1 00:00:01,080 --> 00:00:02,750 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,460 كتاب رسومات (مادي). كان يعلم 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,750 أنّها لا تزال تملك ذكريات القادة 4 00:00:06,790 --> 00:00:09,250 ما كانت ستأمن أبدًا 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,670 لا تجبرني على فعل هذا 6 00:00:10,710 --> 00:00:11,920 أنا آسف 7 00:00:13,630 --> 00:00:14,970 يبدو أنّكِ مفتاح 8 00:00:15,010 --> 00:00:17,260 ارتقاء الجنس البشري بأكمله 9 00:00:17,300 --> 00:00:18,850 ...إنّهم منحوني خيارين 10 00:00:18,890 --> 00:00:21,220 استخدام هذه لإعادتكِ في سلام 11 00:00:21,270 --> 00:00:24,060 أو هذه إن أبيتِ المجيء برضاكِ 12 00:00:25,850 --> 00:00:27,610 شيدهيدا) لاذ بالفرار) 13 00:00:27,650 --> 00:00:30,440 طعن نفسه في أمعائه واختفى 14 00:00:30,480 --> 00:00:33,950 الحجر هنا، ولكن لا يمكنني إظهار المكان تحديدًا 15 00:00:33,990 --> 00:00:36,530 سيستمرّ (كادوجان) بإرسال جنود حتّى يمسكني 16 00:00:36,570 --> 00:00:38,700 لن يموت أحد آخر محاولًا إنقاذي 17 00:00:38,730 --> 00:00:40,460 !تسلّحوا 18 00:00:43,200 --> 00:00:44,540 !قنبلة 19 00:01:18,280 --> 00:01:20,700 إيموري)؟) 20 00:01:20,740 --> 00:01:21,990 !(إيموري) 21 00:01:26,370 --> 00:01:28,210 !إيموري)، أجيبيني) 22 00:01:28,250 --> 00:01:29,630 !(مورفي) 23 00:01:29,670 --> 00:01:31,290 مورفي)! أأنتَ بخير؟) 24 00:01:31,340 --> 00:01:33,000 (لا يمكنني إيجاد (إيموري 25 00:01:33,050 --> 00:01:34,570 أين كانت؟ - !كانت أمام ناظري - 26 00:01:34,590 --> 00:01:36,670 كانت أمامي مباشرةً 27 00:01:36,720 --> 00:01:38,720 إنّكَ مصاب بارتجاج على الأرجح 28 00:01:38,760 --> 00:01:40,260 كم أصبعًا ترى؟ 29 00:01:40,300 --> 00:01:41,360 (الكثير. علينا إيجاد (إيموري 30 00:01:41,390 --> 00:01:43,160 ،إن كانت برفقتك قبل ما حدث فإنّها ليست بعيدة 31 00:01:43,180 --> 00:01:44,470 سنفتّش الطابق بأكمله 32 00:01:46,680 --> 00:01:48,140 !إيموري)! تفوّهي بأي شيء) 33 00:01:51,520 --> 00:01:53,530 شيء 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,920 !تماسكي، إنّنا قادمون لكِ 35 00:02:05,080 --> 00:02:06,960 ...حمدًا للرب، حسبتُ أنّكِ 36 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 تأذيتِ 37 00:02:14,800 --> 00:02:16,210 ماذا، هذا؟ 38 00:02:19,470 --> 00:02:21,140 .إنّه مجرّد خدش 39 00:02:22,800 --> 00:02:27,100 \\ المائة \\ "الموسم السابع، الحلقة الـ15 وقبل الأخيرة" "بعنوان: احتضار النور" 40 00:02:27,300 --> 00:02:31,970 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || || PirateM :ضبط التوقيت || "مشاهدة ممتعة" 41 00:02:56,550 --> 00:02:58,130 !(نحن قادمون يا (جاكس 42 00:03:14,190 --> 00:03:16,070 (لا يزال بوسعنا الذهاب إلى (مادي 43 00:03:20,950 --> 00:03:23,110 كلارك)، علينا التفكير مليًّا في هذا) 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,320 غايا) محقّة 45 00:03:24,370 --> 00:03:27,120 في حالة أن الحبة الأخرى لي 46 00:03:27,160 --> 00:03:28,750 سنحتاج لشخص بالداخل 47 00:03:31,750 --> 00:03:33,460 جيّد. لنفعل هذا 48 00:03:41,170 --> 00:03:43,680 اختفى (كادوجان) فور ابتلاعها 49 00:03:43,720 --> 00:03:45,550 لمَ لا تعمل معنا؟ 50 00:03:45,600 --> 00:03:49,180 ربّما يتوجّب أن يكون هناك أحد على (باردو) لسحبكم 51 00:04:07,450 --> 00:04:08,830 (كلارك) 52 00:04:08,870 --> 00:04:10,450 !(يتحتّم أن أنقذ (مادي 53 00:04:10,500 --> 00:04:13,540 (يمكن أن (كادوجان .يتفحّص ذكرياتها الآن 54 00:04:23,220 --> 00:04:24,680 سيّدي 55 00:04:25,890 --> 00:04:29,100 (لا بد أنّكِ (مادي). اسمي (ليفيت 56 00:04:29,140 --> 00:04:30,720 يسرّني جدًا اختياركِ بالانضمام إلينا 57 00:04:33,310 --> 00:04:35,900 لا بأس. تفضّلي بالجلوس هنا 58 00:04:39,730 --> 00:04:42,320 أعلم أنّه يبدو مخيفًا ولكن لا تقلقي 59 00:04:42,360 --> 00:04:43,860 إنّه لن يؤذيكِ 60 00:04:43,900 --> 00:04:45,530 الألم يسبب عائقًا للقراءات 61 00:04:59,920 --> 00:05:01,840 إنّه ليس سيئًا 62 00:05:01,880 --> 00:05:04,050 جيّد. اخفضي رأسكِ 63 00:05:04,090 --> 00:05:05,880 واسترخي 64 00:05:27,200 --> 00:05:29,570 سنبدأ بسيناريو مبسّط 65 00:05:30,950 --> 00:05:34,910 تخيّلي أنّكِ بصحراء لا متناهية ذات سماء أرجوانية واسعة 66 00:05:34,950 --> 00:05:39,420 مُدّت لكِ يدٌ، لمن هذه اليد؟ 