1 00:00:01,084 --> 00:00:02,752 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,462 كتاب رسومات (مادي). كان يعلم 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,756 أنّها لا تزال تملك ذكريات القادة 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 ما كانت ستأمن أبدًا 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,677 لا تجبرني على فعل هذا 6 00:00:10,719 --> 00:00:11,928 أنا آسف 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,973 يبدو أنّكِ مفتاح 8 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 ارتقاء الجنس البشري بأكمله 9 00:00:17,308 --> 00:00:18,852 ...إنّهم منحوني خيارين 10 00:00:18,893 --> 00:00:21,229 استخدام هذه لإعادتكِ في سلام 11 00:00:21,271 --> 00:00:24,065 أو هذه إن أبيتِ المجيء برضاكِ 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,610 شيدهيدا) لاذ بالفرار) 13 00:00:27,652 --> 00:00:30,447 طعن نفسه في أمعائه واختفى 14 00:00:30,488 --> 00:00:33,950 الحجر هنا، ولكن لا يمكنني إظهار المكان تحديدًا 15 00:00:33,992 --> 00:00:36,536 سيستمرّ (كادوجان) بإرسال جنود حتّى يمسكني 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,705 لن يموت أحد آخر محاولًا إنقاذي 17 00:00:38,737 --> 00:00:40,467 !تسلّحوا 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,544 !قنبلة 19 00:01:18,286 --> 00:01:20,705 إيموري)؟) 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 !(إيموري) 21 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 !إيموري)، أجيبيني) 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 !(مورفي) 23 00:01:29,672 --> 00:01:31,299 مورفي)! أأنتَ بخير؟) 24 00:01:31,341 --> 00:01:33,009 (لا يمكنني إيجاد (إيموري 25 00:01:33,051 --> 00:01:34,570 أين كانت؟ - !كانت أمام ناظري - 26 00:01:34,594 --> 00:01:36,679 كانت أمامي مباشرةً 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,723 إنّكَ مصاب بارتجاج على الأرجح 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 كم أصبعًا ترى؟ 29 00:01:40,308 --> 00:01:41,366 (الكثير. علينا إيجاد (إيموري 30 00:01:41,391 --> 00:01:43,162 ،إن كانت برفقتك قبل ما حدث فإنّها ليست بعيدة 31 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 سنفتّش الطابق بأكمله 32 00:01:46,689 --> 00:01:48,149 !إيموري)! تفوّهي بأي شيء) 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 شيء 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,928 !تماسكي، إنّنا قادمون لكِ 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 ...حمدًا للرب، حسبتُ أنّكِ 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 تأذيتِ 37 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 ماذا، هذا؟ 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,141 .إنّه مجرّد خدش 39 00:02:22,803 --> 00:02:27,103 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الـ15 وقبل الأخيرة" "بعنوان: احتضار النور" 40 00:02:27,306 --> 00:02:31,979 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,136 !(نحن قادمون يا (جاكس 42 00:03:14,194 --> 00:03:16,070 (لا يزال بوسعنا الذهاب إلى (مادي 43 00:03:20,950 --> 00:03:23,119 كلارك)، علينا التفكير مليًّا في هذا) 44 00:03:23,161 --> 00:03:24,329 غايا) محقّة 45 00:03:24,370 --> 00:03:27,123 في حالة أن الحبة الأخرى لي 46 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 سنحتاج لشخص بالداخل 47 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 جيّد. لنفعل هذا 48 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 اختفى (كادوجان) فور ابتلاعها 49 00:03:43,723 --> 00:03:45,558 لمَ لا تعمل معنا؟ 50 00:03:45,600 --> 00:03:49,187 ربّما يتوجّب أن يكون هناك أحد على (باردو) لسحبكم 51 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 (كلارك) 52 00:04:08,873 --> 00:04:10,458 !(يتحتّم أن أنقذ (مادي 53 00:04:10,500 --> 00:04:13,544 (يمكن أن (كادوجان .يتفحّص ذكرياتها الآن 54 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 سيّدي 55 00:04:25,890 --> 00:04:29,102 (لا بد أنّكِ (مادي). اسمي (ليفيت 56 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 يسرّني جدًا اختياركِ بالانضمام إلينا 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,900 لا بأس. تفضّلي بالجلوس هنا 58 00:04:39,737 --> 00:04:42,323 أعلم أنّه يبدو مخيفًا ولكن لا تقلقي 59 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 إنّه لن يؤذيكِ 60 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 الألم يسبب عائقًا للقراءات 61 00:04:59,924 --> 00:05:01,843 إنّه ليس سيئًا 62 00:05:01,884 --> 00:05:04,053 جيّد. اخفضي رأسكِ 63 00:05:04,095 --> 00:05:05,888 واسترخي 64 00:05:27,201 --> 00:05:29,579 سنبدأ بسيناريو مبسّط 65 00:05:30,955 --> 00:05:34,917 تخيّلي أنّكِ بصحراء لا متناهية ذات سماء أرجوانية واسعة 66 00:05:34,959 --> 00:05:39,422 مُدّت لكِ يدٌ، لمن هذه اليد؟ 67 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 وضع العرض ثلاثي الأبعاد 68 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 تم ربط الموصِّل العصبي 69 00:05:57,106 --> 00:05:59,484 (أحسنتِ صنعًا يا (مادي 70 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 ،أعلم أنّكِ خائفة 71 00:06:01,444 --> 00:06:04,614 ولكن إن كان الرمز ،الأخير بداخل عقلكِ 72 00:06:04,655 --> 00:06:06,407 فسيكون العناء جديرًا بثوابه 73 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 إنّكَ مخطئ 74 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 ماذا تعنين؟ 75 00:06:14,207 --> 00:06:17,085 قال (غابريال) أن (جوردان) درس النصّ 76 00:06:18,836 --> 00:06:22,340 تظن أنّها حربًا لأن ...الحرب هي مرادك 77 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 ولكنّه في الحقيقة اختبار يتحتّم أن يخوضه أحدهم 78 00:06:27,512 --> 00:06:29,555 إنّي آسف ولكنّي أرى أنّه من غير المرجح 79 00:06:29,597 --> 00:06:32,725 أن غلامًا درس النصّ مرة واحدة 80 00:06:32,767 --> 00:06:37,105 يعلم أفضل من أولئك الذين قضوا أجيالًا يدرسونه 81 00:06:37,146 --> 00:06:42,652 إذ يُقال أن الترجمة فن بقدر ما هي علم 82 00:06:42,693 --> 00:06:49,909 بنهاية المطاف، ما الحرب إلّا اختبار للقوة والإرادة 83 00:06:49,951 --> 00:06:54,330 (لذا، إن كان (جوردان محقّ وكان مجرّد اختبار 84 00:06:54,372 --> 00:06:59,335 لفرد واحد فهذا أمر جيّد 85 00:07:00,962 --> 00:07:04,298 (لا أبتغي الحرب يا (مادي 86 00:07:04,340 --> 00:07:07,218 لا أبتغي إرسال أبنائي للموت 87 00:07:07,260 --> 00:07:09,512 إن استطعتُ عفو الجميع 88 00:07:09,554 --> 00:07:13,516 من آلام القتال، فسأرحّب بذلك الاختبار 89 00:07:17,895 --> 00:07:19,439 اعذرني على المقاطعة يا راعييّ 90 00:07:19,480 --> 00:07:21,107 تلقّينا إشارة من الأرض 91 00:07:21,149 --> 00:07:25,069 تم تفعيل جهازين تتبُّع 92 00:07:25,111 --> 00:07:27,655 ،قطعًا أن قوم (مادي) قلقين عليها 93 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 ولكنّها ستذهب لهم عمّا قريب 94 00:07:29,657 --> 00:07:32,243 للوقت الراهن، اتركيهم هناك 95 00:07:32,285 --> 00:07:35,896 سيشكروننا بعدما نرتقي ونأخذهم معنا 96 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 مستعد للبدء 97 00:07:43,254 --> 00:07:46,466 أأنتِ بخير يا (مادي)؟ - نعم - 98 00:07:46,507 --> 00:07:48,009 أريد أن أريكِ شيئًا 99 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 فكِّري بهذه الصورة 100 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 هل هناك عطل بالنظام؟ 101 00:08:03,941 --> 00:08:06,861 لا يا سيّدي. أمهلني لحظة وحسب 102 00:08:12,450 --> 00:08:14,952 (أريدكِ أن تظّلي ثابتة جدًا يا (مادي 103 00:08:14,994 --> 00:08:17,288 سأتعمّق أكثر 104 00:08:17,330 --> 00:08:19,916 ركّزي على الرسمة وحسب 105 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 ماذا تتذكرين عنها غير هذا؟ 106 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 لا شيء.. إنّي لا أعلم 107 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 (لا تقلقي يا (مادي 108 00:08:43,314 --> 00:08:46,067 سنتبيّن ذلك سويًّا 109 00:08:46,108 --> 00:08:47,735 إنّي لا أفعل هذا لأجلك 110 00:08:47,777 --> 00:08:53,157 إنّما أفعله لأُنقذ أصدقائي وعائلتي 111 00:08:53,199 --> 00:08:54,867 إنّكِ شجاعة للغاية 112 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 سيّدي، هذا غريب 113 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 هذه الذكرى بالتحديد ليست موجودة 114 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 في أي منطقة يفترض وجود الذكريات بها 115 00:09:05,419 --> 00:09:07,880 إنّها ترسم أشياء لم يسبق لها رؤيتها 116 00:09:07,922 --> 00:09:11,551 تلك الذكريات موجودة بمكانٍ ما في عقلها 117 00:09:11,592 --> 00:09:15,137 سيّدي، سأضطر للبحث بشكل أعمق من القشرة 118 00:09:15,179 --> 00:09:18,849 هذا بالغ الخطورة، ولم أجرّبه قطّ 119 00:09:18,891 --> 00:09:22,436 إنّهم أخبروني أنّكَ الأفضل، إنّي أثق بك 120 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 .لأجل البشرية جمعاء 121 00:09:38,536 --> 00:09:41,789 بالتأكيد أن الشخص الذي بالداخل يقضي وقتًا ممتعًا 122 00:09:41,831 --> 00:09:43,666 يتعيّن أن نناقش الخطة 123 00:09:43,708 --> 00:09:45,459 (ستوصّلنا (أوكتيفيا) و(كلارك 124 00:09:45,501 --> 00:09:48,462 ونحضر (مادي) ثم نقتل قائدهم 125 00:09:48,504 --> 00:09:50,923 قتل (كادوجان) لن يغيّر من الأمر شيئًا 126 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 لن يستطيع مطاردتنا إن كان ميّتًا 127 00:09:53,092 --> 00:09:55,761 سبق ورأيتِ الإيمان يا أمي 128 00:09:55,803 --> 00:09:57,847 اقتلي القائدة، فيتولّى أحد منصبها 129 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 اقتلي حارسة الشعلة، فيتولّى أحد منصبها 130 00:10:00,057 --> 00:10:02,852 الإيمان لا يتلاشى بهذه البساطة 131 00:10:02,893 --> 00:10:04,520 بل إنّه يستمرّ 132 00:10:04,562 --> 00:10:06,772 قوم (كادوجان) لا يختلفون عنّا 133 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 كيف سينتهي هذا إذًا؟ 