1
00:00:00,109 --> 00:00:00,846
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,870 --> 00:00:02,786
Tidligere i "The 100"...
3
00:00:02,787 --> 00:00:04,952
Drenge og piger, mød planet Alpha.
4
00:00:04,953 --> 00:00:06,174
Sikke en udsigt.
5
00:00:06,175 --> 00:00:08,119
Det ser ud til solen formørkes.
6
00:00:08,120 --> 00:00:12,581
For fem minutter siden, spiste den fra
min hånd. Nu vil den æde mig.
7
00:00:12,582 --> 00:00:16,274
Det er stråling.
8
00:00:16,275 --> 00:00:19,188
Fortæl Raven hun fortjener lykke.
9
00:00:19,189 --> 00:00:20,856
Nogle gæt på, hvor alle folk er?
10
00:00:20,857 --> 00:00:22,783
- En slags mindetavle...
- Eligius III.
11
00:00:22,784 --> 00:00:24,274
Alle ved navn Lightbourne.
12
00:00:24,275 --> 00:00:26,277
- Dejligt at være husket.
- Eller æret.
13
00:00:26,278 --> 00:00:27,635
Clarke, har du læst denne?
14
00:00:27,636 --> 00:00:31,133
Når stjernerne står på linje og skoven
vågner, er det på tide at stikke af.
15
00:00:31,134 --> 00:00:32,890
Det er ikke et rim men en advarsel.
16
00:00:32,891 --> 00:00:35,431
Nej, nej. De stjæler vores rumskib!
17
00:00:39,642 --> 00:00:41,069
Det er luftbåren.
18
00:00:42,679 --> 00:00:45,730
236 ÅR TIDLIGERE.
19
00:00:52,171 --> 00:00:53,805
Jeg formørker formørkelsen.
20
00:00:53,806 --> 00:00:56,208
Kom nu, Josephine.
Har du ikke et arbejde?
21
00:00:56,209 --> 00:01:00,445
Det har jeg.
Vor mission er, fase et... overlev -
22
00:01:00,446 --> 00:01:03,513
- fase to... befolk.
23
00:01:04,059 --> 00:01:06,484
Hvad så, Gabriel?
Er du klar til fase to?
24
00:01:06,485 --> 00:01:08,820
Det har vi embryoner til.
25
00:01:08,821 --> 00:01:11,990
Fint. Bare spil kostbar.
26
00:01:11,991 --> 00:01:13,957
Vi ved begge, du er skudt i mig.
27
00:01:13,958 --> 00:01:17,961
Josephine!
Din far leder efter dig!
28
00:01:25,686 --> 00:01:30,226
ELLGIUS III FORPOST.
MISSION TEAM ALPHA. DAG 21.
29
00:01:33,898 --> 00:01:35,168
Se hvem jeg fandt.
30
00:01:35,169 --> 00:01:38,083
Jeg er fuldt ud i stand til
at tale med min datter alene.
31
00:01:38,084 --> 00:01:41,120
Også perfekt overbeskyttende -
32
00:01:41,121 --> 00:01:44,456
- og muligvis med storhedsvanvid.
- "Muligvis"?
33
00:01:44,457 --> 00:01:46,813
Stop med håret.
34
00:01:47,707 --> 00:01:50,899
- Far, travlt.
- Virkelig? Hvor mange -
35
00:01:51,001 --> 00:01:52,762
- slags har du katalogiseret i dag?
36
00:01:52,763 --> 00:01:56,406
17, stadig kun tre evolutionære arter...
37
00:01:56,407 --> 00:01:58,429
Insekter, gnavere og reptiler.
38
00:01:58,430 --> 00:02:00,706
Et par af dem er svære at klassificere, -
39
00:02:00,707 --> 00:02:04,484
- så jeg lavede en ny taksonomisk
kategori... Guaiwu.
40
00:02:04,485 --> 00:02:07,023
- "Guaiwu"?
- Freaks på kinesisk.
41
00:02:07,024 --> 00:02:09,531
Mandarin, helt præcist.
42
00:02:09,532 --> 00:02:12,531
En af dem spiser et bær,
der smager af candyfloss.
43
00:02:12,532 --> 00:02:15,320
Du spiste det?
Hvor mange gange skal jeg sige det.
44
00:02:15,321 --> 00:02:18,590
Jeg prøvede det ikke.
Jeg fik børnene til det.
45
00:02:18,591 --> 00:02:21,476
- Leelee elskede det.
- Hvor længe siden er det?
46
00:02:21,477 --> 00:02:23,728
Mor, hvis det var giftigt, var de døde nu.
47
00:02:23,729 --> 00:02:27,098
Jeg kigger til dem.
48
00:02:27,099 --> 00:02:30,134
Giv mig en prøve til analyse.
49
00:02:31,056 --> 00:02:32,470
Hvad?
50
00:02:34,654 --> 00:02:39,063
Kan du huske, da jeg fortalte dig,
hvorfor jeg blev astronom?
51
00:02:39,064 --> 00:02:42,756
Nu kommer det. Ja.
Du ville bevise, der ingen gud findes.
52
00:02:42,757 --> 00:02:46,431
Ærgerligt at Nietzsche kom først,
da han sagde, "Gud er død"...
53
00:02:46,432 --> 00:02:49,319
"Gud er død."
Må jeg gå nu?
54
00:02:49,765 --> 00:02:54,320
Hvad vil du sige, hvis jeg
fortalte dig, at være her -
55
00:02:54,321 --> 00:02:58,549
- i dette mirakuløse sted -
56
00:02:58,550 --> 00:03:00,520
- lader mig tvivle på det?
57
00:03:03,079 --> 00:03:05,591
Jeg ville sige, -
58
00:03:06,169 --> 00:03:08,805
- ikke alt, der er mirakuløst,
er et mirakel.
59
00:03:10,596 --> 00:03:14,421
Giv dr. Santiago plads, Okay?
60
00:03:14,422 --> 00:03:18,235
Jeg mener det. Vi bygger et fristed
for den menneskelige race her.
61
00:03:18,236 --> 00:03:21,154
Det sidste, jeg har brug for,
er en genforsker med hjertesorg.
62
00:03:21,155 --> 00:03:22,668
Forstået?
63
00:03:28,592 --> 00:03:31,386
Jeg har et navn til dette sted.
64
00:03:31,387 --> 00:03:35,155
Jeg ved ikke.
Jeg tror, Alpha bliver svær at slå.
65
00:03:35,156 --> 00:03:38,507
Det latinske ord er "sanctuary"...
"tilflugtsstedet."
66
00:03:40,775 --> 00:03:43,340
Josephine Ada Lightbourne, -
67
00:03:43,722 --> 00:03:46,256
- jeg tror, du lige har navngivet
vores nye verden.
68
00:03:48,816 --> 00:03:51,454
Jeg mener det med Gabriel.
69
00:04:00,219 --> 00:04:02,070
- Hvad er der galt?
- Stille.
70
00:04:11,723 --> 00:04:15,440
- Ingen insektlyde.
- Hvad betyder det?
71
00:04:15,441 --> 00:04:17,867
10:1 på det skyldes formørkelsen.
Tænk på det.
72
00:04:17,868 --> 00:04:20,711
Dyrenes opførsel på Jorden
er også påvirket af dem.
73
00:04:21,646 --> 00:04:26,617
Fårekyllinger bliver stille, når de
føler sig truet. Lige før de sværmer.
74
00:04:28,984 --> 00:04:30,341
Hvad pokker var det?
75
00:04:30,342 --> 00:04:34,558
Aner det ikke, men det er tæt på.
Vi skal tilbage til lejren.
76
00:04:47,190 --> 00:04:48,927
Har du hørt om noget lignende før?
77
00:04:48,928 --> 00:04:52,642
Det har ingen. Det var en sonisk
anormalitet, sikkert på grund af -
78
00:04:52,643 --> 00:04:54,903
- molekylære vibrationer
i luften og træerne.
79
00:04:54,904 --> 00:04:57,354
Hvor er min far? Han vil vide,
hvad jeg taler om.
80
00:05:02,277 --> 00:05:05,253
Mor, mor!
81
00:05:23,409 --> 00:05:27,308
- Far, hvad laver du?
- Sanctum er mit.
82
00:05:33,967 --> 00:05:35,530
Lad os komme væk herfra.
83
00:05:35,531 --> 00:05:38,488
Det allerhelligste er mit.
84
00:05:39,758 --> 00:05:41,792
Løb, løb!
85
00:05:56,761 --> 00:05:59,895
Det allerhelligste er mit!
86
00:06:01,819 --> 00:06:03,819
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
87
00:06:35,951 --> 00:06:38,714
SÅ FÅ ER SIKRE,
NÅR DE ER UBESKYTTEDE.
88
00:06:50,346 --> 00:06:53,236
Jeg bliver snart vant til at
lappe dig sammen, Murphy.
89
00:06:53,640 --> 00:06:55,700
Nu ved vi vist, hvad lænkerne var til.
90
00:06:55,701 --> 00:06:57,093
Hvor længe er hun bedøvet?
91
00:06:57,094 --> 00:06:59,441
Bedøvelsen skulle vare i tre timer.
92
00:06:59,442 --> 00:07:02,019
Hvordan med moderskibet?
Vi må advare dem.
93
00:07:02,020 --> 00:07:05,977
Det gør vi ikke. Radioer virker ikke
hernede. Nu tænker vi på os selv.
94
00:07:05,978 --> 00:07:07,323
Murphy er du okay?
95
00:07:07,324 --> 00:07:10,152
- Hans sår er overfladiske. Du er heldig.
- Er jeg heldig?
96
00:07:10,153 --> 00:07:12,383
Undskyld er det din
professionelle diagnose?
97
00:07:12,384 --> 00:07:14,033
Fordi så er du en elendig læge.
98
00:07:14,034 --> 00:07:16,225
- Murphy...
- Hvad?
99
00:07:16,226 --> 00:07:20,325
Nej, hvad? Jeg vil gerne vide, hvad han
tror, der gjorde min kæreste til et uhyre.
100
00:07:20,326 --> 00:07:21,559
Det er okay her.
101
00:07:21,560 --> 00:07:25,186
"I to dage er Himlen helvede,
og venner bliver til fjender."
102
00:07:25,211 --> 00:07:27,635
Hvad end der er i luften,
så påvirker det folk.
103
00:07:27,650 --> 00:07:28,911
Hvorfor er resten okay?
104
00:07:28,912 --> 00:07:31,738
Ved det ikke, men ifølge dette
så kommer det fra planterne.
105
00:07:31,763 --> 00:07:34,216
- Det er en børnebog.
- Ja, men det er virkelighed.
106
00:07:34,241 --> 00:07:36,945
Da vi flygtede fra insekterne,
væltede Emori i buskadset.
107
00:07:36,970 --> 00:07:39,064
Det er sikkert derfor, hun blev skør først.
108
00:07:39,089 --> 00:07:40,679
- Først?
- Vi indånder det alle.
109
00:07:40,740 --> 00:07:43,215
Hvis det er luften derude,
så bliver vi herinde.
110
00:07:43,272 --> 00:07:46,539
- Vi rider stormen af.
- God plan, Miller.
111
00:07:46,540 --> 00:07:50,208
Hvad sker der, når vi er fanget herinde,
og alle går fra forstanden?
112
00:07:50,490 --> 00:07:52,456
Murphy har ret.
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,640
Der er flere lænker i skolen.
De er nok over det hele.
114
00:07:55,698 --> 00:07:57,156
Vi må dele os.
115
00:07:57,157 --> 00:07:59,524
Jeg bliver hos Emori.
116
00:08:09,534 --> 00:08:12,104
At prøve at holde luften ude
er nytteløst, Murphy.
117
00:08:12,105 --> 00:08:16,116
Det er som at prøve at overleve ved
at låse sig inde med dødens kommandør.
118
00:08:16,117 --> 00:08:18,799
Selvfølgelig, så behøver du ikke -
119
00:08:18,800 --> 00:08:23,076
- luftbårne giftstoffer for at
vende dig imod dine venner, vel?
120
00:08:27,906 --> 00:08:31,557
Okay, Echo er med Emori,
Jackson er hos Miller ovenpå.
121
00:08:31,558 --> 00:08:34,512
Ingen er bevæbnet.
Nu er det vores tur.
122
00:08:34,513 --> 00:08:36,234
Våben.
123
00:08:42,074 --> 00:08:43,916
Hvad er jeg gået glip af?
124
00:08:47,198 --> 00:08:51,096
Godt, overvej denne gang at
løse vores uoverensstemmelser.
125
00:08:54,705 --> 00:08:56,498
Lad os gøre det.
126
00:08:59,682 --> 00:09:01,616
Nu, Murphy.
127
00:09:10,206 --> 00:09:12,907
Hvorfor får du lov til
at gemme alles nøgler?
128
00:09:13,473 --> 00:09:15,928
Slap af, Clarke har min.
129
00:09:20,979 --> 00:09:22,558
Tilfreds?
130
00:09:22,916 --> 00:09:25,678
Det er jeg nok, så længe folkene herfra -
131
00:09:25,679 --> 00:09:30,002
- ikke kommer hjem efter de
har dræbt alle på moderskibet.
132
00:09:32,088 --> 00:09:33,902
Godt gået, Murphy.
133
00:09:45,123 --> 00:09:48,912
Hvad venter du på?
Kæmp.
134
00:09:50,283 --> 00:09:53,545
- Du har sovet for længe.
- Kalder du det et slag?
135
00:09:58,108 --> 00:09:59,574
Bedre.
136
00:10:06,877 --> 00:10:09,083
Er du okay?
137
00:10:15,168 --> 00:10:17,162
Octavia, stop!
138
00:10:22,049 --> 00:10:25,279
Transportskib lægger til, terminal otte.
139
00:10:25,825 --> 00:10:28,385
Autoprocedure iværksat.
140
00:10:31,509 --> 00:10:35,036
Transportskib sikret.
Luftsluse aktiveret.
141
00:10:35,037 --> 00:10:37,181
Hvorfor er de allerede tilbage?
142
00:10:37,593 --> 00:10:41,299
Det ved vi ikke. Radioerne virker ikke.
Det kan ikke være godt.
143
00:10:43,654 --> 00:10:46,021
Luftslusen er sikret.
144
00:10:52,091 --> 00:10:56,051
- Af banen.
- Jeg kan ikke ånde.
145
00:11:04,705 --> 00:11:06,571
Hendes hånd.
146
00:11:10,371 --> 00:11:12,681
Rødt blod.
147
00:11:13,530 --> 00:11:16,117
Del våbnene ud og sikr skibet.
148
00:11:23,463 --> 00:11:27,075
Den eneste måde
at åbne døren på er fra broen.
149
00:11:27,800 --> 00:11:29,801
Hvem end de er, så kender de skibet.
150
00:11:29,802 --> 00:11:34,072
Og hvordan man flyver transportskibet,
så hvad skete der med vores folk på jorden?
151
00:11:34,073 --> 00:11:36,622
Der var kun fire af dem.
152
00:11:38,208 --> 00:11:41,580
Vi flygter, tager broen
og tager ned på jorden.
153
00:11:41,581 --> 00:11:42,944
Vi kan ikke komme ud.
154
00:11:42,945 --> 00:11:46,484
Kantinen er designet til at låse
fangerne inde i en nødsituation.
155
00:11:46,485 --> 00:11:48,119
Det får vi at se.
156
00:11:48,120 --> 00:11:50,745
James, du var din mors lærling.
157
00:11:50,746 --> 00:11:54,168
Hun holdt bunkeren i gang,
længe efter Jaha døde.
158
00:11:55,571 --> 00:11:57,870
Hun sagde,
du var en bedre ingeniør end hende.
159
00:11:57,871 --> 00:11:59,764
Du kan selv flyde.
160
00:11:59,765 --> 00:12:03,722
Du dræbte min mor, da du brændte farmen
og marcherede os direkte i en massakre.
161
00:12:03,723 --> 00:12:08,139
Tror du, I kan gøre det uden mig?
I er intet uden mig.
162
00:12:08,140 --> 00:12:11,508
- Octavia...
- James, det er okay.
163
00:12:14,714 --> 00:12:17,282
Vi behøver ingen ingeniør herinde, -
164
00:12:17,283 --> 00:12:20,000
- fordi vi har en derude.
165
00:12:20,852 --> 00:12:23,024
De fandt ikke Raven.
166
00:12:27,827 --> 00:12:29,660
Kom nu.
167
00:12:35,001 --> 00:12:38,878
Vågn op.
Jeg nægter at tro på, jeg gør dette.
168
00:12:39,105 --> 00:12:40,950
Alligevel gør du det.
169
00:12:43,424 --> 00:12:46,606
Hvor slemt er det?
Spar mig for detaljerne.
170
00:12:46,607 --> 00:12:48,098
Hun sparkede.
171
00:12:48,099 --> 00:12:52,517
Vi er blevet bortført, fire personer i
neoprendragter med iltmasker.
172
00:12:52,518 --> 00:12:53,754
Våben?
173
00:12:53,755 --> 00:12:57,088
De brugte gas for at få folk ind i messen,
så ja de har våben.
174
00:12:57,089 --> 00:13:00,455
Hvis de holder os i messen,
så betyder det, de kontrollerer broen.
175
00:13:00,456 --> 00:13:02,947
Det betyder også,
de ved, du lige har vækket mig.
176
00:13:02,948 --> 00:13:06,383
Præcis. Vi må afsted nu.
177
00:13:07,428 --> 00:13:09,429
Jeg har en bedre ide.
178
00:13:18,222 --> 00:13:22,479
Vi kom i tide. Hun er ikke vågnet endnu.
Jeg lader hende være igen.
179
00:13:25,445 --> 00:13:26,930
Væk!
180
00:13:31,604 --> 00:13:34,091
Jeg tager detaljerne nu.
181
00:13:46,510 --> 00:13:49,155
Jeg hader at være spændt fast, -
182
00:13:50,631 --> 00:13:55,565
- men hver gang jeg er sammen
med dig, ender det sådan, ikke?
183
00:13:55,566 --> 00:13:59,359
- Først hængte du mig.
- Det var faktisk mig.
184
00:13:59,360 --> 00:14:04,289
Kun efter hun tvang dig til det,
og hvem kunne glemme Lexa?
185
00:14:04,590 --> 00:14:08,984
Jeg var bundet den nat også,
bare et brik i dit spil.
186
00:14:09,009 --> 00:14:10,231
Det er ikke fair.
187
00:14:10,232 --> 00:14:14,733
Ej heller at binde mig og Emori i Beccas
laboratorium, men hun var undværlig, ikke?
188
00:14:14,734 --> 00:14:17,449
Du husker den gang, Clarke,
for du tegnede et billede -
189
00:14:17,450 --> 00:14:20,672
- i din huskebog.
Lad mig spørge dig.
190
00:14:20,673 --> 00:14:23,224
Tegnede du også
et billede af Bellamy i arenaen?
191
00:14:23,225 --> 00:14:27,844
Okay, Murphy. Det er nok.
Lad mig ikke kneble dig også.
192
00:14:29,515 --> 00:14:32,141
Jackson kan kigge på det sår i morgen.
193
00:14:32,142 --> 00:14:35,076
Det er ikke et knivstik.
Det er fra den kugle, jeg tog, -
194
00:14:35,077 --> 00:14:39,109
- da jeg reddede Bellamys liv fra de
bevæbnede tosser, du havde på slagmarken.
195
00:14:39,110 --> 00:14:41,459
Hvad forlanger du af mig, Murphy?
196
00:14:41,460 --> 00:14:44,629
Jeg undskylder for det hele, okay.
197
00:14:44,630 --> 00:14:46,964
Jeg ville aldrig skade dig, -
198
00:14:47,120 --> 00:14:50,705
- men uanset hvad jeg gør,
gør nogen det alligevel.
199
00:14:50,870 --> 00:14:54,242
Er det, hvad du vil høre,
at jeg er den slemme?
200
00:14:54,243 --> 00:14:56,707
Fint. Så er jeg den slemme.
201
00:14:57,220 --> 00:14:59,610
Når jeg bestemmer, dør folk.
202
00:15:00,490 --> 00:15:02,275
Er det ikke det, du sagde?
203
00:15:05,584 --> 00:15:07,179
Tilfreds?
204
00:15:08,376 --> 00:15:10,220
Det er en begyndelse.
205
00:15:11,257 --> 00:15:12,859
Stop det!
206
00:15:12,860 --> 00:15:14,607
Det er Miller.
207
00:15:14,896 --> 00:15:16,729
Miller, Hvad er der galt?
208
00:15:16,759 --> 00:15:18,153
- Hjælp!
- Jackson?
209
00:15:18,661 --> 00:15:22,897
Jeg må derop nu.
Giv mig min nøgle, nu.
210
00:15:22,946 --> 00:15:26,019
Fint, men jeg går med dig.
Kast min herover.
211
00:15:26,936 --> 00:15:30,566
Jackson, brug bedøvelse.
Vi delte dem ud af en grund.
212
00:15:34,060 --> 00:15:38,279
- Vi kommer!
- Hvad med mig?
213
00:15:40,717 --> 00:15:42,116
Bellamy, hvad laver du?
214
00:15:42,117 --> 00:15:45,959
Echo, det er okay. Vi klarer det.
Jackson, åben døren.
215
00:15:46,466 --> 00:15:50,424
Jackson, åben døren.
216
00:15:52,161 --> 00:15:54,129
Insekterne er indeni ham.
217
00:15:54,130 --> 00:15:56,431
Hvad? Så du dem?
218
00:15:56,432 --> 00:15:58,223
Miller, stop så vi kan hjælpe dig.
219
00:15:58,224 --> 00:16:01,436
Vi talte om terrariet.
Om insekterne var et advarsels system -
220
00:16:01,437 --> 00:16:05,093
- som kanariefugle i en kulmine.
Nate åbnede det, og de må være sluppet ud.
221
00:16:05,094 --> 00:16:08,043
- De er døde overalt.
- Løs mig, så jeg kan undersøge ham.
222
00:16:08,044 --> 00:16:09,874
Skær mig. Skær dem ud!
223
00:16:09,875 --> 00:16:13,423
Skær dem ud.
Jeg kan føle dem i mine arme.
224
00:16:13,612 --> 00:16:15,866
- Skær dem ud, Doc.
- Nate, Nate, jeg er her.
225
00:16:15,867 --> 00:16:17,517
Skynd dig, de kravler i min arm.
226
00:16:17,518 --> 00:16:19,930
Jeg kan ikke dø som Okiba.
227
00:16:19,931 --> 00:16:23,097
- Skalpel, den er her ikke.
- Bellamy, jeg tror ikke på det.
228
00:16:23,098 --> 00:16:24,670
Jeg kan mærke dem.
229
00:16:28,528 --> 00:16:30,631
Jackson, nej. Hvad laver du...
230
00:16:34,904 --> 00:16:36,937
- Jeg kan se den.
- Jackson!
231
00:16:37,999 --> 00:16:39,615
Jeg har dig.
232
00:16:39,616 --> 00:16:41,339
- Tag den!
- Stop! Doc!
233
00:16:42,171 --> 00:16:44,323
- Doc! Bedøv ham!
- Stop!
234
00:16:49,852 --> 00:16:53,956
Fortæl mig, hvordan to personer kan
have samme hallucination?
235
00:16:55,056 --> 00:16:58,457
Vi aner ikke, hvordan vi
skal overleve hernede.
236
00:16:59,473 --> 00:17:02,874
Murphy! Skiderik.
237
00:17:05,249 --> 00:17:07,574
Han tog våbnene.
238
00:17:10,406 --> 00:17:14,400
Okay, de er skøre allesammen.
Du er okay.
239
00:17:20,639 --> 00:17:23,307
Murphy, hvor er du?
240
00:17:23,308 --> 00:17:27,230
Murphy, kom tilbage.
241
00:17:33,867 --> 00:17:36,225
Echo, åben. Det er mig.
242
00:17:36,226 --> 00:17:38,247
Bellamy?
243
00:17:39,114 --> 00:17:41,038
Echo, luk op.
244
00:17:41,039 --> 00:17:43,517
Du åbner ikke den dør!
245
00:17:43,518 --> 00:17:44,729
- Rolig.
- Han dræber os.
246
00:17:44,730 --> 00:17:46,340
Echo, luk mig ind.
247
00:17:46,341 --> 00:17:48,078
Bellamy, hvad laver du her?
248
00:17:48,079 --> 00:17:50,268
- Du skulle være indenfor.
- Murphy er løs.
249
00:17:50,269 --> 00:17:52,677
Han har våbnene.
Jeg tror, han kommer efter Emori.
250
00:17:52,678 --> 00:17:54,572
Echo har ret. Vi skal ind igen.
251
00:17:54,573 --> 00:17:56,673
- Der kan han ikke skyde os.
- Nej.
252
00:17:56,935 --> 00:18:00,260
Du skal gå tilbage til skolen,
og se om han efterlod nogle våben, -
253
00:18:00,261 --> 00:18:04,164
- og du skal åbne den skide dør!
254
00:18:04,165 --> 00:18:06,900
Sig hvorfor. Hvad sker der?
255
00:18:06,901 --> 00:18:10,764
Vi brugte vores bedøvelse på Miller og
Jackson, dit skal jeg bruge til Murphy.
256
00:18:10,765 --> 00:18:13,340
Er Miller og Jackson okay?
Vi hørte skrig.
257
00:18:13,341 --> 00:18:16,701
De har det fint. Bare luk mig ind!
258
00:18:18,057 --> 00:18:20,573
Nemlig. Gør hvad du får besked på.
259
00:18:20,574 --> 00:18:21,962
- Det er alt, du gør.
- Luk.
260
00:18:21,963 --> 00:18:25,803
- Den gode lille spion...
- Ti stille, så jeg kan tænke.
261
00:18:25,804 --> 00:18:28,485
Altid følge herrens stemme.
262
00:18:28,486 --> 00:18:31,646
Jeg sagde, ti stille!
263
00:18:33,843 --> 00:18:36,072
Hvad venter du på, Echo?
264
00:18:36,073 --> 00:18:37,113
Bellamy...
265
00:18:37,114 --> 00:18:41,623
Øjeblik, Clarke. Echo, nu!
266
00:18:42,264 --> 00:18:45,130
- Jeg tolerere ikke svaghed.
- Forråd dem allesammen.
267
00:18:45,131 --> 00:18:46,947
Du vover ikke at græde.
268
00:18:46,948 --> 00:18:49,342
En spion skal følge ordrer uden at tænke.
269
00:18:49,343 --> 00:18:50,630
Bring mig hendes hoved.
270
00:18:50,631 --> 00:18:52,225
- Åben døren.
- Tvivl aldrig.
271
00:18:52,226 --> 00:18:55,098
Echo, hør ikke på ham.
Han er også ved at blive sindssyg.
272
00:18:55,099 --> 00:18:56,334
Åben døren.
273
00:18:56,335 --> 00:18:57,884
Skær halsen over på hende.
274
00:18:59,940 --> 00:19:01,421
Bring mig hendes hoved.
275
00:19:01,422 --> 00:19:04,773
Bellamy, beklager. Jeg kan ikke gøre det.
276
00:19:13,434 --> 00:19:15,435
Du taber, John.
277
00:19:17,172 --> 00:19:18,561
Du taber.
278
00:19:18,562 --> 00:19:22,060
Bellamy, det er okay.
Det er giften, der påvirker dig.
279
00:19:22,061 --> 00:19:25,887
Kom nu bare med tilbage
til skolen, så kan vi...
280
00:19:26,473 --> 00:19:29,348
Måske er det ikke
gået op for dig, Clarke, -
281
00:19:30,365 --> 00:19:33,048
- men jeg har ikke brug for dig længere.
282
00:19:42,163 --> 00:19:44,062
Murphy!
283
00:19:44,765 --> 00:19:46,942
Murphy!
284
00:19:56,164 --> 00:19:58,330
Mange tak, Jordan.
285
00:20:02,065 --> 00:20:04,150
- Jeg gør det.
- Vent.
286
00:20:04,151 --> 00:20:07,289
At adlyde Octavia
fik os hertil fra begyndelsen.
287
00:20:07,907 --> 00:20:10,090
Lad mig gøre det.
288
00:20:18,189 --> 00:20:20,635
Burde jeg drikke det først?
289
00:20:22,870 --> 00:20:25,381
Vi har spist værre.
290
00:20:30,606 --> 00:20:35,015
Skal jeg hjælpe jer ud herfra,
skal I bare bede mig om det.
291
00:20:35,016 --> 00:20:37,450
Jeg kom herover for at advare dig.
292
00:20:37,451 --> 00:20:42,422
Alle de folk kommer fra Arken, og har
mistet nogle af deres kære i Praimfaya.
293
00:20:42,523 --> 00:20:44,308
Jeg ved, hvem de er.
294
00:20:44,948 --> 00:20:47,562
De giver mig skylden for deres synder, -
295
00:20:48,647 --> 00:20:50,916
- selv om det var din ide.
296
00:20:50,917 --> 00:20:52,649
Ja.
297
00:20:54,509 --> 00:20:57,277
Forskellen er, at jeg fortryder det.
298
00:20:59,473 --> 00:21:02,217
Du fortryder kun, at du tabte.
299
00:21:03,636 --> 00:21:08,214
Jeg tabte kun fordi,
Kane forrådte os til Diyoza, -
300
00:21:08,215 --> 00:21:11,526
- og du og Clarke kurerede hendes folk.
301
00:21:11,747 --> 00:21:16,322
Var det ikke for jer,
ville vi være kommet sikkert til den dal.
302
00:21:16,323 --> 00:21:20,532
Vores synder ville være vasket bort.
303
00:21:21,394 --> 00:21:24,130
McCreary og Diyoza ville have
overgivet sig til mig.
304
00:21:24,131 --> 00:21:28,700
Alt, jeg gjorde,
ville så have givet mening.
305
00:21:30,472 --> 00:21:32,305
Nu er der intet, der gør.
306
00:21:35,246 --> 00:21:37,981
- Octavia...
- Lad mig være i fred!
307
00:21:46,687 --> 00:21:48,577
Det er i orden.
308
00:21:59,266 --> 00:22:03,477
Så smukt. Hvad kalder de det?
309
00:22:03,478 --> 00:22:08,224
Hvis du havde ladet nogen leve,
kunne du have spurgt dem.
310
00:22:10,803 --> 00:22:13,051
"Farligt sving forude."
311
00:22:13,676 --> 00:22:16,754
Fint legetøj, men jeg må sige, -
312
00:22:16,880 --> 00:22:19,095
- du og Shaw er et dejligt par.
313
00:22:19,991 --> 00:22:24,643
I er begge svage,
men det var derfor, du vækkede mig.
314
00:22:25,237 --> 00:22:29,081
Jeg vækkede dig fordi, du har kapret
broen en gang, og vi skal gøre det igen.
315
00:22:29,082 --> 00:22:32,717
Vi brugte en brændstofbombe mod
styrbords motor som afledning.
316
00:22:32,718 --> 00:22:36,235
Mens de kæmpede imod branden,
overtog vi broen med et direkte angreb, -
317
00:22:36,236 --> 00:22:38,336
- og dræbte alle undtagen Shaw.
318
00:22:38,401 --> 00:22:42,942
Det var en god plan.
Jeg tænker, du vil gøre det mere diskret.
319
00:22:42,943 --> 00:22:44,259
Stille ville være skønt.
320
00:22:44,260 --> 00:22:46,285
Se selv? Blød.
321
00:22:48,506 --> 00:22:51,977
Hejsa medkaprere. Jeg tænker,
I undrer jer over, hvor jeres folk er.
322
00:22:51,978 --> 00:22:54,142
Du kan ikke bruge døde folk til afpresning.
323
00:22:54,143 --> 00:22:57,010
Det kan man, hvis de ikke ved, de er døde.
324
00:22:57,414 --> 00:22:59,352
Hvem pokker er det?
325
00:23:01,787 --> 00:23:05,498
Kvinden der holder en pistol
imod en ældre herres hoved.
326
00:23:05,499 --> 00:23:07,897
I har tre sekunder til
at bestemme afslutningen.
327
00:23:07,898 --> 00:23:11,995
Enten lægger I våbnene, og vi taler om
fred, eller jeg dræber det første gidsel.
328
00:23:11,996 --> 00:23:15,640
En, to, tre. Forkert valg.
329
00:23:17,313 --> 00:23:18,565
Så til den unge.
330
00:23:18,566 --> 00:23:21,161
- En, to...
- Vent.
331
00:23:21,162 --> 00:23:23,721
Slut med at vente.
Det kommer til at ske sådan her.
332
00:23:23,722 --> 00:23:28,588
Du lader vores folk forlade messen ud i
korridoren udenfor broen uden våben.
333
00:23:28,622 --> 00:23:32,074
Gør I det, vil tre af jer overleve.
Det sværger jeg.
334
00:23:32,075 --> 00:23:34,342
Jeg giver jer et øjeblik
til at beslutte jer.
335
00:23:36,383 --> 00:23:40,488
- Tag den unges tøj på.
- Hvad? Hvorfor?
336
00:23:40,966 --> 00:23:43,036
Fordi du skal spille ham. Derfor.
337
00:23:43,037 --> 00:23:47,840
Jeg har en bedre ide. Er min mand ikke
tilbage på broen om ti minutter, -
338
00:23:47,841 --> 00:23:50,429
- fjerner jeg ilten fra messen.
339
00:23:50,430 --> 00:23:53,186
Jeg giver jer et minut til at overveje det.
340
00:23:53,343 --> 00:23:55,199
Jeg kan lide hendes stil.
341
00:23:55,200 --> 00:23:59,182
- Ægtemand?
- Uheldigt. Det betyder, hun mener det.
342
00:23:59,776 --> 00:24:01,689
Hvor meget betyder folkene i messen?
343
00:24:01,690 --> 00:24:03,914
Vi lader dem ikke dø.
344
00:24:04,397 --> 00:24:08,565
Der må være en anden vej til broen.
Hvad med luftkanalerne?
345
00:24:08,566 --> 00:24:11,723
Det overvejede vi inden
vores plan om at dræbe alle.
346
00:24:11,724 --> 00:24:14,626
Kanalerne der går til broen
er for smalle til os, -
347
00:24:14,627 --> 00:24:17,596
- så med mindre du kan
skrumpe ind til et lille barn, -
348
00:24:17,597 --> 00:24:20,848
- så tag den dragt på
og gå ud og hils på din nye kone.
349
00:24:20,849 --> 00:24:24,714
Det er længe nok.
10 minutter, eller alle i messen dør.
350
00:24:24,715 --> 00:24:26,573
Tik tak.
351
00:25:02,072 --> 00:25:05,710
- Har du det godt?
- Hvad tror du?
352
00:25:05,711 --> 00:25:09,091
Det er nyttesløst.
Min far fortalte engang om en...
353
00:25:09,092 --> 00:25:11,281
Din far var også en kujon.
354
00:25:15,069 --> 00:25:18,142
Min far reddede os alle.
355
00:25:18,172 --> 00:25:21,528
Forkert. Jeg gjorde det.
356
00:25:25,232 --> 00:25:27,534
Se på jer selv.
357
00:25:28,034 --> 00:25:32,873
Jeg gjorde jer alle til
Wonkrukrigere, kæmpere.
358
00:25:33,010 --> 00:25:35,443
Jeg gav jer noget at tro på.
359
00:25:35,444 --> 00:25:37,845
Hvad er I nu?
360
00:25:39,046 --> 00:25:41,198
I er kujoner.
361
00:25:53,586 --> 00:25:55,574
James! Nej!
362
00:25:58,080 --> 00:26:00,868
Nej! Stop.
363
00:26:05,308 --> 00:26:06,575
Abby, stop det.
364
00:26:06,576 --> 00:26:09,709
Du giver hende hendes vilje.
Kan du ikke se det?
365
00:26:11,412 --> 00:26:13,296
Stop!
366
00:26:17,469 --> 00:26:19,634
Stop!
367
00:26:25,408 --> 00:26:29,719
- Dronningen er død.
- Vent!
368
00:26:35,118 --> 00:26:37,439
Lad hende leve som det hun er blevet.
369
00:26:46,855 --> 00:26:48,705
Kujon.
370
00:26:49,075 --> 00:26:54,075
Vi I have syndsforladelse?
Tag det.
371
00:26:59,616 --> 00:27:04,466
Kom nu. Gør det.
372
00:27:50,267 --> 00:27:53,568
Clarke? Clarke, kan du høre mig?
373
00:27:54,084 --> 00:27:56,017
Clarke, kan du høre mig?
374
00:27:56,449 --> 00:28:00,107
Mor? Er du okay?
375
00:28:00,108 --> 00:28:04,305
Ja. Raven fiksede endeligt radioen.
Hvad skete der?
376
00:28:04,306 --> 00:28:06,725
Jeg blev så bange,
da du ikke kom tilbage.
377
00:28:06,726 --> 00:28:09,101
Mor, det er ikke sikkert hernede.
378
00:28:09,676 --> 00:28:14,435
Formørkelsen får planterne til at udlede en
gift, der påvirker vores nervesystem.
379
00:28:14,436 --> 00:28:19,345
Gift? Clarke, er du sikker på,
det ikke kun er dig?
380
00:28:19,965 --> 00:28:23,561
Nej, nej. Det påvirker os alle,
nogle værre end andre.
381
00:28:23,562 --> 00:28:27,730
Du forstår mig ikke. Jeg siger ikke,
det er noget, du bilder dig ind.
382
00:28:28,821 --> 00:28:31,246
Jeg siger, giften er dig.
383
00:28:33,998 --> 00:28:37,882
Tænk over det.
Ingen er sikre i din nærhed, -
384
00:28:37,883 --> 00:28:41,930
- de mennesker du ikke vil dræbe, dør
alligevel i forsøget på at beskytte dig.
385
00:28:41,931 --> 00:28:45,089
Din far døde, fordi han havde
brug for, hans lille pige -
386
00:28:45,090 --> 00:28:49,304
- skulle vide, han var en god fyr.
Lexa døde af samme grund.
387
00:28:49,305 --> 00:28:53,915
Du påvirker mennesker Clarke,
og Madi er den næste.
388
00:28:54,409 --> 00:28:58,086
Nej, det vil jeg ikke lade ske.
389
00:28:58,568 --> 00:29:01,482
Der er kun en måde at stoppe det på.
390
00:29:02,702 --> 00:29:07,163
- Hvordan?
- Tag din kniv frem.
391
00:29:13,153 --> 00:29:16,606
Godt. Sæt den mod din hals.
392
00:29:16,607 --> 00:29:20,477
Er du væk, kan hun ikke dø
i forsøget på at redde dig.
393
00:29:21,514 --> 00:29:26,404
Jeg ville gøre det for dig.
Måske elsker du hende ikke alligevel.
394
00:29:26,610 --> 00:29:28,729
Det gør jeg. Jeg...
395
00:29:37,173 --> 00:29:40,432
Sådan. Skær dybt.
396
00:29:40,433 --> 00:29:42,975
Sørg for at ramme halspulsåren.
397
00:29:43,648 --> 00:29:46,935
Kom nu, Clarke. Du kan godt.
398
00:29:46,956 --> 00:29:49,678
Jeg ved, jeg fortalte dig,
der ikke findes gode folk, -
399
00:29:49,679 --> 00:29:53,047
- men vi ved begge, det var en løgn
for, at du skulle få det bedre.
400
00:29:53,048 --> 00:29:57,379
Der er gode folk, Clarke.
Du er bare ikke en af dem.
401
00:30:00,359 --> 00:30:02,651
Se hvem jeg fandt.
402
00:30:04,986 --> 00:30:06,675
Hold nu op. Ikke også dig.
403
00:30:06,676 --> 00:30:09,124
Tag kniven væk
eller jeg skyder dig i benet.
404
00:30:09,573 --> 00:30:12,768
- Hvad venter du på, Clarke?
- Lad mig ikke gøre det.
405
00:30:12,769 --> 00:30:16,038
Selv om det vil være sjovt at skyde dig,
ville Bellamy høre det.
406
00:30:16,039 --> 00:30:19,744
Hør ikke på ham.
Skær dybt, nu.
407
00:30:19,745 --> 00:30:23,982
Clarke, Clarke, hør på mig.
Du taler i en radio, der er slukket.
408
00:30:23,983 --> 00:30:27,495
- Se? Den er ikke tændt.
- Nej, Clarke. Gør det nu.
409
00:30:27,496 --> 00:30:28,998
Murphy!
410
00:30:31,814 --> 00:30:34,149
Clarke, gør det.
411
00:30:34,229 --> 00:30:36,180
Clarke...
412
00:30:39,999 --> 00:30:41,457
Godt valg.
413
00:30:41,458 --> 00:30:45,928
Siden du kun er til fare for dig selv
og ikke mig, hvad siger du så til, -
414
00:30:45,929 --> 00:30:48,552
- vi redder Bellamy,
før han dræber os begge?
415
00:30:55,431 --> 00:30:58,599
Sig ikke noget,
vi skal bare vinde lidt tid.
416
00:30:59,018 --> 00:31:00,860
Hvor er Daniel?
Har du dræbt ham?
417
00:31:00,861 --> 00:31:03,931
Jeg gav dig en chance.
Du kan stadig redde din mand.
418
00:31:03,932 --> 00:31:06,166
- Hvorfor bærer han hjelm?
- Hvorfor gør du?
419
00:31:06,167 --> 00:31:08,403
Ifald du bruger gassen.
Tag hjelmen af ham.
420
00:31:08,404 --> 00:31:11,514
- Tag din egen af.
- Jeg sagde, tag den af nu!
421
00:31:11,515 --> 00:31:14,382
- Lad mig se hans ansigt.
- Du skal slappe af.
422
00:31:15,681 --> 00:31:20,016
Det er et skudsår.
Gå til messen. Nu.
423
00:31:23,609 --> 00:31:27,783
Godt forsøgt. Tag masken af.
Kaylee, tryk på den skide knap.
424
00:31:27,784 --> 00:31:30,782
Hvor er ligene?
Fortæl os det.
425
00:31:41,090 --> 00:31:42,644
Nej!
426
00:31:42,645 --> 00:31:44,485
- Se?
- Nej.
427
00:31:44,486 --> 00:31:47,111
- En er i live.
- Nej.
428
00:31:47,112 --> 00:31:48,978
- Tilfreds?
- Nej.
429
00:31:51,353 --> 00:31:53,044
Gå hen til hende.
430
00:31:56,352 --> 00:31:58,194
Nej.
431
00:32:03,774 --> 00:32:08,143
Ligene... du skal...
432
00:32:08,393 --> 00:32:10,225
Jeg ved det.
433
00:32:11,066 --> 00:32:13,527
Jeg ordne det.
434
00:32:19,090 --> 00:32:20,290
NIGHTBLOOD
435
00:32:22,351 --> 00:32:25,695
- Jeg har spørgsmål.
- Velkommen i køen.
436
00:32:26,553 --> 00:32:29,027
Jeg talte ikke til dig.
437
00:32:30,447 --> 00:32:33,542
Først, fortæl hvad der er sket med Clarke.
438
00:32:37,384 --> 00:32:41,368
Murphy! Murphy!
439
00:32:42,011 --> 00:32:44,448
Det er ikke arenaen.
440
00:32:44,596 --> 00:32:47,941
Vi leger ikke hernede, -
441
00:32:48,611 --> 00:32:52,153
- og jeg lader dig ikke skade nogen andre.
442
00:32:52,556 --> 00:32:57,052
Clarke?
Clarke, Hvor gik du hen?
443
00:32:57,053 --> 00:33:01,056
- Jeg kunne sige det samme til dig.
- Du er den med et våben.
444
00:33:01,057 --> 00:33:05,563
Sandt nok. Hvad med at jeg
lægger det, og vi tager en snak?
445
00:33:09,926 --> 00:33:12,817
Du og jeg, bare et par fyre -
446
00:33:12,818 --> 00:33:17,437
- på en måne fyldt med menneskeædende
insekter og giftige planter, -
447
00:33:17,438 --> 00:33:20,868
- der forvandler folk,
der elsker hinanden til dræbende tumper.
448
00:33:21,054 --> 00:33:23,520
Det er, hvad der sker for dig, Bellamy.
449
00:33:23,819 --> 00:33:26,264
Så du passer på mig...
450
00:33:26,265 --> 00:33:30,257
John Murphy, den kongelige nar.
451
00:33:31,250 --> 00:33:35,457
- Det slår ubrugelig.
- Ikke med meget.
452
00:33:37,194 --> 00:33:38,560
Nu!
453
00:33:40,240 --> 00:33:43,714
Clarke! Gør det!
454
00:33:43,715 --> 00:33:48,384
Du er kræft, Clarke, og du ved,
hvad vi gør ved kræft.
455
00:33:49,184 --> 00:33:51,011
Skærer det væk.
456
00:33:58,563 --> 00:34:02,432
Du ville gøre det bedre her,
men det kan du ikke.
457
00:34:14,946 --> 00:34:17,281
Jeg vil holde os sikre.
458
00:34:17,282 --> 00:34:21,017
Dræb dig selv nu.
Fri os, for vores elendighed.
459
00:34:21,598 --> 00:34:23,350
Sikker!
460
00:34:24,623 --> 00:34:29,302
- Afslut hvad du begyndte.
- Det er ikke virkeligt. Det er det ikke.
461
00:34:34,333 --> 00:34:36,300
Afslut hvad du begyndte, Clarke.
462
00:34:36,301 --> 00:34:39,804
- Jeg holder os...
- Gør det, gør det.
463
00:34:39,805 --> 00:34:41,084
Sikker.
464
00:34:41,085 --> 00:34:42,879
- Gør det.
- Hold mund!
465
00:34:43,342 --> 00:34:45,108
- Gør det.
- Hold mund!
466
00:34:45,837 --> 00:34:47,176
Sikker!
467
00:34:47,591 --> 00:34:49,219
- Gør det!
- Hold mund!
468
00:34:49,956 --> 00:34:53,854
Hold mund!
Hold mund!
469
00:34:56,551 --> 00:34:58,782
På den igen.
470
00:35:03,199 --> 00:35:05,177
Hvad har du gjort?
471
00:35:07,072 --> 00:35:10,510
Hvor mange gange har du forsøgt
at slå mig ihjel?
472
00:35:14,277 --> 00:35:15,895
Murphy!
473
00:35:15,896 --> 00:35:18,696
Jeg slår dig ihjel!
474
00:35:19,327 --> 00:35:20,840
Murphy.
475
00:35:33,912 --> 00:35:38,838
Ikke denne gang.
Denne gang dør du, ikke mig.
476
00:35:41,961 --> 00:35:44,361
Kom væk.
477
00:35:53,311 --> 00:35:54,979
Giv mig den. Stop nu.
478
00:35:54,980 --> 00:35:56,788
- Du dræber hende.
- Nej!
479
00:35:56,789 --> 00:36:00,249
Jeg redder os fra jer begge!
480
00:36:00,987 --> 00:36:02,352
Jeg...
481
00:36:27,989 --> 00:36:31,958
I følge flyoptagelsen
er dette tæt på landingsstedet.
482
00:36:31,959 --> 00:36:36,462
Spred jer, find deres spor.
Få hende ud.
483
00:36:36,463 --> 00:36:39,653
Jeg sagde, jeg ikke går uden min familie.
De er ikke sikre her.
484
00:36:39,654 --> 00:36:41,635
Breaking News... De er allerede døde.
485
00:36:41,636 --> 00:36:44,067
Formørkelsen er forbi.
486
00:36:44,431 --> 00:36:48,620
Du sagde, hvis vi hørte insekter, er
giften væk. Så hvad fortæller du os ikke?
487
00:36:48,621 --> 00:36:53,480
Hun fortæller os intet.
Svar på spørgsmålet.
488
00:36:54,581 --> 00:36:56,717
Tryk bare af og kom afsted.
489
00:36:56,718 --> 00:36:59,995
- Har du hamstret?
- Hvad pokker laver du?
490
00:37:00,191 --> 00:37:02,360
Redder min bror.
491
00:37:06,594 --> 00:37:08,733
De gik denne vej.
492
00:37:12,133 --> 00:37:14,484
Vi har brug for en til at spore.
493
00:37:15,203 --> 00:37:19,740
Vent. Det er farligt nok
uden Blodreina.
494
00:37:19,741 --> 00:37:23,887
Abby har ret, Heda. Du er for vigtig.
Vi kan begynde din træning.
495
00:37:23,888 --> 00:37:26,012
Fedt. Jeg er så glad for,
jeg vækkede dig.
496
00:37:26,013 --> 00:37:30,302
Diyoza bliver hos dig, hvis du
vil have, jeg skal være jordemor.
497
00:37:32,754 --> 00:37:37,589
Jeg burde blive ved rumskibet.
Bliver vi bestjålet igen, er vi på røven.
498
00:37:37,845 --> 00:37:39,710
Vi er snart tilbage.
499
00:37:41,391 --> 00:37:42,596
Lad os rykke.
500
00:37:42,597 --> 00:37:46,749
Ligene er der, når vi kommer tilbage.
Gå nu...
501
00:37:48,755 --> 00:37:50,398
Vær så venlig.
502
00:37:59,570 --> 00:38:02,983
Hvor er alle de insekter, du taler om?
503
00:38:02,984 --> 00:38:06,292
Døde. fortæret af træerne.
504
00:38:06,851 --> 00:38:09,553
Det er sådan, I også vil finde jeres folk.
505
00:38:13,151 --> 00:38:15,196
De var her.
506
00:38:17,888 --> 00:38:19,487
Stop!
507
00:38:21,235 --> 00:38:23,235
Det er et strålingsskjold.
508
00:38:23,478 --> 00:38:28,182
Dine folk ville ikke kunne passere.
Du vil finde deres lig på den side af...
509
00:38:32,772 --> 00:38:34,839
- Hvad?
- Kom tilbage.
510
00:38:44,213 --> 00:38:46,253
Hvem er Shaw?
511
00:38:46,280 --> 00:38:47,547
- Nej.
- Lad mig gå.
512
00:38:47,548 --> 00:38:50,749
- Nej, Raven.
- Slip mig. Lad mig gå.
513
00:39:02,236 --> 00:39:03,974
Det er sikkert nu.
514
00:39:43,584 --> 00:39:46,049
Hvad er der galt.
Hvorfor bevæger de sig ikke?
515
00:39:46,050 --> 00:39:48,967
Clarke... De lever.
516
00:39:52,013 --> 00:39:53,660
Skat, vågn op.
517
00:39:53,661 --> 00:39:56,261
- Mor?
- Jeg er her.
518
00:39:58,636 --> 00:40:03,256
- Hvor er de andre?
- Spærret inde for at beskytte os.
519
00:40:03,257 --> 00:40:05,438
Hvad skete der med Shaw?
520
00:40:05,439 --> 00:40:07,052
Abby?
521
00:40:16,191 --> 00:40:18,282
Hvad pokker laver hun her?
522
00:40:20,764 --> 00:40:23,115
Og hvem er det?
523
00:40:23,447 --> 00:40:25,932
John, vågn op. Kom nu.
524
00:40:32,332 --> 00:40:34,367
Hans puls er for svag.
525
00:40:34,368 --> 00:40:37,667
Mor hvad er dette?
526
00:40:38,587 --> 00:40:40,355
Jeg ved det ikke.
527
00:40:53,829 --> 00:40:56,076
Kom.
528
00:41:19,622 --> 00:41:21,455
Hvad?
529
00:41:33,067 --> 00:41:34,663
Det er okay, Rose.
530
00:41:36,599 --> 00:41:38,315
Du skal ikke være bange.
531
00:41:45,654 --> 00:41:47,854
Er du her for at bringe os hjem?
532
00:41:55,927 --> 00:41:57,817
Er dette ikke jeres hjem?
533
00:41:58,174 --> 00:42:03,174
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org