1 00:00:00,768 --> 00:00:02,668 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,770 --> 00:00:03,849 صد ها نفر از افرادمون 3 00:00:03,849 --> 00:00:05,189 توی ماونت وذر گیر افتادن 4 00:00:05,189 --> 00:00:07,158 افراد من هم اونجا زندانین 5 00:00:07,657 --> 00:00:09,177 ،تنها راهی که میشه افرادمون رو نجات بدیم 6 00:00:09,177 --> 00:00:10,366 اینه که با هم متحد بشیم 7 00:00:10,366 --> 00:00:12,185 این به آنتن زیرِ زمین منتهی میشه 8 00:00:12,185 --> 00:00:13,125 میتونیم یه پیام بفرستیم 9 00:00:13,125 --> 00:00:15,503 جاسپر جوردن" هستم" به کمک نیاز داریم 10 00:00:15,503 --> 00:00:16,353 حق با تو بود 11 00:00:16,353 --> 00:00:18,932 بدون یه نفوذی، یه ارتش بی فایدست 12 00:00:18,932 --> 00:00:19,861 باید بری 13 00:00:19,861 --> 00:00:20,881 یه ورودی معدن نزدیک 14 00:00:20,890 --> 00:00:23,009 به جایی که ریپر ها مارو تحویل دادن هست 15 00:00:35,923 --> 00:00:40,030 برداشت، برداشت، همشون واسه برداشت 16 00:00:40,030 --> 00:00:41,020 بلند شو 17 00:02:08,975 --> 00:02:31,963 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. 18 00:02:44,295 --> 00:02:46,384 ،مانتی" دو روزه که گم شده" 19 00:02:47,134 --> 00:02:48,733 هارپر" هم که مدت بیشتریه" 20 00:02:49,643 --> 00:02:51,981 به گشتن ادامه میدیم پیداشون میکنیم 21 00:02:53,331 --> 00:02:54,750 هردومون میدونیم کجان 22 00:02:56,589 --> 00:02:58,238 اتاق برداشت رو دیشب نگاه کردم [ برداشت خون ] 23 00:02:58,238 --> 00:02:59,527 پس دوباره نگاه کن 24 00:03:06,114 --> 00:03:07,873 بهترین دوستم رو گرفتن 25 00:03:11,591 --> 00:03:14,440 خیلی خب، دوباره نگاه میکنم 26 00:03:17,388 --> 00:03:19,887 ،باید جوری بنظر بیای که انگار مشکلی پیش نیومده 27 00:03:21,186 --> 00:03:23,085 جوری که همه چیز مرتبه 28 00:03:23,875 --> 00:03:24,724 آره 29 00:03:27,503 --> 00:03:28,962 کار احمقانه‌ای نکن 30 00:03:34,769 --> 00:03:37,777 چیزی نیست، همه چی مرتبه 31 00:03:37,787 --> 00:03:39,207 ...همه چی 32 00:03:41,855 --> 00:03:43,224 مرتب نیست 33 00:03:45,183 --> 00:03:47,132 وقت انجام دادن یه کار احمقانه‌ست 34 00:03:54,808 --> 00:03:56,088 هدف پیداش شد 35 00:03:56,997 --> 00:03:59,946 سوار های تاندیسی سریع به اینجا رسیدن 36 00:04:01,495 --> 00:04:02,914 دارن سرعتشون رو کم میکنن 37 00:04:07,042 --> 00:04:08,441 کاری کن بایستن 38 00:04:10,090 --> 00:04:12,819 میتونم شلیک کنم 39 00:04:13,958 --> 00:04:15,867 اونجا رو ببین صبر میکنیم 40 00:04:17,806 --> 00:04:19,555 مامان، چرا وایسادیم؟ 41 00:04:21,095 --> 00:04:22,214 تو هم باید بخوری 42 00:04:22,224 --> 00:04:24,713 من خوبم تقریبا به خونه رسیدیم 43 00:04:26,092 --> 00:04:27,901 دیده بان های ما توی این جنگل گشت میزنن 44 00:04:27,901 --> 00:04:29,603 مواظب باشید کجا شلیک میکنید 45 00:04:29,603 --> 00:04:30,449 بله قربان 46 00:04:30,449 --> 00:04:32,031 زمینی ها بهت گوش میدن 47 00:04:33,916 --> 00:04:35,286 لکسا" گفته گوش بدن" 48 00:04:37,574 --> 00:04:38,894 نباید توقف میکردیم 49 00:04:39,166 --> 00:04:40,768 سوار بشید - ..."کلارک" - 50 00:04:40,899 --> 00:04:43,680 مامان، باید برگردم پیش رادیو تا 51 00:04:43,680 --> 00:04:45,161 ببینم "بلامی" ارتباط برقرار میکنه یا نه 52 00:04:45,161 --> 00:04:46,713 بهم گوش کن 53 00:04:46,713 --> 00:04:49,897 میدونم که دیگه فکر میکنی حمایت من رو نمیخوای 54 00:04:49,897 --> 00:04:51,278 ولی میخوای 55 00:04:52,568 --> 00:04:55,379 باید بهم اعتماد کنی که میدونم چی واسمون درسته 56 00:05:01,485 --> 00:05:02,644 حالا بریم خونه 57 00:05:03,239 --> 00:05:04,508 حرکت کنیم 58 00:05:07,219 --> 00:05:08,650 اینم از شلیکت 59 00:05:09,446 --> 00:05:12,560 باد مخالف.... 5 گره 60 00:05:17,356 --> 00:05:18,444 مردان کوهستان 61 00:05:19,664 --> 00:05:20,853 باهاش برو 62 00:05:27,382 --> 00:05:29,388 نه، مال اونه 63 00:05:38,215 --> 00:05:40,351 نه، نه، نه، نه 64 00:05:43,455 --> 00:05:44,684 تمومش کن 65 00:05:44,996 --> 00:05:46,598 اوکتیویا"، نه" 66 00:05:47,556 --> 00:05:49,883 از مردان کوهستانه باید زنده نگهش داریم 67 00:05:49,954 --> 00:05:51,183 ببین لوازم وصله کردن رو داره یا نه 68 00:05:51,193 --> 00:05:52,765 باید به اردوگاه برش گردونیم 69 00:05:58,428 --> 00:06:00,413 میسوزه 70 00:06:06,288 --> 00:06:07,558 خواهش میکنم 71 00:06:11,115 --> 00:06:12,324 چی هست؟ 72 00:06:16,707 --> 00:06:19,982 کلارک"، هدف تو و "لکسا" بودین" 73 00:06:23,237 --> 00:06:25,313 باید به فرمانده هشدار بدیم 74 00:06:25,314 --> 00:06:28,337 سریعترین سوارمون رو به تاندیسی بفرست 75 00:07:08,743 --> 00:07:11,746 ...نمیتونم نمیفهمم چی میگی 76 00:07:13,640 --> 00:07:15,011 آدم آسمانی؟ 77 00:07:23,354 --> 00:07:25,984 از اینکارت اینو برداشت میکنم که 78 00:07:25,984 --> 00:07:28,020 کسی بهت نگفته دیگه با هم دشمن نیستیم 79 00:07:32,967 --> 00:07:34,912 باید از این قفس بیرون بیام 80 00:07:36,474 --> 00:07:37,673 و بعدش چی؟ 81 00:07:40,061 --> 00:07:42,429 بعدش تک تک آدمای این کوهستان رو میکشم 82 00:07:49,785 --> 00:07:50,964 ..."رئیس "والاس 83 00:07:52,617 --> 00:07:53,584 میشه حرف بزنیم؟ 84 00:07:54,088 --> 00:07:56,345 چی تو فکرته، پسرم؟ 85 00:07:56,899 --> 00:07:57,917 درباره دوستام 86 00:08:00,507 --> 00:08:01,756 دربارشون چی؟ 87 00:08:02,683 --> 00:08:04,094 دوتاشون گم شدن 88 00:08:06,149 --> 00:08:08,104 یکیشون "مانتی"ـه 89 00:08:10,210 --> 00:08:11,631 بهم بگو کجان 90 00:08:11,913 --> 00:08:13,717 ...جاسپر" نمیدونم داری چی" 91 00:08:13,717 --> 00:08:14,846 دروغ نگو 92 00:08:15,843 --> 00:08:16,952 ببخشید؟ 93 00:08:16,952 --> 00:08:18,715 درباره‌ای اینکه نجات یافته‌ای از 94 00:08:18,715 --> 00:08:19,844 آرک نیست دروغ گفتی 95 00:08:21,285 --> 00:08:23,915 درمورد حادثه "مایا" دروغ گفتی 96 00:08:23,915 --> 00:08:26,162 حتی نمیدونم چقدر درمورد "کلارک" دروغ گفتی 97 00:08:26,162 --> 00:08:27,925 ...خواهش میکنم بشین، و 98 00:08:27,925 --> 00:08:28,842 !نه 99 00:08:32,198 --> 00:08:33,991 حقیقت رو بهم میگی 100 00:08:37,135 --> 00:08:39,181 جاسپر"، خواهش میکنم" 101 00:08:39,664 --> 00:08:41,458 شمشیر رو بیار پایین 102 00:08:41,458 --> 00:08:44,521 چرا؟ که نفر بعدی واسه ناپدید شدن باشم؟ 103 00:08:45,257 --> 00:08:46,557 کجان؟ 104 00:08:46,557 --> 00:08:48,431 بهت گفتم که، نمیدونم 105 00:08:48,431 --> 00:08:50,648 چی سر دوستات اومده 106 00:08:57,188 --> 00:08:59,294 برات مثل یه آدم ازجون گذشته بنظر میام؟ 107 00:09:00,825 --> 00:09:02,992 چون واقعا هم از جون خودم گذشتم 108 00:09:03,808 --> 00:09:05,067 حق با توهه 109 00:09:06,418 --> 00:09:09,209 ،درباره‌ی "کلارک" بهت دروغ گفتم 110 00:09:09,924 --> 00:09:12,615 ،درباره‌ی نجات یافتگانِ آرک 111 00:09:12,867 --> 00:09:14,812 درمورد بلایی که سر "مایا" اومد 112 00:09:16,323 --> 00:09:19,011 "دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم "جاسپر 113 00:09:19,026 --> 00:09:20,261 از همتون 114 00:09:20,291 --> 00:09:23,834 کجان؟ "مانتی" کدوم گوریه؟ 115 00:09:26,796 --> 00:09:29,687 این که اسباب بازی نیست 116 00:09:44,644 --> 00:09:45,537 بله قربان؟ 117 00:09:45,698 --> 00:09:47,625 میشه لطفا بفهمی دکتر "تسینگ" و 118 00:09:47,625 --> 00:09:50,054 پسرم الان کجان؟ 119 00:09:51,661 --> 00:09:52,895 چیز دیگه‌ای هم هست قربان؟ 120 00:09:54,752 --> 00:09:56,660 فعلا نه 121 00:10:02,462 --> 00:10:04,379 ...یه موقعیت میخوام 122 00:10:05,092 --> 00:10:06,798 بیا قدم بزنیم 123 00:10:08,073 --> 00:10:08,997 به کجا؟ 124 00:10:09,549 --> 00:10:11,306 دوستات رو پیدا کنیم؟ 125 00:10:18,272 --> 00:10:21,384 !ببندینش! دروازه رو ببندین! بجنب! بجنب 126 00:10:21,384 --> 00:10:22,087 برو، برو، حرکت کن 127 00:10:22,087 --> 00:10:23,874 جکسِن"، دوتا بیمار داریم" 128 00:10:23,884 --> 00:10:26,363 ،تو به سوختی حاصل از تشعشعات برس من به زخم گلوله میرسم 129 00:10:26,373 --> 00:10:27,327 بزاریدش 130 00:10:27,819 --> 00:10:30,479 به خون احتیاج دارم... او منفی، خیلی زیاد 131 00:10:30,479 --> 00:10:31,764 این یارو از ماونت وذز ـه 132 00:10:31,764 --> 00:10:33,300 باید زنده نگهش داریم 133 00:10:34,896 --> 00:10:35,879 ببندینش 134 00:10:38,028 --> 00:10:40,487 یه پارگی روی لباسش بود، ولی درستش کردیم 135 00:10:41,240 --> 00:10:42,424 خبری از "بلامی" نشد؟ 136 00:10:42,424 --> 00:10:43,097 نه 137 00:10:43,097 --> 00:10:44,573 پس چرا کنار رادیو نیستی؟ 138 00:10:44,573 --> 00:10:47,283 ،اوکتیویا" جام رو گرفته" نمیشه حرف نزنی؟ 139 00:10:47,283 --> 00:10:48,387 نه، لباسش رو باز نکن 140 00:10:48,387 --> 00:10:49,602 لباسشون تنها چیزیه که زنده نگهشون میداره 141 00:10:49,612 --> 00:10:51,630 خب، اگه نمیتونیم بهش دست بزنیم، چجوری درمانش کنیم؟ 142 00:10:52,503 --> 00:10:54,681 میتونم یه محفظه‌ی تصفیه شده درست کنم 143 00:10:54,922 --> 00:10:56,207 20دقیقه بهم وقت بدید 144 00:10:56,438 --> 00:10:59,700 لعنتی، داریم از دستش میدیم 145 00:10:59,861 --> 00:11:02,170 همین الان به خون احتیاج دارم، بجنبین 146 00:11:03,756 --> 00:11:05,934 باشه. طاقت بیار، باهامون بمون 147 00:11:06,446 --> 00:11:07,781 بجنب، بجنگ 148 00:11:14,949 --> 00:11:15,993 تموم کرد 149 00:11:19,005 --> 00:11:21,013 نبردت به پایان رسیده 150 00:11:30,087 --> 00:11:33,540 یه قاتل زنده میمونه، درحالی که یه جنگجو میمیره؟ 151 00:11:33,781 --> 00:11:34,935 روش تو همینه؟ 152 00:11:34,935 --> 00:11:36,441 ،"متاسفم "ایندریا 153 00:11:36,692 --> 00:11:38,519 ولی اون میتونه بهمون کمک کنه ماونت وذر رو شکست بدیم 154 00:11:38,519 --> 00:11:41,329 پس بزار کاری کنم حرف بزنه 155 00:11:41,540 --> 00:11:44,110 نه. شکنجش نمیدیم 156 00:11:44,110 --> 00:11:45,275 حق با "کلارک"ـه 157 00:11:46,549 --> 00:11:49,240 شاید بخاطر اینکه جونش رو نجات دادیم حرف بزنه 158 00:11:50,284 --> 00:11:53,476 شما آدما خیلی ضعیفید 159 00:12:06,235 --> 00:12:07,469 حالت خوبه؟ 160 00:12:09,718 --> 00:12:12,529 به تزریق خون توسط خون ما نیاز پیدا میکنه 161 00:12:12,780 --> 00:12:15,118 ،به محض اینکه اون لباس رو در بیاریم نوع خونش رو مشخص میکنم 162 00:12:21,071 --> 00:12:22,436 امروز یکی سعی کرد بکشدت 163 00:12:22,436 --> 00:12:25,167 اشکالی نداره اگه ناراحتی 164 00:12:28,801 --> 00:12:30,658 اینم یکی از روزای عادی روی زمینه 165 00:12:33,880 --> 00:12:34,753 من توی اتاق مهندسی 166 00:12:34,764 --> 00:12:36,490 منتظر مخابره‌ی "بلامی" میشینم 167 00:12:37,373 --> 00:12:38,799 وقتی به هوش اومد خبرم کن 168 00:12:49,319 --> 00:12:50,273 اومدن 169 00:12:51,528 --> 00:12:52,491 ساکت باش 170 00:12:58,554 --> 00:12:59,869 باشه، این یکی 171 00:13:09,205 --> 00:13:10,912 یکی سرزنده رو گرفتیم 172 00:14:14,524 --> 00:14:16,492 گروهبان "لاوجوی"، سلام - ثورپ" کجاست؟" - 173 00:14:16,492 --> 00:14:17,636 باید برنامه‌ی درمان رو ببینم تا بدونم 174 00:14:17,636 --> 00:14:19,413 چند تا قفس رو باز کنم 175 00:14:19,514 --> 00:14:21,401 تازه رفت - مرسی - 176 00:14:21,401 --> 00:14:22,505 سعی میکنم بهش برسم 177 00:14:31,539 --> 00:14:33,035 یه ساعت زود تر داره درمان میشه 178 00:14:35,294 --> 00:14:37,572 25دقیقه درمان. باید ثبت شده باشه 179 00:14:38,647 --> 00:14:40,343 واقعا "ثورپ" رو الان میخوای، ها؟ 180 00:14:40,634 --> 00:14:41,708 آره - فکر کنم یه چیزایی درباره‌ی رفتن - 181 00:14:41,718 --> 00:14:43,395 به تالار غذا خوری میگفت 182 00:14:44,660 --> 00:14:45,543 مرسی 183 00:15:55,761 --> 00:15:56,715 کی هستی؟ 184 00:16:00,590 --> 00:16:02,627 از آرک هستی، مگه نه؟ 185 00:16:05,769 --> 00:16:06,713 آره 186 00:16:09,313 --> 00:16:10,598 جاسپر" رو میشناسی؟" 187 00:16:12,214 --> 00:16:13,127 مایا"؟" 188 00:16:17,032 --> 00:16:18,769 چطوره منو پایین بیاری "مایا"؟ 189 00:16:27,633 --> 00:16:29,620 لاوجوی"، هی" 190 00:16:30,574 --> 00:16:31,136 اینجا چیکار میکنی؟ 191 00:16:31,136 --> 00:16:32,752 اجازه‌ی اینجا بودن رو نداری 192 00:16:33,485 --> 00:16:35,824 میدونم، ببخشید 193 00:16:38,826 --> 00:16:41,305 ،فقط میخواستم بدونم چیِ اون خاصته 194 00:16:41,305 --> 00:16:42,239 ...ولی 195 00:16:45,832 --> 00:16:46,856 مرده 196 00:16:52,879 --> 00:16:53,883 آره مثل اینکه 197 00:17:10,808 --> 00:17:12,595 ...دختر شجاعی هستی که اومدی اینجا 198 00:17:16,479 --> 00:17:19,190 !حرکت نکن، حرکت نکن 199 00:17:20,695 --> 00:17:22,663 روی پاهات، روی پاهات 200 00:17:32,872 --> 00:17:33,785 بس کن 201 00:17:34,056 --> 00:17:35,412 شلیک نکن، صداش رو میشنون 202 00:18:29,528 --> 00:18:30,552 مرسی 203 00:18:37,740 --> 00:18:38,703 حالت خوبه؟ 204 00:18:48,561 --> 00:18:50,371 هی، خوبی؟ 205 00:18:53,233 --> 00:18:54,167 خوبم 206 00:18:58,978 --> 00:19:00,544 کمکم کن لباسش رو در بیارم 207 00:19:02,172 --> 00:19:03,819 باید از جنازه خلاص شیم 208 00:19:20,762 --> 00:19:22,218 کار "ریون" خوب بوده 209 00:19:23,363 --> 00:19:25,843 محفظه‌ای که خالی از تشعشعاته 210 00:19:28,053 --> 00:19:29,298 کی به هوش میاد؟ 211 00:19:29,760 --> 00:19:30,735 نمیدونم 212 00:19:31,548 --> 00:19:34,953 به زودی. خونمون شفاشون میده 213 00:19:35,324 --> 00:19:36,349 باورنکردنیه 214 00:19:37,012 --> 00:19:39,452 آره، واسه همینه که بچه ها توی ماونت وذز توی دردسرن 215 00:19:41,280 --> 00:19:42,736 بچه‌ی من توی دردسره 216 00:19:45,649 --> 00:19:47,627 "سعی کردن بکشنش، "مارکوس 217 00:19:48,320 --> 00:19:51,845 خطا شلیک کردن. "کلارک" قویه 218 00:19:51,926 --> 00:19:53,493 اونقدر هم قوی نیست 219 00:19:54,105 --> 00:19:56,787 ،زمینی ها جوری نگاش میکن انگار رهبر ماست 220 00:19:57,671 --> 00:19:59,428 و حالا هم ماونت وذر همین نگاه رو داره 221 00:19:59,428 --> 00:20:01,547 ،کلارک" این اتحاد ها رو نگه داشته" 222 00:20:01,859 --> 00:20:03,707 و بدون اون، جنگ شکست میباختیم 223 00:20:05,022 --> 00:20:07,593 نمیدونستم دخترم رو سرش از دست میدم 224 00:20:45,597 --> 00:20:46,421 به اندازه کافی کشیدی 225 00:20:50,860 --> 00:20:51,824 باید بری 226 00:20:52,286 --> 00:20:53,461 تو که نمیدونی کجا داری میری 227 00:20:53,702 --> 00:20:54,857 پس برام یه نقشه بکش 228 00:20:57,920 --> 00:20:58,663 نه 229 00:21:00,833 --> 00:21:01,526 من هستم 230 00:21:06,999 --> 00:21:07,763 باشه 231 00:21:11,167 --> 00:21:13,638 باید به رادیو برسم تا با "کلارک" صحبت کنم 232 00:21:13,879 --> 00:21:15,144 صدای "جاسپر" که میگفت مارو نجات بدید رو شنیدیم 233 00:21:15,144 --> 00:21:16,882 من کمکشون کردم که این کارو کنند. جاش رو میدونم 234 00:21:17,565 --> 00:21:18,338 ..."بلامی" 235 00:21:20,397 --> 00:21:21,934 ،مردمتون دارن ناپدید میشن 236 00:21:23,249 --> 00:21:25,358 "تا الان دو نفر شدن، "مانتی" و "هارپر 237 00:21:26,574 --> 00:21:27,618 ...فکر میکردم اینجا باشن، ولی 238 00:21:27,618 --> 00:21:30,109 میخوام بقیه رو ببینم، حالا 239 00:21:30,360 --> 00:21:31,977 خوابگاه سر راهِ رادیوـه 240 00:21:32,268 --> 00:21:33,343 باشه - صبر کن - 241 00:21:35,552 --> 00:21:37,079 اینجا همه همدیگرو میشناسن 242 00:21:39,017 --> 00:21:41,448 .اینو بزار سرت آسینت رو هم بالا بزن 243 00:21:45,154 --> 00:21:46,068 تراشه ردگیر 244 00:21:49,834 --> 00:21:51,642 تا حرکت کنیم آژیر به صدا در میاد 245 00:21:52,545 --> 00:21:53,550 باید درش بیاریم 246 00:21:54,966 --> 00:21:55,669 انجامش بده 247 00:22:01,866 --> 00:22:03,924 چطور قبل از اینکه بهت بگم اسمم رو میدونستی؟ 248 00:22:06,526 --> 00:22:07,309 "کلارک" 249 00:22:08,374 --> 00:22:10,453 کلارک" میگفت "جاسپر" همش درمورد یکی به" 250 00:22:10,453 --> 00:22:12,190 اسم "مایا" حرف میزد 251 00:22:19,994 --> 00:22:21,068 اینو بزار توی قفست 252 00:22:32,799 --> 00:22:36,686 برات برمیگردم، قول میدم 253 00:22:42,330 --> 00:22:43,545 منو پیش دوستان ببر 254 00:22:53,679 --> 00:22:56,581 خواهش میکنم تمومش کنید خیلی ضعیفه 255 00:22:57,335 --> 00:22:59,996 نه، نه، دوباره نه 256 00:22:59,996 --> 00:23:01,633 !نه، نه 257 00:23:03,581 --> 00:23:04,536 !نه! نه 258 00:23:06,765 --> 00:23:07,689 آقای رئیس 259 00:23:07,870 --> 00:23:10,411 بزارش زمین، از اون دختر فاصله بگیر 260 00:23:11,385 --> 00:23:12,902 "جاسپر" - "مانتی" - 261 00:23:13,635 --> 00:23:14,619 آزادش کنید 262 00:23:17,060 --> 00:23:18,094 !بازش کن. بازش کن 263 00:23:21,981 --> 00:23:23,055 خیلی نگران بودم 264 00:23:27,525 --> 00:23:29,724 زمین حقِ ماهه 265 00:23:30,809 --> 00:23:32,617 نمیتونی ازمون بگیریش 266 00:23:33,992 --> 00:23:37,558 خواهی دید، زندانیش کنید 267 00:23:37,708 --> 00:23:38,432 بله قربان 268 00:23:39,898 --> 00:23:41,917 به خوابگاه برگرد و به دوستات 269 00:23:41,917 --> 00:23:43,202 وسایلشون رو جمع کنن 270 00:23:43,303 --> 00:23:44,458 دارید میرید خونه 271 00:23:45,994 --> 00:23:46,808 ممنون 272 00:23:48,505 --> 00:23:49,931 منو پیش پسرم ببر 273 00:23:50,112 --> 00:23:50,895 بله قربان 274 00:24:01,832 --> 00:24:03,228 لطفا سوال رو جواب بده 275 00:24:04,906 --> 00:24:05,930 ،"کارل امرسن" 276 00:24:06,673 --> 00:24:07,959 مامور امنیتی ماونت وذر 277 00:24:07,959 --> 00:24:09,013 همینطور که چند بار گذشته گفتی 278 00:24:09,023 --> 00:24:11,584 مثل اینکه وضعیت اینجا رو نمیفهمی 279 00:24:14,005 --> 00:24:15,381 باید توی جنگل میمردی 280 00:24:16,696 --> 00:24:18,203 ما جونت رو نجات دادیم 281 00:24:20,553 --> 00:24:22,391 چرا بهمون کمک نمیکنی قضیه رو تموم کنیم؟ 282 00:24:27,935 --> 00:24:29,050 ،"کارل امرسن" 283 00:24:29,652 --> 00:24:31,671 مامور امنیتی ماونت وذر 284 00:24:32,223 --> 00:24:33,449 حرف نمیزنه 285 00:24:34,242 --> 00:24:35,568 اگه در رو باز کنیم، میزنه 286 00:24:44,707 --> 00:24:46,053 همچین کاری نمیکنیم 287 00:24:47,208 --> 00:24:48,664 باید چیزایی که اون میدونه رو بدونیم 288 00:24:49,859 --> 00:24:52,892 نقاط آسیب پذیرشون، تعداد سربازاشون 289 00:24:53,113 --> 00:24:55,825 حق با مادرمه، شکنجه جواب نمیده 290 00:24:55,825 --> 00:24:57,583 کلارک"، اینکار میتونه دوستات رو نجات بده" 291 00:24:57,583 --> 00:24:58,436 صدراعظم منم 292 00:24:58,436 --> 00:24:59,712 پس مثل یه صدراعظم رفتار کن 293 00:25:00,606 --> 00:25:03,287 بهت گفتم که تا وقتی که اعتقاد داشته باشم کار درست 294 00:25:03,297 --> 00:25:04,492 رو انجام میدی، حمایتت میکنم 295 00:25:04,492 --> 00:25:06,350 ،دارم کار درست رو انجام میدم، و اگه مخالفی 296 00:25:06,350 --> 00:25:08,228 رای جمع کن و جام رو بگیر 297 00:25:08,228 --> 00:25:10,468 من هیچ اهمیتی به سمت نمیدم 298 00:25:11,754 --> 00:25:13,361 فقط میخوام مردممون رو نجات بدم 299 00:25:13,361 --> 00:25:14,345 منم همینطور 300 00:25:21,475 --> 00:25:24,388 میخوام این مرد تحت مراقبت 24 ساعته باشه 301 00:25:24,800 --> 00:25:25,744 مفهوم شد؟ 302 00:25:43,611 --> 00:25:46,031 382نفر توی کوهستان هستن 303 00:25:46,031 --> 00:25:47,558 ،اگه یه نفرشون بفهمه که توی یکی از اونا نیستی 304 00:25:47,558 --> 00:25:48,492 مُردی 305 00:25:51,103 --> 00:25:52,891 الان طبقه‌ی دوم هستیم، خوابگاه طبقه‌ی پنجمه 306 00:25:53,343 --> 00:25:55,532 توی گوشه سمت راست یه دوربین هست 307 00:25:55,532 --> 00:25:56,516 سرت رو پایین نگه دار 308 00:26:00,634 --> 00:26:01,659 آسانسور رو نگه دار 309 00:26:05,304 --> 00:26:06,158 "هی، "مایا 310 00:26:07,363 --> 00:26:09,603 میدونی، توی کلاس اکسپرسیونیسم ندیدمت [ مربوط به عوامل احساسی مثل نقاشی و موسیقی ] 311 00:26:09,894 --> 00:26:10,858 ...آره، من 312 00:26:11,732 --> 00:26:13,389 یه سری کارا داشتم که باید بهش میرسیدم 313 00:26:14,393 --> 00:26:15,689 یادداشت ها رو بهت میدم 314 00:26:48,731 --> 00:26:50,921 هی، داری خونریزی میکنی، حالت خوبه؟ 315 00:26:52,598 --> 00:26:53,572 تشعشعات بهت خورده 316 00:26:54,155 --> 00:26:56,495 باید جاهایی که رفتی رو بگردیم تا رخنه رو پیدا کنیم 317 00:26:57,067 --> 00:26:57,951 تو بهتره بری 318 00:26:58,172 --> 00:26:58,986 تو چی؟ 319 00:26:59,176 --> 00:27:00,613 کار من همینه، چیزیم نمیشه 320 00:27:01,446 --> 00:27:02,531 دستمال رو نگه دار 321 00:27:11,459 --> 00:27:12,895 دیده‌هامون توی اردوگاه آرک قربان 322 00:27:14,462 --> 00:27:16,119 هنوز خبری از "امرسن" نشده؟ 323 00:27:18,580 --> 00:27:19,544 یه جای کار میلنگه 324 00:27:22,125 --> 00:27:24,516 تیمی که توی تاندیسی هستن هم گزارشی ندادن 325 00:27:27,358 --> 00:27:28,352 همه چیز مرتبه؟ 326 00:27:29,597 --> 00:27:31,958 بگو دکتر "تسینگ" تنها کار میکرد 327 00:27:35,212 --> 00:27:36,196 نمیتونم همچین چیزی بگم 328 00:27:40,273 --> 00:27:41,800 کارای بزرگی رو انجام دادیم 329 00:27:41,810 --> 00:27:43,497 هیچ کار بزرگی انجام ندادی 330 00:27:44,130 --> 00:27:47,199 تو یه لکه روی میراثمون هستی 331 00:27:47,433 --> 00:27:48,602 میراثمون؟ 332 00:27:48,703 --> 00:27:50,548 چندین نسله که از آدما خون میگیریم 333 00:27:51,193 --> 00:27:53,492 تا زنده بمونیم 334 00:27:53,583 --> 00:27:54,954 میراث ما همینه 335 00:27:55,952 --> 00:27:57,313 کاری که ما کردیم میتونه ما رو از این 336 00:27:57,313 --> 00:27:58,674 زندان نجات بده 337 00:27:59,682 --> 00:28:01,487 چطور ممکنه همچین چیزی رو واسمون نخوای؟ 338 00:28:03,432 --> 00:28:05,015 تو بهم خیانت کردی 339 00:28:05,106 --> 00:28:06,497 به هممون خیانت کردی 340 00:28:08,019 --> 00:28:09,532 دستگیرش کنید 341 00:28:13,070 --> 00:28:14,996 هیچوقت نمیخواستم اینجوری بشه 342 00:28:16,740 --> 00:28:18,575 تنها چیزی که میخواستم این بود که آرزو هات رو بهت بدم 343 00:28:20,047 --> 00:28:21,267 بهت یه دستور دادم 344 00:28:26,247 --> 00:28:27,043 متاسفم 345 00:28:30,108 --> 00:28:31,691 اونا الان از من دستور میگیرن 346 00:28:34,050 --> 00:28:35,996 همه میخوان به سطح زمین برن 347 00:28:36,923 --> 00:28:38,002 نمیتونی سرزنششون کنی 348 00:28:39,494 --> 00:28:41,077 پدرم رو توی قرنطینه نگه دارید 349 00:28:43,990 --> 00:28:45,180 بله آقای رئیس 350 00:29:16,029 --> 00:29:18,015 آره، میتونم این فرکانس رو تکرار کنم 351 00:29:18,308 --> 00:29:19,024 خوبه 352 00:29:19,094 --> 00:29:20,677 ،اگه بتونیم ریپر ها رو خنثی کنیم 353 00:29:20,727 --> 00:29:21,977 تونل ها گزینه خوبی هستن 354 00:29:22,179 --> 00:29:23,026 حواست بهش باشه 355 00:29:23,671 --> 00:29:24,810 "لازم نیست بهم دستور بدی، "کلارک 356 00:29:24,810 --> 00:29:25,637 خودم حواسم بهش هست 357 00:29:25,637 --> 00:29:27,865 ریون"، خبری از "بلامی" نشد؟" 358 00:29:28,621 --> 00:29:29,529 هنوز که نه 359 00:29:29,801 --> 00:29:31,232 لینکن" هم گمشده" 360 00:29:31,585 --> 00:29:32,896 باید تا الان برمیگشت 361 00:29:32,896 --> 00:29:34,035 حالشون خوبه 362 00:29:34,045 --> 00:29:34,983 بهتره که باشن 363 00:29:35,719 --> 00:29:37,695 کل نقشت به موفق شدن بلامی بستگی داره 364 00:29:37,725 --> 00:29:38,713 موفق میشه 365 00:29:41,556 --> 00:29:43,582 "مشاور "کین" و "کلارک گریفین 366 00:29:43,582 --> 00:29:46,203 لطفا سریعا خودتون رو به محفظه جنوبی برسونید 367 00:29:46,939 --> 00:29:48,119 بعدا این گفتگو رو تموم میکنیم 368 00:29:53,432 --> 00:29:54,390 حرف زد؟ 369 00:29:55,448 --> 00:29:56,184 ...نه 370 00:29:57,495 --> 00:29:58,664 ولی خونش زد 371 00:30:00,186 --> 00:30:02,374 جکسن" نشونه‌های ژنتکی‌ای پیدا کرده که" 372 00:30:02,374 --> 00:30:03,846 فقط میتونه از کسی باشه که توی آرک بدنیا اومده 373 00:30:05,449 --> 00:30:06,376 شروع شده 374 00:30:09,048 --> 00:30:10,530 از خونی که خودمون بهش دادیم که 375 00:30:10,530 --> 00:30:11,689 نیومده؟ - نه - 376 00:30:11,740 --> 00:30:13,202 قبل از اینکه بهش خون وارد کنیم نمونه رو گرفتم 377 00:30:13,202 --> 00:30:14,774 دارن از دوستام خون میکِشَن 378 00:30:16,236 --> 00:30:17,113 هنوز نمیدونیم 379 00:30:17,113 --> 00:30:18,061 چرا میدونیم 380 00:30:18,293 --> 00:30:21,035 ،ما ذاتن جوری بودیم که تشعشعات بهمون اثر نمیکرد اونا نبودن 381 00:30:24,090 --> 00:30:24,836 چیکار میکنی؟ 382 00:30:25,552 --> 00:30:27,023 میکشمش 383 00:30:27,023 --> 00:30:28,636 "از سر رام برو کنار "کین 384 00:30:28,949 --> 00:30:29,816 آروم باش 385 00:30:31,006 --> 00:30:31,782 ..."کلارک" 386 00:30:33,919 --> 00:30:35,875 اینجا تو رئیس نیستی 387 00:30:38,254 --> 00:30:39,353 به روش من کار ها رو انجام میدیم 388 00:30:52,570 --> 00:30:55,857 باشه، همراه هم بیاید، داخل بشید 389 00:30:58,992 --> 00:31:00,686 کلاس الان شروع شده 390 00:31:01,008 --> 00:31:03,508 تمام دانش آموز ها باید الان توی کلاسشون باشن 391 00:31:06,533 --> 00:31:07,329 بیا 392 00:31:12,078 --> 00:31:13,046 ...آقا 393 00:31:14,921 --> 00:31:16,816 توی نیروی زمینی هستی؟ 394 00:31:19,034 --> 00:31:21,988 بابام داره برای نیروی زمینی تمرین میبینه 395 00:31:26,252 --> 00:31:27,432 اون بالا خیلی باحاله 396 00:31:29,972 --> 00:31:30,940 امیدوارم موفق بشه 397 00:31:51,285 --> 00:31:52,192 اونا فقط بچه اند 398 00:31:55,277 --> 00:31:56,799 انتظار داشتی این پایین چی پیدا کنی؟ 399 00:31:58,120 --> 00:31:59,108 کی به من کمک میکنه؟ 400 00:31:59,108 --> 00:32:00,046 من میخوام کمک کنم 401 00:32:00,348 --> 00:32:01,265 !من! من 402 00:32:01,800 --> 00:32:03,252 خیلی خب، بیا اینجا 403 00:32:09,825 --> 00:32:10,692 خیلی خب، گوش کنید 404 00:32:11,014 --> 00:32:12,809 سوال هایی هست، ولی وقت نیست 405 00:32:12,829 --> 00:32:14,926 از اینجا داریم میریم بیرون پس وسایلتون رو جمع کنید 406 00:32:14,926 --> 00:32:15,874 در مورد چی داری حرف میزنی؟ 407 00:32:15,874 --> 00:32:17,134 چی، همینطوری میزارن ما بریم؟ 408 00:32:17,134 --> 00:32:19,684 آره، همین الان، قبل از اینکه نظرشون عوض بشه 409 00:32:19,684 --> 00:32:21,388 ولی "جاسپر" چه اتفاقی داره میوفته؟ 410 00:32:21,398 --> 00:32:23,445 تموم مدت درباره‌ی همه چیز بهمون دروغ میگفتن 411 00:32:25,481 --> 00:32:26,550 چی؟ درمورد چی دروغ میگفتن؟ 412 00:32:26,600 --> 00:32:29,776 آرک روی زمینه، اینجا جامون امن نیست 413 00:32:32,185 --> 00:32:32,992 هر چی میگه انجام بدید 414 00:32:35,220 --> 00:32:35,933 حالا 415 00:32:51,403 --> 00:32:52,160 اوناهاشن 416 00:32:57,056 --> 00:32:57,682 !نه 417 00:33:00,478 --> 00:33:01,305 چی شده؟ 418 00:33:01,891 --> 00:33:02,577 نمیدونم 419 00:33:02,840 --> 00:33:05,242 رخنه نیست، ولی نمیتونه چیز خوبی باشه 420 00:33:11,248 --> 00:33:12,328 منو پیش اون رادیو ببر 421 00:33:23,179 --> 00:33:24,522 جاسپر جردن" هستم" 422 00:33:24,885 --> 00:33:27,550 .... به کمک نیاز داریم، 47 نفر از ما توی 423 00:33:27,560 --> 00:33:28,398 خیلی دیر کردیم 424 00:33:29,014 --> 00:33:30,377 الانش هم دارن خون ازشون میگیرن 425 00:33:30,467 --> 00:33:32,779 هارپر" رو گرفتن و حتی تا الان شاید مرده باشه" 426 00:33:33,284 --> 00:33:34,636 نمیدونیم چقدر وقت داریم 427 00:33:34,636 --> 00:33:35,474 تمومه 428 00:33:36,625 --> 00:33:37,291 نه 429 00:33:39,199 --> 00:33:41,016 "اجازه نداری تسلیم بشی "کلارک 430 00:33:41,823 --> 00:33:43,984 فین" رو کشتی، ولی من تسلیم نشدم" 431 00:33:44,781 --> 00:33:46,457 دارم یه مولد صدای لعنتی درست میکنم 432 00:33:46,457 --> 00:33:47,416 تو هم کار خودت رو انجام بده 433 00:33:47,416 --> 00:33:48,718 کار من چیه؟ 434 00:33:48,768 --> 00:33:51,231 نمیدونم، که با یه نقشه بیای جلو 435 00:33:51,231 --> 00:33:52,644 سعی خودم رو کردم 436 00:33:53,048 --> 00:33:54,572 اردوگاه "جاها"، از ماونت وذر هستم 437 00:33:54,572 --> 00:33:55,582 کسی صدام رو میشنوه؟ 438 00:33:56,652 --> 00:33:57,691 خدای من 439 00:33:58,741 --> 00:34:00,336 اردوگاه "جاها"، از ماونت وذر هستم 440 00:34:00,336 --> 00:34:01,820 کسی صدام رو میشنوه؟ 441 00:34:03,657 --> 00:34:04,495 بلامی"؟" 442 00:34:05,686 --> 00:34:06,413 کلارک"؟" 443 00:34:12,035 --> 00:34:12,934 حالت خوبه؟ 444 00:34:13,176 --> 00:34:15,427 خوبم، خبر خوب همینه 445 00:34:15,831 --> 00:34:18,162 باید سریع حرف بزنیم، یه چیزی تغییر کرده 446 00:34:18,566 --> 00:34:21,605 جاسپر"، "مانتی"، همه، توی خوابگاه زندانی شدن" 447 00:34:21,847 --> 00:34:24,380 ولی زنده‌اند، همشون؟ 448 00:34:25,006 --> 00:34:26,419 آره فکر کنم، فعلا 449 00:34:27,146 --> 00:34:29,034 ،مایا" میگه الانش هم از خونشون استفاده کردن" 450 00:34:29,034 --> 00:34:31,497 و اوضاع داره اینجا بیریخت میشه 451 00:34:32,920 --> 00:34:33,960 مایا" همراته؟" 452 00:34:34,172 --> 00:34:36,917 بهم کمک کرد فرار کنم اگه بخاطر اون نبود، تا الان مرده بودم 453 00:34:40,309 --> 00:34:42,853 و "کلارک"، بچه اینجا هست 454 00:34:43,600 --> 00:34:45,467 باید نقشه‌ای داشته باشیم که همه رو نکشه 455 00:34:45,649 --> 00:34:47,476 خواهش میکنم بهمون بگو که یکی داریم 456 00:34:47,809 --> 00:34:49,787 فهمیدم چی گفتی، ولی تا مه اسیدی رو خاموش 457 00:34:49,787 --> 00:34:51,675 نکردی، نمیتونیم کاری کنیم 458 00:34:53,058 --> 00:34:54,593 ریون" بهت کمک میکنه" 459 00:34:54,593 --> 00:34:56,241 دریافت شد، دیگه چی؟ 460 00:34:56,841 --> 00:34:57,880 باید یه راهی پیدا کنی که 461 00:34:57,880 --> 00:34:59,718 زندانی های زمینی رو آزاد کنی 462 00:35:00,247 --> 00:35:02,265 ،یه ارتش کامل توی اون کوهستان هست 463 00:35:02,265 --> 00:35:03,733 و اونا حتی نمیفهمن 464 00:35:03,763 --> 00:35:05,981 اسب تروا، نقشه‌ی خوبیه داستان آدمایی که با ساختن اسب و توش پنهان شدن و هدیه دادن ] [ به شهر تروا، وارد اون شهر شدن 465 00:35:06,351 --> 00:35:08,658 مایا" چی فکر میکنه؟ شدنیه؟" 466 00:35:10,886 --> 00:35:12,324 میگه مشکلی نیست 467 00:35:14,772 --> 00:35:16,480 ،ببین، اگه قراره مه اسیدی رو خاموش کنم 468 00:35:16,640 --> 00:35:18,278 باید یکم وقت بخری 469 00:35:18,738 --> 00:35:20,016 خیلی طول نمیکشه که بفهمن من به این جا 470 00:35:20,016 --> 00:35:22,064 ....تعلق ندارم و اگه همچین اتفاقی بیوفته 471 00:35:22,064 --> 00:35:23,263 نمیتونه بیوفته 472 00:35:24,212 --> 00:35:25,510 با یه نقشه میام 473 00:35:25,690 --> 00:35:26,799 سریع فقط 474 00:35:27,059 --> 00:35:29,736 ..."دریافت شد، و "بلامی 475 00:35:30,066 --> 00:35:30,745 بله؟ 476 00:35:31,764 --> 00:35:32,683 موفق شدی 477 00:35:34,531 --> 00:35:35,410 میدونستم که میشی 478 00:35:37,358 --> 00:35:39,406 تنها کاری که تاحالا کردم این بوده که کشته نشم 479 00:35:40,964 --> 00:35:43,741 پس همینکارو ادامه بده، نوبت توهه 480 00:35:45,459 --> 00:35:46,358 چیکار میخوای کنی؟ 481 00:35:49,275 --> 00:35:51,263 میخوام کاری کنم بجای اینکه داخل رو بگردن، بیرون رو بگردن 482 00:36:57,923 --> 00:36:58,652 نکن 483 00:37:02,818 --> 00:37:05,665 لباست رو بپوش، با من میای 484 00:37:17,302 --> 00:37:18,261 هی، اینو ببین، "امرسن" رو دارن 485 00:37:21,148 --> 00:37:22,497 کلارک"، چیکار داری میکنی؟" 486 00:37:23,766 --> 00:37:25,214 کلارک" وایسا" - نه - 487 00:37:25,753 --> 00:37:26,982 میخوام بزام زندانی بره 488 00:37:27,502 --> 00:37:28,620 مطلقا نه 489 00:37:29,490 --> 00:37:30,888 هنوز که چیزی بهمون نگفته 490 00:37:31,088 --> 00:37:34,245 لازم نیست بگه، میخواد بره بهشون یه چیزی بگه 491 00:37:35,493 --> 00:37:37,491 همین الان زندانی رو به محفظه برگردونید 492 00:37:37,491 --> 00:37:38,180 بله قربان 493 00:37:43,475 --> 00:37:46,262 شاید تو صداعظم باشی، ولی رئیس منم 494 00:37:51,816 --> 00:37:54,543 ایندرا" قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج بشه" 495 00:37:54,633 --> 00:37:56,221 به افرادت بگو برن عقب 496 00:37:57,320 --> 00:37:58,129 نه 497 00:38:04,423 --> 00:38:05,532 شاید مردم آسیب ببینن 498 00:38:07,230 --> 00:38:09,048 اگه از سر رام بری کنار نمیبینن 499 00:38:12,025 --> 00:38:15,091 باید بهم اعتماد کنی که میدونم چی واسمون درسته 500 00:38:22,024 --> 00:38:23,373 زمینی ها به "کلارک" اعتماد دارن 501 00:38:27,908 --> 00:38:29,057 شاید ما هم باید داشته باشیم 502 00:38:40,435 --> 00:38:41,324 عقب برید 503 00:38:50,534 --> 00:38:52,262 دروازه رو باز کنید، حالا 504 00:39:04,809 --> 00:39:06,028 صدام رو واضح میشنوی؟ 505 00:39:06,098 --> 00:39:07,986 چون باید مطمئن بشم که میفهمی 506 00:39:09,164 --> 00:39:10,253 بلند و واضح 507 00:39:11,272 --> 00:39:13,110 واسه رهبرتون یه پیام دارم 508 00:39:14,689 --> 00:39:15,847 داریم دنبالش میایم 509 00:39:18,015 --> 00:39:20,013 زیر نظرمون داشتین، ولی هیچی ندیدن 510 00:39:20,872 --> 00:39:23,140 ،ارتش زمینی ها بزرگ تر از چیزیه که فکر میکنید 511 00:39:24,119 --> 00:39:25,547 ،و حتی اگه بتونید پیداش کنید 512 00:39:25,877 --> 00:39:27,755 مه اسیدی شما نمیتونه بهشون اسید بزنه 513 00:39:28,754 --> 00:39:30,092 ...و حالا با تشکر از تو 514 00:39:33,669 --> 00:39:34,807 ریپر ها هم نمیتونن 515 00:39:37,694 --> 00:39:40,062 پس یه شانس آخر دارین 516 00:39:41,151 --> 00:39:43,578 بزارین افرادمون برن، ما هم میزاریم زنده بمونید 517 00:39:44,157 --> 00:39:45,646 به همین سادگی 518 00:39:46,485 --> 00:39:47,339 فهمیدم 519 00:39:51,990 --> 00:39:54,019 8ساعت راه به ماونت وذر هست 520 00:40:04,489 --> 00:40:05,872 تو توی 6 ساعت انجامش میدی 521 00:40:05,872 --> 00:40:08,042 6ساعت؟ کافی نیست 522 00:40:08,285 --> 00:40:10,587 پس چطور باید پیامت رو برسونم؟ 523 00:40:12,151 --> 00:40:15,332 این دیگه مشکل توهه، حالا برو 524 00:40:24,145 --> 00:40:24,963 نگهبانیش کنید 525 00:40:26,104 --> 00:40:28,244 میخوای بهم توضیح بدی که این چجوری به برادرم کمک میکنه؟ 526 00:40:29,658 --> 00:40:32,686 همین الان بهش گفتم که یه ارتش سری داریم که باید نگرانش باشن 527 00:40:32,888 --> 00:40:34,251 ،هر چی بیشتر دنبال ما بگردن 528 00:40:34,433 --> 00:40:35,435 کمتر دنبال "بلامی" میگردن 529 00:40:36,935 --> 00:40:40,142 "بلامی" کلید همه چی هست، "اکتیویا" 530 00:40:41,273 --> 00:40:44,468 اگه اون بمیره، ما میمیریم 531 00:40:44,469 --> 00:40:55,529 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. Resync By Amir011