67 00:05:47,010 --> 00:05:49,470 وضع العرض ثلاثي الأبعاد 68 00:05:49,510 --> 00:05:51,140 تم ربط الموصِّل العصبي 69 00:05:57,100 --> 00:05:59,480 (أحسنتِ صنعًا يا (مادي 70 00:05:59,520 --> 00:06:01,400 ،أعلم أنّكِ خائفة 71 00:06:01,440 --> 00:06:04,610 ولكن إن كان الرمز ،الأخير بداخل عقلكِ 72 00:06:04,650 --> 00:06:06,400 فسيكون العناء جديرًا بثوابه 73 00:06:06,440 --> 00:06:07,860 إنّكَ مخطئ 74 00:06:12,280 --> 00:06:14,160 ماذا تعنين؟ 75 00:06:14,200 --> 00:06:17,080 قال (غابريال) أن (جوردان) درس النصّ 76 00:06:18,830 --> 00:06:22,340 تظن أنّها حربًا لأن ...الحرب هي مرادك 77 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 ولكنّه في الحقيقة اختبار يتحتّم أن يخوضه أحدهم 78 00:06:27,510 --> 00:06:29,550 إنّي آسف ولكنّي أرى أنّه من غير المرجح 79 00:06:29,590 --> 00:06:32,720 أن غلامًا درس النصّ مرة واحدة 80 00:06:32,760 --> 00:06:37,100 يعلم أفضل من أولئك الذين قضوا أجيالًا يدرسونه 81 00:06:37,140 --> 00:06:42,650 إذ يُقال أن الترجمة فن بقدر ما هي علم 82 00:06:42,690 --> 00:06:49,900 بنهاية المطاف، ما الحرب إلّا اختبار للقوة والإرادة 83 00:06:49,950 --> 00:06:54,330 (لذا، إن كان (جوردان محقّ وكان مجرّد اختبار 84 00:06:54,370 --> 00:06:59,330 لفرد واحد فهذا أمر جيّد 85 00:07:00,960 --> 00:07:04,290 (لا أبتغي الحرب يا (مادي 86 00:07:04,340 --> 00:07:07,210 لا أبتغي إرسال أبنائي للموت 87 00:07:07,260 --> 00:07:09,510 إن استطعتُ عفو الجميع 88 00:07:09,550 --> 00:07:13,510 من آلام القتال، فسأرحّب بذلك الاختبار 89 00:07:17,890 --> 00:07:19,430 اعذرني على المقاطعة يا راعييّ 90 00:07:19,480 --> 00:07:21,100 تلقّينا إشارة من الأرض 91 00:07:21,140 --> 00:07:25,060 تم تفعيل جهازين تتبُّع 92 00:07:25,110 --> 00:07:27,650 ،قطعًا أن قوم (مادي) قلقين عليها 93 00:07:27,690 --> 00:07:29,610 ولكنّها ستذهب لهم عمّا قريب 94 00:07:29,650 --> 00:07:32,240 للوقت الراهن، اتركيهم هناك 95 00:07:32,280 --> 00:07:35,890 سيشكروننا بعدما نرتقي ونأخذهم معنا 96 00:07:39,450 --> 00:07:41,120 مستعد للبدء 97 00:07:43,250 --> 00:07:46,460 أأنتِ بخير يا (مادي)؟ - نعم - 98 00:07:46,500 --> 00:07:48,000 أريد أن أريكِ شيئًا 99 00:07:54,010 --> 00:07:55,720 فكِّري بهذه الصورة 100 00:08:01,270 --> 00:08:03,900 هل هناك عطل بالنظام؟ 101 00:08:03,940 --> 00:08:06,860 لا يا سيّدي. أمهلني لحظة وحسب 102 00:08:12,450 --> 00:08:14,950 (أريدكِ أن تظّلي ثابتة جدًا يا (مادي 103 00:08:14,990 --> 00:08:17,280 سأتعمّق أكثر 104 00:08:17,330 --> 00:08:19,910 ركّزي على الرسمة وحسب 105 00:08:19,950 --> 00:08:22,120 ماذا تتذكرين عنها غير هذا؟ 106 00:08:27,500 --> 00:08:29,960 لا شيء.. إنّي لا أعلم 107 00:08:41,350 --> 00:08:43,270 (لا تقلقي يا (مادي 108 00:08:43,310 --> 00:08:46,060 سنتبيّن ذلك سويًّا 109 00:08:46,100 --> 00:08:47,730 إنّي لا أفعل هذا لأجلك 110 00:08:47,770 --> 00:08:53,150 إنّما أفعله لأُنقذ أصدقائي وعائلتي 111 00:08:53,190 --> 00:08:54,860 إنّكِ شجاعة للغاية 112 00:08:57,240 --> 00:08:59,910 سيّدي، هذا غريب 113 00:08:59,950 --> 00:09:01,910 هذه الذكرى بالتحديد ليست موجودة 114 00:09:01,950 --> 00:09:05,370 في أي منطقة يفترض وجود الذكريات بها 115 00:09:05,410 --> 00:09:07,880 إنّها ترسم أشياء لم يسبق لها رؤيتها 116 00:09:07,920 --> 00:09:11,550 تلك الذكريات موجودة بمكانٍ ما في عقلها 117 00:09:11,590 --> 00:09:15,130 سيّدي، سأضطر للبحث بشكل أعمق من القشرة 118 00:09:15,170 --> 00:09:18,840 هذا بالغ الخطورة، ولم أجرّبه قطّ 119 00:09:18,890 --> 00:09:22,430 إنّهم أخبروني أنّكَ الأفضل، إنّي أثق بك 120 00:09:22,470 --> 00:09:23,980 .لأجل البشرية جمعاء 121 00:09:36,530 --> 00:09:38,530 122 00:09:37,530 --> 00:09:40,780 بالتأكيد أن الشخص الذي بالداخل يقضي وقتًا ممتعًا 123 00:09:40,830 --> 00:09:42,660 يتعيّن أن نناقش الخطة 124 00:09:42,700 --> 00:09:44,450 (ستوصّلنا (أوكتيفيا) و(كلارك 125 00:09:44,500 --> 00:09:47,460 ونحضر (مادي) ثم نقتل قائدهم 126 00:09:47,500 --> 00:09:49,920 قتل (كادوجان) لن يغيّر من الأمر شيئًا 127 00:09:49,960 --> 00:09:52,050 لن يستطيع مطاردتنا إن كان ميّتًا 128 00:09:52,090 --> 00:09:54,760 سبق ورأيتِ الإيمان يا أمي 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,840 اقتلي القائدة، فيتولّى أحد منصبها 130 00:09:56,880 --> 00:09:59,010 اقتلي حارسة الشعلة، فيتولّى أحد منصبها 131 00:09:59,050 --> 00:10:01,850 الإيمان لا يتلاشى بهذه البساطة 132 00:10:01,890 --> 00:10:03,520 بل إنّه يستمرّ 133 00:10:03,560 --> 00:10:05,770 قوم (كادوجان) لا يختلفون عنّا 134 00:10:05,810 --> 00:10:09,150 كيف سينتهي هذا إذًا؟ 135 00:10:09,190 --> 00:10:11,940 طرح (بيلامي) هذا السؤال أيضًا 136 00:10:11,980 --> 00:10:14,690 ،حرب أخيرة 137 00:10:14,740 --> 00:10:17,360 ثم نرتقي ونصبح النور 138 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 إنّها فكرة جميلة 139 00:10:19,240 --> 00:10:21,910 ولكنّنا لن نصل لذلك عبر القتال 140 00:10:21,950 --> 00:10:24,870 الحرب بمثابة إخفاق لكلّ شيء 141 00:10:24,910 --> 00:10:27,960 ولهذا السبب فهو اختبار، وليس حربًا 142 00:10:28,000 --> 00:10:30,420 اختبار، حرب 143 00:10:30,460 --> 00:10:32,540 التوابع كانوا يدرسون 144 00:10:32,590 --> 00:10:35,670 نصوص (باردو) لما يربو عن 1000 سنة 145 00:10:35,710 --> 00:10:37,340 أتخال نفسكَ أفطن منهم؟ 146 00:10:37,380 --> 00:10:39,340 نعم 147 00:10:39,380 --> 00:10:43,560 وهذا ليس لكوني قرأت بعض الكتب القديمة وحسب 148 00:10:44,890 --> 00:10:46,390 بل لأنّي شعرت بذلك 149 00:10:47,850 --> 00:10:52,610 سم الشمس الحمراء ذلك أراني شيئًا 150 00:10:52,650 --> 00:10:57,150 ،لم أستطِع تبيُّنه حينئذٍ ولكنّي علمت أنّه أمر مهم 151 00:10:57,190 --> 00:11:00,030 (ثم قرأت نصوص (باردو 152 00:11:00,070 --> 00:11:01,780 فجعلتني أفهم ما رأيتُه 153 00:11:01,820 --> 00:11:04,530 الخطوة التالية في التطوّر البشري 154 00:11:06,790 --> 00:11:09,080 ،لا أدّعي فهمي للنص بأكمله 155 00:11:09,120 --> 00:11:13,790 ولكنّي أعلم في صميمي أن هناك غاية لكلّ شيء 156 00:11:13,840 --> 00:11:15,590 ولن نتبيّن ماهيّتها 157 00:11:15,630 --> 00:11:19,720 عبر قتل بعضنا البعض في حرب أخرى 158 00:11:19,760 --> 00:11:23,050 إنّي آمل وحسب لو أنّي استطعت إخبار (بيلامي) بهذا 159 00:11:23,100 --> 00:11:24,850 هذا هراء 160 00:11:24,890 --> 00:11:28,730 كل ما يهم الآن هو إنقاذ (مادي) وقتل (كادوجان) 161 00:11:28,770 --> 00:11:30,940 ليس هناك حرب أخيرة أو اختبار 162 00:11:30,980 --> 00:11:32,710 مات (بيلامي) لأنّه صدق ذلك الهراء 163 00:11:32,730 --> 00:11:34,310 !وقد سمعتُ ما يكفي 164 00:11:43,200 --> 00:11:45,330 بمَ كانت (مادي) تفكر بحقّ السماء؟ 165 00:11:45,370 --> 00:11:47,700 إنّها غادرت وحسب حتّى بدون التحدث معي 166 00:11:47,740 --> 00:11:49,580 تبدو كشخص آخر أعرفه 167 00:11:49,620 --> 00:11:52,710 كلّا، كل ما فعلته كان محاولةً منّي لإنقاذ شعبي 168 00:11:52,750 --> 00:11:55,840 بينما تضعين نفسكِ في مهبّ الأذى 169 00:12:04,470 --> 00:12:06,350 إنّها تفعل مثلما فعلتُ 170 00:12:07,810 --> 00:12:10,890 تحاول إصلاح كل شيء بنفسها 171 00:12:12,980 --> 00:12:17,190 أهكذا شعرت أمي طوال الوقت؟ 172 00:12:17,230 --> 00:12:21,530 لأنّني أشعر أنّني لا أنال كفايتي من الهواء 173 00:12:24,200 --> 00:12:26,450 هل فعلتُ ذلك بها؟ 174 00:12:29,080 --> 00:12:31,000 لم أقصد فعل هذا بها 175 00:12:31,040 --> 00:12:34,330 وأوقن أن والدتكِ علمت ذلك 176 00:12:34,370 --> 00:12:36,790 تمامًا مثل (مادي)، إنّها لم تتعمّد إيذائكِ 177 00:12:43,720 --> 00:12:46,470 ليس من السهل أن تحبّي شخصًا 178 00:12:46,510 --> 00:12:50,680 يضع حياته في خطر 179 00:12:50,720 --> 00:12:54,560 ذهبت (مادي) لـ(باردو) لإنقاذنا 180 00:12:54,600 --> 00:12:56,610 وإنّي فخورة بها لأجل ذلك 181 00:12:59,690 --> 00:13:04,860 قتلتُ (بيلامي) بغرض حمايتها من التوابع 182 00:13:04,910 --> 00:13:07,530 ليس بغرض أن تسلّم نفسها لهم 183 00:13:10,080 --> 00:13:12,660 كلّ أحبائي يموتون 184 00:13:17,790 --> 00:13:22,170 لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا، ليس مجددًا 185 00:13:28,090 --> 00:13:30,810 (إن خسرتُ (مادي 186 00:13:33,430 --> 00:13:35,310 ...فلن يبقى لي شيء 187 00:13:39,860 --> 00:13:41,440 سأغدو نكرة 188 00:13:42,900 --> 00:13:45,990 بوسعي أن أريكِ كيفية تهدئة عقلكِ 189 00:13:46,030 --> 00:13:48,110 .(إذا سمحتِ لي يا (كلارك 190 00:13:57,250 --> 00:13:58,640 هذا الجانب 191 00:13:58,670 --> 00:14:00,130 حسنًا 192 00:14:00,170 --> 00:14:01,960 !ساقي 193 00:14:02,000 --> 00:14:03,510 لمَ لمْ تخبرينا؟ 194 00:14:03,550 --> 00:14:07,260 لأنّني لم أشعر بها قبلًا، أما الآن أشعر 195 00:14:07,300 --> 00:14:09,970 ضعها هنا. برفق 196 00:14:11,760 --> 00:14:16,270 انتهى الأمر. انتهى الأمر 197 00:14:16,310 --> 00:14:18,900 لا بأس، لا بأس 198 00:14:18,940 --> 00:14:20,270 يمكن للحديد التسليح الانتظار 199 00:14:20,310 --> 00:14:21,650 إنّها تفقد دماءً كثيرة 200 00:14:21,690 --> 00:14:23,440 ،لا أظن أنّه أصاب الشريان 201 00:14:23,480 --> 00:14:25,860 ولكن علينا كيّ الجرح 202 00:14:25,900 --> 00:14:27,400 هذا يبدو ممتعًا 203 00:14:27,450 --> 00:14:28,920 يا ليتني كنت أملك مخدرًا أقوى لكِ 204 00:14:28,950 --> 00:14:31,160 ليس بقدرها 205 00:14:31,200 --> 00:14:32,740 (لا بأس يا (جون 206 00:14:32,780 --> 00:14:34,740 مورفي)، اضغط هنا) 207 00:14:36,660 --> 00:14:39,460 ما رأيك بإلهائي عن هذا؟ 208 00:14:45,130 --> 00:14:47,170 كنتِ محطّمة، ثم استلقينا 209 00:14:47,220 --> 00:14:49,590 على سرير (كايلي) الضخم 210 00:14:49,630 --> 00:14:52,430 ونشرب عصير (جو)، أنا وأنتِ فقط 211 00:14:52,470 --> 00:14:54,850 إنّكَ تمقت التظاهر بكوننا من الأوائل 212 00:14:54,890 --> 00:14:57,600 أجل، ولكنّكِ أحببتِ ذلك 213 00:14:57,640 --> 00:14:59,390 وهذا يكفيني 214 00:14:59,440 --> 00:15:01,270 أجل، إنّي أحببت ذلك 215 00:15:04,770 --> 00:15:09,070 كانت أول مرة أكون مهمة لأحد 216 00:15:09,110 --> 00:15:12,370 .هذا ليس صحيحًا هذا ليس صحيحًا 217 00:15:12,410 --> 00:15:14,830 لطالما كنتِ مهمة لديّ 218 00:15:18,460 --> 00:15:21,370 انظري، أأنتِ مستعدة؟ 219 00:15:25,250 --> 00:15:27,590 نعم 220 00:15:27,630 --> 00:15:28,970 ،حين أخبرك 221 00:15:29,010 --> 00:15:30,880 فابعد يدك عن الجرح، مفهوم؟ 222 00:15:33,350 --> 00:15:36,850 ثلاثة، اثنين، واحد. الآن 223 00:15:41,730 --> 00:15:43,160 !انتهى الأمر، انتهى الأمر 224 00:15:43,190 --> 00:15:44,650 انتهى الأمر - حسنًا - 225 00:15:44,690 --> 00:15:47,230 ،أبليتِ بلاءً رائعًا الآن عليكِ البقاء معنا، اتّفقنا؟ 226 00:15:47,280 --> 00:15:49,280 سمعتُ صراخًا 227 00:15:49,320 --> 00:15:53,200 هل وجدتِ (إيكو) أو أي دليل على الآخرين؟ 228 00:15:53,240 --> 00:15:54,950 كلّا، أيّما كان هذا الانفجار 229 00:15:54,990 --> 00:15:56,660 فقد تسبّب بانهيار الممر بالكامل 230 00:15:56,700 --> 00:15:58,620 للوقت الراهن، سنفترض كونهم بخير 231 00:15:58,660 --> 00:16:00,830 ولكنّي استعطت الذهاب للمستوصف 232 00:16:00,870 --> 00:16:03,790 هذا كل ما وجدته. لعلّه يساعد 233 00:16:03,830 --> 00:16:05,880 لا يمكنني إجراء جراحة بحقيبة ظهري 234 00:16:05,920 --> 00:16:07,670 أحتاج لغرفة عمليات حقيقية 235 00:16:07,710 --> 00:16:09,420 أدوات معقّمة، وأدوية 236 00:16:09,460 --> 00:16:11,840 "عليّ الذهاب إلى "الملاذ 237 00:16:11,880 --> 00:16:13,890 أظهرت الخوذة أن الحجر في غرفة الاستجمام 238 00:16:13,930 --> 00:16:16,550 نتحرّك لإيجادها، نفتح الجسر ونذهب لهناك 239 00:16:16,600 --> 00:16:18,140 ماذا عن (مادي)؟ 240 00:16:18,180 --> 00:16:20,390 ماذا عن بقيّة أصدقائنا؟ 241 00:16:20,430 --> 00:16:23,060 سنقلق حيالهم لاحقًا 242 00:16:23,100 --> 00:16:24,730 حاليًا، الأولوية لكِ 243 00:16:24,770 --> 00:16:26,820 أجل، محقّة تمامًا 244 00:16:26,860 --> 00:16:29,900 .هناك مشكلة واحدة إنّنا لم نستطِع إيجاد الحجر 245 00:16:29,940 --> 00:16:33,660 لمجرّد أنّكَ لا ترى شيئًا لا يعني أنّه غير موجود 246 00:16:59,510 --> 00:17:01,680 لمَ يوجد رمز أمة الثلج على الأرض؟ 247 00:17:01,730 --> 00:17:03,310 لا أعلم ولا أكترث 248 00:17:03,350 --> 00:17:05,900 "كل ما أعلمه أن الرمز "أكس يحدد المنطقة المنشودة 249 00:17:05,940 --> 00:17:09,190 جون). هناك خطب ما) 250 00:17:13,190 --> 00:17:15,660 سأحضر المعدات 251 00:17:15,700 --> 00:17:18,240 ابقي معنا، اتّفقنا؟ 252 00:17:18,280 --> 00:17:21,490 .(إيكو) من (أمة الثلج) عليكَ القلق حيالها أيضًا 253 00:17:21,540 --> 00:17:22,910 إنّي قلق حيالها 254 00:17:22,950 --> 00:17:24,580 لا يبدو أنّكَ كذلك 255 00:17:24,620 --> 00:17:26,100 اسمعي، بوسع الآخرين الاعتناء 256 00:17:26,120 --> 00:17:29,420 بأنفسهم لبعض الوقت، اتّفقنا؟ 257 00:17:29,460 --> 00:17:33,670 إنّكِ أهم من أي شخص في هذا الكون 258 00:17:33,720 --> 00:17:36,800 مورفي)، عليّ علاج هذا) 259 00:17:36,840 --> 00:17:40,890 يا (ثور)، هيّا بنا 260 00:17:40,930 --> 00:17:42,600 لا تبارحي مكانكِ 261 00:17:47,060 --> 00:17:49,020 أكره قول هذا 262 00:17:49,060 --> 00:17:51,190 ولكن إن لم نأخذها لـ"الملاذ" بسرعة 263 00:17:51,230 --> 00:17:53,030 فلن تتسنى لها النجاة 264 00:18:08,170 --> 00:18:10,170 265 00:18:09,170 --> 00:18:11,710 لنقل وحسب أنّه يؤمن بمقدوره على فعل المستحيل 266 00:18:11,750 --> 00:18:13,670 وأنتِ لا تؤمنين بذلك؟ 267 00:18:13,710 --> 00:18:16,180 إنّي أؤمن بكِ 268 00:18:16,220 --> 00:18:17,840 لا 269 00:18:17,890 --> 00:18:20,930 !لا، أعدها 270 00:18:20,970 --> 00:18:22,720 إنّي أحاول، إنّها مجرّد جزء بسيط 271 00:18:22,770 --> 00:18:24,810 اضطررت لتشغيل مستقبلات الجابا خارج المشبكية 272 00:18:22,780 --> 00:18:25,180 {\an8}"الجابا: حمض يحدّ من استثارة الجهاز العصبي" 273 00:18:24,850 --> 00:18:26,480 لأستطيع الوصول فقط 274 00:18:26,520 --> 00:18:29,060 إنّه مسار مختلف تمامًا عن الذكريات الطبيعية 275 00:18:29,110 --> 00:18:30,610 لا أرغب بأعذار 276 00:18:32,230 --> 00:18:34,320 أريد رؤية ابنتي مجددًا 277 00:18:41,910 --> 00:18:43,870 ،إن تعمّقتُ أكثر لعلّي أستطيع إيجاد المزيد 278 00:18:43,910 --> 00:18:46,160 ،)من ذكريات (بيكا 279 00:18:46,210 --> 00:18:48,120 ولكنّها خطوة محفوفة بالمخاطر 280 00:18:48,170 --> 00:18:49,750 كن حريصًا إذًا 281 00:18:49,790 --> 00:18:52,710 نحتاج الذكريات سليمة 282 00:18:57,260 --> 00:18:59,390 أأنتِ بخير يا (مادي)؟ 283 00:18:59,430 --> 00:19:02,430 أعلم. إنّكِ متعبة 284 00:19:02,470 --> 00:19:04,270 ولكنّكِ تبلين خير البلاء 285 00:19:17,610 --> 00:19:20,110 "ستحصل (آلي) على الشعلة بكلّ الأحوال" 286 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 "...لا أحد منّا" 287 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 "مستعد لهذا" 288 00:19:24,200 --> 00:19:25,950 "سأظلّ معكِ دومًا" 289 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 "مستعد لهذا" 290 00:19:29,040 --> 00:19:30,960 لا أحد... لا أحد منّا" 291 00:19:30,980 --> 00:19:32,900 لا.. لا أحد منّا 292 00:19:32,940 --> 00:19:35,400 لا أحد منّا مستعد 293 00:19:35,450 --> 00:19:37,360 لسنا مستعدين 294 00:19:37,410 --> 00:19:38,490 أنا مستعد 295 00:19:38,530 --> 00:19:40,240 لسنا مستعدين 296 00:19:40,280 --> 00:19:41,830 ليس أنت 297 00:19:41,870 --> 00:19:43,750 خصوصًا.. خصوصًا ليس أنت 298 00:19:43,790 --> 00:19:45,080 !لا 299 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 300 00:19:45,080 --> 00:19:46,250 ماذا هناك؟ 301 00:19:46,290 --> 00:19:48,460 رأيتُ كل شيء 302 00:19:48,500 --> 00:19:50,130 ذهبت (بيكا) إلى الجانب الآخر 303 00:19:50,170 --> 00:19:52,380 قالت أنه ليس مستعدًا 304 00:19:52,420 --> 00:19:55,430 انتهيتُ من مساعدتك 305 00:19:55,470 --> 00:20:01,470 أنا و(بيكا) لسنا على وفاق منذ وقت طويل 306 00:20:01,520 --> 00:20:04,940 أنتِ ترين جانبها من القصة فقط 307 00:20:04,980 --> 00:20:07,400 وربما كانت عائدة وقتها 308 00:20:07,440 --> 00:20:10,650 ولكنّي قضيتُ قرونًا أحضّرنا وأدرّبنا 309 00:20:13,070 --> 00:20:14,990 حان وقتنا 310 00:20:15,030 --> 00:20:16,360 لنبدأ من جديد 311 00:20:16,410 --> 00:20:19,490 !قلتُ لا 312 00:20:19,530 --> 00:20:20,890 (توقفي يا (مادي أنت تؤذين نفسك 313 00:20:20,910 --> 00:20:23,330 !حرّاس - !أنت تؤذين نفسك - 314 00:20:23,370 --> 00:20:26,040 !قيّدوها لا يمكننا تركها تؤذي نفسها 315 00:20:26,080 --> 00:20:27,430 (تنحَ جانبًا أيها التابع (ليفيت 316 00:20:27,460 --> 00:20:29,380 !لا بأس توقفي عن المقاومة 317 00:20:29,420 --> 00:20:31,750 لن يحدث شيئًا سوى أذيتِك 318 00:20:31,800 --> 00:20:34,170 (مجددًا يا سيد (ليفيت 319 00:20:34,210 --> 00:20:36,930 يجب أن نفعل هذا بطريقة أخرى يا سيدي 320 00:20:36,970 --> 00:20:40,050 .ليس هناك طريقة اخرى أنت قريب جدًا من هذا 321 00:20:40,100 --> 00:20:41,760 أنت مفصول 322 00:20:41,810 --> 00:20:43,850 !هدئها - (سامون شوانا) - 323 00:20:43,890 --> 00:20:46,350 أمرك يا سيدي 324 00:20:52,980 --> 00:20:54,740 !دعوني وشأني 325 00:20:54,780 --> 00:20:56,150 للبشرية جمعاء 326 00:21:12,670 --> 00:21:15,050 ليفيت) يغادر) 327 00:21:22,470 --> 00:21:25,640 (توقفي يا (مادي 328 00:21:25,680 --> 00:21:27,520 أتحاولين قتل نفسكِ؟ 329 00:21:29,730 --> 00:21:31,520 ،من أجل الكثيرين 330 00:21:31,560 --> 00:21:35,400 ليس لديّ خيار سوى الإستمرار 331 00:21:35,440 --> 00:21:37,110 اللعنة عليك 332 00:21:45,580 --> 00:21:47,870 (ليفيت) - لقد أتيت من عند الراعِ - 333 00:21:47,910 --> 00:21:51,250 العلامات النانوية من الأرض يريدون إحضار هؤلاء الناس 334 00:21:52,710 --> 00:21:55,670 الآن - ظننتُ أنه أمرّنا بتجاهلهم - 335 00:21:55,710 --> 00:21:57,380 أتوقع أنه غيّر رأيه 336 00:21:57,420 --> 00:22:00,630 من أنا لأشكك في ذلك 337 00:22:00,680 --> 00:22:03,350 حسنًا، سأذهب إلى الراعِ لأخبره بأنك رفضت أمرّه 338 00:22:03,390 --> 00:22:06,270 يمكنه المجيء إلى هنا بنفسه 339 00:22:06,310 --> 00:22:09,100 انتظر 340 00:22:09,140 --> 00:22:11,520 اجلبهم 341 00:22:11,560 --> 00:22:14,900 سيستغرق مني الأمر دقائق لإعادة ربطهم بعلاماتهم 342 00:22:20,240 --> 00:22:23,370 ركّزي على تنفسك 343 00:22:23,410 --> 00:22:28,080 شهيق.. وزفير 344 00:22:28,120 --> 00:22:33,170 دعي كل المخاوف تسقط 345 00:22:33,210 --> 00:22:36,130 ،قد ينجح هذا مع القادة 346 00:22:36,170 --> 00:22:39,670 ولكن بالنسبة لي، إنه الصوت الوحيد الذي بعقلي حاليًا 347 00:22:39,720 --> 00:22:42,090 ولا تريدين سماع ما يقوله 348 00:22:42,130 --> 00:22:45,680 لا يجب أن تكوني قائدة حتى تجدين السكون في عقلك 349 00:22:45,720 --> 00:22:47,430 ولكن يجب أن تحاولي 350 00:22:47,470 --> 00:22:52,840 كيف تتوقعين مني أن أُرَكِز .. الآن بينما ابنتي بالخارج 351 00:22:53,310 --> 00:22:54,940 هناك وربما تُعَذَب حاليًا؟ 352 00:22:54,980 --> 00:22:57,020 أتظنين أني لا أعرف هذا؟ 353 00:22:59,990 --> 00:23:02,700 (أحبها أيضًا يا (كلارك 354 00:23:02,740 --> 00:23:05,490 أعرف 355 00:23:05,530 --> 00:23:07,450 أعرف، آسفة 356 00:23:17,750 --> 00:23:20,510 إنه يعمل 357 00:23:20,550 --> 00:23:22,050 أنا التالية 358 00:23:23,470 --> 00:23:25,140 لا أريد أن أكون وحدي مرة أخرى 359 00:23:25,180 --> 00:23:28,770 أحيانًا يجب المخاطرة لفعل ما هو صواب 360 00:23:28,810 --> 00:23:30,390 كانت أمك تعرف ذلك أيضًا 361 00:23:45,360 --> 00:23:47,030 لستِ وحيدة 362 00:23:52,660 --> 00:23:54,160 ماذا الآن؟ 363 00:24:00,590 --> 00:24:02,590 لدينا إيمان الآن 364 00:24:07,550 --> 00:24:09,640 أين هم؟ 365 00:24:09,680 --> 00:24:11,430 أين الجسر؟ ما هذا؟ 366 00:24:11,470 --> 00:24:12,790 تجهيزات الحرب 367 00:24:12,990 --> 00:24:16,440 نقلنا الجسر إلى موقع استراتيجي مفيد 368 00:24:18,440 --> 00:24:20,190 أين؟ 369 00:24:51,350 --> 00:24:55,430 لا. لا 370 00:24:55,480 --> 00:24:59,690 !أنزلا سلاحيكما !يديكما إلى أعلى 371 00:24:59,730 --> 00:25:02,400 لا تطلقوا النيران 372 00:25:17,880 --> 00:25:19,880 373 00:25:18,880 --> 00:25:23,900 يجب أن يقلل الشاش النزيف حتى الجراحة 374 00:25:24,170 --> 00:25:25,800 (بحقك يا (جاكسون 375 00:25:25,840 --> 00:25:27,380 كلانا نعرف كيف سينتهي هذا 376 00:25:27,430 --> 00:25:29,800 لا تتحدثي هكذا 377 00:25:29,840 --> 00:25:32,050 سنخرجك من هنا 378 00:25:32,100 --> 00:25:33,810 (أسرِعي يا (ريفين 379 00:25:33,850 --> 00:25:35,680 حاول فعل هذه 380 00:25:38,350 --> 00:25:40,650 سأساعدهما 381 00:25:40,690 --> 00:25:43,020 استرخي 382 00:25:47,200 --> 00:25:49,160 أنت مرهقة يمكنني تولي الأمر 383 00:25:49,200 --> 00:25:50,950 أنا بخير 384 00:25:50,990 --> 00:25:53,660 (أريدك أن تتحدثي مع (إيموري 385 00:25:55,950 --> 00:25:59,330 الشفاء نفسي أكثر مما هو طبي 386 00:25:59,370 --> 00:26:01,170 تعتقد أنها ستموت 387 00:26:01,210 --> 00:26:02,600 فهمتُك 388 00:26:03,500 --> 00:26:06,880 لا تنهضي 389 00:26:10,130 --> 00:26:13,390 لطالما كرهت كونك عديمة الفائدة 390 00:26:13,430 --> 00:26:16,600 الجميع يكره كونهم عديمي الفائدة 391 00:26:16,640 --> 00:26:19,350 ليس مثلك 392 00:26:19,390 --> 00:26:21,900 لقد كرهتِ وقتنا في الحلبة 393 00:26:25,020 --> 00:26:27,610 .. أنا 394 00:26:27,650 --> 00:26:31,110 على الرغم من أننا كنّا محاصرين 395 00:26:31,160 --> 00:26:37,120 ولم يكُن بمقدورنا فعل أي شيء أو حتى العودة إلى الأرض 396 00:26:37,160 --> 00:26:41,330 ستظلّ هذه اللحظات من أفضلها في حياتي 397 00:26:41,370 --> 00:26:44,590 كنّا معًا وكنّا بأمان 398 00:26:47,590 --> 00:26:49,760 أحبك، اتعرفين هذا؟ 399 00:26:52,340 --> 00:26:54,680 إيموري)، أنتِ تتحسنين) 400 00:26:54,720 --> 00:26:56,930 أوشكنا على الوصول إلى الحجر 401 00:27:00,810 --> 00:27:03,600 ،عندما تصلون إليه 402 00:27:03,650 --> 00:27:06,110 "أريدك أن تذهبي إلى "باردو 403 00:27:06,150 --> 00:27:09,030 ماذا؟ - انسي أخذيني إلى الملاذ - 404 00:27:09,070 --> 00:27:12,450 ،لو كنتُ مُحقة فـ(مادي) حاليًا قد عادت 405 00:27:13,280 --> 00:27:16,880 قد يكون لدى (كادوجان) الرمز بالفعل لبدء الحرب الأخيرة 406 00:27:16,990 --> 00:27:19,250 لا يمكننا تركه يقضي على البشرية جمعاء 407 00:27:19,290 --> 00:27:21,120 إيقافه أهم 408 00:27:21,160 --> 00:27:22,870 انسي هذا 409 00:27:22,920 --> 00:27:25,000 يدّعي (جوردان) أنه إختبار وليس حرب 410 00:27:25,040 --> 00:27:27,500 وكل ما نعرفه هو أن هذا مجرد هراء 411 00:27:27,550 --> 00:27:30,300 لن أدعك تموتين 412 00:27:30,340 --> 00:27:32,970 لقد خسرنا (بيلامي) بالفعل 413 00:27:35,010 --> 00:27:37,850 (هذا كثير جدًا يا (ريفين 414 00:27:37,890 --> 00:27:43,920 .. لو كان الخيار بين إنقاذي وإنقاذ الجميع 415 00:27:44,100 --> 00:27:47,610 فاختاروا الجميع 416 00:27:47,650 --> 00:27:50,530 هذا ما أريده 417 00:27:50,570 --> 00:27:52,860 أرجوكِ 418 00:27:52,900 --> 00:27:59,790 لن يستطيع (جون) فعلها ولكنكِ أقوى 419 00:27:59,910 --> 00:28:04,720 يمكنك اختيار أصعب (خيار مثل (كلارك 420 00:28:04,870 --> 00:28:07,500 مثلما فعلتِ في المفاعل 421 00:28:07,540 --> 00:28:10,920 يمكنكِ فعلها - .. إيموري)، لا) - 422 00:28:10,960 --> 00:28:13,720 إيموري)، لقد أخطأتُ) 423 00:28:13,930 --> 00:28:15,730 عاملتُ (هاتش) كالبيدق 424 00:28:16,070 --> 00:28:17,980 كان عليّ جعله يختار 425 00:28:19,570 --> 00:28:21,490 ،لن أكرر ذلك 426 00:28:23,140 --> 00:28:25,600 ولن أفعلها الآن 427 00:28:26,730 --> 00:28:31,730 اكتفيتُ من رؤية من أحبهم يموتون 428 00:28:31,780 --> 00:28:33,070 .. أنت 429 00:28:33,110 --> 00:28:34,610 !هيّا 430 00:28:36,240 --> 00:28:38,990 أنت عنيدة، أليس كذلك؟ 431 00:28:39,030 --> 00:28:42,200 نعم، إنها طبيعتي 432 00:28:45,540 --> 00:28:47,080 .. أنا أنقذك 433 00:28:49,210 --> 00:28:51,460 ومن ثم سأنقذ الجميع 434 00:28:52,960 --> 00:28:54,510 إنها طبيعتي أيضًا 435 00:29:02,770 --> 00:29:04,140 هيّا 436 00:29:06,350 --> 00:29:10,900 !(نعم! إنه الحجر يا (إيموري .. لقد 437 00:29:10,940 --> 00:29:15,070 !(إيموري)؟ (إيموري) 438 00:29:15,110 --> 00:29:16,860 !إنها.. لا تتنفس 439 00:29:27,330 --> 00:29:29,040 ،يمكنني إبقاء دمّها يتدفق 440 00:29:29,080 --> 00:29:31,290 !ولكن علينا العودة إلى الملاذ 441 00:29:32,840 --> 00:29:35,880 !أسرِعي. هيّا 442 00:29:56,150 --> 00:29:58,150 443 00:29:57,150 --> 00:30:00,170 كان يغني ذلك منذ أن حبسناه 444 00:30:00,490 --> 00:30:03,240 لحسن الحظ، سيغلق فمه ليأكل 445 00:30:03,290 --> 00:30:06,040 تنحى جانبًا أيها التابع 446 00:30:07,680 --> 00:30:10,140 الشيء اللعين قد انكسر مجددًا 447 00:30:10,540 --> 00:30:13,170 منذ متى والطابق الـ11 تحت الصيانة؟ 448 00:30:13,210 --> 00:30:14,250 منذ اليوم 449 00:30:36,570 --> 00:30:38,650 !صمتًا 450 00:30:40,280 --> 00:30:42,280 فعلنا كل ذلك حتى ،ينتهِ بنا المطاف هنا 451 00:30:42,320 --> 00:30:44,660 محبوستان في زنزانة (بجانب (شيدهيدا 452 00:30:44,700 --> 00:30:48,830 (سنُرجِع (مادي 453 00:30:50,370 --> 00:30:54,630 .فكري في هذا شخصًا ما جلبنا إلى هنا 454 00:30:54,670 --> 00:30:57,180 هذا يعني أن لدينا مساعدة من الداخل 455 00:30:57,180 --> 00:31:01,400 إنها مجرد مسألة وقت 456 00:31:03,140 --> 00:31:05,430 شكرًا لك 457 00:31:05,470 --> 00:31:07,640 لعرضكِ مجيئكِ 458 00:31:07,680 --> 00:31:10,600 أخبرتُكِ أني فهمتُ ما تعنيه لكِ 459 00:31:10,640 --> 00:31:12,270 إنه ما تعنيه (هوب) لي أيضًا 460 00:31:12,310 --> 00:31:14,980 (إنه ما عنيته لـ(بيلامي 461 00:31:16,610 --> 00:31:18,690 كنتِ كل شيء له 462 00:31:18,740 --> 00:31:20,860 هكذا سأتذكره 463 00:31:33,040 --> 00:31:34,390 أعتذر على تأخري 464 00:31:34,390 --> 00:31:36,730 بدون مقاطعتك ولكن (يجب الوصول إلى (مادي 465 00:31:37,130 --> 00:31:39,210 ما الخطة؟ 466 00:31:39,260 --> 00:31:40,760 لا أعرف 467 00:31:40,800 --> 00:31:42,260 أليس هذا تخصص رجلكِ؟ 468 00:31:42,300 --> 00:31:43,800 كيف ستفعلاها؟ 469 00:31:43,840 --> 00:31:46,140 سنستخدم البدلات ونختفي 470 00:31:46,180 --> 00:31:47,590 .لا، هذا لن يفلح 471 00:31:47,590 --> 00:31:49,220 هناك توابع كثيرون بالجوار 472 00:31:49,600 --> 00:31:51,290 سنقتلهم جميعًا 473 00:31:51,310 --> 00:31:52,320 .. أو 474 00:31:53,770 --> 00:31:55,940 سنلهيهم 475 00:32:00,820 --> 00:32:02,360 حسنًا، بما أنه .. لم تطلق أحدكما النار 476 00:32:02,400 --> 00:32:04,360 فأفترض أن هذا يعني أنكم تحتاجوني 477 00:32:06,410 --> 00:32:07,950 ما الذي ستظنّه (مادي)؟ 478 00:32:07,990 --> 00:32:09,700 هذا يكفي بالنسبة لكما أنتما الاثنين 479 00:32:09,740 --> 00:32:11,040 (يجب أن نوقف (كادوجان 480 00:32:11,080 --> 00:32:15,480 حاولتُ وحبسوني هنا بسبب مشاكلي 481 00:32:15,540 --> 00:32:17,290 إليك الإتفاق 482 00:32:17,340 --> 00:32:20,010 أُفَضِل قتلك ولكنك مُحِق 483 00:32:20,050 --> 00:32:22,050 نحن بحاجة إليك 484 00:32:22,090 --> 00:32:26,850 لقد حررناك وسحبتَ التوابع عن العاصمة 485 00:32:26,890 --> 00:32:29,810 أنا لستُ إلهاءً سخيفًا 486 00:32:29,850 --> 00:32:31,310 أنا الملك السامي للملاذ 487 00:32:31,350 --> 00:32:33,530 حسنًا، سموّك 488 00:32:34,940 --> 00:32:37,860 سنرحل عن هنا ونغلق الباب من خلفنا 489 00:32:40,360 --> 00:32:42,150 إنه الإلهاء إذًا 490 00:32:48,370 --> 00:32:51,240 انتباه أيها القطيع 491 00:32:51,290 --> 00:32:53,160 أنا هنا لقتل راعيكم 492 00:32:53,200 --> 00:32:55,270 .سجين هارب !أرسلوا تعزيزات إلى الطابق الرابع 493 00:32:55,290 --> 00:32:58,290 !هيّا! طاردوا السجين 494 00:33:08,390 --> 00:33:09,930 .إنه لا يعمل !هجوم 495 00:33:19,730 --> 00:33:22,360 احتجزوه في الطابق الرابع 496 00:33:22,400 --> 00:33:25,570 !أهذا أفضل ما لديكم؟ 497 00:33:34,580 --> 00:33:36,580 498 00:33:35,580 --> 00:33:37,420 هناك رمز ما زال مُغَطى 499 00:33:43,840 --> 00:33:46,010 !ها هو ذا! يمكنّي رؤية الرمز الآن 500 00:33:49,220 --> 00:33:50,810 !تراجع 501 00:34:05,280 --> 00:34:06,860 !(جاكسون) 502 00:34:10,410 --> 00:34:12,450 !يجب أن نرحل فورًا 503 00:34:14,330 --> 00:34:16,080 شكرًا لك 504 00:34:16,120 --> 00:34:17,790 لن نخسر أحدًا آخرًا 505 00:34:17,830 --> 00:34:19,830 سنعود إلى (ميلر). هيّا بنا 506 00:34:35,600 --> 00:34:37,890 ليس هنا؟ 507 00:34:37,940 --> 00:34:39,730 كنّا نعرف أن هذا مُحتَمَل 508 00:34:39,770 --> 00:34:41,560 سنتعامل مع (شيدهيدا) لاحقًا 509 00:34:43,770 --> 00:34:45,360 لقد تربيتُ مع هؤلاء الناس 510 00:34:45,400 --> 00:34:47,270 (إنها الحرب يا (ليفيت 511 00:34:48,650 --> 00:34:51,740 يبدو مثيرًا في الصورة ثلاثية الابعاد 512 00:34:51,780 --> 00:34:53,700 ولكنها الحقيقة 513 00:34:53,740 --> 00:34:57,600 هيّا. كل ما يهم الآن (هو الوصول إلى (مادي 514 00:35:03,380 --> 00:35:05,420 يبدو أن تحويلنا قد نجح 515 00:35:05,460 --> 00:35:07,380 (اذهب أولًا يا (ليفيت 516 00:35:07,420 --> 00:35:09,380 لن يروك كتهديد 517 00:35:23,480 --> 00:35:25,570 (مادي) 518 00:35:25,610 --> 00:35:27,070 مهلًا 519 00:35:30,320 --> 00:35:32,490 مادي)؟ (مادي)؟) 520 00:35:32,530 --> 00:35:35,580 .مادي)، أنا هنا) مادي)؟) 521 00:35:37,200 --> 00:35:38,700 مادي)؟) 522 00:35:43,460 --> 00:35:45,210 هناك خطب ما 523 00:35:45,250 --> 00:35:48,960 إنها تتنفس. لِمَ لا تستجيب؟ 524 00:35:49,010 --> 00:35:50,770 أنا هنا 525 00:35:53,590 --> 00:35:56,140 أنا أدخل إلى التاريخ الآن 526 00:36:00,770 --> 00:36:02,350 لا بأس 527 00:36:06,730 --> 00:36:09,400 !(مادي) (انظري إليّ يا (مادي 528 00:36:09,440 --> 00:36:12,400 مرحبًا 529 00:36:12,450 --> 00:36:15,530 قولي أي شيء 530 00:36:15,570 --> 00:36:18,950 قولي أي شيء 531 00:36:18,990 --> 00:36:21,160 !قولي أي شيء 532 00:36:37,300 --> 00:36:40,430 طفلتي 533 00:36:40,470 --> 00:36:43,770 طفلتي. طفلتي 534 00:36:51,570 --> 00:36:53,670 كيف حالها؟ 535 00:36:54,820 --> 00:36:56,780 ،ما زالت حيّة 536 00:36:56,820 --> 00:36:59,370 ولكن يُظهِر جذع دماغها أن لديها سكتة دماغية 537 00:36:59,410 --> 00:37:01,830 النشاط العصبي جيد، أليس كذلك؟ 538 00:37:01,870 --> 00:37:04,790 .. إنها واعية ولكن لا يمكنها تحريك 539 00:37:04,830 --> 00:37:07,540 أي شيء 540 00:37:07,590 --> 00:37:09,630 إنها شبة مشلولة 541 00:37:20,510 --> 00:37:23,140 (يمكنها سماعكِ يا (كلارك 542 00:37:25,940 --> 00:37:27,650 تعرف أنكِ هنا 543 00:37:36,610 --> 00:37:38,620 مرحبًا يا طفلتي 544 00:37:39,910 --> 00:37:41,680 أنا هنا 545 00:37:42,830 --> 00:37:44,500 أنا هنا 546 00:37:47,880 --> 00:37:49,880 هل يمكن أن تستيقظ؟ 547 00:37:49,920 --> 00:37:52,000 .. ماذا؟ أنا 548 00:37:54,630 --> 00:38:01,270 لا. المناطق المسؤولة عن الحركة في دماغها قد تدمرت 549 00:38:01,560 --> 00:38:03,350 آسف على هذا 550 00:38:03,390 --> 00:38:06,020 لا، لا 551 00:38:22,200 --> 00:38:24,790 كلارك).. لا) 552 00:38:36,670 --> 00:38:37,670 سأفعلها أنا 553 00:38:41,890 --> 00:38:44,520 لن أدعكِ تعيشين بهذا 554 00:38:58,740 --> 00:39:02,830 أحبكِ حبًا جمًا 555 00:39:04,290 --> 00:39:05,870 لا تخافي 556 00:39:08,120 --> 00:39:10,080 استمعي إلى صوتي وحسب، حسنًا؟ 557 00:39:44,280 --> 00:39:46,470 حربكِ قد انتهت 558 00:39:46,830 --> 00:39:49,040 لا. لقد حصل على الرمز 559 00:39:51,620 --> 00:39:53,130 يا ربي 560 00:39:54,750 --> 00:39:56,490 أنا آسف 561 00:39:57,340 --> 00:39:59,210 يا ربي. انا آسف 562 00:39:59,260 --> 00:40:02,380 رمز الاختبار؟ أمتأكد؟ 563 00:40:04,470 --> 00:40:06,180 الوضع ثلاثي الأبعاد 564 00:40:19,110 --> 00:40:23,610 أحصل على مبتغاه وتركها هنا؟ 565 00:40:23,660 --> 00:40:25,390 يجب أن نوقفه 566 00:40:25,990 --> 00:40:28,410 لو كان رجلًا واحدًا .. يمثل الجنس البشري 567 00:40:28,450 --> 00:40:29,750 فلا يمكن أن يكون هو 568 00:40:29,750 --> 00:40:32,550 ما زال بإمكاننا إيقافه ولكن علينا التحرك فورًا 569 00:40:44,680 --> 00:40:46,800 أمتأكد؟ 570 00:40:46,850 --> 00:40:49,600 لطالما أردتَ هذا 571 00:40:51,390 --> 00:40:53,560 لم يكُن لديّ حياة قبل مجيئكِ 572 00:40:57,060 --> 00:40:58,820 سأعود 573 00:41:01,110 --> 00:41:04,700 ،سأعود بعد إيقاف الإختبار 574 00:41:04,740 --> 00:41:08,740 .وأعدكِ أنّي لن أدعه يفوز 575 00:41:40,390 --> 00:41:44,040 .يُتبَع 576 00:41:45,320 --> 00:42:12,380 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || || PirateM :ضبط التوقيت || FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs