,726 --> 00:02:48,526
'Dorny: Centro di addestramento
Harbinger 1.'
15
00:02:48,626 --> 00:02:51,968
'Dorny: Aveva mai visto
qualcosa del genere?'
16
00:02:58,775 --> 00:03:01,575
Abbiamo ricevuto
dei dati molto strani, oggi.
17
00:03:01,968 --> 00:03:05,222
- Da una divisione militare?
- Dal centro Harbinger 1.
18
00:03:04,119 --> 00:03:07,754
{\an8}Robotica Harbinger
- Il futuro che ci aspetta -
19
00:03:05,510 --> 00:03:07,460
- Di quale modello?
- S.A.R.
20
00:03:08,218 --> 00:03:11,868
Un milione e mezzo di calcoli
riprogrammati in un solo giorno.
21
00:03:12,427 --> 00:03:13,627
Un bel numero.
22
00:03:13,936 --> 00:03:15,436
E' senza precedenti.
23
00:03:15,842 --> 00:03:17,842
Bene, in questo caso, Mills...
24
00:03:19,619 --> 00:03:20,919
congratulazioni.
25
00:03:43,547 --> 00:03:45,155
Drifter, a rapporto.
26
00:03:45,593 --> 00:03:47,443
Gli altri sono sulla pista.
27
00:03:48,401 --> 00:03:49,927
Ed e' una stronzata.
28
00:03:51,677 --> 00:03:52,727
Ci si vede.
29
00:03:55,228 --> 00:03:58,177
'Esercitazione...
Esercitazione...'
30
00:04:15,785 --> 00:04:16,635
Winder.
31
00:04:17,510 --> 00:04:19,827
- Di che si tratta?
- Non e' a me che devi chiedere.
32
00:04:19,927 --> 00:04:22,327
Abbiamo appena fatto
4 esercitazioni.
33
00:04:22,610 --> 00:04:23,910
Sono due giorni.
34
00:04:24,196 --> 00:04:25,996
Cercano marine agguerriti.
35
00:04:26,360 --> 00:04:28,160
Non ce n'e' molti in giro.
36
00:04:28,302 --> 00:04:30,743
- Pensavo si volesse finire.
- Con droni.
37
00:04:30,843 --> 00:04:33,483
- Laggiu' ce n'e' abbastanza.
- Lo sai che li' non ce n'e'.
38
00:04:33,583 --> 00:04:34,833
Sono tutti qui.
39
00:04:35,760 --> 00:04:37,060
Harbinger, vero?
40
00:04:37,830 --> 00:04:38,780
Fossi io,
41
00:04:38,880 --> 00:04:41,680
non starei a pensare ai soldi
e a chi mi paga
42
00:04:41,780 --> 00:04:43,130
e mi imbarcherei.
43
00:04:46,821 --> 00:04:47,721
Aspetta.
44
00:04:49,094 --> 00:04:50,944
Ti hanno assegnato un tech.
45
00:04:58,843 --> 00:05:01,093
Comandante Bukes?
Catherine Mills.
46
00:05:01,885 --> 00:05:02,885
Che vuole?
47
00:05:02,985 --> 00:05:05,035
C'e' materiale
che dobbiamo testare?
48
00:05:05,135 --> 00:05:07,910
- Faro' l'osservatore, per Harbinger.
- Ah, si'?
49
00:05:08,010 --> 00:05:10,910
- Ci sorvegliera'.
- Si', e anche il materiale.
50
00:05:11,718 --> 00:05:14,202
Cerchera' di capire
su cosa risparmiare?
51
00:05:14,302 --> 00:05:15,809
No, non facciamo questo.
52
00:05:15,909 --> 00:05:18,493
Siamo i fornitori dell'esercito,
non l'esercito.
53
00:05:18,593 --> 00:05:21,243
Se non ce la fara',
la lasceremo dove cadra'.
54
00:05:21,343 --> 00:05:22,943
E spenga quella merda.
55
00:05:23,427 --> 00:05:26,160
Non voglio essere scannerizzato
continuamente, chiaro?
56
00:05:26,260 --> 00:05:27,960
Questi non si spengono.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,410
- Comandante?
- Ci muoviamo, Mills.
58
00:05:33,510 --> 00:05:35,010
Ci segua, o rimanga.
59
00:05:36,089 --> 00:05:37,139
E' con noi?
60
00:05:38,597 --> 00:05:39,660
Cosi' sembra.
61
00:05:39,760 --> 00:05:41,860
Quanto ci vorra'
per vederne uno in uniforme?
62
00:05:41,960 --> 00:05:43,760
Per allora, non ci saremo.
63
00:05:44,101 --> 00:05:44,901
Tieni.
64
00:05:45,343 --> 00:05:46,943
Vedi se tu ci capisci.
65
00:05:55,041 --> 00:05:57,791
- 'Estrazione dati personale'
- Mi scusi.
66
00:05:58,978 --> 00:06:00,878
Siamo tornati tutti assieme.
67
00:06:03,888 --> 00:06:05,374
Martin Goodwin: marine scelto.
68
00:06:07,924 --> 00:06:09,841
Daniella Hackett: caporale.
69
00:06:11,305 --> 00:06:13,052
Robert Cutbill: caporale.
70
00:06:14,218 --> 00:06:15,768
Sam Loftus: caporale.
71
00:06:16,046 --> 00:06:17,346
Caporale Loftus?
72
00:06:17,653 --> 00:06:18,453
Mills.
73
00:06:18,553 --> 00:06:20,728
Come cazzo fa a sapere
il mio nome?
74
00:06:20,828 --> 00:06:22,228
Mi ha trovato li'?
75
00:06:23,135 --> 00:06:24,218
Fottuta techno.
76
00:06:28,806 --> 00:06:30,406
Ufficiale, in coperta.
77
00:07:39,695 --> 00:07:41,635
'Obiettivi dell'esercitazione'
78
00:07:46,094 --> 00:07:48,853
{\an8}'Damien Bukes'
79
00:07:48,953 --> 00:07:51,684
'Nemici uccisi:'
80
00:07:51,784 --> 00:07:53,048
'18'
81
00:07:55,135 --> 00:07:57,535
9 lettere, verticale:
"Mettere fine".
82
00:07:58,383 --> 00:07:59,883
Fatti un sonnellino.
83
00:08:02,609 --> 00:08:03,808
Manca molto?
84
00:08:06,302 --> 00:08:07,952
Cristo, amico, che hai?
85
00:08:08,908 --> 00:08:10,053
Devi cagare?
86
00:08:10,889 --> 00:08:13,150
Dammi 5 secondi
con questo coglione.
87
00:08:13,250 --> 00:08:15,900
E' un'esercitazione.
Non si sa dove si va.
88
00:08:16,273 --> 00:08:20,468
- Neanche mia moglie sa dove andiamo.
- Pensavo che Cutbill fosse tua moglie.
89
00:08:20,568 --> 00:08:21,768
Ti piacerebbe.
90
00:08:22,243 --> 00:08:24,993
Certo che amo
il mio piccolo guerriero muto.
91
00:08:25,539 --> 00:08:27,385
Grazie, amico, ci tengo molto.
92
00:08:32,968 --> 00:08:35,885
'Rory Robinson: sergente'
93
00:08:40,598 --> 00:08:43,698
- Sa il mio nome?
- Marine scelto, Martin Goodwin.
94
00:08:51,636 --> 00:08:54,036
Sai di avere il tuo nome
sul petto...
95
00:08:54,760 --> 00:08:55,960
o no, Goodwin?
96
00:08:59,751 --> 00:09:03,174
- Ma non c'e' il nome proprio.
- Marine scelto, Martin Goodwin.
97
00:09:03,274 --> 00:09:05,843
Indirizzo: 23T81,
Center Street,
98
00:09:05,943 --> 00:09:07,645
Conway, Arkansas.
99
00:09:08,093 --> 00:09:11,283
Vive con la madre, Alice Goodwin.
Il padre, Clint, e' morto.
100
00:09:11,383 --> 00:09:14,875
- Il dossier medico rivela...
- Dico ai ragazzi di smetterla, Mills?
101
00:09:14,975 --> 00:09:16,375
Attento, sergente.
102
00:09:16,475 --> 00:09:18,575
Scelga con cura
i propri amici.
103
00:09:18,677 --> 00:09:22,677
Questa sarebbe capace di trovare
tutto il porno che sta scaricandosi.
104
00:09:24,010 --> 00:09:28,010
Ci vorrebbe piu' di una persona
per calcolare quella merda, ti diro'.
105
00:09:30,510 --> 00:09:31,710
E' "Concluso".
106
00:09:37,112 --> 00:09:37,962
Grazie.
107
00:09:39,729 --> 00:09:40,879
Ehi, Mills...
108
00:09:45,801 --> 00:09:47,301
Ti tengo sotto mira.
109
00:09:56,074 --> 00:09:57,993
'Harbinger LS101,
accesso confermato'
110
00:09:58,093 --> 00:09:59,093
'Disarmato'
111
00:10:01,699 --> 00:10:04,826
Posso anche sparare da qui,
mentre lo pulisce.
112
00:10:28,246 --> 00:10:29,396
Bene...
113
00:10:31,008 --> 00:10:33,958
controllate i vostri Pad,
seguite le coordinate.
114
00:10:34,719 --> 00:10:37,622
Le munizioni sono vere.
Controllate i vostri bersagli.
115
00:10:37,722 --> 00:10:40,922
- Goodwin, mi senti? Munizioni vere.
- Si', signore.
116
00:10:41,218 --> 00:10:42,518
Saremo valutati.
117
00:10:43,226 --> 00:10:45,526
- Partenza tra 5 minuti.
- Andiamo!
118
00:10:47,586 --> 00:10:49,094
Comincia lo spettacolo!
119
00:10:49,028 --> 00:10:51,498
{\an8}'Rete globale: non in linea'
120
00:10:51,598 --> 00:10:53,709
'Passaggio alla rete locale'
121
00:11:04,639 --> 00:11:06,529
Indovinate chi si fara'
il primo robot?
122
00:11:06,629 --> 00:11:10,129
Quello che ha lei, e' solo
un altro strumento, come queste.
123
00:11:14,015 --> 00:11:16,015
Sono connesse al tuo cervello?
124
00:12:03,673 --> 00:12:05,936
Goodwin, toglimi di mezzo
quella cosa.
125
00:12:06,036 --> 00:12:07,186
Si', signore.
126
00:12:13,260 --> 00:12:16,460
- Comandante Bukes.
- Attenda un momento, per favore.
127
00:12:24,927 --> 00:12:27,927
Benvenuto al centro
di addestramento Harbinger 1.
128
00:12:29,510 --> 00:12:31,410
L'esercitazione e' iniziata.
129
00:12:33,911 --> 00:12:36,911
Benvenuto al centro
di addestramento Harbinger 1.
130
00:12:38,137 --> 00:12:40,037
L'esercitazione e' iniziata.
131
00:13:12,760 --> 00:13:13,710
Sergente?
132
00:13:14,250 --> 00:13:15,600
Chi ci valutera'?
133
00:13:16,218 --> 00:13:17,743
Qui non c'e' nessuno.
134
00:13:17,843 --> 00:13:19,143
Vi sorveglio io.
135
00:13:21,210 --> 00:13:23,710
Puoi scommetterci
che non c'e' nessuno.
136
00:13:23,810 --> 00:13:25,897
# Ma com'e' bravo! ##
137
00:13:29,156 --> 00:13:30,956
Signore, che si deve fare?
138
00:13:31,260 --> 00:13:33,045
Ce ne andiamo.
Si comincia!
139
00:13:33,145 --> 00:13:34,295
Si', signore!
140
00:13:34,831 --> 00:13:36,742
Capitano,
ha supporto terrestre?
141
00:13:36,842 --> 00:13:37,492
No.
142
00:13:37,927 --> 00:13:40,190
Neppure per la ricognizione?
143
00:13:40,397 --> 00:13:41,646
Qualche problema?
144
00:13:41,746 --> 00:13:43,801
- No, no, pensavo...
- Bene cosi'.
145
00:13:43,901 --> 00:13:46,993
Mi spiace, capitano, credo
siamo partiti col piede sbagliato.
146
00:13:47,093 --> 00:13:48,593
Non lo credo, Mills.
147
00:14:11,462 --> 00:14:12,612
Due giorni...
148
00:14:15,607 --> 00:14:17,827
Questo posto ha
seri problemi di arredo.
149
00:14:17,927 --> 00:14:19,377
"Casa, dolce casa".
150
00:14:19,716 --> 00:14:20,616
Hackett?
151
00:14:21,150 --> 00:14:21,850
Si'?
152
00:14:22,366 --> 00:14:24,066
L'hai arredato tu, vero?
153
00:14:24,166 --> 00:14:26,916
Mi sono ispirata
al tuo appartamento, scemo.
154
00:14:27,545 --> 00:14:29,535
L'intera cosa
si svolgera' qui dentro?
155
00:14:29,635 --> 00:14:31,335
Zitta e procedi, tesoro.
156
00:14:56,004 --> 00:14:56,754
Bene.
157
00:14:57,385 --> 00:15:00,085
- Cutbill, attiva il drone.
- Si', signore.
158
00:15:01,385 --> 00:15:02,885
E' un'esercitazione,
159
00:15:03,135 --> 00:15:05,485
ma non si deve
abbassare la guardia.
160
00:15:17,415 --> 00:15:18,565
Drone attivo.
161
00:15:19,070 --> 00:15:22,120
- 'Posizione rilevata'
- Robinson, in avanscoperta.
162
00:15:22,760 --> 00:15:24,060
Goodwin, con me.
163
00:15:25,751 --> 00:15:27,532
- Bene.
- Ok, sparsi.
164
00:15:28,135 --> 00:15:30,385
Niente gruppi del cazzo,
donnette.
165
00:15:30,538 --> 00:15:31,488
Muoversi!
166
00:15:44,218 --> 00:15:46,418
'Dati sul drone:
non identificato'
167
00:16:43,635 --> 00:16:44,935
Libero, davanti.
168
00:16:45,442 --> 00:16:48,042
Tutto tranquillo per circa
un chilometro.
169
00:16:49,868 --> 00:16:51,568
Goodwin, resta dove sei.
170
00:16:52,213 --> 00:16:53,963
Hackett, Loftus, Cutbill,
171
00:16:54,427 --> 00:16:56,577
apritevi, controllate
i fianchi.
172
00:17:02,343 --> 00:17:03,243
Drifter?
173
00:17:04,177 --> 00:17:05,027
Capito.
174
00:17:15,552 --> 00:17:19,702
So che e' una supertech, Mills, e
non serve faccia tutte queste cazzate,
175
00:17:20,495 --> 00:17:22,595
ma mi aiuti...
con il mio capo.
176
00:17:26,135 --> 00:17:27,910
Le sembriamo
dei cavernicoli, no?
177
00:17:28,010 --> 00:17:29,510
Non tutti, sergente.
178
00:17:29,968 --> 00:17:31,760
Bene.
Mi fa piacere.
179
00:17:33,302 --> 00:17:34,352
La 'copro'.
180
00:17:50,802 --> 00:17:51,602
Mills?
181
00:17:55,552 --> 00:17:57,202
No, no, no, aspetta.
182
00:18:02,473 --> 00:18:03,635
E' Drifter.
183
00:18:07,116 --> 00:18:09,566
Siamo in contatto
con la sorveglianza.
184
00:18:12,274 --> 00:18:13,524
Qui, lo stesso.
185
00:18:16,385 --> 00:18:18,185
Hanno un nuovo giocattolo.
186
00:18:18,677 --> 00:18:21,027
- E' una creazione Harbinger?
- Si'.
187
00:18:21,802 --> 00:18:23,502
Ma questo e' modificato.
188
00:18:24,510 --> 00:18:26,810
Robotica quantica,
senza operatore.
189
00:18:26,910 --> 00:18:27,960
"Quantica"?
190
00:18:28,552 --> 00:18:31,102
Degli 1 e degli 0,
senza niente in mezzo.
191
00:18:31,329 --> 00:18:32,429
Si', esatto.
192
00:18:33,052 --> 00:18:34,102
So leggere.
193
00:18:37,010 --> 00:18:39,860
Ma non significa che capisca
quello che leggo.
194
00:18:42,468 --> 00:18:44,118
E' un sistema autonomo.
195
00:18:44,218 --> 00:18:48,468
Tutta questa tecnologia, per seguire
quel coglione di Goodwin in un bosco.
196
00:18:49,557 --> 00:18:50,507
Allora...
197
00:18:50,885 --> 00:18:53,385
- ha un buon posto da Harbinger?
- Si'.
198
00:18:55,055 --> 00:18:56,755
Puo' trovarmi un lavoro?
199
00:18:57,302 --> 00:18:58,952
Ho appena perso il mio.
200
00:18:59,510 --> 00:19:00,310
Lo so.
201
00:19:02,761 --> 00:19:04,661
Almeno, sanno che siamo qui.
202
00:19:10,450 --> 00:19:12,150
Continuiamo ad avanzare.
203
00:19:15,593 --> 00:19:17,043
Mills, si comincia!
204
00:19:18,020 --> 00:19:18,920
Andiamo!
205
00:19:39,376 --> 00:19:40,426
Guarda li'.
206
00:19:40,927 --> 00:19:42,277
Che c'e', adesso?
207
00:19:42,593 --> 00:19:43,643
Secondo te?
208
00:19:51,166 --> 00:19:52,609
Sono proprio ridicoli!
209
00:19:53,155 --> 00:19:54,032
Sentite...
210
00:19:54,132 --> 00:19:56,997
9 bersagli robot,
a nord, vicino al fiume.
211
00:19:57,584 --> 00:19:59,524
- Forse di piu'.
- Sul serio?
212
00:19:59,624 --> 00:20:01,500
Ce ne liberiamo, d'accordo?
213
00:20:02,968 --> 00:20:04,718
Goodwin, Hackett, con me.
214
00:20:04,818 --> 00:20:06,468
Gli altri, sulla collina.
215
00:20:07,052 --> 00:20:08,952
Adesso, ce li facciamo...
216
00:20:09,052 --> 00:20:10,802
Goodwin, tu resti con me.
217
00:20:11,140 --> 00:20:12,343
- Drifter.
- Signore?
218
00:20:12,443 --> 00:20:13,893
Forza, svegliamoci!
219
00:20:15,677 --> 00:20:16,727
Muoviamoci.
220
00:20:20,027 --> 00:20:20,827
Mills?
221
00:20:22,044 --> 00:20:23,194
Viene con me?
222
00:21:04,493 --> 00:21:05,343
Pronto.
223
00:21:07,113 --> 00:21:07,963
Pronto.
224
00:21:10,632 --> 00:21:11,532
Fissato.
225
00:21:16,970 --> 00:21:19,270
- Goodwin, seguimi.
- Si', signore.
226
00:21:42,506 --> 00:21:44,103
'Nemico in zona'
227
00:21:44,203 --> 00:21:46,353
Reaper 1 in posizione,
all'erta.
228
00:21:51,427 --> 00:21:52,677
Sparare dopo 5.
229
00:21:58,870 --> 00:21:59,820
Cinque...
230
00:22:00,770 --> 00:22:01,770
quattro...
231
00:22:02,475 --> 00:22:03,275
tre...
232
00:22:03,920 --> 00:22:04,720
due...
233
00:22:05,527 --> 00:22:06,227
uno.
234
00:22:07,093 --> 00:22:07,893
Fuoco.
235
00:22:14,177 --> 00:22:15,852
Bersaglio.
236
00:22:57,466 --> 00:22:59,573
Stai vedendo tutto?
Ti piace?
237
00:23:58,492 --> 00:23:59,592
Ma guarda...
238
00:24:13,552 --> 00:24:16,860
'Accesso al sistema: connesso'
239
00:24:16,960 --> 00:24:19,468
'Identificazione AE3583'
240
00:24:52,135 --> 00:24:55,585
'Trasferimento non autorizzato
in corso - Analisi dei dati'
241
00:25:32,552 --> 00:25:34,402
Per oggi, abbiamo concluso.
242
00:25:34,603 --> 00:25:38,403
Bel lavoro, squadra. Accampiamoci,
fatevi una tana e buon riposo.
243
00:25:40,907 --> 00:25:42,510
Mills, dov'e'?
244
00:25:42,998 --> 00:25:45,598
Be', spero che tu mantenga
il tuo lavoro.
245
00:25:45,819 --> 00:25:47,972
Il mondo non e' fatto per te.
246
00:25:48,652 --> 00:25:51,135
Non e' per te,
perche' non e' a tua misura.
247
00:25:51,235 --> 00:25:54,885
Troppo grande, Robinson.
Troppo dannatamente grande, fratello.
248
00:25:57,226 --> 00:25:58,726
Cosi', dico: "Dove?"
249
00:25:59,016 --> 00:26:00,616
"Dov'e' il bersaglio?"
250
00:26:01,093 --> 00:26:02,793
Lui risponde: "Laggiu'".
251
00:26:03,343 --> 00:26:04,343
"Goodwin".
252
00:26:07,969 --> 00:26:11,469
E, in effetti, penso:
"Dovrei far fuori quello stronzetto?"
253
00:26:13,218 --> 00:26:16,368
Non vogliamo spararti, tesoro.
Ti vogliamo bene.
254
00:26:17,756 --> 00:26:21,493
Ma se non ti rasi via dalla faccia
quei peli di culo, ti sparo io stessa.
255
00:26:21,593 --> 00:26:23,327
Davvero, amico,
trovati un rasoio.
256
00:26:23,427 --> 00:26:25,650
E' vero, ragazzi, che siete...
257
00:26:25,922 --> 00:26:26,672
Cosa?
258
00:26:27,160 --> 00:26:28,560
La trovi sensuale?
259
00:26:28,660 --> 00:26:30,360
Che cazzo di pervertito.
260
00:26:30,635 --> 00:26:32,385
La trovo... interessante.
261
00:26:34,811 --> 00:26:37,061
- Non e' neppure umana.
- Va bene.
262
00:26:38,098 --> 00:26:40,098
5 lettere: "Il piu' in basso".
263
00:26:40,468 --> 00:26:41,418
Qualcuno?
264
00:26:42,677 --> 00:26:43,577
Goodwin.
265
00:26:43,677 --> 00:26:44,727
Non sono 5.
266
00:26:45,177 --> 00:26:46,877
Si', ma e' proprio vero.
267
00:26:49,387 --> 00:26:51,743
Cavolo, li avete visti da vicino
quegli affari?
268
00:26:51,843 --> 00:26:54,660
Erano li' che si scontravano
l'uno con l'altro!
269
00:26:54,760 --> 00:26:55,910
Imbarazzante.
270
00:26:56,052 --> 00:26:58,352
Ho visto spremifrutta
piu' moderni.
271
00:27:12,985 --> 00:27:13,785
Mills.
272
00:27:16,762 --> 00:27:17,762
Un caffe'?
273
00:27:21,010 --> 00:27:21,960
Allora...
274
00:27:22,726 --> 00:27:24,126
Dov'e' stata oggi?
275
00:27:27,387 --> 00:27:29,287
Ho dato un'occhiata in giro.
276
00:27:32,449 --> 00:27:34,660
Non ci si puo' ancora
collegare con nessuno.
277
00:27:34,760 --> 00:27:37,035
Lei c'e' sei riuscita?
Be', con il suo...
278
00:27:37,135 --> 00:27:38,652
Qui, la rete e' locale.
279
00:27:38,752 --> 00:27:41,059
Qualcosa blocca le nostre
trasmissioni, ma non so cosa.
280
00:27:41,159 --> 00:27:43,259
Sto cercando
di venirne a capo.
281
00:27:43,468 --> 00:27:44,218
Bene.
282
00:27:47,621 --> 00:27:50,471
Perche' Bukes non mi fa
lui stesso le domande?
283
00:27:56,593 --> 00:27:58,257
Bukes e'...
284
00:28:00,093 --> 00:28:01,293
un po' timido.
285
00:28:01,812 --> 00:28:03,162
- Timido?
- Si'.
286
00:28:03,593 --> 00:28:05,843
Soprattutto,
con le belle ragazze.
287
00:28:08,257 --> 00:28:10,857
O forse ha solo deciso
che non gli piace.
288
00:28:12,560 --> 00:28:15,460
Visti i suoi precedenti,
per me e' un peccato.
289
00:28:16,362 --> 00:28:17,962
Ha letto il suo file?
290
00:28:18,223 --> 00:28:20,760
Drifter, ho letto
tutti i vostri files.
291
00:28:21,177 --> 00:28:23,027
Quanto e' il suo punteggio?
292
00:28:24,552 --> 00:28:25,434
18.
293
00:28:27,704 --> 00:28:30,104
Solo le cifre,
nessun contesto, vero?
294
00:28:33,339 --> 00:28:35,189
Ecco perche' non gli piace.
295
00:28:36,910 --> 00:28:40,260
Sono cifre difficili da digerire,
ma il lavoro e' cosi'.
296
00:28:41,523 --> 00:28:43,673
E siamo bravi
nel nostro lavoro.
297
00:28:52,552 --> 00:28:54,802
A che eta'
le hanno messo il chip?
298
00:28:57,552 --> 00:28:58,552
A 11 anni.
299
00:29:00,052 --> 00:29:00,952
E senza?
300
00:29:02,330 --> 00:29:03,430
La paralisi.
301
00:29:05,177 --> 00:29:07,827
Devi arrivare ad essere
abbastanza grande.
302
00:29:09,450 --> 00:29:11,650
Harbinger
ha sponsorizzato tutto?
303
00:29:12,143 --> 00:29:12,843
Si'.
304
00:29:13,539 --> 00:29:14,889
Mi hanno guarita.
305
00:29:15,500 --> 00:29:18,350
Credevo io di essere
dipendente dal sistema...
306
00:29:20,510 --> 00:29:21,810
Non puo' sapere.
307
00:29:25,284 --> 00:29:28,784
Puo' guardarla quanto vuole,
questo non la fara' scomparire.
308
00:29:29,010 --> 00:29:30,560
Ti ha detto qualcosa?
309
00:29:31,843 --> 00:29:34,743
Che siamo stati bloccati,
percio' non possiamo comunicare.
310
00:29:34,843 --> 00:29:36,093
Non sa perche'.
311
00:29:37,343 --> 00:29:38,143
Lo sa.
312
00:29:39,010 --> 00:29:40,010
Non credo.
313
00:29:40,593 --> 00:29:43,260
Incredibile, ma pare davvero
non sappia niente, come noi.
314
00:29:43,360 --> 00:29:45,960
Non sa nulla
di tutti questi dispositivi.
315
00:29:47,093 --> 00:29:48,393
Qualcosa non va.
316
00:29:49,911 --> 00:29:51,361
Nell'esercitazione?
317
00:29:52,238 --> 00:29:53,238
Con Mills?
318
00:29:55,616 --> 00:29:57,866
- Tutte e due.
- Signore. Signore.
319
00:30:00,302 --> 00:30:04,304
- Perche' crede sia lei il problema?
- Non sono mai stato isolato cosi'.
320
00:30:04,404 --> 00:30:07,427
Non si puo' collegarsi con l'esterno,
ne' contattare la base.
321
00:30:07,527 --> 00:30:10,464
E lei ha una radio in testa
che e' muta...
322
00:30:57,207 --> 00:30:58,557
Che diavolo vuoi?
323
00:30:59,815 --> 00:31:00,715
Vattene!
324
00:31:21,945 --> 00:31:24,065
- Che cazzo succede, qui?
- Non so.
325
00:31:24,165 --> 00:31:25,865
- Hai sparato tu?
- No.
326
00:31:25,965 --> 00:31:29,365
- Allora, chi cazzo ha sparato?
- Ho detto che non lo so!
327
00:31:29,604 --> 00:31:30,454
Loftus!
328
00:31:32,634 --> 00:31:35,408
Bene. Cutbill, torna indietro.
Goodwin, cerca Loftus.
329
00:31:35,508 --> 00:31:38,558
Perche' lo chiedi a me?
Ti ho detto che non lo so!
330
00:31:40,136 --> 00:31:41,236
Che succede?
331
00:31:41,343 --> 00:31:45,396
Ho alzato gli occhi e Loftus era li'
e un momento dopo non c'era piu'.
332
00:31:47,214 --> 00:31:50,164
Be', avra' a che vedere
con l'esercitazione, no?
333
00:31:53,593 --> 00:31:54,443
Loftus!
334
00:31:55,222 --> 00:31:56,072
Loftus!
335
00:32:00,815 --> 00:32:01,665
Loftus!
336
00:32:02,737 --> 00:32:03,587
Loftus!
337
00:32:05,984 --> 00:32:07,146
Loftus!
338
00:32:38,595 --> 00:32:40,171
Lo vedo. Li'!
339
00:32:40,409 --> 00:32:42,359
Robinson, Hackett, seguitemi!
340
00:32:45,968 --> 00:32:47,368
Rallenta, Cutbill.
341
00:32:47,468 --> 00:32:48,518
Piu' piano!
342
00:32:55,869 --> 00:32:56,719
Loftus?
343
00:33:10,497 --> 00:33:11,347
Sam?
344
00:33:14,836 --> 00:33:15,686
Cosa...
345
00:33:15,889 --> 00:33:18,018
Mi senti, amico?
Sam?
346
00:33:18,118 --> 00:33:20,555
- Dai, tirati indietro.
- Sergente, ma che succede?
347
00:33:20,655 --> 00:33:22,358
- Sam?
- Cosa succede?
348
00:33:22,554 --> 00:33:24,702
- Cutbill! Basta!
- Sam, parlami, dai...
349
00:33:24,802 --> 00:33:27,402
Credi di aiutarlo cosi'?
Guardami! Zitto.
350
00:33:32,096 --> 00:33:35,229
- Lo togliamo da qui?
- Quelli sono tagli dritti come...
351
00:33:35,329 --> 00:33:37,160
Comandante,
dobbiamo andarcene!
352
00:33:37,260 --> 00:33:39,660
- Aiutami con lui.
- No, dobbiamo andarcene!
353
00:33:39,760 --> 00:33:41,210
Cutbill, finiscila!
354
00:33:42,428 --> 00:33:44,093
Mills, che sta succedendo?
355
00:33:44,193 --> 00:33:46,700
Questa e' la vostra
zona bersaglio di ieri.
356
00:33:46,800 --> 00:33:47,550
Cosa?
357
00:33:59,575 --> 00:34:01,385
Signore, bisogna
portarlo via subito.
358
00:34:03,427 --> 00:34:04,127
Via!
359
00:34:06,517 --> 00:34:07,217
Via!
360
00:34:27,903 --> 00:34:28,703
Mills.
361
00:34:41,640 --> 00:34:43,440
Erano le nostre posizioni.
362
00:35:16,593 --> 00:35:17,993
Robinson, coprimi!
363
00:35:28,911 --> 00:35:29,861
Avanzate!
364
00:35:34,789 --> 00:35:36,839
Comandante, mi riceve?
Passo.
365
00:36:05,552 --> 00:36:07,852
Dobbiamo trovare
una linea di mira.
366
00:36:08,093 --> 00:36:10,293
Da qui, non ho
una buona visuale.
367
00:36:56,843 --> 00:36:57,893
Comandante?
368
00:36:58,407 --> 00:37:00,407
Comandante, mi riceve?
Passo.
369
00:37:01,991 --> 00:37:04,141
Qui Cutbill,
qualcuno mi riceve?
370
00:38:37,621 --> 00:38:39,250
Lasciami. Lasciami.
371
00:38:42,127 --> 00:38:44,126
Lasciami. Lasciami.
372
00:38:45,716 --> 00:38:46,666
Lasciami.
373
00:38:47,595 --> 00:38:48,594
Lasciami!
374
00:39:07,595 --> 00:39:08,845
No, per favore!
375
00:39:09,500 --> 00:39:10,700
Ma che cazzo e'?
376
00:39:11,444 --> 00:39:12,694
No, per favore!
377
00:39:50,887 --> 00:39:51,987
Li ha visti?
378
00:39:53,218 --> 00:39:54,168
Non bene.
379
00:39:55,894 --> 00:39:57,194
Ne ho visti due.
380
00:39:57,425 --> 00:39:58,675
Gli ho sparato.
381
00:39:59,141 --> 00:40:01,617
L'armatura dev'essere solida,
perche' li ho colpiti.
382
00:40:01,717 --> 00:40:04,702
- Come quelli di ieri?
- No, piu' grossi. Alti come noi.
383
00:40:04,802 --> 00:40:07,743
Stanno uccidendo i miei marine,
mi dica quello che sa.
384
00:40:07,843 --> 00:40:09,743
Li ha visti su quel costone.
385
00:40:09,843 --> 00:40:11,885
Sono connessa alla rete,
quindi, si', li vedo.
386
00:40:11,985 --> 00:40:13,052
- Li vede?
- Si'.
387
00:40:13,152 --> 00:40:15,996
- Be', allora li spenga subito!
- Non posso.
388
00:40:16,343 --> 00:40:17,293
Non puo'?
389
00:40:17,393 --> 00:40:20,118
Be', non ha problemi a spegnere
e accendere tutto il resto.
390
00:40:20,218 --> 00:40:22,368
Solo che, loro,
non li posso spegnere.
391
00:40:22,468 --> 00:40:26,260
Dev'esserci una ragione... un bug...
sto valutando le variabili.
392
00:40:26,360 --> 00:40:28,452
Be', questa non e'
una dannata equazione.
393
00:40:28,552 --> 00:40:30,997
O ci collega con qualcuno
e ci tira subito fuori di qui...
394
00:40:31,097 --> 00:40:33,549
- Ok! Non cosi'.
- o finira' uccisa.
395
00:40:34,760 --> 00:40:36,510
Non sa che fare, va bene?
396
00:40:37,072 --> 00:40:39,872
- Un programmatore ha incasinato...
- No, no.
397
00:40:40,059 --> 00:40:42,209
Un errore non e'
cosi' efficace.
398
00:40:48,838 --> 00:40:51,938
Non sono riuscito a trovarlo.
Ma ho trovato questo.
399
00:40:52,393 --> 00:40:53,843
Non lontano da qui.
400
00:40:57,278 --> 00:40:59,128
Dobbiamo trovarlo, signore.
401
00:41:09,959 --> 00:41:12,059
Goodwin,
resta in retroguardia.
402
00:41:18,489 --> 00:41:21,118
- Bene, sto ascoltando.
- Lei ci e' utile.
403
00:41:21,218 --> 00:41:24,385
Non possiamo vederli
ne' sui Pad, ne' tra gli alberi.
404
00:41:24,485 --> 00:41:25,835
Ma Mills li vede.
405
00:41:26,135 --> 00:41:30,154
Quindi pensa che, se lei li vede,
loro vedono lei e anche noi...
406
00:41:30,677 --> 00:41:31,777
Non importa.
407
00:41:31,877 --> 00:41:33,527
- "Non importa?"
- No.
408
00:41:34,681 --> 00:41:38,331
Be', a questo punto, ci serve
tutto l'aiuto che si puo' avere.
409
00:41:38,644 --> 00:41:41,743
Non ha visto i tiri a salve
su Hackett? L'hanno colpita 3 volte.
410
00:41:41,843 --> 00:41:43,793
La terza,
mentre era in aria...
411
00:41:43,893 --> 00:41:46,393
Ci ho pensato
e non smetto di pensarci.
412
00:41:47,218 --> 00:41:49,968
Eravamo in mano loro
e ci hanno risparmiati.
413
00:41:50,620 --> 00:41:52,520
- Perche'?
- "Risparmiati?"
414
00:41:52,927 --> 00:41:55,813
- E Cutbill?
- Avrebbero potuto ucciderci tutti.
415
00:41:55,913 --> 00:41:58,156
Ma se c'e' lei... retrocedono.
416
00:41:58,256 --> 00:41:59,706
Non e' per Mills...
417
00:42:00,388 --> 00:42:01,788
- o lei.
- Bukes?
418
00:42:14,811 --> 00:42:17,261
Le hanno usate
come tiro al bersaglio.
419
00:42:18,348 --> 00:42:19,648
Come con Loftus.
420
00:42:29,234 --> 00:42:31,634
Ci stanno seguendo
fin dalla collina!
421
00:42:35,310 --> 00:42:36,010
Via!
422
00:43:03,561 --> 00:43:04,461
Aspetta.
423
00:43:07,343 --> 00:43:09,343
- Dov'e' Bukes?
- L'ho perso.
424
00:43:11,520 --> 00:43:13,670
Qui Drifter,
qualcuno mi riceve?
425
00:43:16,509 --> 00:43:17,409
Andiamo.
426
00:43:20,828 --> 00:43:21,878
Procediamo!
427
00:43:23,467 --> 00:43:24,367
Goodwin!
428
00:43:24,805 --> 00:43:25,705
Muoviti!
429
00:43:37,802 --> 00:43:39,702
Bukes, risponda.
Mi riceve?
430
00:43:41,168 --> 00:43:42,818
Perfettamente, Drifter.
431
00:43:44,135 --> 00:43:45,435
Chi c'e' con te?
432
00:43:45,837 --> 00:43:49,063
Goodwin e Robinson.
Siamo a nord, a 1 km dal campo.
433
00:43:49,288 --> 00:43:50,038
Bene.
434
00:43:52,348 --> 00:43:53,698
Mills e' svenuta.
435
00:43:55,239 --> 00:43:58,017
- Ma ho trovato un riparo.
- Veniamo a cercarvi.
436
00:43:58,117 --> 00:43:58,767
No.
437
00:44:00,179 --> 00:44:02,302
Al buio, non troverete la strada.
438
00:44:03,135 --> 00:44:05,585
Non gli sarebbe difficile
farvi fuori.
439
00:44:06,260 --> 00:44:07,460
Non muovetevi.
440
00:44:08,082 --> 00:44:10,532
Ci riorganizziamo
appena sara' giorno.
441
00:44:10,677 --> 00:44:11,527
Chiudo.
442
00:44:12,135 --> 00:44:13,435
Bukes, mi sente?
443
00:44:14,148 --> 00:44:14,998
Ricevo.
444
00:44:15,927 --> 00:44:17,177
'Lei' ci serve.
445
00:44:17,635 --> 00:44:18,585
Ricevuto?
446
00:44:24,947 --> 00:44:26,347
Ci vediamo domani.
447
00:44:26,956 --> 00:44:27,806
Chiudo.
448
00:44:33,974 --> 00:44:40,034
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
449
00:44:40,990 --> 00:44:46,984
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
450
00:46:40,245 --> 00:46:42,395
Per quanto
sono rimasta svenuta?
451
00:46:42,617 --> 00:46:43,417
9 ore.
452
00:46:46,229 --> 00:46:47,329
Beva questo.
453
00:46:56,427 --> 00:46:58,427
Perche' non mi ha abbandonata?
454
00:47:01,719 --> 00:47:02,569
Non so.
455
00:47:04,777 --> 00:47:06,627
Me lo sto ancora chiedendo.
456
00:47:18,308 --> 00:47:19,858
Mentre era svenuta...
457
00:47:21,554 --> 00:47:24,254
una di quelle macchine
e' arrivata qui e...
458
00:47:26,544 --> 00:47:28,694
tra voi due
c'e' stato qualcosa.
459
00:47:29,224 --> 00:47:30,874
Dobbiamo rintracciarla.
460
00:47:33,093 --> 00:47:33,993
Perche'?
461
00:47:34,749 --> 00:47:36,249
Non posso spiegarlo.
462
00:47:45,454 --> 00:47:46,854
Troveremo il modo.
463
00:47:51,968 --> 00:47:52,868
Andiamo.
464
00:48:00,255 --> 00:48:02,005
Sono felice di rivederla.
465
00:48:02,601 --> 00:48:03,501
Anch'io.
466
00:48:08,373 --> 00:48:09,523
Tutti interi?
467
00:48:12,330 --> 00:48:13,030
Si'.
468
00:48:14,250 --> 00:48:15,800
Non ci hanno provato.
469
00:48:16,541 --> 00:48:17,891
Avrebbero potuto.
470
00:48:18,593 --> 00:48:21,493
A quanto ho visto,
stanotte erano dappertutto.
471
00:48:22,052 --> 00:48:22,852
Mills?
472
00:48:23,122 --> 00:48:26,572
Si', davanti e' libero.
I loro segnali sono dietro di noi.
473
00:48:26,760 --> 00:48:28,910
Torniamo alla zona
d'atterraggio
474
00:48:29,010 --> 00:48:31,810
e aspettiamo finche'
non ci inviino un mezzo.
475
00:48:32,135 --> 00:48:34,235
Teniamoci pronti,
questa volta.
476
00:48:38,666 --> 00:48:40,016
Stia giu', Mills.
477
00:48:43,760 --> 00:48:45,610
Gli servo io, per la porta.
478
00:48:46,762 --> 00:48:48,162
Andra' tutto bene.
479
00:48:51,177 --> 00:48:51,977
Bukes?
480
00:48:52,656 --> 00:48:54,702
Porti con se' Mills
alla porta.
481
00:48:54,802 --> 00:48:56,352
Ci serve per entrare.
482
00:48:57,887 --> 00:48:59,337
Perfetto. Ricevuto.
483
00:49:03,599 --> 00:49:05,099
Sia prudente, Mills.
484
00:49:06,138 --> 00:49:08,238
Abbiamo bisogno
dei suoi occhi.
485
00:49:23,300 --> 00:49:24,150
Libero.
486
00:49:56,385 --> 00:49:57,285
Forza...
487
00:50:15,048 --> 00:50:17,748
- Vuole che me ne occupi io?
- Aspetti qui.
488
00:50:20,260 --> 00:50:23,560
- Comandante Damien Bukes.
- Attenda un momento, prego.
489
00:50:24,081 --> 00:50:25,935
Attenda un momento, prego.
490
00:50:29,555 --> 00:50:31,355
Attenda un momento, prego.
491
00:50:33,144 --> 00:50:34,744
Droni di sorveglianza.
492
00:50:45,592 --> 00:50:46,392
Mills.
493
00:50:47,427 --> 00:50:49,577
- Si occupi della porta.
- Bene.
494
00:50:53,291 --> 00:50:56,010
- Attenda un momento, prego.
- Dai, dai!
495
00:50:58,387 --> 00:51:00,835
Che succede
se non riescono a entrare?
496
00:51:09,137 --> 00:51:10,087
Fumogeni.
497
00:51:10,468 --> 00:51:12,218
Stanno usando i fumogeni.
498
00:51:16,351 --> 00:51:18,151
Cazzo, ci stanno imitando!
499
00:51:25,868 --> 00:51:26,768
Drifter?
500
00:51:28,093 --> 00:51:29,943
Non riesco a vedere niente.
501
00:51:38,675 --> 00:51:39,975
Goodwin, svelto!
502
00:51:49,250 --> 00:51:51,150
Robinson, Goodwin, muoversi!
503
00:51:54,224 --> 00:51:55,024
Fatto!
504
00:51:57,174 --> 00:51:59,093
Drifter, la porta e' aperta,
505
00:52:17,267 --> 00:52:19,993
Andiamocene da qui!
Via, via!
506
00:52:33,605 --> 00:52:34,505
Andiamo!
507
00:52:34,708 --> 00:52:36,343
Drifter, andiamo!
508
00:52:45,927 --> 00:52:47,306
Drifter? No!
509
00:53:05,860 --> 00:53:07,261
No!
510
00:53:10,073 --> 00:53:11,323
No! Comandante!
511
00:53:34,105 --> 00:53:35,593
'Comando: Disattivare'
512
00:53:35,693 --> 00:53:37,589
'Codice di autorizzazione:
Mills ID AE3583'
513
00:53:46,760 --> 00:53:48,093
'Ordini contrastanti'
514
00:53:48,193 --> 00:53:49,334
'Errore - Errore...'
515
00:53:56,381 --> 00:53:58,281
Non lasciate
che mi facciano a pezzi!
516
00:54:08,135 --> 00:54:09,735
Bukes, posso fermarli!
517
00:54:11,482 --> 00:54:12,482
Aspettate!
518
00:54:12,885 --> 00:54:15,510
'Rettifica di sistema -
Tentativo di bypassare'
519
00:54:17,420 --> 00:54:18,850
Dannazione, Robinson!
520
00:54:19,343 --> 00:54:21,743
Non lasciare
che mi facciano a pezzi!
521
00:54:22,621 --> 00:54:23,599
Hardinger 1
522
00:54:24,967 --> 00:54:26,667
- Fallo!
- No, aspetta!
523
00:54:33,421 --> 00:54:34,496
No!
524
00:54:38,004 --> 00:54:38,666
No!
525
00:54:46,629 --> 00:54:48,769
Andiamo via, Mills.
Subito!
526
00:55:22,718 --> 00:55:24,318
Avrei potuto salvarlo.
527
00:55:24,522 --> 00:55:26,593
- Nessuno avrebbe potuto.
- Io si'.
528
00:55:26,693 --> 00:55:29,043
- Avrei potuto...
- Era impossibile.
529
00:55:29,143 --> 00:55:31,893
- Impossibile.
- Si'! Li... li ho creati io!
530
00:55:50,041 --> 00:55:51,841
Questa merda non ha senso.
531
00:56:01,177 --> 00:56:02,927
Perche' siamo qui, Mills?
532
00:56:05,072 --> 00:56:06,072
Non lo so.
533
00:56:07,677 --> 00:56:09,977
I marine vengono qui
a esercitarsi.
534
00:56:10,077 --> 00:56:12,993
Non so perche' siate qui,
so solo che eravate designati.
535
00:56:13,093 --> 00:56:13,893
E lei,
536
00:56:14,548 --> 00:56:15,798
perche' e' qui?
537
00:56:20,714 --> 00:56:23,327
Ho creato il programma
e disegnato i prototipi.
538
00:56:23,427 --> 00:56:27,410
- E' qui che vengono testati.
- Ha visto bene cio' che ha creato?
539
00:56:27,510 --> 00:56:30,010
Non era mai accaduto
niente del genere.
540
00:56:30,110 --> 00:56:32,785
Il codice si e' evoluto piu'
di quanto si immaginasse.
541
00:56:32,885 --> 00:56:35,118
Capendolo, posso
cercare di controllarlo.
542
00:56:35,218 --> 00:56:37,565
- E' un po' tardi, non crede?
- No, non capisce.
543
00:56:37,665 --> 00:56:39,265
Apra gli occhi, Mills.
544
00:56:39,553 --> 00:56:40,803
Sono assassini.
545
00:56:41,215 --> 00:56:42,315
Questo sono.
546
00:56:42,593 --> 00:56:45,366
Era li' in mezzo
a quella strada...
547
00:56:46,598 --> 00:56:48,118
e nessuno di loro ha sparato.
548
00:56:48,218 --> 00:56:50,477
Cercavano di capire
se ero una di loro, o no!
549
00:56:50,577 --> 00:56:51,277
Si'...
550
00:56:53,010 --> 00:56:54,510
be', allora, come noi.
551
00:56:57,302 --> 00:56:58,302
Cosa sono?
552
00:57:05,312 --> 00:57:06,762
I vostri sostituti.
553
00:57:07,333 --> 00:57:08,433
"Sostituti"?
554
00:57:10,802 --> 00:57:12,302
Sono chiamati S.A.R.
555
00:57:13,052 --> 00:57:15,502
'Indagare, Analizzare,
Riprogrammare'.
556
00:57:15,802 --> 00:57:16,752
Imparano.
557
00:57:17,933 --> 00:57:20,510
Cio' che apprendono
lo usano per perfezionarsi.
558
00:57:20,610 --> 00:57:21,560
Come noi.
559
00:57:22,545 --> 00:57:25,597
Sono stati creati per salvare
delle vite, e lo faranno.
560
00:57:25,697 --> 00:57:27,547
Le vite di chi salveranno?
561
00:57:28,056 --> 00:57:29,456
Quella di Cutbill?
562
00:57:29,556 --> 00:57:30,406
Loftus,
563
00:57:30,979 --> 00:57:32,329
Hackett, Drifter?
564
00:57:32,843 --> 00:57:36,535
Li abbiamo creati perche' gente
come voi non debba morire o uccidere.
565
00:57:36,635 --> 00:57:39,135
Non e' lei che decide,
sono io a farlo.
566
00:57:43,207 --> 00:57:44,907
E com'e' andata, finora?
567
00:57:47,343 --> 00:57:48,393
Ci convivo,
568
00:57:48,817 --> 00:57:51,217
cosi', gente come lei
non deve farlo.
569
00:57:53,151 --> 00:57:54,701
Ma ci avete uccisi...
570
00:57:55,718 --> 00:57:56,818
e lei lo sa.
571
00:57:59,718 --> 00:58:00,818
Sorvegliala.
572
00:58:23,260 --> 00:58:25,160
Mezz'ora, e ci faranno fuori.
573
00:58:26,466 --> 00:58:28,368
Li affrontiamo
in attesa del trasferimento?
574
00:58:28,468 --> 00:58:29,818
Non possiamo farcela.
575
00:58:31,052 --> 00:58:34,102
Dobbiamo trovare una migliore
posizione difensiva.
576
00:58:34,818 --> 00:58:36,318
C'e' un'altra porta.
577
00:58:36,629 --> 00:58:39,552
Solo per personale autorizzato
578
00:58:44,826 --> 00:58:46,626
Bene, e' tutta sua, Mills.
579
00:58:48,177 --> 00:58:49,227
Un momento.
580
00:58:49,968 --> 00:58:53,302
Chi ci dice che questa porta
non ci faccia tornare fuori di nuovo?
581
00:58:53,402 --> 00:58:54,910
Vuoi restare qui, Goodwin?
582
00:58:55,010 --> 00:58:57,331
Non abbiamo alternative.
La apra!
583
00:59:44,798 --> 00:59:46,648
Non riesco a veder niente.
584
01:00:01,139 --> 01:00:02,339
Porca puttana.
585
01:00:25,927 --> 01:00:27,527
Ha acceso lei le luci?
586
01:00:30,843 --> 01:00:32,543
Non accenda nient'altro.
587
01:00:34,848 --> 01:00:35,898
Tutto bene?
588
01:00:37,491 --> 01:00:38,541
Per niente.
589
01:00:40,144 --> 01:00:42,044
Odio questo posto del cazzo.
590
01:00:44,592 --> 01:00:46,192
E' qui che li testate?
591
01:00:48,260 --> 01:00:49,527
Incredibile.
592
01:00:50,135 --> 01:00:53,035
Avrebbe dovuto fermarsi
una volta fatti questi.
593
01:01:00,098 --> 01:01:01,398
Sbarra la porta.
594
01:01:04,024 --> 01:01:05,124
Apri questa.
595
01:01:27,346 --> 01:01:28,246
Goodwin,
596
01:01:28,726 --> 01:01:30,676
- resta con noi.
- Ricevuto.
597
01:01:31,343 --> 01:01:33,193
Mills, deve restare con me.
598
01:01:33,756 --> 01:01:34,556
Mills!
599
01:02:10,256 --> 01:02:12,456
Be', qui si va
di bene in meglio.
600
01:02:26,717 --> 01:02:29,767
Neppure da qui, riesco
a collegarmi con l'esterno.
601
01:02:30,677 --> 01:02:32,427
E' un collo di bottiglia.
602
01:02:32,928 --> 01:02:34,800
- Da qui, li freneremo.
- Esplosivi?
603
01:02:34,900 --> 01:02:36,300
- Si'.
- Goodwin.
604
01:02:41,815 --> 01:02:43,915
- Quanti ne abbiamo?
- Circa 5.
605
01:02:44,250 --> 01:02:45,350
- 5.
- Si'.
606
01:02:45,593 --> 01:02:48,143
E' tutto quello che abbiamo,
comandante.
607
01:02:51,345 --> 01:02:52,695
Che sta cercando?
608
01:02:55,869 --> 01:02:56,919
Comandante!
609
01:02:57,927 --> 01:02:58,727
Mills!
610
01:03:00,001 --> 01:03:00,801
Mills!
611
01:03:09,522 --> 01:03:10,322
Mills,
612
01:03:11,135 --> 01:03:14,118
- Qualsiasi cosa abbia in testa...
- Hanno corrente.
613
01:03:14,218 --> 01:03:15,568
Ne attivero' uno.
614
01:03:27,093 --> 01:03:30,221
Condividono i dati. Per questo,
sono cosi' ben organizzati.
615
01:03:30,321 --> 01:03:32,743
Una volta in linea,
sapro' quello che sanno.
616
01:03:32,843 --> 01:03:35,393
Mi servo di questo,
per arrivare a loro.
617
01:03:50,232 --> 01:03:51,817
Attenzione
618
01:04:20,343 --> 01:04:22,243
Sei completamente operativo?
619
01:04:22,974 --> 01:04:24,999
'Operativo:
Supporto aggiornato in linea'
620
01:04:25,099 --> 01:04:26,261
'Identificarsi'
621
01:04:29,593 --> 01:04:31,885
'Mills ID AE3583
Accesso autorizzato'
622
01:04:32,260 --> 01:04:34,060
Comando: modalita' vocale.
623
01:04:35,052 --> 01:04:36,852
Modalita' vocale attivata.
624
01:04:38,468 --> 01:04:40,493
Gli ordini generali S.A.R.?
625
01:04:41,968 --> 01:04:44,285
Eseguire il programma
'Scontro umano'.
626
01:04:44,385 --> 01:04:47,135
'Indagare, Analizzare,
Riprogrammare'.
627
01:04:52,909 --> 01:04:54,468
Cancellare ordini generali
628
01:04:55,394 --> 01:04:56,593
'Errore - Errore...'
629
01:04:57,265 --> 01:04:57,915
Ok.
630
01:04:58,174 --> 01:04:59,074
Forza...
631
01:05:01,540 --> 01:05:03,190
Impossibile completare.
632
01:05:03,588 --> 01:05:05,138
C'e' un errore umano.
633
01:05:07,017 --> 01:05:08,867
Precisa quale errore umano.
634
01:05:10,552 --> 01:05:14,252
I soggetti umani in addestramento
non rispondono come previsto.
635
01:05:15,422 --> 01:05:17,822
Ai soggetti e' richiesta
motivazione.
636
01:05:19,135 --> 01:05:21,300
L'esercitazione e' ora
con munizioni vere
637
01:05:21,400 --> 01:05:23,537
e per nuovi soggetti umani.
638
01:05:26,539 --> 01:05:27,389
Errore.
639
01:05:27,664 --> 01:05:30,673
Impossibile identificare
la sua configurazione attuale.
640
01:05:30,773 --> 01:05:32,523
Prego, rimanga in attesa.
641
01:05:49,718 --> 01:05:50,568
Errore.
642
01:05:50,760 --> 01:05:53,149
Mills AE 3583.
643
01:05:53,755 --> 01:05:55,760
Riconoscimento non riuscito.
644
01:05:56,093 --> 01:05:56,943
Errore.
645
01:05:57,260 --> 01:05:59,525
Mills AE 3583.
646
01:06:00,047 --> 01:06:01,497
L'accesso e' negato
647
01:06:01,794 --> 01:06:02,794
Mio Dio...
648
01:06:07,143 --> 01:06:10,705
Il vigilante S.A.R. ha richiesto
l'addestramento per Reaper 5?
649
01:06:12,052 --> 01:06:14,452
Hai fatto venire tu qui
questi marine?
650
01:06:15,630 --> 01:06:16,330
Si'.
651
01:06:18,385 --> 01:06:21,485
Quando si concludera'
il programma d'addestramento?
652
01:06:24,700 --> 01:06:26,600
Conclusione non specificata.
653
01:06:29,663 --> 01:06:31,965
Mills... apra subito la porta!
654
01:06:32,335 --> 01:06:33,785
No, devo provarci.
655
01:06:35,465 --> 01:06:37,754
- Forza...
- 'Bypass non riuscito'. Errore.
656
01:06:37,854 --> 01:06:40,327
- Mills AE 35 83...
- 'Accesso riservato'.
657
01:06:40,159 --> 01:06:41,636
{\an8}'Mills AE 35 83- Accesso negato'
658
01:06:40,427 --> 01:06:42,624
- L'accesso e' negato.
- Forza!
659
01:06:48,238 --> 01:06:49,738
L'accesso e' negato.
660
01:06:59,223 --> 01:07:00,073
Errore.
661
01:07:01,091 --> 01:07:01,941
Errore.
662
01:07:05,510 --> 01:07:06,661
Rimanga immobile.
663
01:07:07,128 --> 01:07:08,600
Unita' di controllo S.A.R.,
664
01:07:08,700 --> 01:07:11,200
in avvicinamento
per ulteriori analisi.
665
01:07:11,738 --> 01:07:13,088
Rimanga immobile.
666
01:07:13,286 --> 01:07:15,618
- Mills, apra questa porta!
- No, lasciatemi...
667
01:07:15,718 --> 01:07:18,296
- stanno arrivando gli altri!
- Apra la porta, Mills!
668
01:07:18,396 --> 01:07:19,896
No, e' troppo tardi!
669
01:08:12,718 --> 01:08:14,268
Arrivano, comandante.
670
01:08:15,322 --> 01:08:16,772
Dobbiamo andarcene!
671
01:08:16,885 --> 01:08:17,935
Non ancora.
672
01:08:37,179 --> 01:08:38,429
Via!
Via, via!
673
01:08:47,834 --> 01:08:48,734
Goodwin!
674
01:09:12,096 --> 01:09:13,860
'Mills ID AE3583
Riavvio sistema'
675
01:09:13,960 --> 01:09:15,910
'Sistema in linea
Mills ID...
676
01:09:45,927 --> 01:09:47,927
Mi spiace.
Ci dovevo provare.
677
01:09:52,135 --> 01:09:53,935
Crede che l'abbiamo preso?
678
01:09:56,510 --> 01:09:57,210
Uno.
679
01:09:58,427 --> 01:09:59,227
Forse.
680
01:10:09,955 --> 01:10:11,302
Gesu'...
681
01:10:16,468 --> 01:10:19,168
Qualcuno ha una lontana idea
di dove siamo?
682
01:10:21,911 --> 01:10:22,811
Nessuno?
683
01:10:28,140 --> 01:10:29,690
Proprio nessuna idea?
684
01:11:06,379 --> 01:11:07,279
Mills...
685
01:11:09,865 --> 01:11:11,415
quanto tempo abbiamo?
686
01:11:13,745 --> 01:11:15,845
Non li vedo.
Se ne sono andati.
687
01:11:16,927 --> 01:11:17,677
Bene.
688
01:11:19,592 --> 01:11:22,092
Sembrerebbe un specie
di esercitazione.
689
01:11:23,685 --> 01:11:24,535
Pare...
690
01:11:26,637 --> 01:11:28,687
siano rimasti senza questi
691
01:11:30,692 --> 01:11:33,592
e li abbiano dovuti
sostituire con quelli veri.
692
01:12:02,262 --> 01:12:03,062
Uno...
693
01:12:06,764 --> 01:12:07,464
due.
694
01:12:12,884 --> 01:12:13,834
E' tutto.
695
01:12:15,968 --> 01:12:16,918
L'ultima.
696
01:12:24,343 --> 01:12:25,393
Fantastico.
697
01:12:25,493 --> 01:12:28,143
Se avrete bisogno di me,
saro' in ufficio.
698
01:12:50,003 --> 01:12:51,853
Lasciami!
Lasciami andare!
699
01:12:53,468 --> 01:12:55,768
Non lasciate che
mi faccia a pezzi!
700
01:13:30,241 --> 01:13:31,591
Pronto, tesorino?
701
01:13:35,836 --> 01:13:36,836
Neanch'io.
702
01:14:12,177 --> 01:14:13,992
Non hai ancora visto nessuno?
703
01:14:14,092 --> 01:14:14,742
No.
704
01:14:15,927 --> 01:14:17,127
Ce ne andiamo?
705
01:14:17,650 --> 01:14:18,300
No.
706
01:14:20,826 --> 01:14:22,426
Allora, e' il momento.
707
01:14:27,464 --> 01:14:28,664
Quello cos'e'?
708
01:14:32,968 --> 01:14:35,368
E' una EMP.
(Bomba a impulsi elettromagnetici)
709
01:14:35,468 --> 01:14:38,510
Quando avete colpito quel S.A.R.,
nel tunnel, ne e' scoppiata una.
710
01:14:38,610 --> 01:14:41,868
Emette implusi che azzerano tutti
i componenti elettrici, all'intorno.
711
01:14:41,968 --> 01:14:45,452
Con una, in ognuno di essi, difendiamo
dal nemico la nostra tecnologia, ma...
712
01:14:45,552 --> 01:14:47,402
la sua portata e' limitata.
713
01:14:48,468 --> 01:14:51,568
Ho prelevato questa, ma ora
ci serve un detonatore.
714
01:14:57,885 --> 01:15:00,635
C'e' un leader,
responsabile di tutto questo.
715
01:15:01,468 --> 01:15:05,000
In lui, si riiscrivono i codici S.A.R..
Devo averlo vicino, allo scoppio.
716
01:15:05,100 --> 01:15:08,050
Credo lo fermera'...
prima che sia troppo tardi.
717
01:15:10,427 --> 01:15:13,177
Sa perche' non l'hanno
ancora uccisa, Bukes?
718
01:15:13,885 --> 01:15:16,435
Perche' sono stati loro
a spingerci qui.
719
01:15:16,535 --> 01:15:19,835
Vi daranno tempo per prepararvi
e poi vi affronteranno.
720
01:15:21,365 --> 01:15:24,115
Ma, forse, posso
metter fine a tutto questo.
721
01:15:26,010 --> 01:15:27,160
Suicidandosi?
722
01:15:32,052 --> 01:15:36,252
Anche se sopravvive all'esplosione,
l'impulso cancellera' la sua memoria.
723
01:15:37,802 --> 01:15:40,536
A questo punto,
non ci sono alternative.
724
01:15:43,677 --> 01:15:46,927
Mi resta poco tempo,
poi, il mio chip si disattivera'.
725
01:15:48,310 --> 01:15:51,060
Con quelli che rimangono,
potrete cavarvela.
726
01:15:51,636 --> 01:15:52,286
No.
727
01:15:54,218 --> 01:15:56,568
Si rende conto
di cio' che ho fatto?
728
01:15:57,010 --> 01:15:58,510
Guardi questo posto.
729
01:15:59,272 --> 01:16:01,122
Non li si puo' sconfiggere.
730
01:16:08,883 --> 01:16:10,083
Ehi, Robinson?
731
01:16:10,927 --> 01:16:12,285
Che c'e', figliolo?
732
01:16:12,385 --> 01:16:13,785
Forse hai ragione.
733
01:16:15,177 --> 01:16:17,627
Forse non sono fatto
per tutto questo.
734
01:16:18,843 --> 01:16:21,293
E te ne rendi conto
solo ora, Goodwin?
735
01:17:39,522 --> 01:17:40,472
Robinson.
736
01:17:40,968 --> 01:17:42,568
Diversi segnali a sud.
737
01:17:44,593 --> 01:17:45,543
Ricevuto.
738
01:17:53,552 --> 01:17:54,852
Attiriamoli qui.
739
01:17:55,135 --> 01:17:59,185
Goodwin, manteniamo il contatto
visivo tra noi. Sta' nascosto. Chiudo.
740
01:17:59,385 --> 01:18:00,385
Ricevuto.
741
01:18:56,468 --> 01:18:57,318
Quanti?
742
01:18:59,385 --> 01:19:00,185
Tutti.
743
01:19:58,053 --> 01:20:01,053
Goodwin, strade a est e a ovest.
Resta in attesa.
744
01:20:14,899 --> 01:20:17,408
Ti prego, Dio.
Ti prego, Dio...
745
01:20:27,885 --> 01:20:29,285
Goodwin, colpisci.
746
01:20:35,010 --> 01:20:36,243
Ne hanno persi.
747
01:20:36,343 --> 01:20:37,743
Ho qui qualcosa...
748
01:20:39,227 --> 01:20:42,777
Robinson, due si sono sganciati
dal resto e arrivano veloci.
749
01:21:01,864 --> 01:21:02,863
Uno meno.
750
01:21:03,063 --> 01:21:06,038
- Arrivano segnali da ovest.
- E' mio.
751
01:21:06,592 --> 01:21:07,892
Sto per sparare!
752
01:21:10,166 --> 01:21:12,116
Goodwin, tieni giu' la testa.
753
01:21:12,533 --> 01:21:13,483
Robinson.
754
01:21:14,206 --> 01:21:15,106
Coprimi.
755
01:21:24,815 --> 01:21:25,765
Robinson!
756
01:21:37,718 --> 01:21:40,918
- Un altro, andato.
- Bukes, ne ha uno proprio sopra!
757
01:22:00,092 --> 01:22:01,792
Goodwin, colpisci a sud.
758
01:22:21,218 --> 01:22:23,068
Mills, dove sono gli altri?
759
01:22:25,207 --> 01:22:26,107
Goodwin?
760
01:22:26,984 --> 01:22:28,134
Ti osservano.
761
01:22:34,968 --> 01:22:37,869
Comandante, mi hanno scoperto.
Devo sloggiare!
762
01:22:40,268 --> 01:22:41,218
Robinson.
763
01:22:41,718 --> 01:22:42,618
Coprimi.
764
01:22:49,729 --> 01:22:51,479
Non possiamo trattenerli.
765
01:22:52,733 --> 01:22:53,783
Comandante!
766
01:22:54,357 --> 01:22:55,407
Comandante!
767
01:22:56,927 --> 01:22:57,727
Merda!
768
01:23:06,966 --> 01:23:08,116
Toglietemelo!
769
01:23:08,593 --> 01:23:10,268
Toglietemelo di dosso!
770
01:23:56,618 --> 01:23:58,368
Mi e' caduto, comandante.
771
01:23:58,760 --> 01:23:59,910
Comandante...
772
01:24:01,114 --> 01:24:02,314
il detonatore.
773
01:24:03,450 --> 01:24:05,300
Mi e' caduto il detonatore.
774
01:24:39,380 --> 01:24:41,280
Bukes, rimanga dietro di me.
775
01:24:52,339 --> 01:24:54,339
Non so per quanto funzionera'.
776
01:24:54,439 --> 01:24:57,343
'Messaggio da S.A.R.
Identificarsi'
777
01:24:57,510 --> 01:24:59,802
'Identificarsi - Identificarsi...'
778
01:25:06,079 --> 01:25:07,979
Non puo' restare qui, Mills.
779
01:25:24,268 --> 01:25:26,593
Deve andarsene.
Scappi.
780
01:25:26,760 --> 01:25:27,902
No. E' lui.
781
01:26:05,843 --> 01:26:07,093
Resisti, Mills.
782
01:26:08,942 --> 01:26:12,218
'Danno irreparabile - Chiusura
in corso a protezione dati'
783
01:26:47,501 --> 01:26:49,552
- Fermo...
- Dai, forza!
784
01:27:08,705 --> 01:27:10,898
- Oh, Dio...
- 'Spegnimento imminente'
785
01:27:48,880 --> 01:27:49,862
Robinson.
786
01:27:52,300 --> 01:27:53,250
Robinson!
787
01:28:10,530 --> 01:28:11,580
Dai, vieni.
788
01:28:15,352 --> 01:28:16,052
Dai!
789
01:28:18,267 --> 01:28:19,417
L'hai voluto!
790
01:28:25,010 --> 01:28:26,210
Fallo, allora.
791
01:28:26,957 --> 01:28:29,107
Mi sono stati dati
degli ordini.
792
01:28:32,409 --> 01:28:33,909
Forza, falla finita!
793
01:28:34,093 --> 01:28:35,993
Altri dati sono richiesti...
794
01:28:36,360 --> 01:28:37,160
Mills!
795
01:28:38,581 --> 01:28:39,381
Mills!
796
01:28:39,807 --> 01:28:42,265
Altri dati sono richiesti
per completare
797
01:28:42,365 --> 01:28:44,865
il programma
di combattimento simulato.
798
01:28:46,670 --> 01:28:48,370
Non e' identificata.
799
01:28:53,260 --> 01:28:54,960
Non e' identificata.
800
01:29:05,071 --> 01:29:06,221
Identificarsi.
801
01:29:11,866 --> 01:29:13,066
Identificarsi.
802
01:29:16,091 --> 01:29:16,891
Umana.
803
01:30:07,079 --> 01:30:08,735
'Trasferimento dati completato'
804
01:30:08,835 --> 01:30:10,760
'Spegnimento'
805
01:31:13,802 --> 01:31:14,602
Mills?
806
01:31:23,251 --> 01:31:24,801
Stiamo per andarcene.
807
01:32:24,490 --> 01:32:28,508
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
808
01:32:29,485 --> 01:32:33,991
Un'altra traduzione
di SRT project
809
01:32:34,979 --> 01:32:41,006
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
810
01:32:41,983 --> 01:32:48,010
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
811
01:32:48,987 --> 01:32:54,997
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
812
01:32:55,983 --> 01:33:00,028
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
813
01:33:00,995 --> 01:33:06,001
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject