1 00:00:00,100 --> 00:00:02,063 زمین دیگه بر نمی‌گرده 2 00:00:02,065 --> 00:00:03,496 با سیاره‌ی آلفا آشنا بشید 3 00:00:03,498 --> 00:00:05,295 یه تیم اکتشافی فرستادیم اون پایین 4 00:00:05,297 --> 00:00:08,026 نمیدونی مردم اینجا کجا رفتن؟ 5 00:00:08,029 --> 00:00:09,460 بسیار خب بهتره سوار بشیم 6 00:00:09,462 --> 00:00:11,225 وای خدا، اصلاً دوست ندارم بفرستمت اون پایین 7 00:00:11,227 --> 00:00:12,458 برو همه‌مون رو نجات بده 8 00:00:12,461 --> 00:00:14,258 کلارک، اینو خوندی؟ 9 00:00:14,260 --> 00:00:16,156 ،ستاره‌ها به صف میشن و جنگل‌ بیدار" "وقتشه فرار کنید 10 00:00:16,158 --> 00:00:17,389 ،به مدت دو روز، بهشت جهنم میشه" 11 00:00:17,391 --> 00:00:18,887 "و دوستان دشمن 12 00:00:18,890 --> 00:00:20,154 داری می‌کُشیش 13 00:00:21,556 --> 00:00:24,318 ،ایندفعه تو میمیری نه من 14 00:00:24,321 --> 00:00:26,817 !مورفی 15 00:00:26,820 --> 00:00:28,284 این نزدیک‌ترین جا به مکان فرودشون ـه 16 00:00:28,286 --> 00:00:30,449 پخش بشید 17 00:00:30,452 --> 00:00:32,451 ـ جان، بیدار شو ـ این چیه؟ 18 00:00:34,550 --> 00:00:37,179 اومدی ما رو برگردونی خونه؟ 19 00:00:37,182 --> 00:00:39,413 مگه اینجا خونه‌تون نیست؟ 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,006 بچه‌ها 21 00:00:53,008 --> 00:00:54,539 ،یادتون باشه ما وارد خونه‌شون شدیم 22 00:00:54,541 --> 00:00:57,836 ـ همه آروم باشید ـ تفنگ‌ها رو بذارید زمین 23 00:00:57,839 --> 00:00:59,403 اَبی، پیش مورفی بمون 24 00:00:59,405 --> 00:01:01,336 رز، بهشون نزدیک نشو 25 00:01:01,338 --> 00:01:02,535 از هوپ محافظت کن 26 00:01:02,537 --> 00:01:04,067 نگهبان، برید جلو 27 00:01:04,070 --> 00:01:05,334 هی، چیزی نیست 28 00:01:05,336 --> 00:01:07,366 ما اهل زمین هستیم سر جنگ نداریم 29 00:01:07,368 --> 00:01:09,997 ـ اونجا ـ گوش کنید. همین حالا بیا اینجا 30 00:01:10,000 --> 00:01:15,195 ...ـ جاناتان، جاناتان ـ متاسفم، لیندا 31 00:01:15,197 --> 00:01:18,861 کیلی، کجا بودی؟ خانواده‌ات کجان؟ 32 00:01:20,162 --> 00:01:21,294 اونا کُشتنشون 33 00:01:23,061 --> 00:01:24,360 اوضاع خیط ـه 34 00:01:26,125 --> 00:01:28,322 نه، الان نه، الان نه آروم، آروم باش 35 00:01:28,325 --> 00:01:30,388 لطفاً کمکمون کنید دوستمون داره میمیره 36 00:01:30,390 --> 00:01:33,353 نفس نمی‌کشه 37 00:01:33,356 --> 00:01:36,354 بذارید رد بشم 38 00:01:46,317 --> 00:01:48,113 ببریتشون اون پشت 39 00:01:48,115 --> 00:01:49,513 چی کار می‌کنی؟ اون میمیره 40 00:01:49,515 --> 00:01:52,112 میخوای کمک کنم یا نه؟ 41 00:01:58,977 --> 00:02:01,309 مُرده 42 00:02:06,407 --> 00:02:10,238 ،خوشبختانه واسه اون مرگ پایان کار نیست 43 00:02:11,305 --> 00:02:12,937 ...کیلین 44 00:02:15,503 --> 00:02:18,332 در طول خورشید قرمز در معرض جلبک دریایی بوده 45 00:02:18,335 --> 00:02:20,832 کارتو بکن 46 00:02:29,330 --> 00:02:33,826 ،"ما بهش میگیم "کِپاشو به زبان چینی یعنی مار مخوف 47 00:02:36,992 --> 00:02:38,490 وای خدا 48 00:02:38,493 --> 00:02:40,423 باور کن، میدونم اما زهرش خیلی سریع 49 00:02:40,425 --> 00:02:43,423 تقلیل پیدا می‌کنه تا به هر فرم دیگه‌ای در بیاد 50 00:02:46,988 --> 00:02:49,151 داره اثر می‌کنه 51 00:02:49,154 --> 00:02:51,185 محشره، مگه نه؟ 52 00:02:51,187 --> 00:02:52,917 ویژگی‌های شفابخشش در 53 00:02:52,919 --> 00:02:55,182 اوایل وقوع خورشید قرمز کشف شد 54 00:02:55,185 --> 00:03:00,913 زهر باعث شد جبرئیل شیطان باور کنه که می‌تونه روی آب راه بره 55 00:03:00,915 --> 00:03:02,379 ،کپاشو گازش گرفت و زهر 56 00:03:02,381 --> 00:03:04,280 جلبک دریایی هیچ اثری نداشت 57 00:03:06,345 --> 00:03:09,343 داره نفس می‌کشه 58 00:03:14,075 --> 00:03:16,206 کارت خوب بود، کیلین 59 00:03:16,208 --> 00:03:19,937 حالا زندانی ـشون کنید 60 00:03:19,939 --> 00:03:21,236 بله، قربان زود باشید 61 00:03:21,239 --> 00:03:22,403 ـ برید ـ صبر کنید 62 00:03:22,405 --> 00:03:23,968 ـ رو پاهات وایسا ـ باشه 63 00:03:23,970 --> 00:03:25,067 صبر کنید ما رو کجا می‌برید؟ 64 00:03:25,070 --> 00:03:27,067 آروم باش 65 00:03:27,069 --> 00:03:28,801 ما هیچ کار اشتباهی نکردیم ولم کن 66 00:03:31,802 --> 00:03:34,802 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 67 00:03:34,803 --> 00:03:37,803 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 68 00:03:57,385 --> 00:04:00,385 :ترجمه و تنظیم marYam 69 00:04:02,386 --> 00:04:04,250 چرا به هوش نمیاد؟ 70 00:04:04,252 --> 00:04:06,282 میاد 71 00:04:06,284 --> 00:04:08,913 باورم نمیشه این بلا رو سرش آوردم 72 00:04:08,916 --> 00:04:12,079 ایموری، کار تو نبود من کردم 73 00:04:12,082 --> 00:04:16,977 کی اهمیت میده؟ باید از اینجا بریم بیرون 74 00:04:16,979 --> 00:04:19,109 اصلاً تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 75 00:04:19,111 --> 00:04:21,940 اومدم تو رو نجات بدم 76 00:04:21,943 --> 00:04:26,073 بلامی، نه الان وقتش نیست 77 00:04:26,075 --> 00:04:28,904 ،اگه قرار باشه از این مهلکه خلاص بشیم بهش نیاز داریم 78 00:04:28,907 --> 00:04:31,403 اکو، باهاشون درگیر نمیشیم 79 00:04:31,406 --> 00:04:35,338 بهشون نیاز داریم تا یادمون بدن چطور تو این سیاره زنده بمونیم 80 00:04:40,169 --> 00:04:42,865 خوش آمدید، دوستان 81 00:04:42,867 --> 00:04:45,364 ،اگه واقعاً از خورشید قرمز جون سالم به در بردید 82 00:04:45,367 --> 00:04:47,031 پس یه نوشیدنی لازم دارید 83 00:04:48,965 --> 00:04:52,128 ـ ممنون ـ نه، ممنون 84 00:04:52,130 --> 00:04:54,361 ممنون 85 00:04:56,428 --> 00:05:00,124 معرکه‌س 86 00:05:00,126 --> 00:05:01,423 ـ چیه؟ ...ـ ما بهش میگیم 87 00:05:01,426 --> 00:05:04,388 "ـ "دلایلا ـ آروم باش، مادر 88 00:05:04,390 --> 00:05:07,320 فکر نمی‌کنم دستور تهیه مخفیت رو بدزدن 89 00:05:07,323 --> 00:05:10,252 بهش میگیم آبمیوه جو که از روی اسم "جوزفین پرایم" گذاشته شده 90 00:05:10,255 --> 00:05:12,052 نامش مقدس باد 91 00:05:12,054 --> 00:05:14,151 ـ نامش مقدس باد ـ نامش مقدس باد 92 00:05:14,153 --> 00:05:17,116 ...میشه بپرسم 93 00:05:17,118 --> 00:05:18,415 ،احتمالاً به ما مربوط نیست 94 00:05:18,418 --> 00:05:21,180 اما پرایم چیه؟ 95 00:05:21,182 --> 00:05:24,278 سنکتوم توسط یه تیم از زمین کلونی‌سازی شد 96 00:05:24,281 --> 00:05:27,311 که از چهار خانواده تشکیل شده بودن پرایم‌ها 97 00:05:27,314 --> 00:05:30,076 خون اونا هنوز به ما حکومت می‌کنه 98 00:05:30,078 --> 00:05:33,076 راه رو برای پرایم‌ها باز کنید 99 00:05:35,176 --> 00:05:37,042 ـ خلبان کدوم یکیه؟ ـ اونجا، اون یکی 100 00:05:39,041 --> 00:05:41,107 دست نگه دارید 101 00:05:43,106 --> 00:05:47,733 ـ مگه گفتم ببریتش؟ ـ نه، قربان. متاسفم، قربان 102 00:05:47,736 --> 00:05:50,066 ببین اگه در مورد اتفاقیه 103 00:05:50,069 --> 00:05:52,166 ،که تو سفینه‌ی مادر افتاد مردم شما 104 00:05:52,168 --> 00:05:54,997 سفینه حمل و نقل ما رو دزدیدن و بعدش ما رو به زور محبوس کردن 105 00:05:55,000 --> 00:05:57,263 مردمم فقط داشتن از خودشون دفاع می‌کردن 106 00:05:57,266 --> 00:06:02,328 دروغه. اون اونجا نبود به هیچ کس صدمه نزدیم 107 00:06:02,330 --> 00:06:05,926 ـ اسمت چیه؟ ـ کلارک گریفین. اسم شما چیه؟ 108 00:06:05,929 --> 00:06:09,092 اون راسل لایت‌بورن ـه ،هفتمی از نسل خودش 109 00:06:09,094 --> 00:06:12,356 ،ناجی سنکتوم و قبل از اینکه اسمشو به زبون بیاری 110 00:06:12,359 --> 00:06:13,290 جلوش زانو میزنی 111 00:06:13,292 --> 00:06:15,289 فکر نمی‌کنم 112 00:06:15,291 --> 00:06:17,886 ،همسرم در خصوص اجرای پروتکل خیلی سخت‌گیره 113 00:06:17,889 --> 00:06:20,087 اما میدونه شما نمی‌تونید رسومی رو به جا بیارید 114 00:06:20,099 --> 00:06:21,152 که ازش آگاهی ندارید 115 00:06:21,154 --> 00:06:22,984 ،شما سوال دارید ،و این قابل فهمه 116 00:06:22,987 --> 00:06:24,285 و به اونجام می‌رسیم اما اوّل لازمه 117 00:06:24,287 --> 00:06:26,284 سفینه حمل و نقلتون به سنکتوم آورده بشه 118 00:06:26,286 --> 00:06:27,816 می‌تونید روی یکی از زمین‌های پایینی فرود بیایید 119 00:06:27,818 --> 00:06:30,014 چرا؟ اون بیرون چیه؟ 120 00:06:30,017 --> 00:06:31,814 چیزای خیلی بدتری تو این دنیا هست 121 00:06:31,817 --> 00:06:33,914 تا یه روان‌پریشی کسوفی 122 00:06:33,916 --> 00:06:36,112 ،همه‌شون بیرون سپر محافظ هستن 123 00:06:36,114 --> 00:06:38,044 و بدترینشون از خداشونه 124 00:06:38,047 --> 00:06:40,011 تا به سلاح‌هایی که کیلی میگه تو سفینه‌تون هست، دست پیدا کنن 125 00:06:40,013 --> 00:06:41,277 اصلاً چرا اجازه می‌گیریم؟ 126 00:06:41,279 --> 00:06:44,241 خانواده‌م تو اون سفینه‌س 127 00:06:44,244 --> 00:06:45,808 که به همین دلیل تو تیمی هستی 128 00:06:45,810 --> 00:06:48,106 که برای بازگرداندن اونا فرستاده میشه 129 00:06:48,109 --> 00:06:50,838 چیه، الان میترسی از سپر محافظ بیرون بری؟ 130 00:06:50,841 --> 00:06:52,205 ،بهتون گفتم وقتی اون سفینه رو دیدیدم 131 00:06:52,207 --> 00:06:54,137 دیر شده بود و سرپناهی نداشتیم 132 00:06:54,139 --> 00:06:56,103 یا باید سفینه رو تصاحب می‌کردیم یا مغلوب خورشید قرمز می‌شدیم 133 00:06:56,105 --> 00:06:58,268 مامان، چیه؟ 134 00:06:58,271 --> 00:07:00,833 مدی تو سفینه حمل و نقل ـه 135 00:07:00,836 --> 00:07:04,332 چی؟ تو بیدارش کردی؟ 136 00:07:04,335 --> 00:07:06,031 هیس 137 00:07:06,034 --> 00:07:08,997 مهم نیست 138 00:07:08,999 --> 00:07:11,162 ،ریون سفینه رو هدایت می‌کنه اما ما هم میاییم 139 00:07:11,165 --> 00:07:14,161 از کِی تا حالا دوباره تو دستور میدی، کلارک 140 00:07:14,164 --> 00:07:16,826 باشه بدردنخورترین مردمت رو انتخاب کن 141 00:07:16,828 --> 00:07:19,358 وقت رفتن ـه 142 00:07:19,361 --> 00:07:21,856 به نظر من که تو بدردنخور نیستی 143 00:07:21,859 --> 00:07:23,890 ،هیچ کدوممون نیستیم 144 00:07:23,892 --> 00:07:25,822 ،اما بچه‌م اون بیرونه 145 00:07:25,824 --> 00:07:27,021 پس میرم دنبالش 146 00:07:27,024 --> 00:07:30,686 خواهش می‌کنم باید در خصوص بعضی چیزا صحبت کنیم 147 00:07:30,688 --> 00:07:32,685 ،تو رهبر مردمت هستی یا نه؟ 148 00:07:32,687 --> 00:07:35,019 بله هست می‌تونه از جانب ما حرف بزنه 149 00:07:36,819 --> 00:07:39,315 خوبه می‌تونی تیمت رو تا پله‌ها همراهی کنی 150 00:07:39,318 --> 00:07:41,614 ،بقیه‌تون همینجا می‌مونید ازتون به خوبی مراقبت میشه 151 00:07:41,617 --> 00:07:44,715 تا تصمیم بگیریم باهاتون چی کار کنیم 152 00:07:46,249 --> 00:07:49,778 ریون، اکو 153 00:07:49,780 --> 00:07:51,779 آکتیویا، بریم 154 00:07:54,844 --> 00:07:57,607 هی، میلر، همینجا بمون حواست به اوضاع باشه 155 00:07:57,609 --> 00:07:59,106 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 156 00:07:59,109 --> 00:08:01,073 چیه؟ خودت گفتی به این آدما نیاز داریم 157 00:08:01,075 --> 00:08:03,005 ،بنا به دلایلی به نظر میاد رهبرشون 158 00:08:03,007 --> 00:08:05,636 ،ازت خوشش میاد پس بهتره این وضع رو همینطور نگه داریم 159 00:08:05,639 --> 00:08:09,269 ،هی، کلارک مدی رو بر می‌گردونیم 160 00:08:09,271 --> 00:08:11,702 قول میدم 161 00:08:14,801 --> 00:08:16,931 ،اگه ذهنت به اندازه کافی ساکت باشه 162 00:08:16,933 --> 00:08:18,930 فرمانده‌ها سراغت میان 163 00:08:18,932 --> 00:08:20,929 چیزی رو که فکر می‌کنن باید بدونی نشونت میدن 164 00:08:20,932 --> 00:08:24,029 نفس بکش 165 00:08:24,031 --> 00:08:27,593 خوبه حالا بگو کی رو می‌بینی 166 00:08:27,595 --> 00:08:30,258 می‌بینم کلارک به کمکم نیاز داره 167 00:08:30,261 --> 00:08:32,590 غیر ممکنه 168 00:08:32,593 --> 00:08:34,623 ذهن می‌تونه در یک زمان ،فقط در یک جا حضور داشته باشه 169 00:08:34,625 --> 00:08:38,088 و ذهن کلارک شعله رو ترک کرد ...بعد از اینکه شهر 170 00:08:38,091 --> 00:08:41,122 ،منظورت اینه همین الان اینجا به کمکت نیاز داره 171 00:08:42,855 --> 00:08:44,219 چرا دارم وقتم رو تلف می‌کنم؟ 172 00:08:44,222 --> 00:08:46,951 منم دقیقا همین فکر رو کردم 173 00:08:46,953 --> 00:08:48,783 باید دنبال بقیه می‌رفتیم 174 00:08:48,786 --> 00:08:50,317 کلارک چیزیش نمیشه 175 00:08:50,319 --> 00:08:52,216 تمرکزت باید اینجا باشه 176 00:08:52,218 --> 00:08:54,048 یاد بگیری رو شعله تسلط پیدا کنی 177 00:08:54,050 --> 00:08:56,280 ،وقتی به اون درجه رسیدی دیگه لازم نیست 178 00:08:56,282 --> 00:08:57,046 ازش درخواست راهنمایی کنی 179 00:08:57,049 --> 00:08:59,644 حکمت و خِرد فرمانده‌هان گذشته مال تو میشه 180 00:08:59,646 --> 00:09:03,176 همش خرد نیست، سیدا 181 00:09:03,179 --> 00:09:05,908 ،تو رویاهام 182 00:09:05,911 --> 00:09:09,108 یه فرمانده می‌بینم که منو می‌ترسونه 183 00:09:09,110 --> 00:09:14,904 ،یک چشم داره جای زخم صورتش مثل خطوط روی نقشه‌ش 184 00:09:14,906 --> 00:09:17,236 ،میخواد یه چیزایی نشونم بده ...ولی 185 00:09:17,239 --> 00:09:20,768 شیدهدا"، فرمانده‌ی تاریکی" 186 00:09:20,771 --> 00:09:23,967 باید در برابرش مقاومت کنی 187 00:09:23,969 --> 00:09:25,799 بهت گفتم، شعله ظرفیت هر فرمانده رو 188 00:09:25,801 --> 00:09:27,598 برای خیر و شر بودن تقویت می‌کنه 189 00:09:27,600 --> 00:09:29,298 همه‌شون به نفع تو مبارزه می‌کنن 190 00:09:29,301 --> 00:09:32,065 واسه همین هر روز باید تمرین کنیم 191 00:09:33,931 --> 00:09:36,727 فکر می‌کنی خنده‌داره؟ 192 00:09:36,730 --> 00:09:39,592 نه غم‌انگیزه 193 00:09:39,595 --> 00:09:41,891 اون یه بچه‌س باید بذاری بچگی کنه 194 00:09:41,894 --> 00:09:43,725 این بچه کل ارتشت رو 195 00:09:43,727 --> 00:09:45,757 بدون از دست دادن یه پیرو شکست داد 196 00:09:45,759 --> 00:09:48,289 ارتش من نبود 197 00:09:48,292 --> 00:09:51,754 یه مشت جنایتکار رو شکست دادی که یه روانی رهبریشون می‌کرد 198 00:09:51,756 --> 00:09:54,618 تو جنگی که سر یه درّه بود و آخرسر با خاک یکسان شد 199 00:09:54,621 --> 00:09:57,151 من بهش میگم شکست کامل برای رسیدن به هدف ماموریت 200 00:09:57,154 --> 00:09:58,918 مراقب حرف زدنت باش 201 00:09:58,920 --> 00:10:01,284 کوتاه بیا، استاد واسه جر و بحث حامله‌م 202 00:10:01,286 --> 00:10:03,282 درسته، بچه‌ی دو تا قاتل آدمکش 203 00:10:03,285 --> 00:10:06,083 لحظه‌شماری می‌کنم ببینمش 204 00:10:16,744 --> 00:10:19,174 !همه برن تو سفینه 205 00:10:19,177 --> 00:10:22,872 در رو ببندید دارت‌های سمّی. حرکت کنید 206 00:10:58,226 --> 00:10:59,159 اونجاست 207 00:11:13,785 --> 00:11:15,916 چیزی نیست رفتارش دوستانه‌س 208 00:11:20,083 --> 00:11:21,614 هی، بیا اینجا 209 00:11:25,112 --> 00:11:27,708 پس حقیقت داره 210 00:11:27,711 --> 00:11:31,041 بهم گفتن زمین نابود شده 211 00:11:31,044 --> 00:11:35,505 به گمونم برای بهترین دوست بشر امید داشتم 212 00:11:35,508 --> 00:11:39,771 همینطور بهم گفت وقتی اون رسیده شما از قبل اینجا بودید 213 00:11:39,773 --> 00:11:43,702 سپر تشعشعاتی برای 200 سال ازمون محافظت کرد 214 00:11:43,704 --> 00:11:45,500 باید بدونم چطور بهش نفوذ کردید 215 00:11:45,503 --> 00:11:48,899 یکی از افرادمون، شاو خلبان 216 00:11:48,902 --> 00:11:50,098 سفینه‌ی الیجس چهار بود 217 00:11:51,101 --> 00:11:53,132 کد خودتخریب ایمن رو میدونست 218 00:11:53,134 --> 00:11:54,131 ،بخاطر تشعشعات کشته شد 219 00:11:54,133 --> 00:11:57,929 اما قبلش ما رو نجات داد 220 00:11:57,931 --> 00:12:01,962 ممنون کد رو پاک می‌کنم 221 00:12:14,024 --> 00:12:15,220 !صبر کنید 222 00:12:19,520 --> 00:12:23,019 تا حالا طعم صلح و آرامش رو چشیدی، کلارک؟ 223 00:12:28,716 --> 00:12:31,746 از اینجا خوشت میاد 224 00:12:31,748 --> 00:12:34,810 ـ می‌تونیم بمونیم؟ ـ تصمیم نگرفتم 225 00:12:34,813 --> 00:12:38,578 تو قصر سر شام در موردش حرف میزنیم 226 00:12:56,637 --> 00:12:58,700 بد نمیشد یه اسلحه داشتم 227 00:12:58,702 --> 00:13:00,799 ،بهمون گفت فقط نگهبان‌ها اسلحه حمل می‌کنن 228 00:13:00,801 --> 00:13:02,165 فقط واکنش نشون نده 229 00:13:02,168 --> 00:13:04,065 میخواییم متحد پیدا کنیم 230 00:13:04,067 --> 00:13:06,031 اگه باهامونه نمی‌تونه به این گند بزنه 231 00:13:06,033 --> 00:13:07,530 میخوای شرط ببندی؟ 232 00:13:12,796 --> 00:13:13,827 صبر کنید 233 00:13:13,829 --> 00:13:17,058 چیزایی و کسانی تو جنگل هستن که میخوان ما رو بکشن 234 00:13:17,061 --> 00:13:19,659 ،اگه عقب بیفتید مُردید 235 00:13:32,989 --> 00:13:34,786 یه گنبد ـه 236 00:13:49,912 --> 00:13:52,908 کلارک، باید از اینجا برم 237 00:13:52,911 --> 00:13:54,708 شدنی نیست، جوردن 238 00:13:54,710 --> 00:13:56,640 26ساله که محبوس بودی 239 00:13:56,642 --> 00:13:58,772 یه روز بیشتر فرقی نمی‌کنه؟ 240 00:14:02,040 --> 00:14:04,070 هی، هی، چیزیت نیست 241 00:14:04,073 --> 00:14:06,501 جان، جان اثر سم از بین رفته 242 00:14:06,504 --> 00:14:08,834 رفته. همه حالشون خوبه کلارک، حالیش کن 243 00:14:08,836 --> 00:14:13,132 حقیقت داره، باشه؟ همه‌مون به لطف تو زنده موندیم 244 00:14:13,135 --> 00:14:16,867 نه، من نه من مُردم، مگه نه؟ 245 00:14:20,698 --> 00:14:23,061 ،قلبت ایستاد 246 00:14:23,064 --> 00:14:25,461 اما مردم اینجا احیات کردن 247 00:14:27,661 --> 00:14:29,061 یه چیزی دیدم 248 00:14:32,060 --> 00:14:34,956 یه چیزی حس کردم 249 00:14:34,959 --> 00:14:36,523 هی، جان 250 00:14:37,789 --> 00:14:40,618 بهتره تنهاشون بذاریم 251 00:14:41,621 --> 00:14:43,886 منو ببین باهام حرف بزن 252 00:14:47,618 --> 00:14:49,850 کاملاً مطمئنم میرم جهنم 253 00:14:52,583 --> 00:14:53,747 جان 254 00:15:05,977 --> 00:15:07,574 حالش خوب میشه 255 00:15:07,576 --> 00:15:09,473 همیشه همینطوره 256 00:15:11,607 --> 00:15:13,103 کلارک 257 00:15:14,106 --> 00:15:16,070 مدی تو فضا نمیموند 258 00:15:16,072 --> 00:15:17,969 اگه میدونست تو توی دردسر افتادی 259 00:15:17,971 --> 00:15:19,801 گفتم تو سفینه بمونه چون فکر کردم 260 00:15:19,803 --> 00:15:22,666 هر جایی که آکتیویا نباشه براش امن‌تر ـه 261 00:15:22,669 --> 00:15:24,399 نمیدونستم 262 00:15:24,401 --> 00:15:26,097 منم بودم همین کار رو می‌کردم 263 00:15:27,100 --> 00:15:29,130 تعجب کردم به حرفت گوش کرده 264 00:15:30,132 --> 00:15:32,727 منو یاد یه نفر میندازه که میشناسم 265 00:15:33,730 --> 00:15:36,760 ،با حمد و ستاش پرایم‌ها 266 00:15:36,762 --> 00:15:39,658 حرکات "تای چی" روزانه آغاز میشود 267 00:15:39,661 --> 00:15:42,890 باشد که قلب‌هایتان آکنده از عشق و نور شود 268 00:15:42,893 --> 00:15:44,724 همونطور که به عنوان یک نفر عشق می‌ورزیم 269 00:15:53,122 --> 00:15:55,751 مطمئنم قرار بود داخل بمونی 270 00:15:56,754 --> 00:15:58,883 درسته. متاسفم 271 00:15:59,885 --> 00:16:02,018 ...ـ فقط ـ شوخی می‌کنم 272 00:16:04,883 --> 00:16:06,412 پرایم‌ها میخوان از ما جداتون کنن 273 00:16:06,415 --> 00:16:09,378 نباید جواب بدیم یا سوالی بپرسیم 274 00:16:10,380 --> 00:16:13,743 ـ چرا؟ ـ این خودش یه سواله 275 00:16:14,545 --> 00:16:16,841 ما رو بخاطر میخانه‌مون انتخاب کردن 276 00:16:16,844 --> 00:16:18,874 و این حقیقت که 277 00:16:18,876 --> 00:16:22,839 فردا یکی از اونا میشم 278 00:16:23,841 --> 00:16:25,570 صبر کن چی؟ 279 00:16:25,573 --> 00:16:30,568 یعنی تو یه شاهدختی؟ 280 00:16:31,570 --> 00:16:32,700 شبیه شاهدخت‌ها هستم؟ 281 00:16:32,702 --> 00:16:35,598 چی بگم آره 282 00:16:36,600 --> 00:16:38,631 شاهدخت نیستم 283 00:16:38,633 --> 00:16:41,629 ،رو یه میخانه کار و زندگی می‌کنم 284 00:16:41,632 --> 00:16:44,561 اما فردا روز نامگذاری منه 285 00:16:44,804 --> 00:16:46,994 میشم پِریای هفتم 286 00:16:46,997 --> 00:16:49,292 نامش مقدس باد 287 00:16:49,594 --> 00:16:51,558 پس اینجایی 288 00:16:51,560 --> 00:16:53,057 نباید این بیرون باشی 289 00:16:53,060 --> 00:16:55,356 ،اگه قراره کمکمون کنن 290 00:16:55,359 --> 00:16:57,090 باید از قوانینشون پیروی کنیم 291 00:16:57,092 --> 00:16:59,989 هر جفتتون برگردید تو 292 00:16:59,991 --> 00:17:02,087 چیزی نیست، کاسیوس اون با منه 293 00:17:02,090 --> 00:17:05,685 ،عذر میخوام اما دیگه جلوی چشمم نیست 294 00:17:05,687 --> 00:17:07,752 اونام دستوارت شما هستن 295 00:17:11,718 --> 00:17:13,616 ببخشید مزاحم شدم 296 00:17:16,749 --> 00:17:18,979 حالا می‌فهمم چرا راسل ازش خوشش میاد 297 00:17:18,982 --> 00:17:20,712 آره خیلی عالیه 298 00:17:20,714 --> 00:17:22,744 راستش با داستانایی در مورد اون بزرگ شدم 299 00:17:22,746 --> 00:17:26,009 میدونم عجیب به نظر می‌رسه 300 00:17:26,011 --> 00:17:29,441 عاشق قصه و داستانم یکی برام تعریف کن 301 00:17:37,939 --> 00:17:40,969 بیا بیاریمش اینجا 302 00:17:41,971 --> 00:17:43,900 چاقوی خوشگلیه 303 00:17:43,903 --> 00:17:46,732 مردی رو که باهاش کُشتی دوستم بود 304 00:17:47,735 --> 00:17:49,831 جیوو، ولش کن 305 00:17:49,833 --> 00:17:52,796 برگردید تو موقعیتت تقریباً ماه دومه 306 00:17:52,799 --> 00:17:53,562 307 00:17:54,564 --> 00:17:56,896 فرزندان جبرئیل، جمع بشید 308 00:18:01,495 --> 00:18:03,657 چند نفر رو می‌بینی؟ 309 00:18:03,660 --> 00:18:06,356 دارت به جلیقه ضد گلوله‌م خورد 310 00:18:07,358 --> 00:18:10,920 باید بدونم چند نفرن پلک بزن 311 00:18:11,923 --> 00:18:13,319 دانیل پرایم 312 00:18:13,322 --> 00:18:14,986 فی و ویکتور هم هست 313 00:18:15,988 --> 00:18:17,317 چرا کیلی نیست؟ 314 00:18:17,320 --> 00:18:20,716 ،وقتی پیرمرد اینو ببینه به سوی ما باز می‌گرده 315 00:18:20,719 --> 00:18:21,716 میدونم که میاد 316 00:18:21,718 --> 00:18:23,914 !ـ مرگ بر پرایم‌ها ـ مرگ بر پرایم‌ها 317 00:18:23,917 --> 00:18:25,813 مرگ بر پرایم‌ها 318 00:18:25,816 --> 00:18:27,981 مرگ بر پرایم‌ها 319 00:18:34,346 --> 00:18:35,676 مرگ بر پرایم‌ها مرگ بر پرایم‌ها 320 00:18:35,678 --> 00:18:39,476 مرگ بر پرایم‌ها مرگ بر پرایم‌ها 321 00:18:41,908 --> 00:18:44,804 مرگ بر پرایم‌ها مرگ بر پرایم‌ها 322 00:18:44,807 --> 00:18:46,938 مرگ بر پرایم‌ها مرگ بر پرایم‌ها 323 00:18:48,730 --> 00:18:49,770 خیلی دیر رسیدیم 324 00:18:49,772 --> 00:18:51,902 غلط کردی !بذار برم 325 00:18:51,904 --> 00:18:54,901 ویکتور، فی، و دانیل پرایم رو از دست دادیم 326 00:18:54,903 --> 00:18:57,766 الویتمون توئی همین الان ماموریت رو لغو کنید 327 00:18:57,769 --> 00:19:00,531 چی میگی؟ مردممون اونجان 328 00:19:00,534 --> 00:19:02,630 ایرادی نداره بهشون نیاز نداریم 329 00:19:02,632 --> 00:19:05,862 .برو خانواده‌مون رو بر می‌گردونیم خونه 330 00:19:06,865 --> 00:19:08,995 مرگ بر پرایم‌ها مرگ بر پرایم‌ها 331 00:19:08,997 --> 00:19:10,895 باید باحال باشه 332 00:19:22,623 --> 00:19:24,853 بازم بده 333 00:19:24,856 --> 00:19:26,820 خوبه که امشب درو می‌کنیم 334 00:19:26,822 --> 00:19:27,952 باید بیشتر از اینا درست کنیم 335 00:19:27,954 --> 00:19:29,719 شبا برداشت می‌کنید؟ 336 00:19:33,752 --> 00:19:35,948 وای، خیلی باحاله 337 00:19:36,951 --> 00:19:38,613 یه جایی خوندم باعث میشه 338 00:19:38,615 --> 00:19:40,646 نابیِ میوه حفظ بشه 339 00:19:40,648 --> 00:19:41,344 دلیلش همینه؟ 340 00:19:42,347 --> 00:19:44,012 باید رو لاس زدنت کار کنی، بچه 341 00:19:44,014 --> 00:19:45,744 حداقل اینو به بابات مدیونم 342 00:19:45,746 --> 00:19:47,942 کارش خوبه 343 00:19:47,945 --> 00:19:48,709 آره؟ 344 00:19:48,711 --> 00:19:51,609 بچه‌ها خیلی زود بزرگ میشن، نه؟ 345 00:19:55,641 --> 00:19:56,907 آره همینطوره 346 00:20:03,671 --> 00:20:04,537 چیه؟ 347 00:20:07,969 --> 00:20:09,598 فقط یه پیراهن ـه 348 00:20:09,600 --> 00:20:12,531 راستی، ممنونم 349 00:20:12,534 --> 00:20:15,432 باعث افتخاره همراهت بیرونه 350 00:20:21,996 --> 00:20:23,992 زیبا شدی 351 00:20:23,995 --> 00:20:26,891 ـ چی شده؟ "ـ "چی شده؟ 352 00:20:26,893 --> 00:20:30,455 اگه نتونم راضیشون کنم ،که اینجا بمونیم 353 00:20:30,458 --> 00:20:32,055 رو ماهی میمیریم که هیچی درباره‌ش نمیدونیم 354 00:20:32,058 --> 00:20:33,789 پس راضیشون کن 355 00:20:33,791 --> 00:20:36,486 همین؟ قوّت قلب دادنت فقط همین بود؟ 356 00:20:37,488 --> 00:20:40,584 مارکوس سفیره، نه من 357 00:20:40,586 --> 00:20:43,150 مامان، خیلی متاسفم من حتی حالشو نپرسیدم 358 00:20:43,652 --> 00:20:44,582 حالش خوبه؟ 359 00:20:44,585 --> 00:20:46,449 برگشته تو دستگاه، و امیدوارم 360 00:20:46,451 --> 00:20:48,481 دارویی اینجا تو سنکتوم باشه 361 00:20:48,483 --> 00:20:50,447 ،که به بهبودیش کمک کنه اما اینو نمیدونیم 362 00:20:50,449 --> 00:20:52,712 مگه اینکه بتونی رهبرشون رو بیاری طرف خودمون 363 00:20:52,715 --> 00:20:53,812 هی 364 00:20:54,814 --> 00:20:56,576 فقط خودت باش 365 00:20:57,579 --> 00:20:59,576 بیشتر از چیزی که مجبوری لو نده 366 00:20:59,578 --> 00:21:00,575 و دروغ هم نگو 367 00:21:00,577 --> 00:21:02,840 مگه اینکه در مورد آخر دنیا بپرسن 368 00:21:02,843 --> 00:21:06,672 ،در این صورت بهشون نگی تو اولین گلوله رو شلیک کردی 369 00:21:07,574 --> 00:21:08,937 جوش نزن، مورفی 370 00:21:09,940 --> 00:21:12,672 جهنم واسه هر جفتمون جا داره 371 00:21:25,632 --> 00:21:28,294 ،با حمد و ستایش پرایم‌ها 372 00:21:28,297 --> 00:21:31,727 امشب جشنواره‌ی برداشت ماه اول رو شروع می‌کنیم 373 00:21:31,730 --> 00:21:35,292 لطفاً به ما ملحق بشید وقتی که خیر و برکت سنکتوم رو 374 00:21:35,294 --> 00:21:38,691 در یک مراسم آماده‌سازی مقدس برای نامگذاری پریای هفتم جشن می‌گیریم 375 00:21:38,693 --> 00:21:40,490 نامش مقدس باد 376 00:21:40,492 --> 00:21:42,624 ـ نامش مقدس باد ـ نامش مقدس باد 377 00:22:30,268 --> 00:22:33,266 خوش آمدی، کلارک لطفاً پیش ما بشین 378 00:22:39,932 --> 00:22:41,196 ممنون 379 00:22:55,224 --> 00:22:58,253 ـ باید گرسنه باشی ـ راستش چیزی نمیخوام 380 00:22:58,255 --> 00:23:00,619 خانواده دلایلا به خوبی ازمون مراقبت کردن 381 00:23:00,622 --> 00:23:02,585 از این بابت ممنونم 382 00:23:02,587 --> 00:23:05,517 دور از ادبه وقتی به عنوان مهمان منزل کسی میری 383 00:23:05,519 --> 00:23:06,782 غذا نخوری، کلارک 384 00:23:07,785 --> 00:23:09,216 بسیار خب 385 00:23:17,747 --> 00:23:20,745 وای خدای من خیلی خوشمزه‌س 386 00:23:22,411 --> 00:23:24,808 از خوشی‌های ساده‌مون لذت میبریم 387 00:23:25,810 --> 00:23:28,606 خوشمون نمیاد غریبه‌ها وارد خونه‌مون بشن 388 00:23:28,609 --> 00:23:31,605 از اون بابت متاسفم 389 00:23:31,608 --> 00:23:34,670 اما داشتیم از دست هجوم حشرات فرار می‌کردیم 390 00:23:34,672 --> 00:23:37,368 باور کنید، ما هم نمیخواستیم اینطوری خودمون رو معرفی کنیم 391 00:23:37,371 --> 00:23:39,767 ،مثل بنیانگذاران شما در سفینه‌ی الیجیس سه 392 00:23:39,770 --> 00:23:43,366 ،مشتاقانه میخواییم از نو شروع کنیم بهتر باشیم 393 00:23:43,368 --> 00:23:45,165 آره، منم امیدوارم 394 00:23:45,167 --> 00:23:47,663 با توجه به اینکه سیاره‌ی وطنتون رو نابود کردید 395 00:23:47,666 --> 00:23:50,562 ،راستش من در فضا به دنیا اومدم 396 00:23:50,565 --> 00:23:52,329 اما منظورتون رو متوجه شدم 397 00:23:52,331 --> 00:23:54,727 ببینید حقیقت اینه 398 00:23:54,730 --> 00:23:57,426 ،بدون کمک شما اینجا زنده نمی‌مونیم 399 00:23:57,428 --> 00:23:59,491 شما میدونید منم میدونم 400 00:23:59,494 --> 00:24:02,691 ،نیاکان ما زمین رو نابود کردن 401 00:24:02,693 --> 00:24:05,691 اما اونا نیاکان شما هم هستن 402 00:24:10,322 --> 00:24:13,851 چند نفر رو کشتی، کلارک 403 00:24:13,854 --> 00:24:16,385 یا باید وانهدا صدات کنیم؟ 404 00:24:20,718 --> 00:24:22,781 دوستم جوردن دهن لق ـه 405 00:24:23,783 --> 00:24:25,746 دیگه چی گفته؟ 406 00:24:25,748 --> 00:24:27,478 گفت به یه ساختمان محافظت شده رفتی 407 00:24:27,480 --> 00:24:29,377 شبیه همینجا 408 00:24:29,380 --> 00:24:31,543 ،و همه‌ رو به قتل رسوندی 409 00:24:31,546 --> 00:24:34,309 ،زنان و مردان بیگناه و همینطور کودکان رو 410 00:24:34,311 --> 00:24:35,675 اون فرق می‌کرد 411 00:24:35,678 --> 00:24:38,207 مردم مانت‌ودر میخواستن عزیزانم رو بکشن 412 00:24:38,209 --> 00:24:41,805 دوستانم، مادرم 413 00:24:41,808 --> 00:24:44,504 برای نجات مردمم کاری رو که مجبور بودم کردم 414 00:24:44,506 --> 00:24:46,735 بازم این کار رو می‌کنی؟ 415 00:24:46,738 --> 00:24:47,882 ـ تو جنگ بودیم ـ سوالم این نبود 416 00:24:48,885 --> 00:24:49,402 سیمون 417 00:24:49,404 --> 00:24:52,600 خواهش می‌کنم، عزیزم بذار جواب بده 418 00:24:52,603 --> 00:24:54,832 واسه نجات جون عزیزانم 419 00:24:54,835 --> 00:24:57,331 معذرت‌خواهی نمی‌کنم 420 00:24:57,333 --> 00:24:59,796 ،مطمئنم برای اونا آرامش‌خاطره 421 00:24:59,799 --> 00:25:02,528 ،اما ما مردمت نیستیم 422 00:25:02,531 --> 00:25:05,694 و باید از عزیزان خودمون محافظت کنیم 423 00:25:06,396 --> 00:25:09,525 کیلی گفت 400نفر دیگه از شما 424 00:25:09,528 --> 00:25:13,791 تو سفینه تو خواب هستن جنگجو، دزد، قاتل 425 00:25:13,793 --> 00:25:17,357 فقط یه فرصت دوباره میخواییم 426 00:25:20,557 --> 00:25:22,188 فرصت دوباره 427 00:25:28,452 --> 00:25:33,548 ،وقتی پسربچه بودم یکی از سگ‌هامون صورتم رو گاز گرفت 428 00:25:33,551 --> 00:25:36,113 پدرم عاشق اون سگ بود 429 00:25:36,115 --> 00:25:37,646 ،همه گفتن باید خلاصش کنه 430 00:25:37,649 --> 00:25:41,444 اما نتونست خودشو راضی کنه بکُشتش 431 00:25:41,446 --> 00:25:44,843 ،گفت "حتماً تقصیر من بوده که ترسوندمش" 432 00:25:44,845 --> 00:25:48,841 "لیاقت یه فرصت دیگه رو داره" 433 00:25:48,843 --> 00:25:52,739 ،چند سال بعد اون سگ به خواهر کوچولوم حمله کرد 434 00:25:52,742 --> 00:25:55,638 چون طرف ظرف غذاش رفته بود 435 00:25:55,640 --> 00:25:58,802 خواهرم دو روز بعدش مرد 436 00:25:58,805 --> 00:26:00,836 می‌تونیم عوض بشیم 437 00:26:00,838 --> 00:26:03,300 باور دارم میخوای، کلارک 438 00:26:03,303 --> 00:26:05,132 باور دارم 439 00:26:06,134 --> 00:26:09,163 فقط فکر نمی‌کنم بتونی 440 00:26:09,166 --> 00:26:12,663 ،لطفاً درک کن خشونت همه‌گیره 441 00:26:12,665 --> 00:26:17,127 ،خیلی متاسفم اما نمی‌تونم اجازه بدم 442 00:26:17,130 --> 00:26:19,160 مرض شما جایی رو که الان باید 443 00:26:19,162 --> 00:26:20,827 به عنوان آخرین مقر بشر در عالم بدونیم 444 00:26:20,829 --> 00:26:22,159 از صفحه‌ی روزگار محو کنه 445 00:26:26,559 --> 00:26:29,089 ،وقتی دوستانت برگشتن پیشنهاد می‌کنم 446 00:26:29,091 --> 00:26:30,822 به سفینه مادر برگردید چون 447 00:26:30,824 --> 00:26:32,152 ،همونطور که درست فهمیدی 448 00:26:32,155 --> 00:26:35,420 بیرون سپر دووم نمیارید 449 00:26:45,290 --> 00:26:48,279 ماه دوم قراره میزبانا رو بگیرن 450 00:26:48,281 --> 00:26:49,412 میدونم 451 00:26:49,474 --> 00:26:51,577 پس چرا زمینی‌ها اینقدر لفتش میدن؟ 452 00:26:51,580 --> 00:26:53,143 ،اگه زود نرسن اینجا نقشه‌ات شکست میخوره 453 00:26:53,145 --> 00:26:54,476 ـ گفتم میدونم ـ جیوو راست میگه 454 00:26:54,478 --> 00:26:55,709 به اندازه کافی منتظر شدیم 455 00:26:55,712 --> 00:26:57,275 پرایم‌ها و سلاح‌ها دست ماست 456 00:26:57,277 --> 00:26:59,241 ما پیروز شدیم بیا برگردیم خونه 457 00:26:59,243 --> 00:27:00,707 سنکتوم خونه‌مون ـه 458 00:27:00,709 --> 00:27:02,739 اگه میخوایید برید، برید اما ما مردمون رو اون تو 459 00:27:02,741 --> 00:27:03,771 رها نمی‌کنیم بریم 460 00:27:03,774 --> 00:27:04,671 خودشون به خطراتش واقف بودن 461 00:27:04,673 --> 00:27:07,237 ،اگه سپر رو غیر فعال نکنیم میزبانا رو می‌کشن 462 00:27:07,239 --> 00:27:09,435 در هر صورت، از روز نامگذاری خبری نیست 463 00:27:09,438 --> 00:27:10,735 همون چیزی نیست که اون پیرمرد میخواد؟ 464 00:27:10,738 --> 00:27:11,702 هر جور راحتی 465 00:27:11,704 --> 00:27:13,400 سرها و سلاح‌ها رو ببر به مکان ملاقات 466 00:27:13,402 --> 00:27:15,433 ،ما هر چقدر بتونیم صبر می‌کنیم بعدش میاییم 467 00:27:15,436 --> 00:27:17,099 دریافت شد مرگ زندگیه 468 00:27:17,101 --> 00:27:19,397 ـ مرگ زندگیه ـ مرگ زندگیه 469 00:27:19,400 --> 00:27:21,331 میتونی بگی چی میگن؟ 470 00:27:21,333 --> 00:27:25,095 ،نه، اما یکیشون داره میره 471 00:27:25,097 --> 00:27:27,260 و داره تفنگ‌ها رو میبره 472 00:27:27,263 --> 00:27:29,626 چرا باید بیخیال برتریشون بشن؟ 473 00:27:29,629 --> 00:27:31,392 با عقل جور در نمیاد 474 00:27:31,394 --> 00:27:33,791 نه، اما باعث میشه یه درگیری منصفانه داشته باشیم 475 00:27:33,794 --> 00:27:36,790 ،باشه. وقتی تفنگی در کار نبود ...میریم 476 00:27:36,793 --> 00:27:39,555 احمق نباش من میرم سراغ تفنگ‌ها 477 00:27:39,557 --> 00:27:41,256 لعنتی 478 00:27:46,221 --> 00:27:48,650 آکتیویا، برگرد اینجا درگیر نشو 479 00:27:48,653 --> 00:27:51,115 اونا اینجان. باشه الان برید 480 00:27:51,118 --> 00:27:52,583 آکتیویا، مردممون رو میکشن 481 00:27:52,585 --> 00:27:55,115 درگیر نشو 482 00:27:56,549 --> 00:27:58,745 هی، نرو 483 00:28:22,571 --> 00:28:24,733 داشتن عقب‌نشینی می‌کردن 484 00:28:24,736 --> 00:28:27,365 خبر مرگت چرا حمله کردی؟ 485 00:28:27,368 --> 00:28:28,699 زده به سرت؟ 486 00:28:28,701 --> 00:28:30,498 مجبور نبودی کسی رو بکشی 487 00:28:30,500 --> 00:28:32,297 چرا تکون نمیخورن؟ چشون شده؟ 488 00:28:32,300 --> 00:28:34,498 دارت فلج‌کننده 489 00:28:36,264 --> 00:28:38,061 ببین چیزی نیست 490 00:28:38,063 --> 00:28:40,226 ـ چطور تو طوریت نشده؟ ـ خطا زدن 491 00:28:40,229 --> 00:28:42,392 ،دیوزا، اکو کیسه‌‌ها رو بیارید 492 00:28:42,395 --> 00:28:44,425 ریون، ممکنه صدای شلیک رو شنیده باشن 493 00:28:44,427 --> 00:28:46,357 قبل از اینکه برگردن بلند شیم 494 00:28:46,359 --> 00:28:48,089 ،منتظر یه چیزی بودن 495 00:28:48,091 --> 00:28:49,756 در مورد ماه دوم حرف میزدن 496 00:28:49,758 --> 00:28:53,622 ،وقتی فهمیدی معنیش چیه خبرم کن 497 00:28:58,353 --> 00:29:00,650 تو نه 498 00:29:00,653 --> 00:29:03,282 بیخیال 499 00:29:03,285 --> 00:29:06,247 ،میخوای چی کار کنی اینجا ولم کنی؟ 500 00:29:06,250 --> 00:29:10,746 آره، بخاطر صلاح خودت و ما 501 00:29:10,749 --> 00:29:13,011 مانتی جونشون رو بخاطر ما فدا کرد تا بتونیم 502 00:29:13,014 --> 00:29:14,645 ،یه فرصت دوباره داشته باشیم و من نمیذاریم اینو خرابش کنی 503 00:29:14,647 --> 00:29:16,644 مدی، گایا و دیوزا رو نجات دادیم 504 00:29:16,646 --> 00:29:18,342 سفینه کوفتی رو پس گرفتیم 505 00:29:18,344 --> 00:29:20,607 کسی رو از دست ندادیم 506 00:29:20,610 --> 00:29:23,206 چطور بده؟ 507 00:29:23,209 --> 00:29:26,505 ،تا وقتی خودت بتونی جوابش رو بدی 508 00:29:26,507 --> 00:29:29,405 خودتی و خودت 509 00:29:34,337 --> 00:29:35,670 حرفی نیست 510 00:29:39,334 --> 00:29:41,365 باید تو همون دره میمیردم 511 00:29:41,367 --> 00:29:42,999 آکتیویا 512 00:29:48,464 --> 00:29:50,596 خواهرم خیلی وقت پیش مُرد 513 00:30:37,174 --> 00:30:38,540 هی 514 00:30:41,606 --> 00:30:43,603 عاشق ماه دومم 515 00:30:43,605 --> 00:30:46,501 فقط واسه چند دقیقه تو شب قابل رویته 516 00:30:46,504 --> 00:30:48,503 بعدش دوباره میره 517 00:30:50,468 --> 00:30:52,501 قشنگه 518 00:30:57,599 --> 00:31:00,196 ما مثل ماه دومیم 519 00:31:05,194 --> 00:31:09,159 فردا همه چی عوض میشه 520 00:31:11,024 --> 00:31:13,187 ،کل زندگیم منتظر روز نامگذاری بودم 521 00:31:13,190 --> 00:31:16,986 و الان با یه پسر آشنا شدم 522 00:31:16,989 --> 00:31:20,554 که باعث میشه آرزو کنم ای کاش وقت بیشتری داشتم 523 00:31:22,687 --> 00:31:26,583 من هیچ جا نمیرم 524 00:31:26,585 --> 00:31:30,049 ...چون شاهدخت میشی، دلیل نمیشه 525 00:31:35,414 --> 00:31:37,577 چیه؟ 526 00:31:37,580 --> 00:31:39,212 هیچی 527 00:31:40,445 --> 00:31:43,208 ...بخوام صادق باشم، من 528 00:31:43,210 --> 00:31:45,309 اون بوسه‌ی اولم بود 529 00:31:53,573 --> 00:31:55,438 نذار آخریش باشه 530 00:32:08,499 --> 00:32:12,261 آروم باش بار اول افتضاحی 531 00:32:12,263 --> 00:32:15,362 همه همینطورن نگران نباش 532 00:32:17,527 --> 00:32:19,958 کل شب وقت داریم 533 00:32:25,591 --> 00:32:28,287 دلایلا؟ 534 00:32:31,288 --> 00:32:33,453 مرگ بر پرایم 535 00:32:42,550 --> 00:32:44,549 خوشحالم اینجاییم 536 00:32:51,079 --> 00:32:53,544 کارای بدی کردم 537 00:32:58,175 --> 00:33:01,571 جهنمی در کار نیست، جان 538 00:33:01,574 --> 00:33:05,904 هی، گوش کن 539 00:33:08,969 --> 00:33:10,900 ،آخر عمرمون بخاطر کارایی که برای بقا کردیم 540 00:33:10,902 --> 00:33:12,468 مورد قضاوت قرار نمی‌گیریم 541 00:33:14,335 --> 00:33:17,366 بخاطر دلایلی که اون کارا رو کردیم قضاوت میشیم 542 00:33:20,265 --> 00:33:23,229 چی میشه اگه دلیلش نجات جون خودم باشه؟ 543 00:33:28,361 --> 00:33:30,524 هنوز هیچی نشده لباس قتل و قاتلیت رو پوشیدی 544 00:33:30,527 --> 00:33:32,590 نشونه خوبیه 545 00:33:32,592 --> 00:33:34,089 کلارک، چی شد؟ 546 00:33:34,092 --> 00:33:35,623 جوردن همه چیو بهشون گفته 547 00:33:35,625 --> 00:33:37,989 ـ کجاست؟ ـ با پیشخدمت رو سقفه 548 00:33:46,453 --> 00:33:49,115 جوردن 549 00:33:49,118 --> 00:33:50,582 جوردن 550 00:33:50,584 --> 00:33:52,448 ـ جوردن، هی ـ دلایلا؟ 551 00:33:52,450 --> 00:33:54,314 ـ چی شد؟ ـ دلایلا 552 00:33:54,316 --> 00:33:56,379 ـ کجاست؟ کی این کار رو کرده؟ ـ نه. هی، اون زخمی شده 553 00:33:56,381 --> 00:34:00,876 ـ بذارش زمین ـ نه. صبر کن. اونجا. دلایلا 554 00:34:00,879 --> 00:34:04,375 تو برگرد اینجا 555 00:34:04,377 --> 00:34:07,206 فرزندان جبرئیل تو محوطه هستن 556 00:34:07,209 --> 00:34:09,073 از شب برداشت استفاده می‌کنن تا از اینجا خارجش کنن 557 00:34:09,075 --> 00:34:12,271 ـ لطفا دنبالم بیا ـ صبر کن. نه، نه، نه. نه 558 00:34:30,065 --> 00:34:31,362 راسل یه جایی همینجاهاست 559 00:34:31,365 --> 00:34:33,264 باید بهش هشدار بدم تو به گشتن ادامه بده 560 00:34:48,024 --> 00:34:50,222 !وایسا 561 00:34:52,589 --> 00:34:56,184 !هی 562 00:35:05,182 --> 00:35:07,512 خون مخصوص رو داری 563 00:35:07,515 --> 00:35:09,312 اونجاست گرفتش 564 00:35:12,046 --> 00:35:13,909 ـ داره فرار می‌کنه ـ باشه 565 00:35:13,911 --> 00:35:15,908 از سپر رد نمیشه 566 00:35:15,910 --> 00:35:18,908 ـ بهش می‌رسیم ـ اینجاست 567 00:35:27,473 --> 00:35:29,336 یه نگهبان بفرست به رز سر بزنه 568 00:35:29,338 --> 00:35:31,936 به کیلین بگو کیفش رو بیاره گلخانه برو 569 00:35:39,300 --> 00:35:41,498 بیا 570 00:35:48,296 --> 00:35:50,159 چش بود؟ 571 00:35:50,161 --> 00:35:51,492 انگار نمیتونست حرکت کنه 572 00:35:51,494 --> 00:35:53,391 نمی‌تونست 573 00:35:53,394 --> 00:35:55,024 از یه سم فلج‌کننده تهیه شده از یه سوسک استفاده کردن 574 00:35:55,026 --> 00:35:56,823 ،که دخترم خیلی وقت پیش کشف کرده بود 575 00:35:56,825 --> 00:35:58,189 چند ساعت دیگه اثرش میره 576 00:35:58,191 --> 00:36:00,387 نمیدونستم دختر داشتی 577 00:36:00,390 --> 00:36:04,818 شش سال پیش تو یه سقوط مرد 578 00:36:04,821 --> 00:36:07,284 دوستت مورفی خون قرمز داره 579 00:36:07,287 --> 00:36:10,250 بیشترمون داریم 580 00:36:10,253 --> 00:36:12,850 ما مثل بیشتر آدما نیستیم، نه؟ 581 00:36:18,482 --> 00:36:20,479 خونمون یه جوره، کلارک 582 00:36:20,481 --> 00:36:22,245 خون سلطنتی 583 00:36:22,247 --> 00:36:23,544 واسه همین اومدن سراغ دلایلا 584 00:36:23,546 --> 00:36:25,509 راسل کجاست؟ 585 00:36:25,512 --> 00:36:30,140 فرزندان جبرئیل از جید گذشتن و رز منو بردن 586 00:36:30,142 --> 00:36:32,039 میدونیم هنوز اینجان 587 00:36:32,041 --> 00:36:33,339 همه‌ جای محوطه رو می‌گردیم 588 00:36:33,342 --> 00:36:35,138 چطور وارد محوطه شدن؟ 589 00:36:35,140 --> 00:36:36,804 صداتو بیار پایین، میراندا 590 00:36:36,806 --> 00:36:38,170 این دومین باره که در طول دو روز 591 00:36:38,173 --> 00:36:39,470 به سپر نفوذ شده 592 00:36:39,472 --> 00:36:41,469 نفوذ نشده 593 00:36:41,471 --> 00:36:43,201 فرزندان جبرئیل میدونستن میریم سراغ سفینه 594 00:36:43,203 --> 00:36:44,967 کمین نشسته بودن وقتی برای تیم کیلی 595 00:36:44,969 --> 00:36:46,533 سپر رو غیر فعال کردیم 596 00:36:46,536 --> 00:36:49,100 ،رز هنو تو سنکتوم ـه بیا بریم پیداش کنیم 597 00:37:00,995 --> 00:37:03,358 تمام مدت نقشه‌شون همین بوده 598 00:37:03,361 --> 00:37:05,425 میدونستن سپر رو پایین میاریم تا بذاریم اونا بیان تو 599 00:37:05,427 --> 00:37:07,023 باید فرض بگیریم که رز دست اوناست 600 00:37:07,025 --> 00:37:08,323 یه تیم جمع کنید برید دنبالش 601 00:37:08,326 --> 00:37:11,121 همین حالا 602 00:37:11,123 --> 00:37:14,119 نه. نه. نه. نه 603 00:37:14,122 --> 00:37:19,151 برش می‌گردونیم برش می‌گردونیم 604 00:37:19,153 --> 00:37:22,184 اگه نوبت دختر خودت بود اینقدر خونسرد بودی؟ 605 00:37:32,780 --> 00:37:34,244 میدونیم بنیانگذران سفینه‌ی الیجیس سه 606 00:37:34,246 --> 00:37:36,143 همه نایت‌بلاد بودن 607 00:37:36,146 --> 00:37:38,143 و میدونیم از نظر ارثی خیلی نادره 608 00:37:38,145 --> 00:37:41,974 شاهدخت کلارک عالی شد 609 00:37:41,976 --> 00:37:44,339 اگه تبدیل به هدف بشه عالی نیست 610 00:37:44,342 --> 00:37:47,940 ،چرا هست برای همین نباید در مورد مدی بهشون بگیم 611 00:37:49,339 --> 00:37:51,968 مگه اینکه تو قبلاً گفته باشی 612 00:37:51,971 --> 00:37:54,101 فکر کن همه چیو بهش گفتی 613 00:37:54,103 --> 00:37:56,433 اونو بهش نگفتم 614 00:37:56,436 --> 00:37:59,965 فقط دوستانه برخورد کردم 615 00:37:59,967 --> 00:38:02,796 من 616 00:38:02,799 --> 00:38:05,864 بخاطر من بیرونمون می‌کنن 617 00:38:10,163 --> 00:38:11,329 !کلارک 618 00:38:17,293 --> 00:38:19,223 از دیدنت خیلی خوشحالم 619 00:38:19,225 --> 00:38:20,355 ـ خوبی؟ ـ خوبه که می‌بینمت، جوردن 620 00:38:20,358 --> 00:38:22,122 ـ فکر کنم ـ مشکلی نیست؟ 621 00:38:22,124 --> 00:38:23,820 ـ از دیدنت خوشحالم ـ هی، آره 622 00:38:23,822 --> 00:38:25,955 ـ هی، چطوری؟ ـ وقتی مرده بودی بهتر بودی 623 00:38:27,321 --> 00:38:29,917 متاسفم 624 00:38:29,920 --> 00:38:31,186 تقصیر تو نیست، مرد 625 00:38:38,082 --> 00:38:41,179 ،روز درازی بوده پس خلاصه میگم 626 00:38:41,182 --> 00:38:45,077 سنکتوم به عنوان یه پناهگاه برای نسل بشر بنا شد 627 00:38:45,079 --> 00:38:48,209 ،بعد از اینکه دیدم دلایلا رو نجات دادی 628 00:38:48,211 --> 00:38:51,140 تصمیم گرفتیم که شما هم لیاقتش رو دارید 629 00:38:51,143 --> 00:38:53,406 نظرتون عوض شد؟ می‌تونیم بمونیم؟ 630 00:38:54,409 --> 00:38:57,305 ،فعلاً آره اما فقط شماها 631 00:38:57,308 --> 00:38:59,737 طبق قوانین ما عمل می‌کنید و به رسم و سنت ما احترام میذارید 632 00:38:59,739 --> 00:39:01,236 و ما یادتون میدیم چطور اینجا زنده بمونید 633 00:39:01,239 --> 00:39:03,136 ،زنم میخواد بگه 634 00:39:03,138 --> 00:39:05,004 به سنکتوم خوش آومدید 635 00:39:09,235 --> 00:39:10,268 636 00:39:17,064 --> 00:39:22,127 شما بارداری چند ماهته؟ 637 00:39:22,129 --> 00:39:25,259 شش ماه، کم و بیش 638 00:39:25,262 --> 00:39:27,790 تو خواب مصنوعی بودی؟ 639 00:39:27,792 --> 00:39:29,789 ـ درسته ـ قابل توجه هست 640 00:39:29,791 --> 00:39:31,722 ،اگه تمایل داری میتونیم به 641 00:39:31,725 --> 00:39:33,189 یکی از پزشک‌هامون بگیم شما رو صبح معاینه کنه 642 00:39:33,191 --> 00:39:35,454 تمایل دارم ممنون 643 00:39:35,457 --> 00:39:38,319 باید آکتیویا و دیوزا رو موقع جنگیدن با تروریست‌ها میدی 644 00:39:38,321 --> 00:39:41,084 آکتیویا کو؟ 645 00:39:41,087 --> 00:39:44,749 ـ شارمن دیوزا؟ ـ بله 646 00:39:44,751 --> 00:39:47,348 همین الان این زن رو از سپر رد کنید 647 00:39:47,351 --> 00:39:49,713 صبر کنید چی شده؟ 648 00:39:49,716 --> 00:39:51,347 به نظر میاد آوازه‌م همه جا پیچیده 649 00:39:51,349 --> 00:39:53,079 میشه اینطور گفت 650 00:39:53,082 --> 00:39:54,912 عکست تو کتابای تاریخمون هست 651 00:39:54,914 --> 00:39:56,777 کنار هیتلر و بن لادن 652 00:39:56,779 --> 00:39:59,709 ،خواهش می‌کنم بچه چی؟ 653 00:39:59,711 --> 00:40:01,907 ،اگه هر کدومتون میخوایید بهش ملحق بشید مهمون من باشید 654 00:40:01,910 --> 00:40:03,042 مدی 655 00:40:04,443 --> 00:40:08,274 چیزی نیست، دختر جون بی‌عاطفه بمون 656 00:40:10,373 --> 00:40:12,303 بهتره امیدوار باشیم به دست درختا بیفته 657 00:40:12,306 --> 00:40:13,936 قبل از اینکه به دست فرزندان جبرئیل بیفته 658 00:40:13,938 --> 00:40:15,735 ،چون اگه با اونا متحد بشه 659 00:40:15,737 --> 00:40:17,368 برای حفاظت از خودمون به چیزی بیشتر از 660 00:40:17,370 --> 00:40:20,767 سپر تشعشاتی نیاز داریم 661 00:40:24,033 --> 00:40:27,764 ،در هر حال شیطان به حقش میرسه 662 00:40:31,397 --> 00:40:33,862 ،سه نفر از پا در اومدن نه تا موندن 663 00:40:38,960 --> 00:40:41,023 تعقیبت کردن؟ دلایلا کجاست؟ 664 00:40:41,025 --> 00:40:42,256 ،از دست دادیمش اما رز رو گرفتیم 665 00:40:42,259 --> 00:40:43,056 چی؟ 666 00:40:43,058 --> 00:40:45,222 قبل از اینکه بتونم فرار کنم یه میزبان دیگه مداخله کرد 667 00:40:45,224 --> 00:40:46,720 منظورت از یه میزبان جدید چیه؟ 668 00:40:46,723 --> 00:40:49,186 از زمین اومده خون بخصوص رو داره 669 00:40:49,188 --> 00:40:50,152 با چشمای خودم دیدم 670 00:40:50,165 --> 00:40:51,385 بقیه کجان؟ 671 00:40:51,387 --> 00:40:53,284 گروگان گرفته شدن باید ازشون بازجویی کنیم 672 00:40:53,286 --> 00:40:57,015 ،بقیه مردن و شما هم قراره بمیرید 673 00:40:57,017 --> 00:40:59,880 مراقب باش یکی از اوناست 674 00:41:00,883 --> 00:41:03,246 با شما خصومتی نداریم 675 00:41:03,249 --> 00:41:06,214 باید یه اسلحه برداری 676 00:41:12,312 --> 00:41:14,409 سلاح من جنگل ـه 677 00:41:19,174 --> 00:41:22,003 "بهش میگیم گیاه "میس نگران نباش. زنده میمونی 678 00:41:22,006 --> 00:41:23,339 فقط آرزو می‌کنی ای کاش زنده نمیموندی 679 00:41:25,938 --> 00:41:29,301 کارت خوب بود، زیویر برای حرکت آماده‌ش کن 680 00:41:29,304 --> 00:41:32,133 سه تا پرایم، یه دسته تفنگ 681 00:41:32,135 --> 00:41:35,398 ،یه بچه با خون سلطنتی و یه دختر از زمین 682 00:41:35,401 --> 00:41:38,097 واسه یه روز کاری بد نیست 683 00:41:38,100 --> 00:41:41,098 بذاریم ببینم الان پیرمرد ردمون می‌کنه یا نه 684 00:41:43,099 --> 00:41:46,099 :ترجمه و تنظیم marYam 685 00:41:46,100 --> 00:41:49,100 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 686 00:41:49,101 --> 00:41:53,101 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub