1
00:00:00,100 --> 00:00:02,063
زمین دیگه بر نمیگرده
2
00:00:02,065 --> 00:00:03,496
با سیارهی آلفا آشنا بشید
3
00:00:03,498 --> 00:00:05,295
یه تیم اکتشافی فرستادیم اون پایین
4
00:00:05,297 --> 00:00:08,026
نمیدونی مردم اینجا کجا رفتن؟
5
00:00:08,029 --> 00:00:09,460
بسیار خب
بهتره سوار بشیم
6
00:00:09,462 --> 00:00:11,225
وای خدا، اصلاً دوست ندارم بفرستمت اون پایین
7
00:00:11,227 --> 00:00:12,458
برو همهمون رو نجات بده
8
00:00:12,461 --> 00:00:14,258
کلارک، اینو خوندی؟
9
00:00:14,260 --> 00:00:16,156
،ستارهها به صف میشن و جنگل بیدار"
"وقتشه فرار کنید
10
00:00:16,158 --> 00:00:17,389
،به مدت دو روز، بهشت جهنم میشه"
11
00:00:17,391 --> 00:00:18,887
"و دوستان دشمن
12
00:00:18,890 --> 00:00:20,154
داری میکُشیش
13
00:00:21,556 --> 00:00:24,318
،ایندفعه تو میمیری
نه من
14
00:00:24,321 --> 00:00:26,817
!مورفی
15
00:00:26,820 --> 00:00:28,284
این نزدیکترین جا به مکان فرودشون ـه
16
00:00:28,286 --> 00:00:30,449
پخش بشید
17
00:00:30,452 --> 00:00:32,451
ـ جان، بیدار شو
ـ این چیه؟
18
00:00:34,550 --> 00:00:37,179
اومدی ما رو برگردونی خونه؟
19
00:00:37,182 --> 00:00:39,413
مگه اینجا خونهتون نیست؟
20
00:00:51,176 --> 00:00:53,006
بچهها
21
00:00:53,008 --> 00:00:54,539
،یادتون باشه
ما وارد خونهشون شدیم
22
00:00:54,541 --> 00:00:57,836
ـ همه آروم باشید
ـ تفنگها رو بذارید زمین
23
00:00:57,839 --> 00:00:59,403
اَبی، پیش مورفی بمون
24
00:00:59,405 --> 00:01:01,336
رز، بهشون نزدیک نشو
25
00:01:01,338 --> 00:01:02,535
از هوپ محافظت کن
26
00:01:02,537 --> 00:01:04,067
نگهبان، برید جلو
27
00:01:04,070 --> 00:01:05,334
هی، چیزی نیست
28
00:01:05,336 --> 00:01:07,366
ما اهل زمین هستیم
سر جنگ نداریم
29
00:01:07,368 --> 00:01:09,997
ـ اونجا
ـ گوش کنید. همین حالا بیا اینجا
30
00:01:10,000 --> 00:01:15,195
...ـ جاناتان، جاناتان
ـ متاسفم، لیندا
31
00:01:15,197 --> 00:01:18,861
کیلی، کجا بودی؟
خانوادهات کجان؟
32
00:01:20,162 --> 00:01:21,294
اونا کُشتنشون
33
00:01:23,061 --> 00:01:24,360
اوضاع خیط ـه
34
00:01:26,125 --> 00:01:28,322
نه، الان نه، الان نه
آروم، آروم باش
35
00:01:28,325 --> 00:01:30,388
لطفاً کمکمون کنید
دوستمون داره میمیره
36
00:01:30,390 --> 00:01:33,353
نفس نمیکشه
37
00:01:33,356 --> 00:01:36,354
بذارید رد بشم
38
00:01:46,317 --> 00:01:48,113
ببریتشون اون پشت
39
00:01:48,115 --> 00:01:49,513
چی کار میکنی؟
اون میمیره
40
00:01:49,515 --> 00:01:52,112
میخوای کمک کنم یا نه؟
41
00:01:58,977 --> 00:02:01,309
مُرده
42
00:02:06,407 --> 00:02:10,238
،خوشبختانه واسه اون
مرگ پایان کار نیست
43
00:02:11,305 --> 00:02:12,937
...کیلین
44
00:02:15,503 --> 00:02:18,332
در طول خورشید قرمز
در معرض جلبک دریایی بوده
45
00:02:18,335 --> 00:02:20,832
کارتو بکن
46
00:02:29,330 --> 00:02:33,826
،"ما بهش میگیم "کِپاشو
به زبان چینی یعنی مار مخوف
47
00:02:36,992 --> 00:02:38,490
وای خدا
48
00:02:38,493 --> 00:02:40,423
باور کن، میدونم
اما زهرش خیلی سریع
49
00:02:40,425 --> 00:02:43,423
تقلیل پیدا میکنه
تا به هر فرم دیگهای در بیاد
50
00:02:46,988 --> 00:02:49,151
داره اثر میکنه
51
00:02:49,154 --> 00:02:51,185
محشره، مگه نه؟
52
00:02:51,187 --> 00:02:52,917
ویژگیهای شفابخشش در
53
00:02:52,919 --> 00:02:55,182
اوایل وقوع خورشید قرمز کشف شد
54
00:02:55,185 --> 00:03:00,913
زهر باعث شد جبرئیل شیطان
باور کنه که میتونه روی آب راه بره
55
00:03:00,915 --> 00:03:02,379
،کپاشو گازش گرفت
و زهر
56
00:03:02,381 --> 00:03:04,280
جلبک دریایی هیچ اثری نداشت
57
00:03:06,345 --> 00:03:09,343
داره نفس میکشه
58
00:03:14,075 --> 00:03:16,206
کارت خوب بود، کیلین
59
00:03:16,208 --> 00:03:19,937
حالا زندانی ـشون کنید
60
00:03:19,939 --> 00:03:21,236
بله، قربان
زود باشید
61
00:03:21,239 --> 00:03:22,403
ـ برید
ـ صبر کنید
62
00:03:22,405 --> 00:03:23,968
ـ رو پاهات وایسا
ـ باشه
63
00:03:23,970 --> 00:03:25,067
صبر کنید
ما رو کجا میبرید؟
64
00:03:25,070 --> 00:03:27,067
آروم باش
65
00:03:27,069 --> 00:03:28,801
ما هیچ کار اشتباهی نکردیم
ولم کن
66
00:03:31,802 --> 00:03:34,802
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
67
00:03:34,803 --> 00:03:37,803
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
68
00:03:57,385 --> 00:04:00,385
:ترجمه و تنظیم
marYam
69
00:04:02,386 --> 00:04:04,250
چرا به هوش نمیاد؟
70
00:04:04,252 --> 00:04:06,282
میاد
71
00:04:06,284 --> 00:04:08,913
باورم نمیشه این بلا رو سرش آوردم
72
00:04:08,916 --> 00:04:12,079
ایموری، کار تو نبود
من کردم
73
00:04:12,082 --> 00:04:16,977
کی اهمیت میده؟
باید از اینجا بریم بیرون
74
00:04:16,979 --> 00:04:19,109
اصلاً تو اینجا چی کار میکنی؟
75
00:04:19,111 --> 00:04:21,940
اومدم تو رو نجات بدم
76
00:04:21,943 --> 00:04:26,073
بلامی، نه
الان وقتش نیست
77
00:04:26,075 --> 00:04:28,904
،اگه قرار باشه از این مهلکه خلاص بشیم
بهش نیاز داریم
78
00:04:28,907 --> 00:04:31,403
اکو، باهاشون درگیر نمیشیم
79
00:04:31,406 --> 00:04:35,338
بهشون نیاز داریم تا یادمون بدن
چطور تو این سیاره زنده بمونیم
80
00:04:40,169 --> 00:04:42,865
خوش آمدید، دوستان
81
00:04:42,867 --> 00:04:45,364
،اگه واقعاً از خورشید قرمز جون سالم به در بردید
82
00:04:45,367 --> 00:04:47,031
پس یه نوشیدنی لازم دارید
83
00:04:48,965 --> 00:04:52,128
ـ ممنون
ـ نه، ممنون
84
00:04:52,130 --> 00:04:54,361
ممنون
85
00:04:56,428 --> 00:05:00,124
معرکهس
86
00:05:00,126 --> 00:05:01,423
ـ چیه؟
...ـ ما بهش میگیم
87
00:05:01,426 --> 00:05:04,388
"ـ "دلایلا
ـ آروم باش، مادر
88
00:05:04,390 --> 00:05:07,320
فکر نمیکنم دستور تهیه مخفیت رو بدزدن
89
00:05:07,323 --> 00:05:10,252
بهش میگیم آبمیوه جو
که از روی اسم "جوزفین پرایم" گذاشته شده
90
00:05:10,255 --> 00:05:12,052
نامش مقدس باد
91
00:05:12,054 --> 00:05:14,151
ـ نامش مقدس باد
ـ نامش مقدس باد
92
00:05:14,153 --> 00:05:17,116
...میشه بپرسم
93
00:05:17,118 --> 00:05:18,415
،احتمالاً به ما مربوط نیست
94
00:05:18,418 --> 00:05:21,180
اما پرایم چیه؟
95
00:05:21,182 --> 00:05:24,278
سنکتوم توسط یه تیم از زمین کلونیسازی شد
96
00:05:24,281 --> 00:05:27,311
که از چهار خانواده تشکیل شده بودن
پرایمها
97
00:05:27,314 --> 00:05:30,076
خون اونا هنوز به ما حکومت میکنه
98
00:05:30,078 --> 00:05:33,076
راه رو برای پرایمها باز کنید
99
00:05:35,176 --> 00:05:37,042
ـ خلبان کدوم یکیه؟
ـ اونجا، اون یکی
100
00:05:39,041 --> 00:05:41,107
دست نگه دارید
101
00:05:43,106 --> 00:05:47,733
ـ مگه گفتم ببریتش؟
ـ نه، قربان. متاسفم، قربان
102
00:05:47,736 --> 00:05:50,066
ببین
اگه در مورد اتفاقیه
103
00:05:50,069 --> 00:05:52,166
،که تو سفینهی مادر افتاد
مردم شما
104
00:05:52,168 --> 00:05:54,997
سفینه حمل و نقل ما رو دزدیدن
و بعدش ما رو به زور محبوس کردن
105
00:05:55,000 --> 00:05:57,263
مردمم فقط داشتن از خودشون دفاع میکردن
106
00:05:57,266 --> 00:06:02,328
دروغه. اون اونجا نبود
به هیچ کس صدمه نزدیم
107
00:06:02,330 --> 00:06:05,926
ـ اسمت چیه؟
ـ کلارک گریفین. اسم شما چیه؟
108
00:06:05,929 --> 00:06:09,092
اون راسل لایتبورن ـه
،هفتمی از نسل خودش
109
00:06:09,094 --> 00:06:12,356
،ناجی سنکتوم
و قبل از اینکه اسمشو به زبون بیاری
110
00:06:12,359 --> 00:06:13,290
جلوش زانو میزنی
111
00:06:13,292 --> 00:06:15,289
فکر نمیکنم
112
00:06:15,291 --> 00:06:17,886
،همسرم در خصوص اجرای پروتکل خیلی سختگیره
113
00:06:17,889 --> 00:06:20,087
اما میدونه شما نمیتونید رسومی رو به جا بیارید
114
00:06:20,099 --> 00:06:21,152
که ازش آگاهی ندارید
115
00:06:21,154 --> 00:06:22,984
،شما سوال دارید
،و این قابل فهمه
116
00:06:22,987 --> 00:06:24,285
و به اونجام میرسیم
اما اوّل لازمه
117
00:06:24,287 --> 00:06:26,284
سفینه حمل و نقلتون به سنکتوم آورده بشه
118
00:06:26,286 --> 00:06:27,816
میتونید روی یکی از زمینهای پایینی فرود بیایید
119
00:06:27,818 --> 00:06:30,014
چرا؟
اون بیرون چیه؟
120
00:06:30,017 --> 00:06:31,814
چیزای خیلی بدتری تو این دنیا هست
121
00:06:31,817 --> 00:06:33,914
تا یه روانپریشی کسوفی
122
00:06:33,916 --> 00:06:36,112
،همهشون بیرون سپر محافظ هستن
123
00:06:36,114 --> 00:06:38,044
و بدترینشون از خداشونه
124
00:06:38,047 --> 00:06:40,011
تا به سلاحهایی که کیلی میگه
تو سفینهتون هست، دست پیدا کنن
125
00:06:40,013 --> 00:06:41,277
اصلاً چرا اجازه میگیریم؟
126
00:06:41,279 --> 00:06:44,241
خانوادهم تو اون سفینهس
127
00:06:44,244 --> 00:06:45,808
که به همین دلیل تو تیمی هستی
128
00:06:45,810 --> 00:06:48,106
که برای بازگرداندن اونا فرستاده میشه
129
00:06:48,109 --> 00:06:50,838
چیه، الان میترسی از سپر محافظ بیرون بری؟
130
00:06:50,841 --> 00:06:52,205
،بهتون گفتم
وقتی اون سفینه رو دیدیدم
131
00:06:52,207 --> 00:06:54,137
دیر شده بود
و سرپناهی نداشتیم
132
00:06:54,139 --> 00:06:56,103
یا باید سفینه رو تصاحب میکردیم
یا مغلوب خورشید قرمز میشدیم
133
00:06:56,105 --> 00:06:58,268
مامان، چیه؟
134
00:06:58,271 --> 00:07:00,833
مدی تو سفینه حمل و نقل ـه
135
00:07:00,836 --> 00:07:04,332
چی؟
تو بیدارش کردی؟
136
00:07:04,335 --> 00:07:06,031
هیس
137
00:07:06,034 --> 00:07:08,997
مهم نیست
138
00:07:08,999 --> 00:07:11,162
،ریون سفینه رو هدایت میکنه
اما ما هم میاییم
139
00:07:11,165 --> 00:07:14,161
از کِی تا حالا دوباره تو دستور میدی، کلارک
140
00:07:14,164 --> 00:07:16,826
باشه
بدردنخورترین مردمت رو انتخاب کن
141
00:07:16,828 --> 00:07:19,358
وقت رفتن ـه
142
00:07:19,361 --> 00:07:21,856
به نظر من که تو بدردنخور نیستی
143
00:07:21,859 --> 00:07:23,890
،هیچ کدوممون نیستیم
144
00:07:23,892 --> 00:07:25,822
،اما بچهم اون بیرونه
145
00:07:25,824 --> 00:07:27,021
پس میرم دنبالش
146
00:07:27,024 --> 00:07:30,686
خواهش میکنم
باید در خصوص بعضی چیزا صحبت کنیم
147
00:07:30,688 --> 00:07:32,685
،تو رهبر مردمت هستی
یا نه؟
148
00:07:32,687 --> 00:07:35,019
بله هست
میتونه از جانب ما حرف بزنه
149
00:07:36,819 --> 00:07:39,315
خوبه
میتونی تیمت رو تا پلهها همراهی کنی
150
00:07:39,318 --> 00:07:41,614
،بقیهتون همینجا میمونید
ازتون به خوبی مراقبت میشه
151
00:07:41,617 --> 00:07:44,715
تا تصمیم بگیریم باهاتون چی کار کنیم
152
00:07:46,249 --> 00:07:49,778
ریون، اکو
153
00:07:49,780 --> 00:07:51,779
آکتیویا، بریم
154
00:07:54,844 --> 00:07:57,607
هی، میلر، همینجا بمون
حواست به اوضاع باشه
155
00:07:57,609 --> 00:07:59,106
میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
156
00:07:59,109 --> 00:08:01,073
چیه؟ خودت گفتی
به این آدما نیاز داریم
157
00:08:01,075 --> 00:08:03,005
،بنا به دلایلی
به نظر میاد رهبرشون
158
00:08:03,007 --> 00:08:05,636
،ازت خوشش میاد
پس بهتره این وضع رو همینطور نگه داریم
159
00:08:05,639 --> 00:08:09,269
،هی، کلارک
مدی رو بر میگردونیم
160
00:08:09,271 --> 00:08:11,702
قول میدم
161
00:08:14,801 --> 00:08:16,931
،اگه ذهنت به اندازه کافی ساکت باشه
162
00:08:16,933 --> 00:08:18,930
فرماندهها سراغت میان
163
00:08:18,932 --> 00:08:20,929
چیزی رو که فکر میکنن
باید بدونی نشونت میدن
164
00:08:20,932 --> 00:08:24,029
نفس بکش
165
00:08:24,031 --> 00:08:27,593
خوبه
حالا بگو کی رو میبینی
166
00:08:27,595 --> 00:08:30,258
میبینم کلارک به کمکم نیاز داره
167
00:08:30,261 --> 00:08:32,590
غیر ممکنه
168
00:08:32,593 --> 00:08:34,623
ذهن میتونه در یک زمان
،فقط در یک جا حضور داشته باشه
169
00:08:34,625 --> 00:08:38,088
و ذهن کلارک شعله رو ترک کرد
...بعد از اینکه شهر
170
00:08:38,091 --> 00:08:41,122
،منظورت اینه
همین الان اینجا به کمکت نیاز داره
171
00:08:42,855 --> 00:08:44,219
چرا دارم وقتم رو تلف میکنم؟
172
00:08:44,222 --> 00:08:46,951
منم دقیقا همین فکر رو کردم
173
00:08:46,953 --> 00:08:48,783
باید دنبال بقیه میرفتیم
174
00:08:48,786 --> 00:08:50,317
کلارک چیزیش نمیشه
175
00:08:50,319 --> 00:08:52,216
تمرکزت باید اینجا باشه
176
00:08:52,218 --> 00:08:54,048
یاد بگیری رو شعله تسلط پیدا کنی
177
00:08:54,050 --> 00:08:56,280
،وقتی به اون درجه رسیدی
دیگه لازم نیست
178
00:08:56,282 --> 00:08:57,046
ازش درخواست راهنمایی کنی
179
00:08:57,049 --> 00:08:59,644
حکمت و خِرد فرماندههان گذشته مال تو میشه
180
00:08:59,646 --> 00:09:03,176
همش خرد نیست، سیدا
181
00:09:03,179 --> 00:09:05,908
،تو رویاهام
182
00:09:05,911 --> 00:09:09,108
یه فرمانده میبینم که منو میترسونه
183
00:09:09,110 --> 00:09:14,904
،یک چشم داره
جای زخم صورتش مثل خطوط روی نقشهش
184
00:09:14,906 --> 00:09:17,236
،میخواد یه چیزایی نشونم بده
...ولی
185
00:09:17,239 --> 00:09:20,768
شیدهدا"، فرماندهی تاریکی"
186
00:09:20,771 --> 00:09:23,967
باید در برابرش مقاومت کنی
187
00:09:23,969 --> 00:09:25,799
بهت گفتم، شعله ظرفیت هر فرمانده رو
188
00:09:25,801 --> 00:09:27,598
برای خیر و شر بودن تقویت میکنه
189
00:09:27,600 --> 00:09:29,298
همهشون به نفع تو مبارزه میکنن
190
00:09:29,301 --> 00:09:32,065
واسه همین هر روز باید تمرین کنیم
191
00:09:33,931 --> 00:09:36,727
فکر میکنی خندهداره؟
192
00:09:36,730 --> 00:09:39,592
نه
غمانگیزه
193
00:09:39,595 --> 00:09:41,891
اون یه بچهس
باید بذاری بچگی کنه
194
00:09:41,894 --> 00:09:43,725
این بچه کل ارتشت رو
195
00:09:43,727 --> 00:09:45,757
بدون از دست دادن یه پیرو شکست داد
196
00:09:45,759 --> 00:09:48,289
ارتش من نبود
197
00:09:48,292 --> 00:09:51,754
یه مشت جنایتکار رو شکست دادی
که یه روانی رهبریشون میکرد
198
00:09:51,756 --> 00:09:54,618
تو جنگی که سر یه درّه بود
و آخرسر با خاک یکسان شد
199
00:09:54,621 --> 00:09:57,151
من بهش میگم شکست کامل
برای رسیدن به هدف ماموریت
200
00:09:57,154 --> 00:09:58,918
مراقب حرف زدنت باش
201
00:09:58,920 --> 00:10:01,284
کوتاه بیا، استاد
واسه جر و بحث حاملهم
202
00:10:01,286 --> 00:10:03,282
درسته، بچهی دو تا قاتل آدمکش
203
00:10:03,285 --> 00:10:06,083
لحظهشماری میکنم ببینمش
204
00:10:16,744 --> 00:10:19,174
!همه برن تو سفینه
205
00:10:19,177 --> 00:10:22,872
در رو ببندید
دارتهای سمّی. حرکت کنید
206
00:10:58,226 --> 00:10:59,159
اونجاست
207
00:11:13,785 --> 00:11:15,916
چیزی نیست
رفتارش دوستانهس
208
00:11:20,083 --> 00:11:21,614
هی، بیا اینجا
209
00:11:25,112 --> 00:11:27,708
پس حقیقت داره
210
00:11:27,711 --> 00:11:31,041
بهم گفتن زمین نابود شده
211
00:11:31,044 --> 00:11:35,505
به گمونم برای بهترین دوست بشر امید داشتم
212
00:11:35,508 --> 00:11:39,771
همینطور بهم گفت
وقتی اون رسیده شما از قبل اینجا بودید
213
00:11:39,773 --> 00:11:43,702
سپر تشعشعاتی برای 200 سال ازمون محافظت کرد
214
00:11:43,704 --> 00:11:45,500
باید بدونم چطور بهش نفوذ کردید
215
00:11:45,503 --> 00:11:48,899
یکی از افرادمون، شاو
خلبان
216
00:11:48,902 --> 00:11:50,098
سفینهی الیجس چهار بود
217
00:11:51,101 --> 00:11:53,132
کد خودتخریب ایمن رو میدونست
218
00:11:53,134 --> 00:11:54,131
،بخاطر تشعشعات کشته شد
219
00:11:54,133 --> 00:11:57,929
اما قبلش ما رو نجات داد
220
00:11:57,931 --> 00:12:01,962
ممنون
کد رو پاک میکنم
221
00:12:14,024 --> 00:12:15,220
!صبر کنید
222
00:12:19,520 --> 00:12:23,019
تا حالا طعم صلح و آرامش رو چشیدی، کلارک؟
223
00:12:28,716 --> 00:12:31,746
از اینجا خوشت میاد
224
00:12:31,748 --> 00:12:34,810
ـ میتونیم بمونیم؟
ـ تصمیم نگرفتم
225
00:12:34,813 --> 00:12:38,578
تو قصر سر شام در موردش حرف میزنیم
226
00:12:56,637 --> 00:12:58,700
بد نمیشد یه اسلحه داشتم
227
00:12:58,702 --> 00:13:00,799
،بهمون گفت
فقط نگهبانها اسلحه حمل میکنن
228
00:13:00,801 --> 00:13:02,165
فقط واکنش نشون نده
229
00:13:02,168 --> 00:13:04,065
میخواییم متحد پیدا کنیم
230
00:13:04,067 --> 00:13:06,031
اگه باهامونه
نمیتونه به این گند بزنه
231
00:13:06,033 --> 00:13:07,530
میخوای شرط ببندی؟
232
00:13:12,796 --> 00:13:13,827
صبر کنید
233
00:13:13,829 --> 00:13:17,058
چیزایی و کسانی تو جنگل هستن
که میخوان ما رو بکشن
234
00:13:17,061 --> 00:13:19,659
،اگه عقب بیفتید
مُردید
235
00:13:32,989 --> 00:13:34,786
یه گنبد ـه
236
00:13:49,912 --> 00:13:52,908
کلارک، باید از اینجا برم
237
00:13:52,911 --> 00:13:54,708
شدنی نیست، جوردن
238
00:13:54,710 --> 00:13:56,640
26ساله که محبوس بودی
239
00:13:56,642 --> 00:13:58,772
یه روز بیشتر فرقی نمیکنه؟
240
00:14:02,040 --> 00:14:04,070
هی، هی، چیزیت نیست
241
00:14:04,073 --> 00:14:06,501
جان، جان
اثر سم از بین رفته
242
00:14:06,504 --> 00:14:08,834
رفته. همه حالشون خوبه
کلارک، حالیش کن
243
00:14:08,836 --> 00:14:13,132
حقیقت داره، باشه؟
همهمون به لطف تو زنده موندیم
244
00:14:13,135 --> 00:14:16,867
نه، من نه
من مُردم، مگه نه؟
245
00:14:20,698 --> 00:14:23,061
،قلبت ایستاد
246
00:14:23,064 --> 00:14:25,461
اما مردم اینجا احیات کردن
247
00:14:27,661 --> 00:14:29,061
یه چیزی دیدم
248
00:14:32,060 --> 00:14:34,956
یه چیزی حس کردم
249
00:14:34,959 --> 00:14:36,523
هی، جان
250
00:14:37,789 --> 00:14:40,618
بهتره تنهاشون بذاریم
251
00:14:41,621 --> 00:14:43,886
منو ببین
باهام حرف بزن
252
00:14:47,618 --> 00:14:49,850
کاملاً مطمئنم میرم جهنم
253
00:14:52,583 --> 00:14:53,747
جان
254
00:15:05,977 --> 00:15:07,574
حالش خوب میشه
255
00:15:07,576 --> 00:15:09,473
همیشه همینطوره
256
00:15:11,607 --> 00:15:13,103
کلارک
257
00:15:14,106 --> 00:15:16,070
مدی تو فضا نمیموند
258
00:15:16,072 --> 00:15:17,969
اگه میدونست تو توی دردسر افتادی
259
00:15:17,971 --> 00:15:19,801
گفتم تو سفینه بمونه چون فکر کردم
260
00:15:19,803 --> 00:15:22,666
هر جایی که آکتیویا نباشه
براش امنتر ـه
261
00:15:22,669 --> 00:15:24,399
نمیدونستم
262
00:15:24,401 --> 00:15:26,097
منم بودم همین کار رو میکردم
263
00:15:27,100 --> 00:15:29,130
تعجب کردم به حرفت گوش کرده
264
00:15:30,132 --> 00:15:32,727
منو یاد یه نفر میندازه که میشناسم
265
00:15:33,730 --> 00:15:36,760
،با حمد و ستاش پرایمها
266
00:15:36,762 --> 00:15:39,658
حرکات "تای چی" روزانه آغاز میشود
267
00:15:39,661 --> 00:15:42,890
باشد که قلبهایتان آکنده از عشق و نور شود
268
00:15:42,893 --> 00:15:44,724
همونطور که به عنوان یک نفر عشق میورزیم
269
00:15:53,122 --> 00:15:55,751
مطمئنم قرار بود داخل بمونی
270
00:15:56,754 --> 00:15:58,883
درسته. متاسفم
271
00:15:59,885 --> 00:16:02,018
...ـ فقط
ـ شوخی میکنم
272
00:16:04,883 --> 00:16:06,412
پرایمها میخوان از ما جداتون کنن
273
00:16:06,415 --> 00:16:09,378
نباید جواب بدیم
یا سوالی بپرسیم
274
00:16:10,380 --> 00:16:13,743
ـ چرا؟
ـ این خودش یه سواله
275
00:16:14,545 --> 00:16:16,841
ما رو بخاطر میخانهمون انتخاب کردن
276
00:16:16,844 --> 00:16:18,874
و این حقیقت که
277
00:16:18,876 --> 00:16:22,839
فردا یکی از اونا میشم
278
00:16:23,841 --> 00:16:25,570
صبر کن
چی؟
279
00:16:25,573 --> 00:16:30,568
یعنی تو یه شاهدختی؟
280
00:16:31,570 --> 00:16:32,700
شبیه شاهدختها هستم؟
281
00:16:32,702 --> 00:16:35,598
چی بگم
آره
282
00:16:36,600 --> 00:16:38,631
شاهدخت نیستم
283
00:16:38,633 --> 00:16:41,629
،رو یه میخانه کار و زندگی میکنم
284
00:16:41,632 --> 00:16:44,561
اما فردا روز نامگذاری منه
285
00:16:44,804 --> 00:16:46,994
میشم پِریای هفتم
286
00:16:46,997 --> 00:16:49,292
نامش مقدس باد
287
00:16:49,594 --> 00:16:51,558
پس اینجایی
288
00:16:51,560 --> 00:16:53,057
نباید این بیرون باشی
289
00:16:53,060 --> 00:16:55,356
،اگه قراره کمکمون کنن
290
00:16:55,359 --> 00:16:57,090
باید از قوانینشون پیروی کنیم
291
00:16:57,092 --> 00:16:59,989
هر جفتتون برگردید تو
292
00:16:59,991 --> 00:17:02,087
چیزی نیست، کاسیوس
اون با منه
293
00:17:02,090 --> 00:17:05,685
،عذر میخوام
اما دیگه جلوی چشمم نیست
294
00:17:05,687 --> 00:17:07,752
اونام دستوارت شما هستن
295
00:17:11,718 --> 00:17:13,616
ببخشید مزاحم شدم
296
00:17:16,749 --> 00:17:18,979
حالا میفهمم چرا راسل ازش خوشش میاد
297
00:17:18,982 --> 00:17:20,712
آره
خیلی عالیه
298
00:17:20,714 --> 00:17:22,744
راستش با داستانایی در مورد اون بزرگ شدم
299
00:17:22,746 --> 00:17:26,009
میدونم عجیب به نظر میرسه
300
00:17:26,011 --> 00:17:29,441
عاشق قصه و داستانم
یکی برام تعریف کن
301
00:17:37,939 --> 00:17:40,969
بیا بیاریمش اینجا
302
00:17:41,971 --> 00:17:43,900
چاقوی خوشگلیه
303
00:17:43,903 --> 00:17:46,732
مردی رو که باهاش کُشتی
دوستم بود
304
00:17:47,735 --> 00:17:49,831
جیوو، ولش کن
305
00:17:49,833 --> 00:17:52,796
برگردید تو موقعیتت
تقریباً ماه دومه
306
00:17:52,799 --> 00:17:53,562
307
00:17:54,564 --> 00:17:56,896
فرزندان جبرئیل، جمع بشید
308
00:18:01,495 --> 00:18:03,657
چند نفر رو میبینی؟
309
00:18:03,660 --> 00:18:06,356
دارت به جلیقه ضد گلولهم خورد
310
00:18:07,358 --> 00:18:10,920
باید بدونم چند نفرن
پلک بزن
311
00:18:11,923 --> 00:18:13,319
دانیل پرایم
312
00:18:13,322 --> 00:18:14,986
فی و ویکتور هم هست
313
00:18:15,988 --> 00:18:17,317
چرا کیلی نیست؟
314
00:18:17,320 --> 00:18:20,716
،وقتی پیرمرد اینو ببینه
به سوی ما باز میگرده
315
00:18:20,719 --> 00:18:21,716
میدونم که میاد
316
00:18:21,718 --> 00:18:23,914
!ـ مرگ بر پرایمها
ـ مرگ بر پرایمها
317
00:18:23,917 --> 00:18:25,813
مرگ بر پرایمها
318
00:18:25,816 --> 00:18:27,981
مرگ بر پرایمها
319
00:18:34,346 --> 00:18:35,676
مرگ بر پرایمها
مرگ بر پرایمها
320
00:18:35,678 --> 00:18:39,476
مرگ بر پرایمها
مرگ بر پرایمها
321
00:18:41,908 --> 00:18:44,804
مرگ بر پرایمها
مرگ بر پرایمها
322
00:18:44,807 --> 00:18:46,938
مرگ بر پرایمها
مرگ بر پرایمها
323
00:18:48,730 --> 00:18:49,770
خیلی دیر رسیدیم
324
00:18:49,772 --> 00:18:51,902
غلط کردی
!بذار برم
325
00:18:51,904 --> 00:18:54,901
ویکتور، فی، و دانیل پرایم رو از دست دادیم
326
00:18:54,903 --> 00:18:57,766
الویتمون توئی
همین الان ماموریت رو لغو کنید
327
00:18:57,769 --> 00:19:00,531
چی میگی؟
مردممون اونجان
328
00:19:00,534 --> 00:19:02,630
ایرادی نداره
بهشون نیاز نداریم
329
00:19:02,632 --> 00:19:05,862
.برو
خانوادهمون رو بر میگردونیم خونه
330
00:19:06,865 --> 00:19:08,995
مرگ بر پرایمها
مرگ بر پرایمها
331
00:19:08,997 --> 00:19:10,895
باید باحال باشه
332
00:19:22,623 --> 00:19:24,853
بازم بده
333
00:19:24,856 --> 00:19:26,820
خوبه که امشب درو میکنیم
334
00:19:26,822 --> 00:19:27,952
باید بیشتر از اینا درست کنیم
335
00:19:27,954 --> 00:19:29,719
شبا برداشت میکنید؟
336
00:19:33,752 --> 00:19:35,948
وای، خیلی باحاله
337
00:19:36,951 --> 00:19:38,613
یه جایی خوندم باعث میشه
338
00:19:38,615 --> 00:19:40,646
نابیِ میوه حفظ بشه
339
00:19:40,648 --> 00:19:41,344
دلیلش همینه؟
340
00:19:42,347 --> 00:19:44,012
باید رو لاس زدنت کار کنی، بچه
341
00:19:44,014 --> 00:19:45,744
حداقل اینو به بابات مدیونم
342
00:19:45,746 --> 00:19:47,942
کارش خوبه
343
00:19:47,945 --> 00:19:48,709
آره؟
344
00:19:48,711 --> 00:19:51,609
بچهها خیلی زود بزرگ میشن، نه؟
345
00:19:55,641 --> 00:19:56,907
آره
همینطوره
346
00:20:03,671 --> 00:20:04,537
چیه؟
347
00:20:07,969 --> 00:20:09,598
فقط یه پیراهن ـه
348
00:20:09,600 --> 00:20:12,531
راستی، ممنونم
349
00:20:12,534 --> 00:20:15,432
باعث افتخاره
همراهت بیرونه
350
00:20:21,996 --> 00:20:23,992
زیبا شدی
351
00:20:23,995 --> 00:20:26,891
ـ چی شده؟
"ـ "چی شده؟
352
00:20:26,893 --> 00:20:30,455
اگه نتونم راضیشون کنم
،که اینجا بمونیم
353
00:20:30,458 --> 00:20:32,055
رو ماهی میمیریم
که هیچی دربارهش نمیدونیم
354
00:20:32,058 --> 00:20:33,789
پس راضیشون کن
355
00:20:33,791 --> 00:20:36,486
همین؟
قوّت قلب دادنت فقط همین بود؟
356
00:20:37,488 --> 00:20:40,584
مارکوس سفیره، نه من
357
00:20:40,586 --> 00:20:43,150
مامان، خیلی متاسفم
من حتی حالشو نپرسیدم
358
00:20:43,652 --> 00:20:44,582
حالش خوبه؟
359
00:20:44,585 --> 00:20:46,449
برگشته تو دستگاه، و امیدوارم
360
00:20:46,451 --> 00:20:48,481
دارویی اینجا تو سنکتوم باشه
361
00:20:48,483 --> 00:20:50,447
،که به بهبودیش کمک کنه
اما اینو نمیدونیم
362
00:20:50,449 --> 00:20:52,712
مگه اینکه بتونی
رهبرشون رو بیاری طرف خودمون
363
00:20:52,715 --> 00:20:53,812
هی
364
00:20:54,814 --> 00:20:56,576
فقط خودت باش
365
00:20:57,579 --> 00:20:59,576
بیشتر از چیزی که مجبوری لو نده
366
00:20:59,578 --> 00:21:00,575
و دروغ هم نگو
367
00:21:00,577 --> 00:21:02,840
مگه اینکه در مورد آخر دنیا بپرسن
368
00:21:02,843 --> 00:21:06,672
،در این صورت
بهشون نگی تو اولین گلوله رو شلیک کردی
369
00:21:07,574 --> 00:21:08,937
جوش نزن، مورفی
370
00:21:09,940 --> 00:21:12,672
جهنم واسه هر جفتمون جا داره
371
00:21:25,632 --> 00:21:28,294
،با حمد و ستایش پرایمها
372
00:21:28,297 --> 00:21:31,727
امشب جشنوارهی برداشت
ماه اول رو شروع میکنیم
373
00:21:31,730 --> 00:21:35,292
لطفاً به ما ملحق بشید
وقتی که خیر و برکت سنکتوم رو
374
00:21:35,294 --> 00:21:38,691
در یک مراسم آمادهسازی مقدس
برای نامگذاری پریای هفتم جشن میگیریم
375
00:21:38,693 --> 00:21:40,490
نامش مقدس باد
376
00:21:40,492 --> 00:21:42,624
ـ نامش مقدس باد
ـ نامش مقدس باد
377
00:22:30,268 --> 00:22:33,266
خوش آمدی، کلارک
لطفاً پیش ما بشین
378
00:22:39,932 --> 00:22:41,196
ممنون
379
00:22:55,224 --> 00:22:58,253
ـ باید گرسنه باشی
ـ راستش چیزی نمیخوام
380
00:22:58,255 --> 00:23:00,619
خانواده دلایلا به خوبی ازمون مراقبت کردن
381
00:23:00,622 --> 00:23:02,585
از این بابت ممنونم
382
00:23:02,587 --> 00:23:05,517
دور از ادبه وقتی به عنوان
مهمان منزل کسی میری
383
00:23:05,519 --> 00:23:06,782
غذا نخوری، کلارک
384
00:23:07,785 --> 00:23:09,216
بسیار خب
385
00:23:17,747 --> 00:23:20,745
وای خدای من
خیلی خوشمزهس
386
00:23:22,411 --> 00:23:24,808
از خوشیهای سادهمون لذت میبریم
387
00:23:25,810 --> 00:23:28,606
خوشمون نمیاد غریبهها وارد خونهمون بشن
388
00:23:28,609 --> 00:23:31,605
از اون بابت متاسفم
389
00:23:31,608 --> 00:23:34,670
اما داشتیم از دست هجوم حشرات فرار میکردیم
390
00:23:34,672 --> 00:23:37,368
باور کنید، ما هم نمیخواستیم
اینطوری خودمون رو معرفی کنیم
391
00:23:37,371 --> 00:23:39,767
،مثل بنیانگذاران شما در سفینهی الیجیس سه
392
00:23:39,770 --> 00:23:43,366
،مشتاقانه میخواییم از نو شروع کنیم
بهتر باشیم
393
00:23:43,368 --> 00:23:45,165
آره، منم امیدوارم
394
00:23:45,167 --> 00:23:47,663
با توجه به اینکه سیارهی وطنتون رو نابود کردید
395
00:23:47,666 --> 00:23:50,562
،راستش من در فضا به دنیا اومدم
396
00:23:50,565 --> 00:23:52,329
اما منظورتون رو متوجه شدم
397
00:23:52,331 --> 00:23:54,727
ببینید
حقیقت اینه
398
00:23:54,730 --> 00:23:57,426
،بدون کمک شما
اینجا زنده نمیمونیم
399
00:23:57,428 --> 00:23:59,491
شما میدونید
منم میدونم
400
00:23:59,494 --> 00:24:02,691
،نیاکان ما زمین رو نابود کردن
401
00:24:02,693 --> 00:24:05,691
اما اونا نیاکان شما هم هستن
402
00:24:10,322 --> 00:24:13,851
چند نفر رو کشتی، کلارک
403
00:24:13,854 --> 00:24:16,385
یا باید وانهدا صدات کنیم؟
404
00:24:20,718 --> 00:24:22,781
دوستم جوردن دهن لق ـه
405
00:24:23,783 --> 00:24:25,746
دیگه چی گفته؟
406
00:24:25,748 --> 00:24:27,478
گفت به یه ساختمان محافظت شده رفتی
407
00:24:27,480 --> 00:24:29,377
شبیه همینجا
408
00:24:29,380 --> 00:24:31,543
،و همه رو به قتل رسوندی
409
00:24:31,546 --> 00:24:34,309
،زنان و مردان بیگناه
و همینطور کودکان رو
410
00:24:34,311 --> 00:24:35,675
اون فرق میکرد
411
00:24:35,678 --> 00:24:38,207
مردم مانتودر میخواستن عزیزانم رو بکشن
412
00:24:38,209 --> 00:24:41,805
دوستانم، مادرم
413
00:24:41,808 --> 00:24:44,504
برای نجات مردمم
کاری رو که مجبور بودم کردم
414
00:24:44,506 --> 00:24:46,735
بازم این کار رو میکنی؟
415
00:24:46,738 --> 00:24:47,882
ـ تو جنگ بودیم
ـ سوالم این نبود
416
00:24:48,885 --> 00:24:49,402
سیمون
417
00:24:49,404 --> 00:24:52,600
خواهش میکنم، عزیزم
بذار جواب بده
418
00:24:52,603 --> 00:24:54,832
واسه نجات جون عزیزانم
419
00:24:54,835 --> 00:24:57,331
معذرتخواهی نمیکنم
420
00:24:57,333 --> 00:24:59,796
،مطمئنم برای اونا آرامشخاطره
421
00:24:59,799 --> 00:25:02,528
،اما ما مردمت نیستیم
422
00:25:02,531 --> 00:25:05,694
و باید از عزیزان خودمون محافظت کنیم
423
00:25:06,396 --> 00:25:09,525
کیلی گفت
400نفر دیگه از شما
424
00:25:09,528 --> 00:25:13,791
تو سفینه تو خواب هستن
جنگجو، دزد، قاتل
425
00:25:13,793 --> 00:25:17,357
فقط یه فرصت دوباره میخواییم
426
00:25:20,557 --> 00:25:22,188
فرصت دوباره
427
00:25:28,452 --> 00:25:33,548
،وقتی پسربچه بودم
یکی از سگهامون صورتم رو گاز گرفت
428
00:25:33,551 --> 00:25:36,113
پدرم عاشق اون سگ بود
429
00:25:36,115 --> 00:25:37,646
،همه گفتن باید خلاصش کنه
430
00:25:37,649 --> 00:25:41,444
اما نتونست خودشو راضی کنه بکُشتش
431
00:25:41,446 --> 00:25:44,843
،گفت
"حتماً تقصیر من بوده که ترسوندمش"
432
00:25:44,845 --> 00:25:48,841
"لیاقت یه فرصت دیگه رو داره"
433
00:25:48,843 --> 00:25:52,739
،چند سال بعد
اون سگ به خواهر کوچولوم حمله کرد
434
00:25:52,742 --> 00:25:55,638
چون طرف ظرف غذاش رفته بود
435
00:25:55,640 --> 00:25:58,802
خواهرم دو روز بعدش مرد
436
00:25:58,805 --> 00:26:00,836
میتونیم عوض بشیم
437
00:26:00,838 --> 00:26:03,300
باور دارم میخوای، کلارک
438
00:26:03,303 --> 00:26:05,132
باور دارم
439
00:26:06,134 --> 00:26:09,163
فقط فکر نمیکنم بتونی
440
00:26:09,166 --> 00:26:12,663
،لطفاً درک کن
خشونت همهگیره
441
00:26:12,665 --> 00:26:17,127
،خیلی متاسفم
اما نمیتونم اجازه بدم
442
00:26:17,130 --> 00:26:19,160
مرض شما
جایی رو که الان باید
443
00:26:19,162 --> 00:26:20,827
به عنوان آخرین مقر بشر در عالم بدونیم
444
00:26:20,829 --> 00:26:22,159
از صفحهی روزگار محو کنه
445
00:26:26,559 --> 00:26:29,089
،وقتی دوستانت برگشتن
پیشنهاد میکنم
446
00:26:29,091 --> 00:26:30,822
به سفینه مادر برگردید چون
447
00:26:30,824 --> 00:26:32,152
،همونطور که درست فهمیدی
448
00:26:32,155 --> 00:26:35,420
بیرون سپر دووم نمیارید
449
00:26:45,290 --> 00:26:48,279
ماه دوم
قراره میزبانا رو بگیرن
450
00:26:48,281 --> 00:26:49,412
میدونم
451
00:26:49,474 --> 00:26:51,577
پس چرا زمینیها اینقدر لفتش میدن؟
452
00:26:51,580 --> 00:26:53,143
،اگه زود نرسن اینجا
نقشهات شکست میخوره
453
00:26:53,145 --> 00:26:54,476
ـ گفتم میدونم
ـ جیوو راست میگه
454
00:26:54,478 --> 00:26:55,709
به اندازه کافی منتظر شدیم
455
00:26:55,712 --> 00:26:57,275
پرایمها و سلاحها دست ماست
456
00:26:57,277 --> 00:26:59,241
ما پیروز شدیم
بیا برگردیم خونه
457
00:26:59,243 --> 00:27:00,707
سنکتوم خونهمون ـه
458
00:27:00,709 --> 00:27:02,739
اگه میخوایید برید، برید
اما ما مردمون رو اون تو
459
00:27:02,741 --> 00:27:03,771
رها نمیکنیم بریم
460
00:27:03,774 --> 00:27:04,671
خودشون به خطراتش واقف بودن
461
00:27:04,673 --> 00:27:07,237
،اگه سپر رو غیر فعال نکنیم
میزبانا رو میکشن
462
00:27:07,239 --> 00:27:09,435
در هر صورت، از روز نامگذاری خبری نیست
463
00:27:09,438 --> 00:27:10,735
همون چیزی نیست که اون پیرمرد میخواد؟
464
00:27:10,738 --> 00:27:11,702
هر جور راحتی
465
00:27:11,704 --> 00:27:13,400
سرها و سلاحها رو ببر به مکان ملاقات
466
00:27:13,402 --> 00:27:15,433
،ما هر چقدر بتونیم صبر میکنیم
بعدش میاییم
467
00:27:15,436 --> 00:27:17,099
دریافت شد
مرگ زندگیه
468
00:27:17,101 --> 00:27:19,397
ـ مرگ زندگیه
ـ مرگ زندگیه
469
00:27:19,400 --> 00:27:21,331
میتونی بگی چی میگن؟
470
00:27:21,333 --> 00:27:25,095
،نه، اما یکیشون داره میره
471
00:27:25,097 --> 00:27:27,260
و داره تفنگها رو میبره
472
00:27:27,263 --> 00:27:29,626
چرا باید بیخیال برتریشون بشن؟
473
00:27:29,629 --> 00:27:31,392
با عقل جور در نمیاد
474
00:27:31,394 --> 00:27:33,791
نه، اما باعث میشه
یه درگیری منصفانه داشته باشیم
475
00:27:33,794 --> 00:27:36,790
،باشه. وقتی تفنگی در کار نبود
...میریم
476
00:27:36,793 --> 00:27:39,555
احمق نباش
من میرم سراغ تفنگها
477
00:27:39,557 --> 00:27:41,256
لعنتی
478
00:27:46,221 --> 00:27:48,650
آکتیویا، برگرد اینجا
درگیر نشو
479
00:27:48,653 --> 00:27:51,115
اونا اینجان. باشه
الان برید
480
00:27:51,118 --> 00:27:52,583
آکتیویا، مردممون رو میکشن
481
00:27:52,585 --> 00:27:55,115
درگیر نشو
482
00:27:56,549 --> 00:27:58,745
هی، نرو
483
00:28:22,571 --> 00:28:24,733
داشتن عقبنشینی میکردن
484
00:28:24,736 --> 00:28:27,365
خبر مرگت چرا حمله کردی؟
485
00:28:27,368 --> 00:28:28,699
زده به سرت؟
486
00:28:28,701 --> 00:28:30,498
مجبور نبودی کسی رو بکشی
487
00:28:30,500 --> 00:28:32,297
چرا تکون نمیخورن؟
چشون شده؟
488
00:28:32,300 --> 00:28:34,498
دارت فلجکننده
489
00:28:36,264 --> 00:28:38,061
ببین
چیزی نیست
490
00:28:38,063 --> 00:28:40,226
ـ چطور تو طوریت نشده؟
ـ خطا زدن
491
00:28:40,229 --> 00:28:42,392
،دیوزا، اکو
کیسهها رو بیارید
492
00:28:42,395 --> 00:28:44,425
ریون، ممکنه صدای شلیک رو شنیده باشن
493
00:28:44,427 --> 00:28:46,357
قبل از اینکه برگردن
بلند شیم
494
00:28:46,359 --> 00:28:48,089
،منتظر یه چیزی بودن
495
00:28:48,091 --> 00:28:49,756
در مورد ماه دوم حرف میزدن
496
00:28:49,758 --> 00:28:53,622
،وقتی فهمیدی معنیش چیه
خبرم کن
497
00:28:58,353 --> 00:29:00,650
تو نه
498
00:29:00,653 --> 00:29:03,282
بیخیال
499
00:29:03,285 --> 00:29:06,247
،میخوای چی کار کنی
اینجا ولم کنی؟
500
00:29:06,250 --> 00:29:10,746
آره، بخاطر صلاح خودت و ما
501
00:29:10,749 --> 00:29:13,011
مانتی جونشون رو بخاطر ما فدا کرد
تا بتونیم
502
00:29:13,014 --> 00:29:14,645
،یه فرصت دوباره داشته باشیم
و من نمیذاریم اینو خرابش کنی
503
00:29:14,647 --> 00:29:16,644
مدی، گایا و دیوزا رو نجات دادیم
504
00:29:16,646 --> 00:29:18,342
سفینه کوفتی رو پس گرفتیم
505
00:29:18,344 --> 00:29:20,607
کسی رو از دست ندادیم
506
00:29:20,610 --> 00:29:23,206
چطور بده؟
507
00:29:23,209 --> 00:29:26,505
،تا وقتی خودت بتونی جوابش رو بدی
508
00:29:26,507 --> 00:29:29,405
خودتی و خودت
509
00:29:34,337 --> 00:29:35,670
حرفی نیست
510
00:29:39,334 --> 00:29:41,365
باید تو همون دره میمیردم
511
00:29:41,367 --> 00:29:42,999
آکتیویا
512
00:29:48,464 --> 00:29:50,596
خواهرم خیلی وقت پیش مُرد
513
00:30:37,174 --> 00:30:38,540
هی
514
00:30:41,606 --> 00:30:43,603
عاشق ماه دومم
515
00:30:43,605 --> 00:30:46,501
فقط واسه چند دقیقه تو شب قابل رویته
516
00:30:46,504 --> 00:30:48,503
بعدش دوباره میره
517
00:30:50,468 --> 00:30:52,501
قشنگه
518
00:30:57,599 --> 00:31:00,196
ما مثل ماه دومیم
519
00:31:05,194 --> 00:31:09,159
فردا همه چی عوض میشه
520
00:31:11,024 --> 00:31:13,187
،کل زندگیم منتظر روز نامگذاری بودم
521
00:31:13,190 --> 00:31:16,986
و الان با یه پسر آشنا شدم
522
00:31:16,989 --> 00:31:20,554
که باعث میشه آرزو کنم
ای کاش وقت بیشتری داشتم
523
00:31:22,687 --> 00:31:26,583
من هیچ جا نمیرم
524
00:31:26,585 --> 00:31:30,049
...چون شاهدخت میشی، دلیل نمیشه
525
00:31:35,414 --> 00:31:37,577
چیه؟
526
00:31:37,580 --> 00:31:39,212
هیچی
527
00:31:40,445 --> 00:31:43,208
...بخوام صادق باشم، من
528
00:31:43,210 --> 00:31:45,309
اون بوسهی اولم بود
529
00:31:53,573 --> 00:31:55,438
نذار آخریش باشه
530
00:32:08,499 --> 00:32:12,261
آروم باش
بار اول افتضاحی
531
00:32:12,263 --> 00:32:15,362
همه همینطورن
نگران نباش
532
00:32:17,527 --> 00:32:19,958
کل شب وقت داریم
533
00:32:25,591 --> 00:32:28,287
دلایلا؟
534
00:32:31,288 --> 00:32:33,453
مرگ بر پرایم
535
00:32:42,550 --> 00:32:44,549
خوشحالم اینجاییم
536
00:32:51,079 --> 00:32:53,544
کارای بدی کردم
537
00:32:58,175 --> 00:33:01,571
جهنمی در کار نیست، جان
538
00:33:01,574 --> 00:33:05,904
هی، گوش کن
539
00:33:08,969 --> 00:33:10,900
،آخر عمرمون
بخاطر کارایی که برای بقا کردیم
540
00:33:10,902 --> 00:33:12,468
مورد قضاوت قرار نمیگیریم
541
00:33:14,335 --> 00:33:17,366
بخاطر دلایلی که اون کارا رو کردیم
قضاوت میشیم
542
00:33:20,265 --> 00:33:23,229
چی میشه اگه دلیلش نجات جون خودم باشه؟
543
00:33:28,361 --> 00:33:30,524
هنوز هیچی نشده
لباس قتل و قاتلیت رو پوشیدی
544
00:33:30,527 --> 00:33:32,590
نشونه خوبیه
545
00:33:32,592 --> 00:33:34,089
کلارک، چی شد؟
546
00:33:34,092 --> 00:33:35,623
جوردن همه چیو بهشون گفته
547
00:33:35,625 --> 00:33:37,989
ـ کجاست؟
ـ با پیشخدمت رو سقفه
548
00:33:46,453 --> 00:33:49,115
جوردن
549
00:33:49,118 --> 00:33:50,582
جوردن
550
00:33:50,584 --> 00:33:52,448
ـ جوردن، هی
ـ دلایلا؟
551
00:33:52,450 --> 00:33:54,314
ـ چی شد؟
ـ دلایلا
552
00:33:54,316 --> 00:33:56,379
ـ کجاست؟ کی این کار رو کرده؟
ـ نه. هی، اون زخمی شده
553
00:33:56,381 --> 00:34:00,876
ـ بذارش زمین
ـ نه. صبر کن. اونجا. دلایلا
554
00:34:00,879 --> 00:34:04,375
تو برگرد اینجا
555
00:34:04,377 --> 00:34:07,206
فرزندان جبرئیل تو محوطه هستن
556
00:34:07,209 --> 00:34:09,073
از شب برداشت استفاده میکنن
تا از اینجا خارجش کنن
557
00:34:09,075 --> 00:34:12,271
ـ لطفا دنبالم بیا
ـ صبر کن. نه، نه، نه. نه
558
00:34:30,065 --> 00:34:31,362
راسل یه جایی همینجاهاست
559
00:34:31,365 --> 00:34:33,264
باید بهش هشدار بدم
تو به گشتن ادامه بده
560
00:34:48,024 --> 00:34:50,222
!وایسا
561
00:34:52,589 --> 00:34:56,184
!هی
562
00:35:05,182 --> 00:35:07,512
خون مخصوص رو داری
563
00:35:07,515 --> 00:35:09,312
اونجاست
گرفتش
564
00:35:12,046 --> 00:35:13,909
ـ داره فرار میکنه
ـ باشه
565
00:35:13,911 --> 00:35:15,908
از سپر رد نمیشه
566
00:35:15,910 --> 00:35:18,908
ـ بهش میرسیم
ـ اینجاست
567
00:35:27,473 --> 00:35:29,336
یه نگهبان بفرست به رز سر بزنه
568
00:35:29,338 --> 00:35:31,936
به کیلین بگو کیفش رو بیاره گلخانه
برو
569
00:35:39,300 --> 00:35:41,498
بیا
570
00:35:48,296 --> 00:35:50,159
چش بود؟
571
00:35:50,161 --> 00:35:51,492
انگار نمیتونست حرکت کنه
572
00:35:51,494 --> 00:35:53,391
نمیتونست
573
00:35:53,394 --> 00:35:55,024
از یه سم فلجکننده
تهیه شده از یه سوسک استفاده کردن
574
00:35:55,026 --> 00:35:56,823
،که دخترم خیلی وقت پیش کشف کرده بود
575
00:35:56,825 --> 00:35:58,189
چند ساعت دیگه اثرش میره
576
00:35:58,191 --> 00:36:00,387
نمیدونستم دختر داشتی
577
00:36:00,390 --> 00:36:04,818
شش سال پیش تو یه سقوط مرد
578
00:36:04,821 --> 00:36:07,284
دوستت مورفی خون قرمز داره
579
00:36:07,287 --> 00:36:10,250
بیشترمون داریم
580
00:36:10,253 --> 00:36:12,850
ما مثل بیشتر آدما نیستیم، نه؟
581
00:36:18,482 --> 00:36:20,479
خونمون یه جوره، کلارک
582
00:36:20,481 --> 00:36:22,245
خون سلطنتی
583
00:36:22,247 --> 00:36:23,544
واسه همین اومدن سراغ دلایلا
584
00:36:23,546 --> 00:36:25,509
راسل کجاست؟
585
00:36:25,512 --> 00:36:30,140
فرزندان جبرئیل از جید گذشتن
و رز منو بردن
586
00:36:30,142 --> 00:36:32,039
میدونیم هنوز اینجان
587
00:36:32,041 --> 00:36:33,339
همه جای محوطه رو میگردیم
588
00:36:33,342 --> 00:36:35,138
چطور وارد محوطه شدن؟
589
00:36:35,140 --> 00:36:36,804
صداتو بیار پایین، میراندا
590
00:36:36,806 --> 00:36:38,170
این دومین باره که در طول دو روز
591
00:36:38,173 --> 00:36:39,470
به سپر نفوذ شده
592
00:36:39,472 --> 00:36:41,469
نفوذ نشده
593
00:36:41,471 --> 00:36:43,201
فرزندان جبرئیل میدونستن
میریم سراغ سفینه
594
00:36:43,203 --> 00:36:44,967
کمین نشسته بودن
وقتی برای تیم کیلی
595
00:36:44,969 --> 00:36:46,533
سپر رو غیر فعال کردیم
596
00:36:46,536 --> 00:36:49,100
،رز هنو تو سنکتوم ـه
بیا بریم پیداش کنیم
597
00:37:00,995 --> 00:37:03,358
تمام مدت نقشهشون همین بوده
598
00:37:03,361 --> 00:37:05,425
میدونستن سپر رو پایین میاریم
تا بذاریم اونا بیان تو
599
00:37:05,427 --> 00:37:07,023
باید فرض بگیریم که رز دست اوناست
600
00:37:07,025 --> 00:37:08,323
یه تیم جمع کنید برید دنبالش
601
00:37:08,326 --> 00:37:11,121
همین حالا
602
00:37:11,123 --> 00:37:14,119
نه. نه. نه. نه
603
00:37:14,122 --> 00:37:19,151
برش میگردونیم
برش میگردونیم
604
00:37:19,153 --> 00:37:22,184
اگه نوبت دختر خودت بود
اینقدر خونسرد بودی؟
605
00:37:32,780 --> 00:37:34,244
میدونیم بنیانگذران سفینهی الیجیس سه
606
00:37:34,246 --> 00:37:36,143
همه نایتبلاد بودن
607
00:37:36,146 --> 00:37:38,143
و میدونیم از نظر ارثی خیلی نادره
608
00:37:38,145 --> 00:37:41,974
شاهدخت کلارک
عالی شد
609
00:37:41,976 --> 00:37:44,339
اگه تبدیل به هدف بشه
عالی نیست
610
00:37:44,342 --> 00:37:47,940
،چرا هست
برای همین نباید در مورد مدی بهشون بگیم
611
00:37:49,339 --> 00:37:51,968
مگه اینکه تو قبلاً گفته باشی
612
00:37:51,971 --> 00:37:54,101
فکر کن
همه چیو بهش گفتی
613
00:37:54,103 --> 00:37:56,433
اونو بهش نگفتم
614
00:37:56,436 --> 00:37:59,965
فقط دوستانه برخورد کردم
615
00:37:59,967 --> 00:38:02,796
من
616
00:38:02,799 --> 00:38:05,864
بخاطر من بیرونمون میکنن
617
00:38:10,163 --> 00:38:11,329
!کلارک
618
00:38:17,293 --> 00:38:19,223
از دیدنت خیلی خوشحالم
619
00:38:19,225 --> 00:38:20,355
ـ خوبی؟
ـ خوبه که میبینمت، جوردن
620
00:38:20,358 --> 00:38:22,122
ـ فکر کنم
ـ مشکلی نیست؟
621
00:38:22,124 --> 00:38:23,820
ـ از دیدنت خوشحالم
ـ هی، آره
622
00:38:23,822 --> 00:38:25,955
ـ هی، چطوری؟
ـ وقتی مرده بودی بهتر بودی
623
00:38:27,321 --> 00:38:29,917
متاسفم
624
00:38:29,920 --> 00:38:31,186
تقصیر تو نیست، مرد
625
00:38:38,082 --> 00:38:41,179
،روز درازی بوده
پس خلاصه میگم
626
00:38:41,182 --> 00:38:45,077
سنکتوم به عنوان یه پناهگاه برای نسل بشر بنا شد
627
00:38:45,079 --> 00:38:48,209
،بعد از اینکه دیدم دلایلا رو نجات دادی
628
00:38:48,211 --> 00:38:51,140
تصمیم گرفتیم که شما هم لیاقتش رو دارید
629
00:38:51,143 --> 00:38:53,406
نظرتون عوض شد؟
میتونیم بمونیم؟
630
00:38:54,409 --> 00:38:57,305
،فعلاً آره
اما فقط شماها
631
00:38:57,308 --> 00:38:59,737
طبق قوانین ما عمل میکنید
و به رسم و سنت ما احترام میذارید
632
00:38:59,739 --> 00:39:01,236
و ما یادتون میدیم چطور اینجا زنده بمونید
633
00:39:01,239 --> 00:39:03,136
،زنم میخواد بگه
634
00:39:03,138 --> 00:39:05,004
به سنکتوم خوش آومدید
635
00:39:09,235 --> 00:39:10,268
636
00:39:17,064 --> 00:39:22,127
شما بارداری
چند ماهته؟
637
00:39:22,129 --> 00:39:25,259
شش ماه، کم و بیش
638
00:39:25,262 --> 00:39:27,790
تو خواب مصنوعی بودی؟
639
00:39:27,792 --> 00:39:29,789
ـ درسته
ـ قابل توجه هست
640
00:39:29,791 --> 00:39:31,722
،اگه تمایل داری
میتونیم به
641
00:39:31,725 --> 00:39:33,189
یکی از پزشکهامون بگیم شما رو صبح معاینه کنه
642
00:39:33,191 --> 00:39:35,454
تمایل دارم
ممنون
643
00:39:35,457 --> 00:39:38,319
باید آکتیویا و دیوزا رو
موقع جنگیدن با تروریستها میدی
644
00:39:38,321 --> 00:39:41,084
آکتیویا کو؟
645
00:39:41,087 --> 00:39:44,749
ـ شارمن دیوزا؟
ـ بله
646
00:39:44,751 --> 00:39:47,348
همین الان این زن رو از سپر رد کنید
647
00:39:47,351 --> 00:39:49,713
صبر کنید
چی شده؟
648
00:39:49,716 --> 00:39:51,347
به نظر میاد آوازهم همه جا پیچیده
649
00:39:51,349 --> 00:39:53,079
میشه اینطور گفت
650
00:39:53,082 --> 00:39:54,912
عکست تو کتابای تاریخمون هست
651
00:39:54,914 --> 00:39:56,777
کنار هیتلر و بن لادن
652
00:39:56,779 --> 00:39:59,709
،خواهش میکنم
بچه چی؟
653
00:39:59,711 --> 00:40:01,907
،اگه هر کدومتون میخوایید بهش ملحق بشید
مهمون من باشید
654
00:40:01,910 --> 00:40:03,042
مدی
655
00:40:04,443 --> 00:40:08,274
چیزی نیست، دختر جون
بیعاطفه بمون
656
00:40:10,373 --> 00:40:12,303
بهتره امیدوار باشیم به دست درختا بیفته
657
00:40:12,306 --> 00:40:13,936
قبل از اینکه به دست فرزندان جبرئیل بیفته
658
00:40:13,938 --> 00:40:15,735
،چون اگه با اونا متحد بشه
659
00:40:15,737 --> 00:40:17,368
برای حفاظت از خودمون به چیزی بیشتر از
660
00:40:17,370 --> 00:40:20,767
سپر تشعشاتی نیاز داریم
661
00:40:24,033 --> 00:40:27,764
،در هر حال
شیطان به حقش میرسه
662
00:40:31,397 --> 00:40:33,862
،سه نفر از پا در اومدن
نه تا موندن
663
00:40:38,960 --> 00:40:41,023
تعقیبت کردن؟
دلایلا کجاست؟
664
00:40:41,025 --> 00:40:42,256
،از دست دادیمش
اما رز رو گرفتیم
665
00:40:42,259 --> 00:40:43,056
چی؟
666
00:40:43,058 --> 00:40:45,222
قبل از اینکه بتونم فرار کنم
یه میزبان دیگه مداخله کرد
667
00:40:45,224 --> 00:40:46,720
منظورت از یه میزبان جدید چیه؟
668
00:40:46,723 --> 00:40:49,186
از زمین اومده
خون بخصوص رو داره
669
00:40:49,188 --> 00:40:50,152
با چشمای خودم دیدم
670
00:40:50,165 --> 00:40:51,385
بقیه کجان؟
671
00:40:51,387 --> 00:40:53,284
گروگان گرفته شدن
باید ازشون بازجویی کنیم
672
00:40:53,286 --> 00:40:57,015
،بقیه مردن
و شما هم قراره بمیرید
673
00:40:57,017 --> 00:40:59,880
مراقب باش
یکی از اوناست
674
00:41:00,883 --> 00:41:03,246
با شما خصومتی نداریم
675
00:41:03,249 --> 00:41:06,214
باید یه اسلحه برداری
676
00:41:12,312 --> 00:41:14,409
سلاح من جنگل ـه
677
00:41:19,174 --> 00:41:22,003
"بهش میگیم گیاه "میس
نگران نباش. زنده میمونی
678
00:41:22,006 --> 00:41:23,339
فقط آرزو میکنی ای کاش زنده نمیموندی
679
00:41:25,938 --> 00:41:29,301
کارت خوب بود، زیویر
برای حرکت آمادهش کن
680
00:41:29,304 --> 00:41:32,133
سه تا پرایم، یه دسته تفنگ
681
00:41:32,135 --> 00:41:35,398
،یه بچه با خون سلطنتی
و یه دختر از زمین
682
00:41:35,401 --> 00:41:38,097
واسه یه روز کاری بد نیست
683
00:41:38,100 --> 00:41:41,098
بذاریم ببینم الان پیرمرد ردمون میکنه یا نه
684
00:41:43,099 --> 00:41:46,099
:ترجمه و تنظیم
marYam
685
00:41:46,100 --> 00:41:49,100
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
686
00:41:49,101 --> 00:41:53,101
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@Dibasub