134 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 طرح (بيلامي) هذا السؤال أيضًا 135 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 ،حرب أخيرة 136 00:10:15,740 --> 00:10:18,367 ثم نرتقي ونصبح النور 137 00:10:18,409 --> 00:10:20,202 إنّها فكرة جميلة 138 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 ولكنّنا لن نصل لذلك عبر القتال 139 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 الحرب بمثابة إخفاق لكلّ شيء 140 00:10:25,916 --> 00:10:28,961 ولهذا السبب فهو اختبار، وليس حربًا 141 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 اختبار، حرب 142 00:10:31,464 --> 00:10:33,549 التوابع كانوا يدرسون 143 00:10:33,591 --> 00:10:36,677 نصوص (باردو) لما يربو عن 1000 سنة 144 00:10:36,719 --> 00:10:38,346 أتخال نفسكَ أفطن منهم؟ 145 00:10:38,387 --> 00:10:40,348 نعم 146 00:10:40,389 --> 00:10:44,560 وهذا ليس لكوني قرأت بعض الكتب القديمة وحسب 147 00:10:45,895 --> 00:10:47,396 بل لأنّي شعرت بذلك 148 00:10:48,856 --> 00:10:53,611 سم الشمس الحمراء ذلك أراني شيئًا 149 00:10:53,653 --> 00:10:58,157 ،لم أستطِع تبيُّنه حينئذٍ ولكنّي علمت أنّه أمر مهم 150 00:10:58,199 --> 00:11:01,035 (ثم قرأت نصوص (باردو 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 فجعلتني أفهم ما رأيتُه 152 00:11:02,828 --> 00:11:05,539 الخطوة التالية في التطوّر البشري 153 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 ،لا أدّعي فهمي للنص بأكمله 154 00:11:10,127 --> 00:11:14,799 ولكنّي أعلم في صميمي أن هناك غاية لكلّ شيء 155 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 ولن نتبيّن ماهيّتها 156 00:11:16,634 --> 00:11:20,721 عبر قتل بعضنا البعض في حرب أخرى 157 00:11:20,763 --> 00:11:24,058 إنّي آمل وحسب لو أنّي استطعت إخبار (بيلامي) بهذا 158 00:11:24,100 --> 00:11:25,851 هذا هراء 159 00:11:25,893 --> 00:11:29,730 كل ما يهم الآن هو إنقاذ (مادي) وقتل (كادوجان) 160 00:11:29,772 --> 00:11:31,941 ليس هناك حرب أخيرة أو اختبار 161 00:11:31,982 --> 00:11:33,710 مات (بيلامي) لأنّه صدق ذلك الهراء 162 00:11:33,734 --> 00:11:35,319 !وقد سمعتُ ما يكفي 163 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 بمَ كانت (مادي) تفكر بحقّ السماء؟ 164 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 إنّها غادرت وحسب حتّى بدون التحدث معي 165 00:11:48,749 --> 00:11:50,584 تبدو كشخص آخر أعرفه 166 00:11:50,626 --> 00:11:53,713 كلّا، كل ما فعلته كان محاولةً منّي لإنقاذ شعبي 167 00:11:53,754 --> 00:11:56,841 بينما تضعين نفسكِ في مهبّ الأذى 168 00:12:05,474 --> 00:12:07,351 إنّها تفعل مثلما فعلتُ 169 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 تحاول إصلاح كل شيء بنفسها 170 00:12:13,983 --> 00:12:18,195 أهكذا شعرت أمي طوال الوقت؟ 171 00:12:18,237 --> 00:12:22,533 لأنّني أشعر أنّني لا أنال كفايتي من الهواء 172 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 هل فعلتُ ذلك بها؟ 173 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 لم أقصد فعل هذا بها 174 00:12:32,042 --> 00:12:35,337 وأوقن أن والدتكِ علمت ذلك 175 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 تمامًا مثل (مادي)، إنّها لم تتعمّد إيذائكِ 176 00:12:44,722 --> 00:12:47,475 ليس من السهل أن تحبّي شخصًا 177 00:12:47,516 --> 00:12:51,687 يضع حياته في خطر 178 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 ذهبت (مادي) لـ(باردو) لإنقاذنا 179 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 وإنّي فخورة بها لأجل ذلك 180 00:13:00,696 --> 00:13:05,868 قتلتُ (بيلامي) بغرض حمايتها من التوابع 181 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 ليس بغرض أن تسلّم نفسها لهم 182 00:13:11,081 --> 00:13:13,667 كلّ أحبائي يموتون 183 00:13:18,798 --> 00:13:23,177 لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا، ليس مجددًا 184 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 (إن خسرتُ (مادي 185 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 ...فلن يبقى لي شيء 186 00:13:40,861 --> 00:13:42,446 سأغدو نكرة 187 00:13:43,906 --> 00:13:46,992 بوسعي أن أريكِ كيفية تهدئة عقلكِ 188 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 .(إذا سمحتِ لي يا (كلارك 189 00:13:58,254 --> 00:13:59,648 هذا الجانب 190 00:13:59,672 --> 00:14:01,131 حسنًا 191 00:14:01,173 --> 00:14:02,967 !ساقي 192 00:14:03,008 --> 00:14:04,510 لمَ لمْ تخبرينا؟ 193 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 لأنّني لم أشعر بها قبلًا، أما الآن أشعر 194 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 ضعها هنا. برفق 195 00:14:12,768 --> 00:14:17,273 انتهى الأمر. انتهى الأمر 196 00:14:17,314 --> 00:14:19,900 لا بأس، لا بأس 197 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 يمكن للحديد التسليح الانتظار 198 00:14:21,318 --> 00:14:22,653 إنّها تفقد دماءً كثيرة 199 00:14:22,695 --> 00:14:24,446 ،لا أظن أنّه أصاب الشريان 200 00:14:24,488 --> 00:14:26,866 ولكن علينا كيّ الجرح 201 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 هذا يبدو ممتعًا 202 00:14:28,450 --> 00:14:29,928 يا ليتني كنت أملك مخدرًا أقوى لكِ 203 00:14:29,952 --> 00:14:32,162 ليس بقدرها 204 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 (لا بأس يا (جون 205 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 مورفي)، اضغط هنا) 206 00:14:37,668 --> 00:14:40,462 ما رأيك بإلهائي عن هذا؟ 207 00:14:46,135 --> 00:14:48,178 كنتِ محطّمة، ثم استلقينا 208 00:14:48,220 --> 00:14:50,598 على سرير (كايلي) الضخم 209 00:14:50,639 --> 00:14:53,434 ونشرب عصير (جو)، أنا وأنتِ فقط 210 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 إنّكَ تمقت التظاهر بكوننا من الأوائل 211 00:14:55,895 --> 00:14:58,606 أجل، ولكنّكِ أحببتِ ذلك 212 00:14:58,647 --> 00:15:00,399 وهذا يكفيني 213 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 أجل، إنّي أحببت ذلك 214 00:15:05,779 --> 00:15:10,075 كانت أول مرة أكون مهمة لأحد 215 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 .هذا ليس صحيحًا هذا ليس صحيحًا 216 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 لطالما كنتِ مهمة لديّ 217 00:15:19,460 --> 00:15:22,379 انظري، أأنتِ مستعدة؟ 218 00:15:26,258 --> 00:15:28,594 نعم 219 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 ،حين أخبرك 220 00:15:30,012 --> 00:15:31,889 فابعد يدك عن الجرح، مفهوم؟ 221 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 ثلاثة، اثنين، واحد. الآن 222 00:15:42,733 --> 00:15:44,169 !انتهى الأمر، انتهى الأمر 223 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 انتهى الأمر - حسنًا - 224 00:15:45,694 --> 00:15:48,238 ،أبليتِ بلاءً رائعًا الآن عليكِ البقاء معنا، اتّفقنا؟ 225 00:15:48,280 --> 00:15:50,282 سمعتُ صراخًا 226 00:15:50,324 --> 00:15:54,203 هل وجدتِ (إيكو) أو أي دليل على الآخرين؟ 227 00:15:54,244 --> 00:15:55,955 كلّا، أيّما كان هذا الانفجار 228 00:15:55,996 --> 00:15:57,665 فقد تسبّب بانهيار الممر بالكامل 229 00:15:57,706 --> 00:15:59,625 للوقت الراهن، سنفترض كونهم بخير 230 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 ولكنّي استعطت الذهاب للمستوصف 231 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 هذا كل ما وجدته. لعلّه يساعد 232 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 لا يمكنني إجراء جراحة بحقيبة ظهري 233 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 أحتاج لغرفة عمليات حقيقية 234 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 أدوات معقّمة، وأدوية 235 00:16:10,469 --> 00:16:12,846 "عليّ الذهاب إلى "الملاذ 236 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 أظهرت الخوذة أن الحجر في غرفة الاستجمام 237 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 نتحرّك لإيجادها، نفتح الجسر ونذهب لهناك 238 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 ماذا عن (مادي)؟ 239 00:16:19,186 --> 00:16:21,397 ماذا عن بقيّة أصدقائنا؟ 240 00:16:21,438 --> 00:16:24,066 سنقلق حيالهم لاحقًا 241 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 حاليًا، الأولوية لكِ 242 00:16:25,776 --> 00:16:27,820 أجل، محقّة تمامًا 243 00:16:27,861 --> 00:16:30,906 .هناك مشكلة واحدة إنّنا لم نستطِع إيجاد الحجر 244 00:16:30,948 --> 00:16:34,660 لمجرّد أنّكَ لا ترى شيئًا لا يعني أنّه غير موجود 245 00:17:00,519 --> 00:17:02,688 لمَ يوجد رمز أمة الثلج على الأرض؟ 246 00:17:02,730 --> 00:17:04,314 لا أعلم ولا أكترث 247 00:17:04,356 --> 00:17:06,900 "كل ما أعلمه أن الرمز "أكس يحدد المنطقة المنشودة 248 00:17:06,942 --> 00:17:10,195 جون). هناك خطب ما) 249 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 سأحضر المعدات 250 00:17:16,702 --> 00:17:19,246 ابقي معنا، اتّفقنا؟ 251 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 .(إيكو) من (أمة الثلج) عليكَ القلق حيالها أيضًا 252 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 إنّي قلق حيالها 253 00:17:23,959 --> 00:17:25,586 لا يبدو أنّكَ كذلك 254 00:17:25,627 --> 00:17:27,105 اسمعي، بوسع الآخرين الاعتناء 255 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 بأنفسهم لبعض الوقت، اتّفقنا؟ 256 00:17:30,466 --> 00:17:34,678 إنّكِ أهم من أي شخص في هذا الكون 257 00:17:34,720 --> 00:17:37,806 مورفي)، عليّ علاج هذا) 258 00:17:37,848 --> 00:17:41,894 يا (ثور)، هيّا بنا 259 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 لا تبارحي مكانكِ 260 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 أكره قول هذا 261 00:17:50,069 --> 00:17:52,196 ولكن إن لم نأخذها لـ"الملاذ" بسرعة 262 00:17:52,237 --> 00:17:54,031 فلن تتسنى لها النجاة 263 00:18:11,173 --> 00:18:13,717 لنقل وحسب أنّه يؤمن بمقدوره على فعل المستحيل 264 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 وأنتِ لا تؤمنين بذلك؟ 265 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 إنّي أؤمن بكِ 266 00:18:18,222 --> 00:18:19,848 لا 267 00:18:19,890 --> 00:18:22,935 !لا، أعدها 268 00:18:22,976 --> 00:18:24,728 إنّي أحاول، إنّها مجرّد جزء بسيط 269 00:18:24,783 --> 00:18:27,183 {\an8}"الجابا: حمض يحدّ من استثارة الجهاز العصبي" 270 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 اضطررت لتشغيل مستقبلات الجابا خارج المشبكية 271 00:18:26,855 --> 00:18:28,482 لأستطيع الوصول فقط 272 00:18:28,524 --> 00:18:31,068 إنّه مسار مختلف تمامًا عن الذكريات الطبيعية 273 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 لا أرغب بأعذار 274 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 أريد رؤية ابنتي مجددًا 275 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 ،إن تعمّقتُ أكثر لعلّي أستطيع إيجاد المزيد 276 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 ،)من ذكريات (بيكا 277 00:18:48,210 --> 00:18:50,129 ولكنّها خطوة محفوفة بالمخاطر 278 00:18:50,170 --> 00:18:51,755 كن حريصًا إذًا 279 00:18:51,797 --> 00:18:54,716 نحتاج الذكريات سليمة 280 00:18:59,263 --> 00:19:01,390 أأنتِ بخير يا (مادي)؟ 281 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 أعلم. إنّكِ متعبة 282 00:19:04,476 --> 00:19:06,270 ولكنّكِ تبلين خير البلاء 283 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 "ستحصل (آلي) على الشعلة بكلّ الأحوال" 284 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 "...لا أحد منّا" 285 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 "مستعد لهذا" 286 00:19:26,206 --> 00:19:27,958 "سأظلّ معكِ دومًا" 287 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 "مستعد لهذا" 288 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 لا أحد... لا أحد منّا" 289 00:19:32,987 --> 00:19:34,906 لا.. لا أحد منّا 290 00:19:34,948 --> 00:19:37,408 لا أحد منّا مستعد 291 00:19:37,450 --> 00:19:39,369 لسنا مستعدين 292 00:19:39,410 --> 00:19:40,495 أنا مستعد 293 00:19:40,537 --> 00:19:42,247 لسنا مستعدين 294 00:19:42,288 --> 00:19:43,832 ليس أنت 295 00:19:43,873 --> 00:19:45,750 خصوصًا.. خصوصًا ليس أنت 296 00:19:45,792 --> 00:19:47,085 !لا 297 00:19:49,087 --> 00:19:50,255 ماذا هناك؟ 298 00:19:50,296 --> 00:19:52,465 رأيتُ كل شيء 299 00:19:52,507 --> 00:19:54,134 ذهبت (بيكا) إلى الجانب الآخر 300 00:19:54,175 --> 00:19:56,386 قالت أنه ليس مستعدًا 301 00:19:56,427 --> 00:19:59,430 انتهيتُ من مساعدتك 302 00:19:59,472 --> 00:20:05,478 أنا و(بيكا) لسنا على وفاق منذ وقت طويل 303 00:20:05,520 --> 00:20:08,940 أنتِ ترين جانبها من القصة فقط 304 00:20:08,982 --> 00:20:11,401 وربما كانت عائدة وقتها 305 00:20:11,442 --> 00:20:14,654 ولكنّي قضيتُ قرونًا أحضّرنا وأدرّبنا 306 00:20:17,073 --> 00:20:18,992 حان وقتنا 307 00:20:19,033 --> 00:20:20,368 لنبدأ من جديد 308 00:20:20,410 --> 00:20:23,496 !قلتُ لا 309 00:20:23,538 --> 00:20:24,890 (توقفي يا (مادي أنت تؤذين نفسك 310 00:20:24,914 --> 00:20:27,333 !حرّاس - !أنت تؤذين نفسك - 311 00:20:27,375 --> 00:20:30,044 !قيّدوها لا يمكننا تركها تؤذي نفسها 312 00:20:30,086 --> 00:20:31,438 (تنحَ جانبًا أيها التابع (ليفيت 313 00:20:31,462 --> 00:20:33,381 !لا بأس توقفي عن المقاومة 314 00:20:33,423 --> 00:20:35,758 لن يحدث شيئًا سوى أذيتِك 315 00:20:35,800 --> 00:20:38,178 (مجددًا يا سيد (ليفيت 316 00:20:38,219 --> 00:20:40,930 يجب أن نفعل هذا بطريقة أخرى يا سيدي 317 00:20:40,972 --> 00:20:44,058 .ليس هناك طريقة اخرى أنت قريب جدًا من هذا 318 00:20:44,100 --> 00:20:45,768 أنت مفصول 319 00:20:45,810 --> 00:20:47,854 !هدئها - (سامون شوانا) - 320 00:20:47,896 --> 00:20:50,356 أمرك يا سيدي 321 00:20:56,988 --> 00:20:58,740 !دعوني وشأني 322 00:20:58,781 --> 00:21:00,158 للبشرية جمعاء 323 00:21:16,674 --> 00:21:19,052 ليفيت) يغادر) 324 00:21:26,476 --> 00:21:29,646 (توقفي يا (مادي 325 00:21:29,687 --> 00:21:31,522 أتحاولين قتل نفسكِ؟ 326 00:21:33,733 --> 00:21:35,526 ،من أجل الكثيرين 327 00:21:35,568 --> 00:21:39,405 ليس لديّ خيار سوى الإستمرار 328 00:21:39,447 --> 00:21:41,115 اللعنة عليك 329 00:21:49,582 --> 00:21:51,876 (ليفيت) - لقد أتيت من عند الراعِ - 330 00:21:51,918 --> 00:21:55,255 العلامات النانوية من الأرض يريدون إحضار هؤلاء الناس 331 00:21:56,714 --> 00:21:59,676 الآن - ظننتُ أنه أمرّنا بتجاهلهم - 332 00:21:59,717 --> 00:22:01,386 أتوقع أنه غيّر رأيه 333 00:22:01,427 --> 00:22:04,639 من أنا لأشكك في ذلك 334 00:22:04,681 --> 00:22:07,350 حسنًا، سأذهب إلى الراعِ لأخبره بأنك رفضت أمرّه 335 00:22:07,392 --> 00:22:10,270 يمكنه المجيء إلى هنا بنفسه 336 00:22:10,311 --> 00:22:13,106 انتظر 337 00:22:13,147 --> 00:22:15,525 اجلبهم 338 00:22:15,566 --> 00:22:18,903 سيستغرق مني الأمر دقائق لإعادة ربطهم بعلاماتهم 339 00:22:24,242 --> 00:22:27,370 ركّزي على تنفسك 340 00:22:27,412 --> 00:22:32,083 شهيق.. وزفير 341 00:22:32,125 --> 00:22:37,171 دعي كل المخاوف تسقط 342 00:22:37,213 --> 00:22:40,133 ،قد ينجح هذا مع القادة 343 00:22:40,174 --> 00:22:43,678 ولكن بالنسبة لي، إنه الصوت الوحيد الذي بعقلي حاليًا 344 00:22:43,720 --> 00:22:46,097 ولا تريدين سماع ما يقوله 345 00:22:46,139 --> 00:22:49,684 لا يجب أن تكوني قائدة حتى تجدين السكون في عقلك 346 00:22:49,726 --> 00:22:51,436 ولكن يجب أن تحاولي 347 00:22:51,477 --> 00:22:56,847 كيف تتوقعين مني أن أُرَكِز .. الآن بينما ابنتي بالخارج 348 00:22:57,317 --> 00:22:58,943 هناك وربما تُعَذَب حاليًا؟ 349 00:22:58,985 --> 00:23:01,029 أتظنين أني لا أعرف هذا؟ 350 00:23:03,990 --> 00:23:06,701 (أحبها أيضًا يا (كلارك 351 00:23:06,743 --> 00:23:09,495 أعرف 352 00:23:09,537 --> 00:23:11,456 أعرف، آسفة 353 00:23:21,758 --> 00:23:24,510 إنه يعمل 354 00:23:24,552 --> 00:23:26,054 أنا التالية 355 00:23:27,472 --> 00:23:29,140 لا أريد أن أكون وحدي مرة أخرى 356 00:23:29,182 --> 00:23:32,775 أحيانًا يجب المخاطرة لفعل ما هو صواب 357 00:23:32,810 --> 00:23:34,395 كانت أمك تعرف ذلك أيضًا 358 00:23:49,369 --> 00:23:51,037 لستِ وحيدة 359 00:23:56,667 --> 00:23:58,169 ماذا الآن؟ 360 00:24:04,592 --> 00:24:06,594 لدينا إيمان الآن 361 00:24:11,557 --> 00:24:13,643 أين هم؟ 362 00:24:13,684 --> 00:24:15,436 أين الجسر؟ ما هذا؟ 363 00:24:15,478 --> 00:24:16,795 تجهيزات الحرب 364 00:24:16,999 --> 00:24:20,441 نقلنا الجسر إلى موقع استراتيجي مفيد 365 00:24:22,443 --> 00:24:24,195 أين؟ 366 00:24:55,351 --> 00:24:59,439 لا. لا 367 00:24:59,480 --> 00:25:03,693 !أنزلا سلاحيكما !يديكما إلى أعلى 368 00:25:03,734 --> 00:25:06,404 لا تطلقوا النيران 369 00:25:23,880 --> 00:25:28,901 يجب أن يقلل الشاش النزيف حتى الجراحة 370 00:25:29,177 --> 00:25:30,803 (بحقك يا (جاكسون 371 00:25:30,845 --> 00:25:32,388 كلانا نعرف كيف سينتهي هذا 372 00:25:32,430 --> 00:25:34,807 لا تتحدثي هكذا 373 00:25:34,849 --> 00:25:37,059 سنخرجك من هنا 374 00:25:37,101 --> 00:25:38,811 (أسرِعي يا (ريفين 375 00:25:38,853 --> 00:25:40,688 حاول فعل هذه 376 00:25:43,357 --> 00:25:45,651 سأساعدهما 377 00:25:45,693 --> 00:25:48,029 استرخي 378 00:25:52,200 --> 00:25:54,160 أنت مرهقة يمكنني تولي الأمر 379 00:25:54,202 --> 00:25:55,953 أنا بخير 380 00:25:55,995 --> 00:25:58,664 (أريدك أن تتحدثي مع (إيموري 381 00:26:00,958 --> 00:26:04,337 الشفاء نفسي أكثر مما هو طبي 382 00:26:04,378 --> 00:26:06,172 تعتقد أنها ستموت 383 00:26:06,214 --> 00:26:07,608 فهمتُك 384 00:26:08,508 --> 00:26:11,886 لا تنهضي 385 00:26:15,139 --> 00:26:18,392 لطالما كرهت كونك عديمة الفائدة 386 00:26:18,434 --> 00:26:21,604 الجميع يكره كونهم عديمي الفائدة 387 00:26:21,646 --> 00:26:24,357 ليس مثلك 388 00:26:24,398 --> 00:26:26,901 لقد كرهتِ وقتنا في الحلبة 389 00:26:30,029 --> 00:26:32,615 .. أنا 390 00:26:32,657 --> 00:26:36,118 على الرغم من أننا كنّا محاصرين 391 00:26:36,160 --> 00:26:42,124 ولم يكُن بمقدورنا فعل أي شيء أو حتى العودة إلى الأرض 392 00:26:42,166 --> 00:26:46,337 ستظلّ هذه اللحظات من أفضلها في حياتي 393 00:26:46,379 --> 00:26:49,590 كنّا معًا وكنّا بأمان 394 00:26:52,593 --> 00:26:54,762 أحبك، اتعرفين هذا؟ 395 00:26:57,348 --> 00:26:59,684 إيموري)، أنتِ تتحسنين) 396 00:26:59,725 --> 00:27:01,936 أوشكنا على الوصول إلى الحجر 397 00:27:05,815 --> 00:27:08,609 ،عندما تصلون إليه 398 00:27:08,651 --> 00:27:11,112 "أريدك أن تذهبي إلى "باردو 399 00:27:11,153 --> 00:27:14,031 ماذا؟ - انسي أخذيني إلى الملاذ - 400 00:27:14,073 --> 00:27:17,459 ،لو كنتُ مُحقة فـ(مادي) حاليًا قد عادت 401 00:27:18,286 --> 00:27:21,888 قد يكون لدى (كادوجان) الرمز بالفعل لبدء الحرب الأخيرة 402 00:27:21,998 --> 00:27:24,250 لا يمكننا تركه يقضي على البشرية جمعاء 403 00:27:24,292 --> 00:27:26,127 إيقافه أهم 404 00:27:26,168 --> 00:27:27,878 انسي هذا 405 00:27:27,920 --> 00:27:30,006 يدّعي (جوردان) أنه إختبار وليس حرب 406 00:27:30,047 --> 00:27:32,508 وكل ما نعرفه هو أن هذا مجرد هراء 407 00:27:32,550 --> 00:27:35,303 لن أدعك تموتين 408 00:27:35,344 --> 00:27:37,972 لقد خسرنا (بيلامي) بالفعل 409 00:27:40,016 --> 00:27:42,852 (هذا كثير جدًا يا (ريفين 410 00:27:42,893 --> 00:27:48,922 .. لو كان الخيار بين إنقاذي وإنقاذ الجميع 411 00:27:49,108 --> 00:27:52,612 فاختاروا الجميع 412 00:27:52,653 --> 00:27:55,531 هذا ما أريده 413 00:27:55,573 --> 00:27:57,867 أرجوكِ 414 00:27:57,908 --> 00:28:04,794 لن يستطيع (جون) فعلها ولكنكِ أقوى 415 00:28:04,912 --> 00:28:09,721 يمكنك اختيار أصعب (خيار مثل (كلارك 416 00:28:09,879 --> 00:28:12,506 مثلما فعلتِ في المفاعل 417 00:28:12,548 --> 00:28:15,926 يمكنكِ فعلها - .. إيموري)، لا) - 418 00:28:15,968 --> 00:28:18,721 إيموري)، لقد أخطأتُ) 419 00:28:18,937 --> 00:28:20,730 عاملتُ (هاتش) كالبيدق 420 00:28:21,071 --> 00:28:22,989 كان عليّ جعله يختار 421 00:28:24,576 --> 00:28:26,496 ،لن أكرر ذلك 422 00:28:28,147 --> 00:28:30,608 ولن أفعلها الآن 423 00:28:31,734 --> 00:28:36,739 اكتفيتُ من رؤية من أحبهم يموتون 424 00:28:36,781 --> 00:28:38,074 .. أنت 425 00:28:38,115 --> 00:28:39,617 !هيّا 426 00:28:41,243 --> 00:28:43,996 أنت عنيدة، أليس كذلك؟ 427 00:28:44,038 --> 00:28:47,208 نعم، إنها طبيعتي 428 00:28:50,544 --> 00:28:52,088 .. أنا أنقذك 429 00:28:54,215 --> 00:28:56,467 ومن ثم سأنقذ الجميع 430 00:28:57,968 --> 00:28:59,512 إنها طبيعتي أيضًا 431 00:29:07,770 --> 00:29:09,146 هيّا 432 00:29:11,357 --> 00:29:15,903 !(نعم! إنه الحجر يا (إيموري .. لقد 433 00:29:15,945 --> 00:29:20,074 !(إيموري)؟ (إيموري) 434 00:29:20,116 --> 00:29:21,867 !إنها.. لا تتنفس 435 00:29:32,336 --> 00:29:34,046 ،يمكنني إبقاء دمّها يتدفق 436 00:29:34,088 --> 00:29:36,298 !ولكن علينا العودة إلى الملاذ 437 00:29:37,842 --> 00:29:40,886 !أسرِعي. هيّا 438 00:30:03,159 --> 00:30:06,172 كان يغني ذلك منذ أن حبسناه 439 00:30:06,495 --> 00:30:09,248 لحسن الحظ، سيغلق فمه ليأكل 440 00:30:09,290 --> 00:30:12,042 تنحى جانبًا أيها التابع 441 00:30:13,686 --> 00:30:16,147 الشيء اللعين قد انكسر مجددًا 442 00:30:16,547 --> 00:30:19,175 منذ متى والطابق الـ11 تحت الصيانة؟ 443 00:30:19,216 --> 00:30:20,259 منذ اليوم 444 00:30:42,573 --> 00:30:44,658 !صمتًا 445 00:30:46,285 --> 00:30:48,287 فعلنا كل ذلك حتى ،ينتهِ بنا المطاف هنا 446 00:30:48,329 --> 00:30:50,664 محبوستان في زنزانة (بجانب (شيدهيدا 447 00:30:50,706 --> 00:30:54,835 (سنُرجِع (مادي 448 00:30:56,378 --> 00:31:00,633 .فكري في هذا شخصًا ما جلبنا إلى هنا 449 00:31:00,674 --> 00:31:03,180 هذا يعني أن لدينا مساعدة من الداخل 450 00:31:03,181 --> 00:31:07,404 إنها مجرد مسألة وقت 451 00:31:09,141 --> 00:31:11,435 شكرًا لك 452 00:31:11,477 --> 00:31:13,646 لعرضكِ مجيئكِ 453 00:31:13,687 --> 00:31:16,607 أخبرتُكِ أني فهمتُ ما تعنيه لكِ 454 00:31:16,649 --> 00:31:18,275 إنه ما تعنيه (هوب) لي أيضًا 455 00:31:18,317 --> 00:31:20,986 (إنه ما عنيته لـ(بيلامي 456 00:31:22,613 --> 00:31:24,698 كنتِ كل شيء له 457 00:31:24,740 --> 00:31:26,867 هكذا سأتذكره 458 00:31:39,046 --> 00:31:40,393 أعتذر على تأخري 459 00:31:40,394 --> 00:31:42,730 بدون مقاطعتك ولكن (يجب الوصول إلى (مادي 460 00:31:43,133 --> 00:31:45,219 ما الخطة؟ 461 00:31:45,261 --> 00:31:46,762 لا أعرف 462 00:31:46,804 --> 00:31:48,264 أليس هذا تخصص رجلكِ؟ 463 00:31:48,305 --> 00:31:49,807 كيف ستفعلاها؟ 464 00:31:49,849 --> 00:31:52,142 سنستخدم البدلات ونختفي 465 00:31:52,184 --> 00:31:53,598 .لا، هذا لن يفلح 466 00:31:53,599 --> 00:31:55,226 هناك توابع كثيرون بالجوار 467 00:31:55,604 --> 00:31:57,290 سنقتلهم جميعًا 468 00:31:57,314 --> 00:31:58,320 .. أو 469 00:31:59,775 --> 00:32:01,944 سنلهيهم 470 00:32:06,824 --> 00:32:08,367 حسنًا، بما أنه .. لم تطلق أحدكما النار 471 00:32:08,409 --> 00:32:10,369 فأفترض أن هذا يعني أنكم تحتاجوني 472 00:32:12,413 --> 00:32:13,956 ما الذي ستظنّه (مادي)؟ 473 00:32:13,998 --> 00:32:15,708 هذا يكفي بالنسبة لكما أنتما الاثنين 474 00:32:15,749 --> 00:32:17,042 (يجب أن نوقف (كادوجان 475 00:32:17,084 --> 00:32:21,486 حاولتُ وحبسوني هنا بسبب مشاكلي 476 00:32:21,547 --> 00:32:23,299 إليك الإتفاق 477 00:32:23,340 --> 00:32:26,010 أُفَضِل قتلك ولكنك مُحِق 478 00:32:26,051 --> 00:32:28,053 نحن بحاجة إليك 479 00:32:28,095 --> 00:32:32,850 لقد حررناك وسحبتَ التوابع عن العاصمة 480 00:32:32,892 --> 00:32:35,811 أنا لستُ إلهاءً سخيفًا 481 00:32:35,853 --> 00:32:37,313 أنا الملك السامي للملاذ 482 00:32:37,354 --> 00:32:39,537 حسنًا، سموّك 483 00:32:40,941 --> 00:32:43,861 سنرحل عن هنا ونغلق الباب من خلفنا 484 00:32:46,363 --> 00:32:48,157 إنه الإلهاء إذًا 485 00:32:54,371 --> 00:32:57,249 انتباه أيها القطيع 486 00:32:57,291 --> 00:32:59,168 أنا هنا لقتل راعيكم 487 00:32:59,209 --> 00:33:01,271 .سجين هارب !أرسلوا تعزيزات إلى الطابق الرابع 488 00:33:01,295 --> 00:33:04,298 !هيّا! طاردوا السجين 489 00:33:14,391 --> 00:33:15,935 .إنه لا يعمل !هجوم 490 00:33:25,736 --> 00:33:28,364 احتجزوه في الطابق الرابع 491 00:33:28,405 --> 00:33:31,575 !أهذا أفضل ما لديكم؟ 492 00:33:42,586 --> 00:33:44,421 هناك رمز ما زال مُغَطى 493 00:33:50,844 --> 00:33:53,013 !ها هو ذا! يمكنّي رؤية الرمز الآن 494 00:33:56,225 --> 00:33:57,810 !تراجع 495 00:34:12,282 --> 00:34:13,867 !(جاكسون) 496 00:34:17,413 --> 00:34:19,456 !يجب أن نرحل فورًا 497 00:34:21,333 --> 00:34:23,085 شكرًا لك 498 00:34:23,127 --> 00:34:24,795 لن نخسر أحدًا آخرًا 499 00:34:24,837 --> 00:34:26,839 سنعود إلى (ميلر). هيّا بنا 500 00:34:42,604 --> 00:34:44,898 ليس هنا؟ 501 00:34:44,940 --> 00:34:46,734 كنّا نعرف أن هذا مُحتَمَل 502 00:34:46,775 --> 00:34:48,569 سنتعامل مع (شيدهيدا) لاحقًا 503 00:34:50,779 --> 00:34:52,364 لقد تربيتُ مع هؤلاء الناس 504 00:34:52,406 --> 00:34:54,274 (إنها الحرب يا (ليفيت 505 00:34:55,659 --> 00:34:58,746 يبدو مثيرًا في الصورة ثلاثية الابعاد 506 00:34:58,787 --> 00:35:00,706 ولكنها الحقيقة 507 00:35:00,748 --> 00:35:04,603 هيّا. كل ما يهم الآن (هو الوصول إلى (مادي 508 00:35:10,382 --> 00:35:12,426 يبدو أن تحويلنا قد نجح 509 00:35:12,468 --> 00:35:14,386 (اذهب أولًا يا (ليفيت 510 00:35:14,428 --> 00:35:16,388 لن يروك كتهديد 511 00:35:30,486 --> 00:35:32,571 (مادي) 512 00:35:32,613 --> 00:35:34,073 مهلًا 513 00:35:37,326 --> 00:35:39,495 مادي)؟ (مادي)؟) 514 00:35:39,536 --> 00:35:42,581 .مادي)، أنا هنا) مادي)؟) 515 00:35:44,208 --> 00:35:45,709 مادي)؟) 516 00:35:50,464 --> 00:35:52,216 هناك خطب ما 517 00:35:52,257 --> 00:35:55,969 إنها تتنفس. لِمَ لا تستجيب؟ 518 00:35:56,011 --> 00:35:57,771 أنا هنا 519 00:36:00,599 --> 00:36:03,143 أنا أدخل إلى التاريخ الآن 520 00:36:07,773 --> 00:36:09,358 لا بأس 521 00:36:13,737 --> 00:36:16,406 !(مادي) (انظري إليّ يا (مادي 522 00:36:16,448 --> 00:36:19,409 مرحبًا 523 00:36:19,451 --> 00:36:22,538 قولي أي شيء 524 00:36:22,579 --> 00:36:25,958 قولي أي شيء 525 00:36:25,999 --> 00:36:28,168 !قولي أي شيء 526 00:36:44,309 --> 00:36:47,437 طفلتي 527 00:36:47,479 --> 00:36:50,774 طفلتي. طفلتي 528 00:36:58,574 --> 00:37:00,670 كيف حالها؟ 529 00:37:01,827 --> 00:37:03,787 ،ما زالت حيّة 530 00:37:03,829 --> 00:37:06,373 ولكن يُظهِر جذع دماغها أن لديها سكتة دماغية 531 00:37:06,415 --> 00:37:08,834 النشاط العصبي جيد، أليس كذلك؟ 532 00:37:08,876 --> 00:37:11,795 .. إنها واعية ولكن لا يمكنها تحريك 533 00:37:11,837 --> 00:37:14,548 أي شيء 534 00:37:14,590 --> 00:37:16,633 إنها شبة مشلولة 535 00:37:27,519 --> 00:37:30,147 (يمكنها سماعكِ يا (كلارك 536 00:37:32,941 --> 00:37:34,651 تعرف أنكِ هنا 537 00:37:43,619 --> 00:37:45,621 مرحبًا يا طفلتي 538 00:37:46,914 --> 00:37:48,684 أنا هنا 539 00:37:49,833 --> 00:37:51,501 أنا هنا 540 00:37:54,880 --> 00:37:56,882 هل يمكن أن تستيقظ؟ 541 00:37:56,924 --> 00:37:59,009 .. ماذا؟ أنا 542 00:38:01,637 --> 00:38:08,277 لا. المناطق المسؤولة عن الحركة في دماغها قد تدمرت 543 00:38:08,560 --> 00:38:10,354 آسف على هذا 544 00:38:10,395 --> 00:38:13,023 لا، لا 545 00:38:29,206 --> 00:38:31,792 كلارك).. لا) 546 00:38:43,679 --> 00:38:44,679 سأفعلها أنا 547 00:38:48,892 --> 00:38:51,520 لن أدعكِ تعيشين بهذا 548 00:39:05,742 --> 00:39:09,830 أحبكِ حبًا جمًا 549 00:39:11,290 --> 00:39:12,874 لا تخافي 550 00:39:15,127 --> 00:39:17,087 استمعي إلى صوتي وحسب، حسنًا؟ 551 00:39:51,280 --> 00:39:53,479 حربكِ قد انتهت 552 00:39:53,832 --> 00:39:56,043 لا. لقد حصل على الرمز 553 00:39:58,628 --> 00:40:00,130 يا ربي 554 00:40:01,757 --> 00:40:03,497 أنا آسف 555 00:40:04,343 --> 00:40:06,219 يا ربي. انا آسف 556 00:40:06,261 --> 00:40:09,389 رمز الاختبار؟ أمتأكد؟ 557 00:40:11,475 --> 00:40:13,185 الوضع ثلاثي الأبعاد 558 00:40:26,114 --> 00:40:30,619 أحصل على مبتغاه وتركها هنا؟ 559 00:40:30,660 --> 00:40:32,398 يجب أن نوقفه 560 00:40:32,996 --> 00:40:35,415 لو كان رجلًا واحدًا .. يمثل الجنس البشري 561 00:40:35,457 --> 00:40:36,756 فلا يمكن أن يكون هو 562 00:40:36,757 --> 00:40:39,551 ما زال بإمكاننا إيقافه ولكن علينا التحرك فورًا 563 00:40:51,681 --> 00:40:53,809 أمتأكد؟ 564 00:40:53,850 --> 00:40:56,603 لطالما أردتَ هذا 565 00:40:58,397 --> 00:41:00,565 لم يكُن لديّ حياة قبل مجيئكِ 566 00:41:04,069 --> 00:41:05,821 سأعود 567 00:41:08,115 --> 00:41:11,701 ،سأعود بعد إيقاف الإختبار 568 00:41:11,743 --> 00:41:15,747 .وأعدكِ أنّي لن أدعه يفوز 569 00:41:47,398 --> 00:41:51,041 .يُتبَع 570 00:41:52,327 --> 00:42:19,389 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs