1 00:00:05,992 --> 00:00:10,019 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,009 --> 00:00:17,001 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,024 --> 00:00:22,993 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,967 --> 00:00:27,993 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,015 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:25,986 --> 00:01:28,998 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:01:39,978 --> 00:01:44,009 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 8 00:02:22,247 --> 00:02:24,166 'Dorny: Mills?' 9 00:02:26,883 --> 00:02:28,343 'Mills: Si'?' 10 00:02:28,718 --> 00:02:32,026 'Dorny: Dia un'occhiata a questa trasmissione'. 11 00:02:35,635 --> 00:02:37,385 'S.A.R. ad armi multiple' 12 00:02:37,552 --> 00:02:40,532 'Classe: Riprogrammazione Eventi Multipli' 13 00:02:44,026 --> 00:02:45,626 'Mills: Origine?' 14 00:02:45,726 --> 00:02:48,526 'Dorny: Centro di addestramento Harbinger 1.' 15 00:02:48,626 --> 00:02:51,968 'Dorny: Aveva mai visto qualcosa del genere?' 16 00:02:58,775 --> 00:03:01,575 Abbiamo ricevuto dei dati molto strani, oggi. 17 00:03:01,968 --> 00:03:05,222 - Da una divisione militare? - Dal centro Harbinger 1. 18 00:03:04,119 --> 00:03:07,754 {\an8}Robotica Harbinger - Il futuro che ci aspetta - 19 00:03:05,510 --> 00:03:07,460 - Di quale modello? - S.A.R. 20 00:03:08,218 --> 00:03:11,868 Un milione e mezzo di calcoli riprogrammati in un solo giorno. 21 00:03:12,427 --> 00:03:13,627 Un bel numero. 22 00:03:13,936 --> 00:03:15,436 E' senza precedenti. 23 00:03:15,842 --> 00:03:17,842 Bene, in questo caso, Mills... 24 00:03:19,619 --> 00:03:20,919 congratulazioni. 25 00:03:43,547 --> 00:03:45,155 Drifter, a rapporto. 26 00:03:45,593 --> 00:03:47,443 Gli altri sono sulla pista. 27 00:03:48,401 --> 00:03:49,927 Ed e' una stronzata. 28 00:03:51,677 --> 00:03:52,727 Ci si vede. 29 00:03:55,228 --> 00:03:58,177 'Esercitazione... Esercitazione...' 30 00:04:15,785 --> 00:04:16,635 Winder. 31 00:04:17,510 --> 00:04:19,827 - Di che si tratta? - Non e' a me che devi chiedere. 32 00:04:19,927 --> 00:04:22,327 Abbiamo appena fatto 4 esercitazioni. 33 00:04:22,610 --> 00:04:23,910 Sono due giorni. 34 00:04:24,196 --> 00:04:25,996 Cercano marine agguerriti. 35 00:04:26,360 --> 00:04:28,160 Non ce n'e' molti in giro. 36 00:04:28,302 --> 00:04:30,743 - Pensavo si volesse finire. - Con droni. 37 00:04:30,843 --> 00:04:33,483 - Laggiu' ce n'e' abbastanza. - Lo sai che li' non ce n'e'. 38 00:04:33,583 --> 00:04:34,833 Sono tutti qui. 39 00:04:35,760 --> 00:04:37,060 Harbinger, vero? 40 00:04:37,830 --> 00:04:38,780 Fossi io, 41 00:04:38,880 --> 00:04:41,680 non starei a pensare ai soldi e a chi mi paga 42 00:04:41,780 --> 00:04:43,130 e mi imbarcherei. 43 00:04:46,821 --> 00:04:47,721 Aspetta. 44 00:04:49,094 --> 00:04:50,944 Ti hanno assegnato un tech. 45 00:04:58,843 --> 00:05:01,093 Comandante Bukes? Catherine Mills. 46 00:05:01,885 --> 00:05:02,885 Che vuole? 47 00:05:02,985 --> 00:05:05,035 C'e' materiale che dobbiamo testare? 48 00:05:05,135 --> 00:05:07,910 - Faro' l'osservatore, per Harbinger. - Ah, si'? 49 00:05:08,010 --> 00:05:10,910 - Ci sorvegliera'. - Si', e anche il materiale. 50 00:05:11,718 --> 00:05:14,202 Cerchera' di capire su cosa risparmiare? 51 00:05:14,302 --> 00:05:15,809 No, non facciamo questo. 52 00:05:15,909 --> 00:05:18,493 Siamo i fornitori dell'esercito, non l'esercito. 53 00:05:18,593 --> 00:05:21,243 Se non ce la fara', la lasceremo dove cadra'. 54 00:05:21,343 --> 00:05:22,943 E spenga quella merda. 55 00:05:23,427 --> 00:05:26,160 Non voglio essere scannerizzato continuamente, chiaro? 56 00:05:26,260 --> 00:05:27,960 Questi non si spengono. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,410 - Comandante? - Ci muoviamo, Mills. 58 00:05:33,510 --> 00:05:35,010 Ci segua, o rimanga. 59 00:05:36,089 --> 00:05:37,139 E' con noi? 60 00:05:38,597 --> 00:05:39,660 Cosi' sembra. 61 00:05:39,760 --> 00:05:41,860 Quanto ci vorra' per vederne uno in uniforme? 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,760 Per allora, non ci saremo. 63 00:05:44,101 --> 00:05:44,901 Tieni. 64 00:05:45,343 --> 00:05:46,943 Vedi se tu ci capisci. 65 00:05:55,041 --> 00:05:57,791 - 'Estrazione dati personale' - Mi scusi. 66 00:05:58,978 --> 00:06:00,878 Siamo tornati tutti assieme. 67 00:06:03,888 --> 00:06:05,374 Martin Goodwin: marine scelto. 68 00:06:07,924 --> 00:06:09,841 Daniella Hackett: caporale. 69 00:06:11,305 --> 00:06:13,052 Robert Cutbill: caporale. 70 00:06:14,218 --> 00:06:15,768 Sam Loftus: caporale. 71 00:06:16,046 --> 00:06:17,346 Caporale Loftus? 72 00:06:17,653 --> 00:06:18,453 Mills. 73 00:06:18,553 --> 00:06:20,728 Come cazzo fa a sapere il mio nome? 74 00:06:20,828 --> 00:06:22,228 Mi ha trovato li'? 75 00:06:23,135 --> 00:06:24,218 Fottuta techno. 76 00:06:28,806 --> 00:06:30,406 Ufficiale, in coperta. 77 00:07:39,695 --> 00:07:41,635 'Obiettivi dell'esercitazione' 78 00:07:46,094 --> 00:07:48,853 {\an8}'Damien Bukes' 79 00:07:48,953 --> 00:07:51,684 'Nemici uccisi:' 80 00:07:51,784 --> 00:07:53,048 '18' 81 00:07:55,135 --> 00:07:57,535 9 lettere, verticale: "Mettere fine". 82 00:07:58,383 --> 00:07:59,883 Fatti un sonnellino. 83 00:08:02,609 --> 00:08:03,808 Manca molto? 84 00:08:06,302 --> 00:08:07,952 Cristo, amico, che hai? 85 00:08:08,908 --> 00:08:10,053 Devi cagare? 86 00:08:10,889 --> 00:08:13,150 Dammi 5 secondi con questo coglione. 87 00:08:13,250 --> 00:08:15,900 E' un'esercitazione. Non si sa dove si va. 88 00:08:16,273 --> 00:08:20,468 - Neanche mia moglie sa dove andiamo. - Pensavo che Cutbill fosse tua moglie. 89 00:08:20,568 --> 00:08:21,768 Ti piacerebbe. 90 00:08:22,243 --> 00:08:24,993 Certo che amo il mio piccolo guerriero muto. 91 00:08:25,539 --> 00:08:27,385 Grazie, amico, ci tengo molto. 92 00:08:32,968 --> 00:08:35,885 'Rory Robinson: sergente' 93 00:08:40,598 --> 00:08:43,698 - Sa il mio nome? - Marine scelto, Martin Goodwin. 94 00:08:51,636 --> 00:08:54,036 Sai di avere il tuo nome sul petto... 95 00:08:54,760 --> 00:08:55,960 o no, Goodwin? 96 00:08:59,751 --> 00:09:03,174 - Ma non c'e' il nome proprio. - Marine scelto, Martin Goodwin. 97 00:09:03,274 --> 00:09:05,843 Indirizzo: 23T81, Center Street, 98 00:09:05,943 --> 00:09:07,645 Conway, Arkansas. 99 00:09:08,093 --> 00:09:11,283 Vive con la madre, Alice Goodwin. Il padre, Clint, e' morto. 100 00:09:11,383 --> 00:09:14,875 - Il dossier medico rivela... - Dico ai ragazzi di smetterla, Mills? 101 00:09:14,975 --> 00:09:16,375 Attento, sergente. 102 00:09:16,475 --> 00:09:18,575 Scelga con cura i propri amici. 103 00:09:18,677 --> 00:09:22,677 Questa sarebbe capace di trovare tutto il porno che sta scaricandosi. 104 00:09:24,010 --> 00:09:28,010 Ci vorrebbe piu' di una persona per calcolare quella merda, ti diro'. 105 00:09:30,510 --> 00:09:31,710 E' "Concluso". 106 00:09:37,112 --> 00:09:37,962 Grazie. 107 00:09:39,729 --> 00:09:40,879 Ehi, Mills... 108 00:09:45,801 --> 00:09:47,301 Ti tengo sotto mira. 109 00:09:56,074 --> 00:09:57,993 'Harbinger LS101, accesso confermato' 110 00:09:58,093 --> 00:09:59,093 'Disarmato' 111 00:10:01,699 --> 00:10:04,826 Posso anche sparare da qui, mentre lo pulisce. 112 00:10:28,246 --> 00:10:29,396 Bene... 113 00:10:31,008 --> 00:10:33,958 controllate i vostri Pad, seguite le coordinate. 114 00:10:34,719 --> 00:10:37,622 Le munizioni sono vere. Controllate i vostri bersagli. 115 00:10:37,722 --> 00:10:40,922 - Goodwin, mi senti? Munizioni vere. - Si', signore. 116 00:10:41,218 --> 00:10:42,518 Saremo valutati. 117 00:10:43,226 --> 00:10:45,526 - Partenza tra 5 minuti. - Andiamo! 118 00:10:47,586 --> 00:10:49,094 Comincia lo spettacolo! 119 00:10:49,028 --> 00:10:51,498 {\an8}'Rete globale: non in linea' 120 00:10:51,598 --> 00:10:53,709 'Passaggio alla rete locale' 121 00:11:04,639 --> 00:11:06,529 Indovinate chi si fara' il primo robot? 122 00:11:06,629 --> 00:11:10,129 Quello che ha lei, e' solo un altro strumento, come queste. 123 00:11:14,015 --> 00:11:16,015 Sono connesse al tuo cervello? 124 00:12:03,673 --> 00:12:05,936 Goodwin, toglimi di mezzo quella cosa. 125 00:12:06,036 --> 00:12:07,186 Si', signore. 126 00:12:13,260 --> 00:12:16,460 - Comandante Bukes. - Attenda un momento, per favore. 127 00:12:24,927 --> 00:12:27,927 Benvenuto al centro di addestramento Harbinger 1. 128 00:12:29,510 --> 00:12:31,410 L'esercitazione e' iniziata. 129 00:12:33,911 --> 00:12:36,911 Benvenuto al centro di addestramento Harbinger 1. 130 00:12:38,137 --> 00:12:40,037 L'esercitazione e' iniziata. 131 00:13:12,760 --> 00:13:13,710 Sergente? 132 00:13:14,250 --> 00:13:15,600 Chi ci valutera'? 133 00:13:16,218 --> 00:13:17,743 Qui non c'e' nessuno. 134 00:13:17,843 --> 00:13:19,143 Vi sorveglio io. 135 00:13:21,210 --> 00:13:23,710 Puoi scommetterci che non c'e' nessuno. 136 00:13:23,810 --> 00:13:25,897 # Ma com'e' bravo! ## 137 00:13:29,156 --> 00:13:30,956 Signore, che si deve fare? 138 00:13:31,260 --> 00:13:33,045 Ce ne andiamo. Si comincia! 139 00:13:33,145 --> 00:13:34,295 Si', signore! 140 00:13:34,831 --> 00:13:36,742 Capitano, ha supporto terrestre? 141 00:13:36,842 --> 00:13:37,492 No. 142 00:13:37,927 --> 00:13:40,190 Neppure per la ricognizione? 143 00:13:40,397 --> 00:13:41,646 Qualche problema? 144 00:13:41,746 --> 00:13:43,801 - No, no, pensavo... - Bene cosi'. 145 00:13:43,901 --> 00:13:46,993 Mi spiace, capitano, credo siamo partiti col piede sbagliato. 146 00:13:47,093 --> 00:13:48,593 Non lo credo, Mills. 147 00:14:11,462 --> 00:14:12,612 Due giorni... 148 00:14:15,607 --> 00:14:17,827 Questo posto ha seri problemi di arredo. 149 00:14:17,927 --> 00:14:19,377 "Casa, dolce casa". 150 00:14:19,716 --> 00:14:20,616 Hackett? 151 00:14:21,150 --> 00:14:21,850 Si'? 152 00:14:22,366 --> 00:14:24,066 L'hai arredato tu, vero? 153 00:14:24,166 --> 00:14:26,916 Mi sono ispirata al tuo appartamento, scemo. 154 00:14:27,545 --> 00:14:29,535 L'intera cosa si svolgera' qui dentro? 155 00:14:29,635 --> 00:14:31,335 Zitta e procedi, tesoro. 156 00:14:56,004 --> 00:14:56,754 Bene. 157 00:14:57,385 --> 00:15:00,085 - Cutbill, attiva il drone. - Si', signore. 158 00:15:01,385 --> 00:15:02,885 E' un'esercitazione, 159 00:15:03,135 --> 00:15:05,485 ma non si deve abbassare la guardia. 160 00:15:17,415 --> 00:15:18,565 Drone attivo. 161 00:15:19,070 --> 00:15:22,120 - 'Posizione rilevata' - Robinson, in avanscoperta. 162 00:15:22,760 --> 00:15:24,060 Goodwin, con me. 163 00:15:25,751 --> 00:15:27,532 - Bene. - Ok, sparsi. 164 00:15:28,135 --> 00:15:30,385 Niente gruppi del cazzo, donnette. 165 00:15:30,538 --> 00:15:31,488 Muoversi! 166 00:15:44,218 --> 00:15:46,418 'Dati sul drone: non identificato' 167 00:16:43,635 --> 00:16:44,935 Libero, davanti. 168 00:16:45,442 --> 00:16:48,042 Tutto tranquillo per circa un chilometro. 169 00:16:49,868 --> 00:16:51,568 Goodwin, resta dove sei. 170 00:16:52,213 --> 00:16:53,963 Hackett, Loftus, Cutbill, 171 00:16:54,427 --> 00:16:56,577 apritevi, controllate i fianchi. 172 00:17:02,343 --> 00:17:03,243 Drifter? 173 00:17:04,177 --> 00:17:05,027 Capito. 174 00:17:15,552 --> 00:17:19,702 So che e' una supertech, Mills, e non serve faccia tutte queste cazzate, 175 00:17:20,495 --> 00:17:22,595 ma mi aiuti... con il mio capo. 176 00:17:26,135 --> 00:17:27,910 Le sembriamo dei cavernicoli, no? 177 00:17:28,010 --> 00:17:29,510 Non tutti, sergente. 178 00:17:29,968 --> 00:17:31,760 Bene. Mi fa piacere. 179 00:17:33,302 --> 00:17:34,352 La 'copro'. 180 00:17:50,802 --> 00:17:51,602 Mills? 181 00:17:55,552 --> 00:17:57,202 No, no, no, aspetta. 182 00:18:02,473 --> 00:18:03,635 E' Drifter. 183 00:18:07,116 --> 00:18:09,566 Siamo in contatto con la sorveglianza. 184 00:18:12,274 --> 00:18:13,524 Qui, lo stesso. 185 00:18:16,385 --> 00:18:18,185 Hanno un nuovo giocattolo. 186 00:18:18,677 --> 00:18:21,027 - E' una creazione Harbinger? - Si'. 187 00:18:21,802 --> 00:18:23,502 Ma questo e' modificato. 188 00:18:24,510 --> 00:18:26,810 Robotica quantica, senza operatore. 189 00:18:26,910 --> 00:18:27,960 "Quantica"? 190 00:18:28,552 --> 00:18:31,102 Degli 1 e degli 0, senza niente in mezzo. 191 00:18:31,329 --> 00:18:32,429 Si', esatto. 192 00:18:33,052 --> 00:18:34,102 So leggere. 193 00:18:37,010 --> 00:18:39,860 Ma non significa che capisca quello che leggo. 194 00:18:42,468 --> 00:18:44,118 E' un sistema autonomo. 195 00:18:44,218 --> 00:18:48,468 Tutta questa tecnologia, per seguire quel coglione di Goodwin in un bosco. 196 00:18:49,557 --> 00:18:50,507 Allora... 197 00:18:50,885 --> 00:18:53,385 - ha un buon posto da Harbinger? - Si'. 198 00:18:55,055 --> 00:18:56,755 Puo' trovarmi un lavoro? 199 00:18:57,302 --> 00:18:58,952 Ho appena perso il mio. 200 00:18:59,510 --> 00:19:00,310 Lo so. 201 00:19:02,761 --> 00:19:04,661 Almeno, sanno che siamo qui. 202 00:19:10,450 --> 00:19:12,150 Continuiamo ad avanzare. 203 00:19:15,593 --> 00:19:17,043 Mills, si comincia! 204 00:19:18,020 --> 00:19:18,920 Andiamo! 205 00:19:39,376 --> 00:19:40,426 Guarda li'. 206 00:19:40,927 --> 00:19:42,277 Che c'e', adesso? 207 00:19:42,593 --> 00:19:43,643 Secondo te? 208 00:19:51,166 --> 00:19:52,609 Sono proprio ridicoli! 209 00:19:53,155 --> 00:19:54,032 Sentite... 210 00:19:54,132 --> 00:19:56,997 9 bersagli robot, a nord, vicino al fiume. 211 00:19:57,584 --> 00:19:59,524 - Forse di piu'. - Sul serio? 212 00:19:59,624 --> 00:20:01,500 Ce ne liberiamo, d'accordo? 213 00:20:02,968 --> 00:20:04,718 Goodwin, Hackett, con me. 214 00:20:04,818 --> 00:20:06,468 Gli altri, sulla collina. 215 00:20:07,052 --> 00:20:08,952 Adesso, ce li facciamo... 216 00:20:09,052 --> 00:20:10,802 Goodwin, tu resti con me. 217 00:20:11,140 --> 00:20:12,343 - Drifter. - Signore? 218 00:20:12,443 --> 00:20:13,893 Forza, svegliamoci! 219 00:20:15,677 --> 00:20:16,727 Muoviamoci. 220 00:20:20,027 --> 00:20:20,827 Mills? 221 00:20:22,044 --> 00:20:23,194 Viene con me? 222 00:21:04,493 --> 00:21:05,343 Pronto. 223 00:21:07,113 --> 00:21:07,963 Pronto. 224 00:21:10,632 --> 00:21:11,532 Fissato. 225 00:21:16,970 --> 00:21:19,270 - Goodwin, seguimi. - Si', signore. 226 00:21:42,506 --> 00:21:44,103 'Nemico in zona' 227 00:21:44,203 --> 00:21:46,353 Reaper 1 in posizione, all'erta. 228 00:21:51,427 --> 00:21:52,677 Sparare dopo 5. 229 00:21:58,870 --> 00:21:59,820 Cinque... 230 00:22:00,770 --> 00:22:01,770 quattro... 231 00:22:02,475 --> 00:22:03,275 tre... 232 00:22:03,920 --> 00:22:04,720 due... 233 00:22:05,527 --> 00:22:06,227 uno. 234 00:22:07,093 --> 00:22:07,893 Fuoco. 235 00:22:14,177 --> 00:22:15,852 Bersaglio. 236 00:22:57,466 --> 00:22:59,573 Stai vedendo tutto? Ti piace? 237 00:23:58,492 --> 00:23:59,592 Ma guarda... 238 00:24:13,552 --> 00:24:16,860 'Accesso al sistema: connesso' 239 00:24:16,960 --> 00:24:19,468 'Identificazione AE3583' 240 00:24:52,135 --> 00:24:55,585 'Trasferimento non autorizzato in corso - Analisi dei dati' 241 00:25:32,552 --> 00:25:34,402 Per oggi, abbiamo concluso. 242 00:25:34,603 --> 00:25:38,403 Bel lavoro, squadra. Accampiamoci, fatevi una tana e buon riposo. 243 00:25:40,907 --> 00:25:42,510 Mills, dov'e'? 244 00:25:42,998 --> 00:25:45,598 Be', spero che tu mantenga il tuo lavoro. 245 00:25:45,819 --> 00:25:47,972 Il mondo non e' fatto per te. 246 00:25:48,652 --> 00:25:51,135 Non e' per te, perche' non e' a tua misura. 247 00:25:51,235 --> 00:25:54,885 Troppo grande, Robinson. Troppo dannatamente grande, fratello. 248 00:25:57,226 --> 00:25:58,726 Cosi', dico: "Dove?" 249 00:25:59,016 --> 00:26:00,616 "Dov'e' il bersaglio?" 250 00:26:01,093 --> 00:26:02,793 Lui risponde: "Laggiu'". 251 00:26:03,343 --> 00:26:04,343 "Goodwin". 252 00:26:07,969 --> 00:26:11,469 E, in effetti, penso: "Dovrei far fuori quello stronzetto?" 253 00:26:13,218 --> 00:26:16,368 Non vogliamo spararti, tesoro. Ti vogliamo bene. 254 00:26:17,756 --> 00:26:21,493 Ma se non ti rasi via dalla faccia quei peli di culo, ti sparo io stessa. 255 00:26:21,593 --> 00:26:23,327 Davvero, amico, trovati un rasoio. 256 00:26:23,427 --> 00:26:25,650 E' vero, ragazzi, che siete... 257 00:26:25,922 --> 00:26:26,672 Cosa? 258 00:26:27,160 --> 00:26:28,560 La trovi sensuale? 259 00:26:28,660 --> 00:26:30,360 Che cazzo di pervertito. 260 00:26:30,635 --> 00:26:32,385 La trovo... interessante. 261 00:26:34,811 --> 00:26:37,061 - Non e' neppure umana. - Va bene. 262 00:26:38,098 --> 00:26:40,098 5 lettere: "Il piu' in basso". 263 00:26:40,468 --> 00:26:41,418 Qualcuno? 264 00:26:42,677 --> 00:26:43,577 Goodwin. 265 00:26:43,677 --> 00:26:44,727 Non sono 5. 266 00:26:45,177 --> 00:26:46,877 Si', ma e' proprio vero. 267 00:26:49,387 --> 00:26:51,743 Cavolo, li avete visti da vicino quegli affari? 268 00:26:51,843 --> 00:26:54,660 Erano li' che si scontravano l'uno con l'altro! 269 00:26:54,760 --> 00:26:55,910 Imbarazzante. 270 00:26:56,052 --> 00:26:58,352 Ho visto spremifrutta piu' moderni. 271 00:27:12,985 --> 00:27:13,785 Mills. 272 00:27:16,762 --> 00:27:17,762 Un caffe'? 273 00:27:21,010 --> 00:27:21,960 Allora... 274 00:27:22,726 --> 00:27:24,126 Dov'e' stata oggi? 275 00:27:27,387 --> 00:27:29,287 Ho dato un'occhiata in giro. 276 00:27:32,449 --> 00:27:34,660 Non ci si puo' ancora collegare con nessuno. 277 00:27:34,760 --> 00:27:37,035 Lei c'e' sei riuscita? Be', con il suo... 278 00:27:37,135 --> 00:27:38,652 Qui, la rete e' locale. 279 00:27:38,752 --> 00:27:41,059 Qualcosa blocca le nostre trasmissioni, ma non so cosa. 280 00:27:41,159 --> 00:27:43,259 Sto cercando di venirne a capo. 281 00:27:43,468 --> 00:27:44,218 Bene. 282 00:27:47,621 --> 00:27:50,471 Perche' Bukes non mi fa lui stesso le domande? 283 00:27:56,593 --> 00:27:58,257 Bukes e'... 284 00:28:00,093 --> 00:28:01,293 un po' timido. 285 00:28:01,812 --> 00:28:03,162 - Timido? - Si'. 286 00:28:03,593 --> 00:28:05,843 Soprattutto, con le belle ragazze. 287 00:28:08,257 --> 00:28:10,857 O forse ha solo deciso che non gli piace. 288 00:28:12,560 --> 00:28:15,460 Visti i suoi precedenti, per me e' un peccato. 289 00:28:16,362 --> 00:28:17,962 Ha letto il suo file? 290 00:28:18,223 --> 00:28:20,760 Drifter, ho letto tutti i vostri files. 291 00:28:21,177 --> 00:28:23,027 Quanto e' il suo punteggio? 292 00:28:24,552 --> 00:28:25,434 18. 293 00:28:27,704 --> 00:28:30,104 Solo le cifre, nessun contesto, vero? 294 00:28:33,339 --> 00:28:35,189 Ecco perche' non gli piace. 295 00:28:36,910 --> 00:28:40,260 Sono cifre difficili da digerire, ma il lavoro e' cosi'. 296 00:28:41,523 --> 00:28:43,673 E siamo bravi nel nostro lavoro. 297 00:28:52,552 --> 00:28:54,802 A che eta' le hanno messo il chip? 298 00:28:57,552 --> 00:28:58,552 A 11 anni. 299 00:29:00,052 --> 00:29:00,952 E senza? 300 00:29:02,330 --> 00:29:03,430 La paralisi. 301 00:29:05,177 --> 00:29:07,827 Devi arrivare ad essere abbastanza grande. 302 00:29:09,450 --> 00:29:11,650 Harbinger ha sponsorizzato tutto? 303 00:29:12,143 --> 00:29:12,843 Si'. 304 00:29:13,539 --> 00:29:14,889 Mi hanno guarita. 305 00:29:15,500 --> 00:29:18,350 Credevo io di essere dipendente dal sistema... 306 00:29:20,510 --> 00:29:21,810 Non puo' sapere. 307 00:29:25,284 --> 00:29:28,784 Puo' guardarla quanto vuole, questo non la fara' scomparire. 308 00:29:29,010 --> 00:29:30,560 Ti ha detto qualcosa? 309 00:29:31,843 --> 00:29:34,743 Che siamo stati bloccati, percio' non possiamo comunicare. 310 00:29:34,843 --> 00:29:36,093 Non sa perche'. 311 00:29:37,343 --> 00:29:38,143 Lo sa. 312 00:29:39,010 --> 00:29:40,010 Non credo. 313 00:29:40,593 --> 00:29:43,260 Incredibile, ma pare davvero non sappia niente, come noi. 314 00:29:43,360 --> 00:29:45,960 Non sa nulla di tutti questi dispositivi. 315 00:29:47,093 --> 00:29:48,393 Qualcosa non va. 316 00:29:49,911 --> 00:29:51,361 Nell'esercitazione? 317 00:29:52,238 --> 00:29:53,238 Con Mills? 318 00:29:55,616 --> 00:29:57,866 - Tutte e due. - Signore. Signore. 319 00:30:00,302 --> 00:30:04,304 - Perche' crede sia lei il problema? - Non sono mai stato isolato cosi'. 320 00:30:04,404 --> 00:30:07,427 Non si puo' collegarsi con l'esterno, ne' contattare la base. 321 00:30:07,527 --> 00:30:10,464 E lei ha una radio in testa che e' muta... 322 00:30:57,207 --> 00:30:58,557 Che diavolo vuoi? 323 00:30:59,815 --> 00:31:00,715 Vattene! 324 00:31:21,945 --> 00:31:24,065 - Che cazzo succede, qui? - Non so. 325 00:31:24,165 --> 00:31:25,865 - Hai sparato tu? - No. 326 00:31:25,965 --> 00:31:29,365 - Allora, chi cazzo ha sparato? - Ho detto che non lo so! 327 00:31:29,604 --> 00:31:30,454 Loftus! 328 00:31:32,634 --> 00:31:35,408 Bene. Cutbill, torna indietro. Goodwin, cerca Loftus. 329 00:31:35,508 --> 00:31:38,558 Perche' lo chiedi a me? Ti ho detto che non lo so! 330 00:31:40,136 --> 00:31:41,236 Che succede? 331 00:31:41,343 --> 00:31:45,396 Ho alzato gli occhi e Loftus era li' e un momento dopo non c'era piu'. 332 00:31:47,214 --> 00:31:50,164 Be', avra' a che vedere con l'esercitazione, no? 333 00:31:53,593 --> 00:31:54,443 Loftus! 334 00:31:55,222 --> 00:31:56,072 Loftus! 335 00:32:00,815 --> 00:32:01,665 Loftus! 336 00:32:02,737 --> 00:32:03,587 Loftus! 337 00:32:05,984 --> 00:32:07,146 Loftus! 338 00:32:38,595 --> 00:32:40,171 Lo vedo. Li'! 339 00:32:40,409 --> 00:32:42,359 Robinson, Hackett, seguitemi! 340 00:32:45,968 --> 00:32:47,368 Rallenta, Cutbill. 341 00:32:47,468 --> 00:32:48,518 Piu' piano! 342 00:32:55,869 --> 00:32:56,719 Loftus? 343 00:33:10,497 --> 00:33:11,347 Sam? 344 00:33:14,836 --> 00:33:15,686 Cosa... 345 00:33:15,889 --> 00:33:18,018 Mi senti, amico? Sam? 346 00:33:18,118 --> 00:33:20,555 - Dai, tirati indietro. - Sergente, ma che succede? 347 00:33:20,655 --> 00:33:22,358 - Sam? - Cosa succede? 348 00:33:22,554 --> 00:33:24,702 - Cutbill! Basta! - Sam, parlami, dai... 349 00:33:24,802 --> 00:33:27,402 Credi di aiutarlo cosi'? Guardami! Zitto. 350 00:33:32,096 --> 00:33:35,229 - Lo togliamo da qui? - Quelli sono tagli dritti come... 351 00:33:35,329 --> 00:33:37,160 Comandante, dobbiamo andarcene! 352 00:33:37,260 --> 00:33:39,660 - Aiutami con lui. - No, dobbiamo andarcene! 353 00:33:39,760 --> 00:33:41,210 Cutbill, finiscila! 354 00:33:42,428 --> 00:33:44,093 Mills, che sta succedendo? 355 00:33:44,193 --> 00:33:46,700 Questa e' la vostra zona bersaglio di ieri. 356 00:33:46,800 --> 00:33:47,550 Cosa? 357 00:33:59,575 --> 00:34:01,385 Signore, bisogna portarlo via subito. 358 00:34:03,427 --> 00:34:04,127 Via! 359 00:34:06,517 --> 00:34:07,217 Via! 360 00:34:27,903 --> 00:34:28,703 Mills. 361 00:34:41,640 --> 00:34:43,440 Erano le nostre posizioni. 362 00:35:16,593 --> 00:35:17,993 Robinson, coprimi! 363 00:35:28,911 --> 00:35:29,861 Avanzate! 364 00:35:34,789 --> 00:35:36,839 Comandante, mi riceve? Passo. 365 00:36:05,552 --> 00:36:07,852 Dobbiamo trovare una linea di mira. 366 00:36:08,093 --> 00:36:10,293 Da qui, non ho una buona visuale. 367 00:36:56,843 --> 00:36:57,893 Comandante? 368 00:36:58,407 --> 00:37:00,407 Comandante, mi riceve? Passo. 369 00:37:01,991 --> 00:37:04,141 Qui Cutbill, qualcuno mi riceve? 370 00:38:37,621 --> 00:38:39,250 Lasciami. Lasciami. 371 00:38:42,127 --> 00:38:44,126 Lasciami. Lasciami. 372 00:38:45,716 --> 00:38:46,666 Lasciami. 373 00:38:47,595 --> 00:38:48,594 Lasciami! 374 00:39:07,595 --> 00:39:08,845 No, per favore! 375 00:39:09,500 --> 00:39:10,700 Ma che cazzo e'? 376 00:39:11,444 --> 00:39:12,694 No, per favore! 377 00:39:50,887 --> 00:39:51,987 Li ha visti? 378 00:39:53,218 --> 00:39:54,168 Non bene. 379 00:39:55,894 --> 00:39:57,194 Ne ho visti due. 380 00:39:57,425 --> 00:39:58,675 Gli ho sparato. 381 00:39:59,141 --> 00:40:01,617 L'armatura dev'essere solida, perche' li ho colpiti. 382 00:40:01,717 --> 00:40:04,702 - Come quelli di ieri? - No, piu' grossi. Alti come noi. 383 00:40:04,802 --> 00:40:07,743 Stanno uccidendo i miei marine, mi dica quello che sa. 384 00:40:07,843 --> 00:40:09,743 Li ha visti su quel costone. 385 00:40:09,843 --> 00:40:11,885 Sono connessa alla rete, quindi, si', li vedo. 386 00:40:11,985 --> 00:40:13,052 - Li vede? - Si'. 387 00:40:13,152 --> 00:40:15,996 - Be', allora li spenga subito! - Non posso. 388 00:40:16,343 --> 00:40:17,293 Non puo'? 389 00:40:17,393 --> 00:40:20,118 Be', non ha problemi a spegnere e accendere tutto il resto. 390 00:40:20,218 --> 00:40:22,368 Solo che, loro, non li posso spegnere. 391 00:40:22,468 --> 00:40:26,260 Dev'esserci una ragione... un bug... sto valutando le variabili. 392 00:40:26,360 --> 00:40:28,452 Be', questa non e' una dannata equazione. 393 00:40:28,552 --> 00:40:30,997 O ci collega con qualcuno e ci tira subito fuori di qui... 394 00:40:31,097 --> 00:40:33,549 - Ok! Non cosi'. - o finira' uccisa. 395 00:40:34,760 --> 00:40:36,510 Non sa che fare, va bene? 396 00:40:37,072 --> 00:40:39,872 - Un programmatore ha incasinato... - No, no. 397 00:40:40,059 --> 00:40:42,209 Un errore non e' cosi' efficace. 398 00:40:48,838 --> 00:40:51,938 Non sono riuscito a trovarlo. Ma ho trovato questo. 399 00:40:52,393 --> 00:40:53,843 Non lontano da qui. 400 00:40:57,278 --> 00:40:59,128 Dobbiamo trovarlo, signore. 401 00:41:09,959 --> 00:41:12,059 Goodwin, resta in retroguardia. 402 00:41:18,489 --> 00:41:21,118 - Bene, sto ascoltando. - Lei ci e' utile. 403 00:41:21,218 --> 00:41:24,385 Non possiamo vederli ne' sui Pad, ne' tra gli alberi. 404 00:41:24,485 --> 00:41:25,835 Ma Mills li vede. 405 00:41:26,135 --> 00:41:30,154 Quindi pensa che, se lei li vede, loro vedono lei e anche noi... 406 00:41:30,677 --> 00:41:31,777 Non importa. 407 00:41:31,877 --> 00:41:33,527 - "Non importa?" - No. 408 00:41:34,681 --> 00:41:38,331 Be', a questo punto, ci serve tutto l'aiuto che si puo' avere. 409 00:41:38,644 --> 00:41:41,743 Non ha visto i tiri a salve su Hackett? L'hanno colpita 3 volte. 410 00:41:41,843 --> 00:41:43,793 La terza, mentre era in aria... 411 00:41:43,893 --> 00:41:46,393 Ci ho pensato e non smetto di pensarci. 412 00:41:47,218 --> 00:41:49,968 Eravamo in mano loro e ci hanno risparmiati. 413 00:41:50,620 --> 00:41:52,520 - Perche'? - "Risparmiati?" 414 00:41:52,927 --> 00:41:55,813 - E Cutbill? - Avrebbero potuto ucciderci tutti. 415 00:41:55,913 --> 00:41:58,156 Ma se c'e' lei... retrocedono. 416 00:41:58,256 --> 00:41:59,706 Non e' per Mills... 417 00:42:00,388 --> 00:42:01,788 - o lei. - Bukes? 418 00:42:14,811 --> 00:42:17,261 Le hanno usate come tiro al bersaglio. 419 00:42:18,348 --> 00:42:19,648 Come con Loftus. 420 00:42:29,234 --> 00:42:31,634 Ci stanno seguendo fin dalla collina! 421 00:42:35,310 --> 00:42:36,010 Via! 422 00:43:03,561 --> 00:43:04,461 Aspetta. 423 00:43:07,343 --> 00:43:09,343 - Dov'e' Bukes? - L'ho perso. 424 00:43:11,520 --> 00:43:13,670 Qui Drifter, qualcuno mi riceve? 425 00:43:16,509 --> 00:43:17,409 Andiamo. 426 00:43:20,828 --> 00:43:21,878 Procediamo! 427 00:43:23,467 --> 00:43:24,367 Goodwin! 428 00:43:24,805 --> 00:43:25,705 Muoviti! 429 00:43:37,802 --> 00:43:39,702 Bukes, risponda. Mi riceve? 430 00:43:41,168 --> 00:43:42,818 Perfettamente, Drifter. 431 00:43:44,135 --> 00:43:45,435 Chi c'e' con te? 432 00:43:45,837 --> 00:43:49,063 Goodwin e Robinson. Siamo a nord, a 1 km dal campo. 433 00:43:49,288 --> 00:43:50,038 Bene. 434 00:43:52,348 --> 00:43:53,698 Mills e' svenuta. 435 00:43:55,239 --> 00:43:58,017 - Ma ho trovato un riparo. - Veniamo a cercarvi. 436 00:43:58,117 --> 00:43:58,767 No. 437 00:44:00,179 --> 00:44:02,302 Al buio, non troverete la strada. 438 00:44:03,135 --> 00:44:05,585 Non gli sarebbe difficile farvi fuori. 439 00:44:06,260 --> 00:44:07,460 Non muovetevi. 440 00:44:08,082 --> 00:44:10,532 Ci riorganizziamo appena sara' giorno. 441 00:44:10,677 --> 00:44:11,527 Chiudo. 442 00:44:12,135 --> 00:44:13,435 Bukes, mi sente? 443 00:44:14,148 --> 00:44:14,998 Ricevo. 444 00:44:15,927 --> 00:44:17,177 'Lei' ci serve. 445 00:44:17,635 --> 00:44:18,585 Ricevuto? 446 00:44:24,947 --> 00:44:26,347 Ci vediamo domani. 447 00:44:26,956 --> 00:44:27,806 Chiudo. 448 00:44:33,974 --> 00:44:40,034 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 449 00:44:40,990 --> 00:44:46,984 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 450 00:46:40,245 --> 00:46:42,395 Per quanto sono rimasta svenuta? 451 00:46:42,617 --> 00:46:43,417 9 ore. 452 00:46:46,229 --> 00:46:47,329 Beva questo. 453 00:46:56,427 --> 00:46:58,427 Perche' non mi ha abbandonata? 454 00:47:01,719 --> 00:47:02,569 Non so. 455 00:47:04,777 --> 00:47:06,627 Me lo sto ancora chiedendo. 456 00:47:18,308 --> 00:47:19,858 Mentre era svenuta... 457 00:47:21,554 --> 00:47:24,254 una di quelle macchine e' arrivata qui e... 458 00:47:26,544 --> 00:47:28,694 tra voi due c'e' stato qualcosa. 459 00:47:29,224 --> 00:47:30,874 Dobbiamo rintracciarla. 460 00:47:33,093 --> 00:47:33,993 Perche'? 461 00:47:34,749 --> 00:47:36,249 Non posso spiegarlo. 462 00:47:45,454 --> 00:47:46,854 Troveremo il modo. 463 00:47:51,968 --> 00:47:52,868 Andiamo. 464 00:48:00,255 --> 00:48:02,005 Sono felice di rivederla. 465 00:48:02,601 --> 00:48:03,501 Anch'io. 466 00:48:08,373 --> 00:48:09,523 Tutti interi? 467 00:48:12,330 --> 00:48:13,030 Si'. 468 00:48:14,250 --> 00:48:15,800 Non ci hanno provato. 469 00:48:16,541 --> 00:48:17,891 Avrebbero potuto. 470 00:48:18,593 --> 00:48:21,493 A quanto ho visto, stanotte erano dappertutto. 471 00:48:22,052 --> 00:48:22,852 Mills? 472 00:48:23,122 --> 00:48:26,572 Si', davanti e' libero. I loro segnali sono dietro di noi. 473 00:48:26,760 --> 00:48:28,910 Torniamo alla zona d'atterraggio 474 00:48:29,010 --> 00:48:31,810 e aspettiamo finche' non ci inviino un mezzo. 475 00:48:32,135 --> 00:48:34,235 Teniamoci pronti, questa volta. 476 00:48:38,666 --> 00:48:40,016 Stia giu', Mills. 477 00:48:43,760 --> 00:48:45,610 Gli servo io, per la porta. 478 00:48:46,762 --> 00:48:48,162 Andra' tutto bene. 479 00:48:51,177 --> 00:48:51,977 Bukes? 480 00:48:52,656 --> 00:48:54,702 Porti con se' Mills alla porta. 481 00:48:54,802 --> 00:48:56,352 Ci serve per entrare. 482 00:48:57,887 --> 00:48:59,337 Perfetto. Ricevuto. 483 00:49:03,599 --> 00:49:05,099 Sia prudente, Mills. 484 00:49:06,138 --> 00:49:08,238 Abbiamo bisogno dei suoi occhi. 485 00:49:23,300 --> 00:49:24,150 Libero. 486 00:49:56,385 --> 00:49:57,285 Forza... 487 00:50:15,048 --> 00:50:17,748 - Vuole che me ne occupi io? - Aspetti qui. 488 00:50:20,260 --> 00:50:23,560 - Comandante Damien Bukes. - Attenda un momento, prego. 489 00:50:24,081 --> 00:50:25,935 Attenda un momento, prego. 490 00:50:29,555 --> 00:50:31,355 Attenda un momento, prego. 491 00:50:33,144 --> 00:50:34,744 Droni di sorveglianza. 492 00:50:45,592 --> 00:50:46,392 Mills. 493 00:50:47,427 --> 00:50:49,577 - Si occupi della porta. - Bene. 494 00:50:53,291 --> 00:50:56,010 - Attenda un momento, prego. - Dai, dai! 495 00:50:58,387 --> 00:51:00,835 Che succede se non riescono a entrare? 496 00:51:09,137 --> 00:51:10,087 Fumogeni. 497 00:51:10,468 --> 00:51:12,218 Stanno usando i fumogeni. 498 00:51:16,351 --> 00:51:18,151 Cazzo, ci stanno imitando! 499 00:51:25,868 --> 00:51:26,768 Drifter? 500 00:51:28,093 --> 00:51:29,943 Non riesco a vedere niente. 501 00:51:38,675 --> 00:51:39,975 Goodwin, svelto! 502 00:51:49,250 --> 00:51:51,150 Robinson, Goodwin, muoversi! 503 00:51:54,224 --> 00:51:55,024 Fatto! 504 00:51:57,174 --> 00:51:59,093 Drifter, la porta e' aperta, 505 00:52:17,267 --> 00:52:19,993 Andiamocene da qui! Via, via! 506 00:52:33,605 --> 00:52:34,505 Andiamo! 507 00:52:34,708 --> 00:52:36,343 Drifter, andiamo! 508 00:52:45,927 --> 00:52:47,306 Drifter? No! 509 00:53:05,860 --> 00:53:07,261 No! 510 00:53:10,073 --> 00:53:11,323 No! Comandante! 511 00:53:34,105 --> 00:53:35,593 'Comando: Disattivare' 512 00:53:35,693 --> 00:53:37,589 'Codice di autorizzazione: Mills ID AE3583' 513 00:53:46,760 --> 00:53:48,093 'Ordini contrastanti' 514 00:53:48,193 --> 00:53:49,334 'Errore - Errore...' 515 00:53:56,381 --> 00:53:58,281 Non lasciate che mi facciano a pezzi! 516 00:54:08,135 --> 00:54:09,735 Bukes, posso fermarli! 517 00:54:11,482 --> 00:54:12,482 Aspettate! 518 00:54:12,885 --> 00:54:15,510 'Rettifica di sistema - Tentativo di bypassare' 519 00:54:17,420 --> 00:54:18,850 Dannazione, Robinson! 520 00:54:19,343 --> 00:54:21,743 Non lasciare che mi facciano a pezzi! 521 00:54:22,621 --> 00:54:23,599 Hardinger 1 522 00:54:24,967 --> 00:54:26,667 - Fallo! - No, aspetta! 523 00:54:33,421 --> 00:54:34,496 No! 524 00:54:38,004 --> 00:54:38,666 No! 525 00:54:46,629 --> 00:54:48,769 Andiamo via, Mills. Subito! 526 00:55:22,718 --> 00:55:24,318 Avrei potuto salvarlo. 527 00:55:24,522 --> 00:55:26,593 - Nessuno avrebbe potuto. - Io si'. 528 00:55:26,693 --> 00:55:29,043 - Avrei potuto... - Era impossibile. 529 00:55:29,143 --> 00:55:31,893 - Impossibile. - Si'! Li... li ho creati io! 530 00:55:50,041 --> 00:55:51,841 Questa merda non ha senso. 531 00:56:01,177 --> 00:56:02,927 Perche' siamo qui, Mills? 532 00:56:05,072 --> 00:56:06,072 Non lo so. 533 00:56:07,677 --> 00:56:09,977 I marine vengono qui a esercitarsi. 534 00:56:10,077 --> 00:56:12,993 Non so perche' siate qui, so solo che eravate designati. 535 00:56:13,093 --> 00:56:13,893 E lei, 536 00:56:14,548 --> 00:56:15,798 perche' e' qui? 537 00:56:20,714 --> 00:56:23,327 Ho creato il programma e disegnato i prototipi. 538 00:56:23,427 --> 00:56:27,410 - E' qui che vengono testati. - Ha visto bene cio' che ha creato? 539 00:56:27,510 --> 00:56:30,010 Non era mai accaduto niente del genere. 540 00:56:30,110 --> 00:56:32,785 Il codice si e' evoluto piu' di quanto si immaginasse. 541 00:56:32,885 --> 00:56:35,118 Capendolo, posso cercare di controllarlo. 542 00:56:35,218 --> 00:56:37,565 - E' un po' tardi, non crede? - No, non capisce. 543 00:56:37,665 --> 00:56:39,265 Apra gli occhi, Mills. 544 00:56:39,553 --> 00:56:40,803 Sono assassini. 545 00:56:41,215 --> 00:56:42,315 Questo sono. 546 00:56:42,593 --> 00:56:45,366 Era li' in mezzo a quella strada... 547 00:56:46,598 --> 00:56:48,118 e nessuno di loro ha sparato. 548 00:56:48,218 --> 00:56:50,477 Cercavano di capire se ero una di loro, o no! 549 00:56:50,577 --> 00:56:51,277 Si'... 550 00:56:53,010 --> 00:56:54,510 be', allora, come noi. 551 00:56:57,302 --> 00:56:58,302 Cosa sono? 552 00:57:05,312 --> 00:57:06,762 I vostri sostituti. 553 00:57:07,333 --> 00:57:08,433 "Sostituti"? 554 00:57:10,802 --> 00:57:12,302 Sono chiamati S.A.R. 555 00:57:13,052 --> 00:57:15,502 'Indagare, Analizzare, Riprogrammare'. 556 00:57:15,802 --> 00:57:16,752 Imparano. 557 00:57:17,933 --> 00:57:20,510 Cio' che apprendono lo usano per perfezionarsi. 558 00:57:20,610 --> 00:57:21,560 Come noi. 559 00:57:22,545 --> 00:57:25,597 Sono stati creati per salvare delle vite, e lo faranno. 560 00:57:25,697 --> 00:57:27,547 Le vite di chi salveranno? 561 00:57:28,056 --> 00:57:29,456 Quella di Cutbill? 562 00:57:29,556 --> 00:57:30,406 Loftus, 563 00:57:30,979 --> 00:57:32,329 Hackett, Drifter? 564 00:57:32,843 --> 00:57:36,535 Li abbiamo creati perche' gente come voi non debba morire o uccidere. 565 00:57:36,635 --> 00:57:39,135 Non e' lei che decide, sono io a farlo. 566 00:57:43,207 --> 00:57:44,907 E com'e' andata, finora? 567 00:57:47,343 --> 00:57:48,393 Ci convivo, 568 00:57:48,817 --> 00:57:51,217 cosi', gente come lei non deve farlo. 569 00:57:53,151 --> 00:57:54,701 Ma ci avete uccisi... 570 00:57:55,718 --> 00:57:56,818 e lei lo sa. 571 00:57:59,718 --> 00:58:00,818 Sorvegliala. 572 00:58:23,260 --> 00:58:25,160 Mezz'ora, e ci faranno fuori. 573 00:58:26,466 --> 00:58:28,368 Li affrontiamo in attesa del trasferimento? 574 00:58:28,468 --> 00:58:29,818 Non possiamo farcela. 575 00:58:31,052 --> 00:58:34,102 Dobbiamo trovare una migliore posizione difensiva. 576 00:58:34,818 --> 00:58:36,318 C'e' un'altra porta. 577 00:58:36,629 --> 00:58:39,552 Solo per personale autorizzato 578 00:58:44,826 --> 00:58:46,626 Bene, e' tutta sua, Mills. 579 00:58:48,177 --> 00:58:49,227 Un momento. 580 00:58:49,968 --> 00:58:53,302 Chi ci dice che questa porta non ci faccia tornare fuori di nuovo? 581 00:58:53,402 --> 00:58:54,910 Vuoi restare qui, Goodwin? 582 00:58:55,010 --> 00:58:57,331 Non abbiamo alternative. La apra! 583 00:59:44,798 --> 00:59:46,648 Non riesco a veder niente. 584 01:00:01,139 --> 01:00:02,339 Porca puttana. 585 01:00:25,927 --> 01:00:27,527 Ha acceso lei le luci? 586 01:00:30,843 --> 01:00:32,543 Non accenda nient'altro. 587 01:00:34,848 --> 01:00:35,898 Tutto bene? 588 01:00:37,491 --> 01:00:38,541 Per niente. 589 01:00:40,144 --> 01:00:42,044 Odio questo posto del cazzo. 590 01:00:44,592 --> 01:00:46,192 E' qui che li testate? 591 01:00:48,260 --> 01:00:49,527 Incredibile. 592 01:00:50,135 --> 01:00:53,035 Avrebbe dovuto fermarsi una volta fatti questi. 593 01:01:00,098 --> 01:01:01,398 Sbarra la porta. 594 01:01:04,024 --> 01:01:05,124 Apri questa. 595 01:01:27,346 --> 01:01:28,246 Goodwin, 596 01:01:28,726 --> 01:01:30,676 - resta con noi. - Ricevuto. 597 01:01:31,343 --> 01:01:33,193 Mills, deve restare con me. 598 01:01:33,756 --> 01:01:34,556 Mills! 599 01:02:10,256 --> 01:02:12,456 Be', qui si va di bene in meglio. 600 01:02:26,717 --> 01:02:29,767 Neppure da qui, riesco a collegarmi con l'esterno. 601 01:02:30,677 --> 01:02:32,427 E' un collo di bottiglia. 602 01:02:32,928 --> 01:02:34,800 - Da qui, li freneremo. - Esplosivi? 603 01:02:34,900 --> 01:02:36,300 - Si'. - Goodwin. 604 01:02:41,815 --> 01:02:43,915 - Quanti ne abbiamo? - Circa 5. 605 01:02:44,250 --> 01:02:45,350 - 5. - Si'. 606 01:02:45,593 --> 01:02:48,143 E' tutto quello che abbiamo, comandante. 607 01:02:51,345 --> 01:02:52,695 Che sta cercando? 608 01:02:55,869 --> 01:02:56,919 Comandante! 609 01:02:57,927 --> 01:02:58,727 Mills! 610 01:03:00,001 --> 01:03:00,801 Mills! 611 01:03:09,522 --> 01:03:10,322 Mills, 612 01:03:11,135 --> 01:03:14,118 - Qualsiasi cosa abbia in testa... - Hanno corrente. 613 01:03:14,218 --> 01:03:15,568 Ne attivero' uno. 614 01:03:27,093 --> 01:03:30,221 Condividono i dati. Per questo, sono cosi' ben organizzati. 615 01:03:30,321 --> 01:03:32,743 Una volta in linea, sapro' quello che sanno. 616 01:03:32,843 --> 01:03:35,393 Mi servo di questo, per arrivare a loro. 617 01:03:50,232 --> 01:03:51,817 Attenzione 618 01:04:20,343 --> 01:04:22,243 Sei completamente operativo? 619 01:04:22,974 --> 01:04:24,999 'Operativo: Supporto aggiornato in linea' 620 01:04:25,099 --> 01:04:26,261 'Identificarsi' 621 01:04:29,593 --> 01:04:31,885 'Mills ID AE3583 Accesso autorizzato' 622 01:04:32,260 --> 01:04:34,060 Comando: modalita' vocale. 623 01:04:35,052 --> 01:04:36,852 Modalita' vocale attivata. 624 01:04:38,468 --> 01:04:40,493 Gli ordini generali S.A.R.? 625 01:04:41,968 --> 01:04:44,285 Eseguire il programma 'Scontro umano'. 626 01:04:44,385 --> 01:04:47,135 'Indagare, Analizzare, Riprogrammare'. 627 01:04:52,909 --> 01:04:54,468 Cancellare ordini generali 628 01:04:55,394 --> 01:04:56,593 'Errore - Errore...' 629 01:04:57,265 --> 01:04:57,915 Ok. 630 01:04:58,174 --> 01:04:59,074 Forza... 631 01:05:01,540 --> 01:05:03,190 Impossibile completare. 632 01:05:03,588 --> 01:05:05,138 C'e' un errore umano. 633 01:05:07,017 --> 01:05:08,867 Precisa quale errore umano. 634 01:05:10,552 --> 01:05:14,252 I soggetti umani in addestramento non rispondono come previsto. 635 01:05:15,422 --> 01:05:17,822 Ai soggetti e' richiesta motivazione. 636 01:05:19,135 --> 01:05:21,300 L'esercitazione e' ora con munizioni vere 637 01:05:21,400 --> 01:05:23,537 e per nuovi soggetti umani. 638 01:05:26,539 --> 01:05:27,389 Errore. 639 01:05:27,664 --> 01:05:30,673 Impossibile identificare la sua configurazione attuale. 640 01:05:30,773 --> 01:05:32,523 Prego, rimanga in attesa. 641 01:05:49,718 --> 01:05:50,568 Errore. 642 01:05:50,760 --> 01:05:53,149 Mills AE 3583. 643 01:05:53,755 --> 01:05:55,760 Riconoscimento non riuscito. 644 01:05:56,093 --> 01:05:56,943 Errore. 645 01:05:57,260 --> 01:05:59,525 Mills AE 3583. 646 01:06:00,047 --> 01:06:01,497 L'accesso e' negato 647 01:06:01,794 --> 01:06:02,794 Mio Dio... 648 01:06:07,143 --> 01:06:10,705 Il vigilante S.A.R. ha richiesto l'addestramento per Reaper 5? 649 01:06:12,052 --> 01:06:14,452 Hai fatto venire tu qui questi marine? 650 01:06:15,630 --> 01:06:16,330 Si'. 651 01:06:18,385 --> 01:06:21,485 Quando si concludera' il programma d'addestramento? 652 01:06:24,700 --> 01:06:26,600 Conclusione non specificata. 653 01:06:29,663 --> 01:06:31,965 Mills... apra subito la porta! 654 01:06:32,335 --> 01:06:33,785 No, devo provarci. 655 01:06:35,465 --> 01:06:37,754 - Forza... - 'Bypass non riuscito'. Errore. 656 01:06:37,854 --> 01:06:40,327 - Mills AE 35 83... - 'Accesso riservato'. 657 01:06:40,159 --> 01:06:41,636 {\an8}'Mills AE 35 83- Accesso negato' 658 01:06:40,427 --> 01:06:42,624 - L'accesso e' negato. - Forza! 659 01:06:48,238 --> 01:06:49,738 L'accesso e' negato. 660 01:06:59,223 --> 01:07:00,073 Errore. 661 01:07:01,091 --> 01:07:01,941 Errore. 662 01:07:05,510 --> 01:07:06,661 Rimanga immobile. 663 01:07:07,128 --> 01:07:08,600 Unita' di controllo S.A.R., 664 01:07:08,700 --> 01:07:11,200 in avvicinamento per ulteriori analisi. 665 01:07:11,738 --> 01:07:13,088 Rimanga immobile. 666 01:07:13,286 --> 01:07:15,618 - Mills, apra questa porta! - No, lasciatemi... 667 01:07:15,718 --> 01:07:18,296 - stanno arrivando gli altri! - Apra la porta, Mills! 668 01:07:18,396 --> 01:07:19,896 No, e' troppo tardi! 669 01:08:12,718 --> 01:08:14,268 Arrivano, comandante. 670 01:08:15,322 --> 01:08:16,772 Dobbiamo andarcene! 671 01:08:16,885 --> 01:08:17,935 Non ancora. 672 01:08:37,179 --> 01:08:38,429 Via! Via, via! 673 01:08:47,834 --> 01:08:48,734 Goodwin! 674 01:09:12,096 --> 01:09:13,860 'Mills ID AE3583 Riavvio sistema' 675 01:09:13,960 --> 01:09:15,910 'Sistema in linea Mills ID... 676 01:09:45,927 --> 01:09:47,927 Mi spiace. Ci dovevo provare. 677 01:09:52,135 --> 01:09:53,935 Crede che l'abbiamo preso? 678 01:09:56,510 --> 01:09:57,210 Uno. 679 01:09:58,427 --> 01:09:59,227 Forse. 680 01:10:09,955 --> 01:10:11,302 Gesu'... 681 01:10:16,468 --> 01:10:19,168 Qualcuno ha una lontana idea di dove siamo? 682 01:10:21,911 --> 01:10:22,811 Nessuno? 683 01:10:28,140 --> 01:10:29,690 Proprio nessuna idea? 684 01:11:06,379 --> 01:11:07,279 Mills... 685 01:11:09,865 --> 01:11:11,415 quanto tempo abbiamo? 686 01:11:13,745 --> 01:11:15,845 Non li vedo. Se ne sono andati. 687 01:11:16,927 --> 01:11:17,677 Bene. 688 01:11:19,592 --> 01:11:22,092 Sembrerebbe un specie di esercitazione. 689 01:11:23,685 --> 01:11:24,535 Pare... 690 01:11:26,637 --> 01:11:28,687 siano rimasti senza questi 691 01:11:30,692 --> 01:11:33,592 e li abbiano dovuti sostituire con quelli veri. 692 01:12:02,262 --> 01:12:03,062 Uno... 693 01:12:06,764 --> 01:12:07,464 due. 694 01:12:12,884 --> 01:12:13,834 E' tutto. 695 01:12:15,968 --> 01:12:16,918 L'ultima. 696 01:12:24,343 --> 01:12:25,393 Fantastico. 697 01:12:25,493 --> 01:12:28,143 Se avrete bisogno di me, saro' in ufficio. 698 01:12:50,003 --> 01:12:51,853 Lasciami! Lasciami andare! 699 01:12:53,468 --> 01:12:55,768 Non lasciate che mi faccia a pezzi! 700 01:13:30,241 --> 01:13:31,591 Pronto, tesorino? 701 01:13:35,836 --> 01:13:36,836 Neanch'io. 702 01:14:12,177 --> 01:14:13,992 Non hai ancora visto nessuno? 703 01:14:14,092 --> 01:14:14,742 No. 704 01:14:15,927 --> 01:14:17,127 Ce ne andiamo? 705 01:14:17,650 --> 01:14:18,300 No. 706 01:14:20,826 --> 01:14:22,426 Allora, e' il momento. 707 01:14:27,464 --> 01:14:28,664 Quello cos'e'? 708 01:14:32,968 --> 01:14:35,368 E' una EMP. (Bomba a impulsi elettromagnetici) 709 01:14:35,468 --> 01:14:38,510 Quando avete colpito quel S.A.R., nel tunnel, ne e' scoppiata una. 710 01:14:38,610 --> 01:14:41,868 Emette implusi che azzerano tutti i componenti elettrici, all'intorno. 711 01:14:41,968 --> 01:14:45,452 Con una, in ognuno di essi, difendiamo dal nemico la nostra tecnologia, ma... 712 01:14:45,552 --> 01:14:47,402 la sua portata e' limitata. 713 01:14:48,468 --> 01:14:51,568 Ho prelevato questa, ma ora ci serve un detonatore. 714 01:14:57,885 --> 01:15:00,635 C'e' un leader, responsabile di tutto questo. 715 01:15:01,468 --> 01:15:05,000 In lui, si riiscrivono i codici S.A.R.. Devo averlo vicino, allo scoppio. 716 01:15:05,100 --> 01:15:08,050 Credo lo fermera'... prima che sia troppo tardi. 717 01:15:10,427 --> 01:15:13,177 Sa perche' non l'hanno ancora uccisa, Bukes? 718 01:15:13,885 --> 01:15:16,435 Perche' sono stati loro a spingerci qui. 719 01:15:16,535 --> 01:15:19,835 Vi daranno tempo per prepararvi e poi vi affronteranno. 720 01:15:21,365 --> 01:15:24,115 Ma, forse, posso metter fine a tutto questo. 721 01:15:26,010 --> 01:15:27,160 Suicidandosi? 722 01:15:32,052 --> 01:15:36,252 Anche se sopravvive all'esplosione, l'impulso cancellera' la sua memoria. 723 01:15:37,802 --> 01:15:40,536 A questo punto, non ci sono alternative. 724 01:15:43,677 --> 01:15:46,927 Mi resta poco tempo, poi, il mio chip si disattivera'. 725 01:15:48,310 --> 01:15:51,060 Con quelli che rimangono, potrete cavarvela. 726 01:15:51,636 --> 01:15:52,286 No. 727 01:15:54,218 --> 01:15:56,568 Si rende conto di cio' che ho fatto? 728 01:15:57,010 --> 01:15:58,510 Guardi questo posto. 729 01:15:59,272 --> 01:16:01,122 Non li si puo' sconfiggere. 730 01:16:08,883 --> 01:16:10,083 Ehi, Robinson? 731 01:16:10,927 --> 01:16:12,285 Che c'e', figliolo? 732 01:16:12,385 --> 01:16:13,785 Forse hai ragione. 733 01:16:15,177 --> 01:16:17,627 Forse non sono fatto per tutto questo. 734 01:16:18,843 --> 01:16:21,293 E te ne rendi conto solo ora, Goodwin? 735 01:17:39,522 --> 01:17:40,472 Robinson. 736 01:17:40,968 --> 01:17:42,568 Diversi segnali a sud. 737 01:17:44,593 --> 01:17:45,543 Ricevuto. 738 01:17:53,552 --> 01:17:54,852 Attiriamoli qui. 739 01:17:55,135 --> 01:17:59,185 Goodwin, manteniamo il contatto visivo tra noi. Sta' nascosto. Chiudo. 740 01:17:59,385 --> 01:18:00,385 Ricevuto. 741 01:18:56,468 --> 01:18:57,318 Quanti? 742 01:18:59,385 --> 01:19:00,185 Tutti. 743 01:19:58,053 --> 01:20:01,053 Goodwin, strade a est e a ovest. Resta in attesa. 744 01:20:14,899 --> 01:20:17,408 Ti prego, Dio. Ti prego, Dio... 745 01:20:27,885 --> 01:20:29,285 Goodwin, colpisci. 746 01:20:35,010 --> 01:20:36,243 Ne hanno persi. 747 01:20:36,343 --> 01:20:37,743 Ho qui qualcosa... 748 01:20:39,227 --> 01:20:42,777 Robinson, due si sono sganciati dal resto e arrivano veloci. 749 01:21:01,864 --> 01:21:02,863 Uno meno. 750 01:21:03,063 --> 01:21:06,038 - Arrivano segnali da ovest. - E' mio. 751 01:21:06,592 --> 01:21:07,892 Sto per sparare! 752 01:21:10,166 --> 01:21:12,116 Goodwin, tieni giu' la testa. 753 01:21:12,533 --> 01:21:13,483 Robinson. 754 01:21:14,206 --> 01:21:15,106 Coprimi. 755 01:21:24,815 --> 01:21:25,765 Robinson! 756 01:21:37,718 --> 01:21:40,918 - Un altro, andato. - Bukes, ne ha uno proprio sopra! 757 01:22:00,092 --> 01:22:01,792 Goodwin, colpisci a sud. 758 01:22:21,218 --> 01:22:23,068 Mills, dove sono gli altri? 759 01:22:25,207 --> 01:22:26,107 Goodwin? 760 01:22:26,984 --> 01:22:28,134 Ti osservano. 761 01:22:34,968 --> 01:22:37,869 Comandante, mi hanno scoperto. Devo sloggiare! 762 01:22:40,268 --> 01:22:41,218 Robinson. 763 01:22:41,718 --> 01:22:42,618 Coprimi. 764 01:22:49,729 --> 01:22:51,479 Non possiamo trattenerli. 765 01:22:52,733 --> 01:22:53,783 Comandante! 766 01:22:54,357 --> 01:22:55,407 Comandante! 767 01:22:56,927 --> 01:22:57,727 Merda! 768 01:23:06,966 --> 01:23:08,116 Toglietemelo! 769 01:23:08,593 --> 01:23:10,268 Toglietemelo di dosso! 770 01:23:56,618 --> 01:23:58,368 Mi e' caduto, comandante. 771 01:23:58,760 --> 01:23:59,910 Comandante... 772 01:24:01,114 --> 01:24:02,314 il detonatore. 773 01:24:03,450 --> 01:24:05,300 Mi e' caduto il detonatore. 774 01:24:39,380 --> 01:24:41,280 Bukes, rimanga dietro di me. 775 01:24:52,339 --> 01:24:54,339 Non so per quanto funzionera'. 776 01:24:54,439 --> 01:24:57,343 'Messaggio da S.A.R. Identificarsi' 777 01:24:57,510 --> 01:24:59,802 'Identificarsi - Identificarsi...' 778 01:25:06,079 --> 01:25:07,979 Non puo' restare qui, Mills. 779 01:25:24,268 --> 01:25:26,593 Deve andarsene. Scappi. 780 01:25:26,760 --> 01:25:27,902 No. E' lui. 781 01:26:05,843 --> 01:26:07,093 Resisti, Mills. 782 01:26:08,942 --> 01:26:12,218 'Danno irreparabile - Chiusura in corso a protezione dati' 783 01:26:47,501 --> 01:26:49,552 - Fermo... - Dai, forza! 784 01:27:08,705 --> 01:27:10,898 - Oh, Dio... - 'Spegnimento imminente' 785 01:27:48,880 --> 01:27:49,862 Robinson. 786 01:27:52,300 --> 01:27:53,250 Robinson! 787 01:28:10,530 --> 01:28:11,580 Dai, vieni. 788 01:28:15,352 --> 01:28:16,052 Dai! 789 01:28:18,267 --> 01:28:19,417 L'hai voluto! 790 01:28:25,010 --> 01:28:26,210 Fallo, allora. 791 01:28:26,957 --> 01:28:29,107 Mi sono stati dati degli ordini. 792 01:28:32,409 --> 01:28:33,909 Forza, falla finita! 793 01:28:34,093 --> 01:28:35,993 Altri dati sono richiesti... 794 01:28:36,360 --> 01:28:37,160 Mills! 795 01:28:38,581 --> 01:28:39,381 Mills! 796 01:28:39,807 --> 01:28:42,265 Altri dati sono richiesti per completare 797 01:28:42,365 --> 01:28:44,865 il programma di combattimento simulato. 798 01:28:46,670 --> 01:28:48,370 Non e' identificata. 799 01:28:53,260 --> 01:28:54,960 Non e' identificata. 800 01:29:05,071 --> 01:29:06,221 Identificarsi. 801 01:29:11,866 --> 01:29:13,066 Identificarsi. 802 01:29:16,091 --> 01:29:16,891 Umana. 803 01:30:07,079 --> 01:30:08,735 'Trasferimento dati completato' 804 01:30:08,835 --> 01:30:10,760 'Spegnimento' 805 01:31:13,802 --> 01:31:14,602 Mills? 806 01:31:23,251 --> 01:31:24,801 Stiamo per andarcene. 807 01:32:24,490 --> 01:32:28,508 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 808 01:32:29,485 --> 01:32:33,991 Un'altra traduzione di SRT project 809 01:32:34,979 --> 01:32:41,006 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 810 01:32:41,983 --> 01:32:48,010 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 811 01:32:48,987 --> 01:32:54,997 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 812 01:32:55,983 --> 01:33:00,028 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 813 01:33:00,995 --> 01:33:06,001 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject