1
00:00:00,781 --> 00:00:03,201
..."سابقًا في الـ"مائة
2
00:00:03,202 --> 00:00:05,477
هكذا يظهر شعبي أنهم جاهزين للحرب
3
00:00:05,593 --> 00:00:07,606
أتوافقن (إيكو)؟
4
00:00:07,607 --> 00:00:08,581
،حررنا
5
00:00:08,751 --> 00:00:10,001
وسنخوض حربك
6
00:00:10,002 --> 00:00:11,302
تدريبكن سيبدأ غدًا
7
00:00:11,303 --> 00:00:12,763
سأصنع منكن توابع
8
00:00:13,183 --> 00:00:14,473
كيف يعمل؟
9
00:00:14,473 --> 00:00:15,803
،أنت قتلت أعز أصدقائي
10
00:00:15,803 --> 00:00:17,353
لذا، لستُ متأكدة من
أنني أريد مساعدتكم
11
00:00:17,353 --> 00:00:18,773
سأفعل أي شيء -
.. أصدقائنا الأخرون -
12
00:00:18,773 --> 00:00:20,063
احضرهم إلى هنا
13
00:00:20,063 --> 00:00:21,353
ارسل أصدقائهم
14
00:00:23,313 --> 00:00:24,733
ماذا تفعلين يا (إندرا)؟
15
00:00:24,733 --> 00:00:26,233
أقتل شيطانًا
16
00:00:26,233 --> 00:00:28,193
.هذا ما أراده
!افتحا الباب
17
00:00:31,054 --> 00:00:35,008
.حربي قد بدأت للتو
18
00:00:38,333 --> 00:00:40,203
!وجدنا شخصًا آخر حيّ
19
00:00:48,553 --> 00:00:50,633
أريدك أن تبقى، حسنًا؟
20
00:00:50,633 --> 00:00:52,803
حسنًا، سنخرجك من هنا
21
00:00:52,803 --> 00:00:55,303
!لا
22
00:00:55,303 --> 00:00:57,013
اعتنِ بابني
23
00:00:57,013 --> 00:00:59,143
اعتنِ به بنفسك، حسنًا؟
24
00:00:59,143 --> 00:01:00,973
لن أدعك تموت
25
00:01:00,973 --> 00:01:04,103
.. (شيدهيدا)
أين هو؟
26
00:01:04,103 --> 00:01:05,983
لقد هرعنا لمساعدة المؤمنين
27
00:01:05,983 --> 00:01:07,891
كان قد رحل قبل أن نعرف
28
00:01:08,983 --> 00:01:11,073
لقد هرب من خلال الممر السري
29
00:01:11,073 --> 00:01:14,113
يجب أن نجده قبل أن
(يصل إلى (ونكروو
30
00:01:14,113 --> 00:01:16,533
حسنًا، ربما نكون قد
تأخرنا قليلًا على ذلك
31
00:01:16,533 --> 00:01:18,373
صديقك الفارس قد رحل أيضًا
32
00:01:18,373 --> 00:01:20,083
قوم الأرض سيتبعوهم
33
00:01:20,083 --> 00:01:21,703
إنه واحد منهم
34
00:01:21,703 --> 00:01:23,713
العشائر الأخرى ستحتاج إقناعًا أكثر
35
00:01:23,713 --> 00:01:25,293
.. ولكن مع عدم وجود بديل
36
00:01:25,293 --> 00:01:27,423
هناك بديل
37
00:01:29,293 --> 00:01:30,673
!(مادي)
38
00:01:47,733 --> 00:01:49,363
لنغادر
39
00:01:49,363 --> 00:01:52,233
هيا، هيا، هيا. هيا بنا
40
00:01:55,851 --> 00:01:57,772
...نتقابل مجددًا
41
00:01:58,413 --> 00:02:00,583
(مادي كوم لوودا كليرون كرو)
42
00:02:04,953 --> 00:02:06,212
راسيل)؟)
43
00:02:07,293 --> 00:02:09,333
.. لا أعرف ما قلته
44
00:02:09,713 --> 00:02:11,594
.راسيل) قد مات)
45
00:02:12,960 --> 00:02:14,833
.لقد قتلته من العقل
46
00:02:16,564 --> 00:02:19,000
.من الجيد أنني من أقتلكِ من عقلكِ
47
00:02:21,803 --> 00:02:23,183
(شيدهيدا)
48
00:02:32,233 --> 00:02:35,403
في جسد.. مجددًا
49
00:02:37,903 --> 00:02:40,573
(لقد خنتيني يا (مادي
50
00:02:40,573 --> 00:02:42,703
،لقد قدمتُ لك العالم
51
00:02:42,703 --> 00:02:45,345
،وأنت اخترت الضُعف
52
00:02:46,269 --> 00:02:47,505
الحُب
53
00:02:49,373 --> 00:02:51,333
أفضل أن أراك تنزِفين
54
00:02:54,753 --> 00:02:56,900
،لسوء الحظ
55
00:02:57,473 --> 00:03:01,093
عهد (إندرا) قد غير الأحوال
56
00:03:04,973 --> 00:03:08,643
أجل، أجل، إنهم يتبعوها
57
00:03:08,643 --> 00:03:12,773
على الرغم من احمرار دمها
58
00:03:12,773 --> 00:03:15,193
هذا العهد الحُر لن يفلح إطلاقًا
59
00:03:25,543 --> 00:03:27,795
(أنا في مأزق يا (مادي
60
00:03:28,413 --> 00:03:30,373
،كزميل قائد سابق
61
00:03:30,373 --> 00:03:34,093
،لديك مطالبة بالعرش
62
00:03:34,093 --> 00:03:36,713
،وعند قتلك، ستُحَل هذه المشكلة
63
00:03:36,713 --> 00:03:39,053
هذا يجعل مشكلة (إندرا) تسوء
64
00:03:40,973 --> 00:03:43,473
،قد تكون محتالة
،ولكن لديها أتباعًا
65
00:03:43,473 --> 00:03:45,473
عادة ما يكذب قوم الشجر
66
00:03:45,473 --> 00:03:48,470
،ولكن قوم الأرض نفس الشيء
67
00:03:49,233 --> 00:03:51,483
شعبي نفس الشيء
68
00:03:51,483 --> 00:03:52,903
.. سأعطيهم فرصة للركوع
69
00:03:52,903 --> 00:03:54,653
مثلما أعطيك إياه
70
00:03:59,243 --> 00:04:01,863
،)اركعي لي حالًا يا (مادي
71
00:04:01,863 --> 00:04:03,673
وسأدعك تعيشين
72
00:04:05,163 --> 00:04:06,873
.. ارفضي
73
00:04:11,913 --> 00:04:14,423
.. وسأقطع صدر
74
00:04:14,423 --> 00:04:17,883
.. كل من تحبين
75
00:04:17,883 --> 00:04:22,053
وسأطعم كلبك قلوبهم
76
00:04:35,523 --> 00:04:37,193
فتاة مطيعة
77
00:04:37,193 --> 00:04:39,693
سعيد أنك فهمت
78
00:04:49,459 --> 00:04:51,594
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: تضحية صغيرة"
79
00:04:51,595 --> 00:04:55,595
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
80
00:05:39,593 --> 00:05:41,144
دعهن يذهبن
81
00:05:42,423 --> 00:05:44,513
(ليسوا سجيناتي يا (كلارك
82
00:05:47,553 --> 00:05:50,473
عظيم، إليك الإتفاق إذن
83
00:05:50,473 --> 00:05:53,063
.. سأستخدم المفتاح لمساعدتك
84
00:05:53,063 --> 00:05:57,693
ولكن بعد أن تدع شعبي
يعودون إلى الملاذ
85
00:05:57,693 --> 00:05:59,063
جميعهن
86
00:06:02,363 --> 00:06:03,863
أنتن أحرار للذهاب معها
87
00:06:08,203 --> 00:06:10,073
لن نذهب لأي مكان
88
00:06:14,913 --> 00:06:16,713
لدينا حرب لنخوضها
89
00:06:24,803 --> 00:06:26,513
سنبقى أيضًا يا سيدي
90
00:06:44,033 --> 00:06:45,993
ماذا فعلتم بهن؟
91
00:06:45,993 --> 00:06:48,703
لم نفعل شيئًا
92
00:06:48,703 --> 00:06:50,873
،إنهن ملتزمات بالقضية بكل بساطة
93
00:06:50,873 --> 00:06:53,663
ومستعدن لخدمة البشرية في الحرب الأخيرة
94
00:06:53,663 --> 00:06:55,543
لحظة على وشك القدوم
95
00:06:55,543 --> 00:06:56,913
.. بما أنك هنا الآن
96
00:06:56,913 --> 00:06:59,333
بمساعدة المفتاح
97
00:06:59,333 --> 00:07:01,133
إليك الإتفاق الجديد
98
00:07:01,133 --> 00:07:03,213
نريد أصدقائنا فقط
99
00:07:03,213 --> 00:07:05,923
لا أريد رؤية رجالك في القاعات حتى
100
00:07:05,923 --> 00:07:08,723
أتريدون مساعدتي؟
احظوا بها
101
00:07:08,723 --> 00:07:13,433
أول توابع (أندريز) لديه كل
"الحق بالعودة إلى "ليفسيك
102
00:07:13,433 --> 00:07:17,023
.. لستُ متأكدًا لو كان هذا
103
00:07:17,023 --> 00:07:19,393
أمرك أيها الراعي
104
00:07:19,393 --> 00:07:21,403
جيد
105
00:07:21,403 --> 00:07:23,863
راعيك سيبقى هنا
106
00:07:23,863 --> 00:07:25,653
بقيتكم إلى الخارج
107
00:07:28,323 --> 00:07:29,533
!فورًا
108
00:07:29,533 --> 00:07:30,823
،بكلمات أخرى
109
00:07:30,823 --> 00:07:32,703
اخرجوا الحشد من هنا
110
00:07:32,703 --> 00:07:35,533
اذهب، سأكون بخير
111
00:07:45,673 --> 00:07:47,763
ضعه يا (ميلر) صوب الحائط
112
00:07:50,763 --> 00:07:52,093
هيا بنا
113
00:07:55,053 --> 00:07:56,313
لديّ أسئلة
114
00:07:56,313 --> 00:07:58,473
تفضلي
115
00:07:58,473 --> 00:08:01,523
(هل أصبحت (إيكو) و(أوكتيفيا
و(ديوزا) معهم الآن؟
116
00:08:01,523 --> 00:08:04,363
لِمَ يعتقدون أن لدي الشعلة
في رأسي بحق السماء؟
117
00:08:04,363 --> 00:08:06,943
كان هذا ليوم منذ 100 عام
118
00:08:06,943 --> 00:08:09,153
،ملتقط الذاكرة
119
00:08:09,153 --> 00:08:11,153
جهاز قادر على سحب ذكريات محددة
120
00:08:11,153 --> 00:08:12,663
من مخ واحد
121
00:08:12,663 --> 00:08:14,323
لقد وضعوا (أوكتيفيا) عليه
122
00:08:14,323 --> 00:08:17,243
ورأوا الشعلة في
"عقلها في "بوليس
123
00:08:17,243 --> 00:08:18,873
مذهل
124
00:08:18,873 --> 00:08:21,413
لو كانوا يعتقدون أنها
،)ما زالت في مخ (كلارك
125
00:08:21,413 --> 00:08:25,713
(فلم تخبرهم (إيكو) أو (أوكتيفيا
.. أو (ديوزا) بأنها ليست كذلك
126
00:08:25,713 --> 00:08:27,923
إنهن لسن معهم
127
00:08:27,923 --> 00:08:31,723
،)حسنًا، (نيلا)، (غابريال
جوردان)، ابقوا هنا)
128
00:08:31,723 --> 00:08:33,843
راقبوا (كادوغان) واحرسوا هذه الغرفة
129
00:08:33,843 --> 00:08:35,933
لو سائت الأمور فسنحتاج مخرجًا
130
00:08:35,933 --> 00:08:40,143
لنكتشف ما أكثر 3 نساء
خطورة على وشك فعله
131
00:08:44,603 --> 00:08:46,943
.يوم التنقل
على قدميك
132
00:08:52,493 --> 00:08:54,613
أتدعيهم يرسلوني إلى "بينانس" حقًا؟
133
00:09:05,447 --> 00:09:09,407
ديوزا)، لن تلتزمي أبدًا)
.. بالقضية لو استمريت بـ
134
00:09:17,973 --> 00:09:21,183
ماذا؟ لم تعتقدي أنني
أصدق هذه القمامة
135
00:09:21,183 --> 00:09:24,603
سنقتلهم جميعًا
136
00:09:24,603 --> 00:09:26,773
لديك خطة
137
00:09:26,773 --> 00:09:29,057
استغرقتُ بعض الوقت ليقنعوني
بإحضار صديقنا (ليفيت) لمساعدتي
138
00:09:29,058 --> 00:09:30,273
ولكن لديّ خطة
139
00:09:30,273 --> 00:09:31,653
ماذا يمكنني أن أفعل؟
140
00:09:31,653 --> 00:09:33,455
كان هناك تعقيد
141
00:09:34,283 --> 00:09:36,243
.. شعبنا هنا
142
00:09:36,243 --> 00:09:38,953
(كلارك)، (ريفين)، (ميلر)، (نيلا)، (جوردان)
143
00:09:38,953 --> 00:09:42,043
الساعات مضبوطة
144
00:09:42,043 --> 00:09:44,793
ارتدي زيّ الحرس وخذيها
145
00:09:44,793 --> 00:09:46,793
.. سأعطيك ساعة لتحضري الجميع
146
00:09:46,793 --> 00:09:48,923
نحن نهتم بهذا الكوكب
147
00:09:48,923 --> 00:09:51,133
(ساعة واحدة يا (هوب
148
00:09:51,133 --> 00:09:53,383
ماذا إذا كنت لا أستطيع؟
149
00:09:53,383 --> 00:09:55,223
هذا ليس خيارًا
150
00:09:55,223 --> 00:09:56,633
.. اخبريهم أنهم إن ظلّوا هنا
151
00:09:56,633 --> 00:09:59,013
فسيموتون أيضًا
152
00:09:59,013 --> 00:10:00,433
سيريدون معرفة كيفية فعلي لهذا
153
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
لهذا لم أخبرك
154
00:10:02,143 --> 00:10:03,563
ساعة واحدة
155
00:10:04,813 --> 00:10:05,983
حسنًا
156
00:10:07,313 --> 00:10:11,483
!(مادي)
أأنت هنا يا (مادي)؟
157
00:10:11,483 --> 00:10:13,323
أنحن متأكدون من أن هذا هو
المكان الذي ذهبت هي إليه؟
158
00:10:13,323 --> 00:10:14,613
إنه آخر مكان رأوها فيه
159
00:10:14,613 --> 00:10:16,493
مشِّطوا المحيط
160
00:10:16,493 --> 00:10:18,953
.سأبحث في المطبخ
(القبو يا (إموري
161
00:10:18,953 --> 00:10:20,373
(ميرفي)
162
00:10:20,373 --> 00:10:21,783
سأصعد لأعلى
163
00:10:27,413 --> 00:10:28,923
يا إلهي
164
00:10:28,923 --> 00:10:30,253
مادي)، (مادي)، (مادي)، توقفي)
165
00:10:30,253 --> 00:10:31,793
لا بأس، لا بأس، إنه انا
166
00:10:31,793 --> 00:10:33,253
ميرفي)؟)
حمدًا للرب
167
00:10:34,713 --> 00:10:38,053
أنت بخير
168
00:10:38,053 --> 00:10:39,973
!وجدتها يا رفاق
169
00:10:39,973 --> 00:10:42,973
شيدهيدا) حيّ. إنه هنا)
170
00:10:42,973 --> 00:10:45,933
.انظري إليّ
أنت بآمان الآن، حسنًا؟
171
00:10:45,933 --> 00:10:47,773
اجلسي، اجلسي، اجلسي
172
00:10:47,773 --> 00:10:49,733
انظري إليّ، انظري إليّ
173
00:10:49,733 --> 00:10:51,903
تنفسي من أنفك، معي، هكذا
174
00:10:59,283 --> 00:11:00,453
مرة أخرى
175
00:11:03,953 --> 00:11:05,413
ها أنت ذا
176
00:11:07,583 --> 00:11:09,873
(مادي)
177
00:11:09,873 --> 00:11:14,234
أترين؟ لن ندع أي مكروه يحدث لك
178
00:11:14,304 --> 00:11:16,837
...أصدقاء الاثنتا عشرة عشيرة
179
00:11:16,923 --> 00:11:20,053
إنه يبث من القصر
180
00:11:20,053 --> 00:11:21,083
(تعال معنا يا (ميرفي
181
00:11:21,084 --> 00:11:24,051
.لديّ شيء مهم لأخبركم به...
182
00:11:24,575 --> 00:11:26,472
.لقد كذبتم
183
00:11:27,075 --> 00:11:29,678
...من اخترتموها لقيادتكم -
هيا بنا -
184
00:11:29,684 --> 00:11:30,833
نحن نعرف أين هو
185
00:11:30,834 --> 00:11:32,890
...إندرا) من قوم الشجر)...
186
00:11:34,445 --> 00:11:37,572
...أخبرتكم أن زمن القواد قد انتهى...
187
00:11:38,113 --> 00:11:40,283
!لقد أعطيتكم أمرًا
188
00:11:40,372 --> 00:11:42,086
.لقد كذبت عليكم...
189
00:11:42,999 --> 00:11:46,038
طوال هذا الوقت، كانت تعرف
.أن هناك قائد قوي يما بيننا
190
00:11:46,039 --> 00:11:47,195
ابقي (مادي) بأمان
191
00:11:48,557 --> 00:11:52,041
.لقد كبّلتني، ولكن هذا يكفي -
احضروا الوغد -
192
00:12:04,264 --> 00:12:05,931
.هذا مربك
193
00:12:08,563 --> 00:12:10,629
،لابد أنها مهمة
194
00:12:11,523 --> 00:12:15,693
كالي)، للغتها العيش طوال هذا الوقت)
195
00:12:17,783 --> 00:12:20,380
(كاليوبي برامفليمكيبا)
196
00:12:21,203 --> 00:12:24,573
قالوا أنها كانت شجاعة وقوية
197
00:12:24,573 --> 00:12:27,333
تقول الأسطورة أنها عندما
ماتت، حتى أعداؤها بكوا
198
00:12:29,953 --> 00:12:32,833
.. ماذا يعني "برامـ
199
00:12:35,923 --> 00:12:38,238
أتعرفين؟
لا يهم
200
00:12:39,633 --> 00:12:43,311
مذهل. أتذكرك مختلفًا
201
00:12:44,343 --> 00:12:46,087
كيف ما زلت حيًّا؟
202
00:12:46,763 --> 00:12:48,433
التجميد ما بعد الموت
203
00:12:48,433 --> 00:12:50,273
بالإضافة إلى نظام غذائي متوازن
204
00:12:55,733 --> 00:12:56,910
نعم
205
00:12:57,693 --> 00:13:00,533
غابريال)، صحيح؟)
206
00:13:00,533 --> 00:13:02,363
.. قال (أنديرز) أنك كنت مثلي
207
00:13:02,363 --> 00:13:05,667
،خالد، من الأرض
شعبه يعبدك
208
00:13:06,203 --> 00:13:10,703
لا، لا، ليس مثلك
209
00:13:10,703 --> 00:13:12,373
،لقد فقدتُ طريقي لفترة
210
00:13:12,373 --> 00:13:14,423
ولكني لم أؤمن قط أنني إلهٌ
211
00:13:14,423 --> 00:13:16,043
.. كلنا آلهة وكلنا
212
00:13:16,043 --> 00:13:17,543
.. في رحلة إلى التعالي
213
00:13:17,543 --> 00:13:20,303
حتى ولو أخذنا دروبًا مختلفة
214
00:13:20,303 --> 00:13:22,173
بتُّ أشبهك الآن
215
00:13:22,173 --> 00:13:24,633
.. يجب أن أقول
216
00:13:24,633 --> 00:13:26,933
من الجيد التحدث مع
،شخص من ذلك الزمن
217
00:13:26,933 --> 00:13:29,313
،ونعم، لقد كنتُ مختلفًا
218
00:13:29,313 --> 00:13:32,473
ولكن المرء يتعلم الكثير
مع مرور القرون
219
00:13:32,473 --> 00:13:34,023
ألا توافقني الرأي أيها الدكتور؟
220
00:13:34,023 --> 00:13:37,353
ماذا تعلمت إذن؟
221
00:13:40,823 --> 00:13:47,163
وجدنا هذه السجلات
.. عندما أتينا
222
00:13:47,163 --> 00:13:53,253
إنها بقايا من الحضارة التي
(عاشت هنا قبل آل (باردو
223
00:13:53,253 --> 00:13:55,123
لقد استغرق الأمر قرونًا
224
00:13:55,123 --> 00:13:57,883
لقد ترجمنا الأحرف أخيرًا
225
00:13:57,883 --> 00:14:01,883
،إنها قصة مختلفة عن قصتنا
226
00:14:01,883 --> 00:14:05,923
ولكن هذا هو الجزء الذي
أجده أكثر إثارة للاهتمام
227
00:14:09,303 --> 00:14:11,603
".. الجرم السماوي يصبح كالنجم"
228
00:14:11,603 --> 00:14:13,433
".. متحديًا كل ما فعلناه"
229
00:14:13,433 --> 00:14:15,813
"وكل ما نحن عليه"
230
00:14:15,813 --> 00:14:18,063
جميل، أليس كذلك؟
231
00:14:19,653 --> 00:14:22,943
"عندها فقط، ستبدأ الحرب الأخيرة"
232
00:14:22,943 --> 00:14:26,515
"دع هذا يمضي وتوقف عن كونك معصومًا"
233
00:14:26,470 --> 00:14:28,260
"ارتقي بها للأعظم"
234
00:14:28,260 --> 00:14:31,220
"تطوَّر لِما هو أفضل"
235
00:14:31,220 --> 00:14:32,930
تعجبني القافية أكثر
236
00:14:32,930 --> 00:14:34,890
لم يسجّل قوم (باردو) الرمز؟
237
00:14:34,890 --> 00:14:37,310
يا ليت الأمر كان بهذه السهولة
238
00:14:37,310 --> 00:14:39,860
(لهذا السبب تحتاج (كلارك
239
00:14:39,860 --> 00:14:43,190
أجل، "الذكاء الاصطناعي" يعلم الرمز
240
00:14:43,190 --> 00:14:44,690
إن أدخلناه
241
00:14:44,690 --> 00:14:48,780
فستبدأ الحرب الأخيرة
242
00:14:48,780 --> 00:14:50,740
هذا منافٍ للعقل
243
00:14:50,740 --> 00:14:53,540
نتطور لمستوى أعلى
عبر أحقر أساليبنا؟
244
00:14:53,540 --> 00:14:55,410
الرد المناسب لكل هذا العنف
245
00:14:55,410 --> 00:14:57,000
ليس بالمزيد من العنف
246
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
،نهاية هذا العنف
247
00:14:59,500 --> 00:15:02,290
ستكون عبر الحرب
248
00:15:02,290 --> 00:15:06,260
تبدو كل حرب كأنّها
الأخيرة حتّى تأتي التالية
249
00:15:06,260 --> 00:15:08,720
ألا تصدقينني؟
250
00:15:08,720 --> 00:15:10,850
انظروا إليها، كل شيء مدوّن
251
00:15:10,850 --> 00:15:13,390
،في الوقت الراهن
252
00:15:13,390 --> 00:15:16,140
إنّي أتضور جوعًا
253
00:15:16,140 --> 00:15:17,770
.توقف
ماذا تفعل؟
254
00:15:17,770 --> 00:15:19,270
سأتناول غدائي
255
00:15:19,270 --> 00:15:21,150
مرحبًا بكم في الانضمام إليّ
256
00:15:21,150 --> 00:15:22,820
لا، إن أرديناه فسنخسر نفوذنا
257
00:15:22,820 --> 00:15:26,900
ما العمل؟
لا يمكننا ترك المكان هنا
258
00:15:26,900 --> 00:15:29,320
.سأعيده بعد الغداء
259
00:15:35,240 --> 00:15:37,120
ما الذي تفكر فيه بحقّ السماء؟
260
00:15:37,120 --> 00:15:39,670
يتسنّى لي لعب دور
الجندية الصالحة لأبقى حيّة
261
00:15:39,670 --> 00:15:41,670
ولكن حينما يقدم أحدهم
فرصة للخروج من هنا
262
00:15:41,670 --> 00:15:43,210
فعليكِ اغتنامها
263
00:15:43,210 --> 00:15:45,130
هلّا توقفتِ عن التجوّل؟
264
00:15:45,130 --> 00:15:46,630
سنصل لـ(هوب) قبلما
يأخذونها لقسم التكفير
265
00:15:46,630 --> 00:15:48,760
كيف؟
266
00:15:59,480 --> 00:16:01,020
(إنّي في غاية الأسف يا (أوكتيفيا
267
00:16:01,020 --> 00:16:03,730
أعلم
268
00:16:03,730 --> 00:16:05,110
وأنا أيضًا
269
00:16:11,990 --> 00:16:13,530
لا حراس؟
270
00:16:13,530 --> 00:16:15,120
كلارك) هدّدت بعدم المساعدة)
271
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
بالشعلة إن اعترضوا طريقها
272
00:16:17,120 --> 00:16:19,000
شكرًا على استخدامكِ
بطاقتنا الأخيرة بالمناسبة
273
00:16:19,000 --> 00:16:20,410
ظننتها ورقة ضغط ذات منفعة
274
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
يقينّنا أنّكِ ستحضرين في النهاية
275
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
إنّنا سعداء أنّكِ فعلتِ
276
00:16:33,180 --> 00:16:34,890
(عانقني يا (ميلر
277
00:16:39,810 --> 00:16:41,190
!مهلًا
278
00:16:41,190 --> 00:16:42,730
إنّها ليست واحدة منهم
279
00:16:45,770 --> 00:16:48,900
(كلارك)
280
00:16:48,900 --> 00:16:52,070
(ريفين)
281
00:16:52,070 --> 00:16:54,530
(ميلر)
282
00:16:54,530 --> 00:16:56,490
إنّكِ أحسنتِ وصفهم
283
00:16:56,490 --> 00:16:59,830
هذه (هوب)، ابنتي
284
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
تمدد الزمن أمر لعين
285
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
كيف خرجتِ؟
286
00:17:04,080 --> 00:17:05,670
لا يهم، علينا الآن
287
00:17:05,670 --> 00:17:07,090
أن نذهب لغرفة الحجر
288
00:17:07,090 --> 00:17:09,460
(ونغادر (باردو
289
00:17:09,460 --> 00:17:11,550
سيتسنّى لنا وقت للتعرّف لاحقًا
290
00:17:11,550 --> 00:17:12,800
لنذهب
291
00:17:16,300 --> 00:17:18,470
مهلًا، أين (إيكو)؟
292
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
ستلحق بنا
293
00:17:19,970 --> 00:17:23,020
حقًّا؟
ماذا يحدث؟
294
00:17:23,020 --> 00:17:24,730
(هوب)
295
00:17:24,730 --> 00:17:26,690
(إنّها تنتقم لمصاب (بيلامي
296
00:17:26,690 --> 00:17:29,980
تحدثي فورًا
297
00:17:29,980 --> 00:17:33,150
كل ما أعرفه أنّه أمامنا
298
00:17:33,150 --> 00:17:36,160
خمسة وأربعون دقيقة
لإخراجكم من هذا الكوكب
299
00:17:36,160 --> 00:17:37,870
ماذا سيحدث في 45 دقيقة؟
300
00:17:37,870 --> 00:17:39,540
لا أعلم
301
00:17:39,540 --> 00:17:42,250
صدقًا، (ليفيت) ساعدها حيال شيء
302
00:17:42,250 --> 00:17:43,870
ولم تخبرني ما هو
303
00:17:43,870 --> 00:17:45,420
لأنّها علِمت أنّكِ ستعرفيه منّي
304
00:17:45,420 --> 00:17:46,880
وتحاولين إيقافها
305
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
ما كان (ليفيت) ليساعدها
306
00:17:48,130 --> 00:17:49,550
ماذا فعلت به؟
307
00:17:49,550 --> 00:17:51,800
إنّه حي، اتّفقنا؟ -
لنتحرّك -
308
00:17:51,800 --> 00:17:53,590
عمتي (أو)، أين تذهبين؟
309
00:17:53,590 --> 00:17:55,220
(لنجد (ليفيت
310
00:17:55,220 --> 00:17:57,550
(هوب) -
صة -
311
00:17:57,550 --> 00:17:59,140
يمكن أن يسمعنا أحد؟
312
00:17:59,140 --> 00:18:01,060
أنّى تركتِها تفعل هذا؟
313
00:18:01,060 --> 00:18:03,520
لأنّني أريدها أن تفعل
314
00:18:03,520 --> 00:18:05,640
إنّهم سلبوني كل شيء
315
00:18:05,640 --> 00:18:09,020
أعلم شعور قتل أبرياء لسبب
316
00:18:09,020 --> 00:18:12,940
وأقسم لكِ، ذلك لن يشفي
ما أصاب قلبكِ من فراغ
317
00:18:12,940 --> 00:18:16,200
نحن فقط بوسعنا فعل ذلك
318
00:18:16,200 --> 00:18:18,370
.ليس هناك أبرياء هنا
319
00:18:50,110 --> 00:18:52,570
كاذب
320
00:19:02,080 --> 00:19:05,370
انظري لأعينهم، إنّهم يمقتوننا
321
00:19:05,370 --> 00:19:07,370
إنّهم أقلها أحياء ليفعلوا
322
00:19:07,370 --> 00:19:10,210
أجل، بالطبع
(على الأقل حتّى يأتي (شيدهيدا
323
00:19:10,210 --> 00:19:12,420
وجيشه لإنهاء ما بدأه
324
00:19:12,420 --> 00:19:14,050
كلّا، (إندرا) لن تدع هذا يحدث
325
00:19:14,050 --> 00:19:16,300
حقًا؟
إنّكِ رأيت أوجه حراسها
326
00:19:16,300 --> 00:19:18,130
حينما كان يتحدث
327
00:19:18,130 --> 00:19:19,840
كانوا من قوم الشجر، مواليين لها
328
00:19:19,840 --> 00:19:21,850
ومع ذلك استطاع إقناعهم
329
00:19:21,850 --> 00:19:24,310
يا (جون)، حتّى إن تولّى القيادة
330
00:19:24,310 --> 00:19:27,600
أولئك الناس لن يشكلوا تهديد عليه
331
00:19:29,560 --> 00:19:31,190
بلى، سيشكلون تهديدًا
332
00:19:31,190 --> 00:19:32,980
حينما كنّا نلعب الشطرنج، كان حريصًا
333
00:19:32,980 --> 00:19:34,440
أن يقتل بيادقي حتّى لا يتحركوا
334
00:19:34,440 --> 00:19:36,650
في أنحاء اللوح ويحصلوا على ترقية
335
00:19:36,650 --> 00:19:38,490
قتل المؤمنين قبل أن ينتقموا
336
00:19:38,490 --> 00:19:39,950
سيكون أسفل (مادي) على...
337
00:19:39,950 --> 00:19:42,200
قائمة أولوياته، مفهوم؟
338
00:19:42,200 --> 00:19:46,040
أؤكد لكِ، أولئك الناس في خطر
339
00:19:46,040 --> 00:19:49,080
إن كنت محقًا، إن ساعدناهم
340
00:19:49,080 --> 00:19:51,000
سنُمسي أهدافًا أيضًا
341
00:19:52,580 --> 00:19:54,750
.أجل، إنّي عليمٌ بذلك
342
00:20:00,510 --> 00:20:02,930
تعال واجلس، أظن أنّك ستستمتع بهذا
343
00:20:02,930 --> 00:20:04,810
إنّه طعام من حقبتنا الزمنية
344
00:20:04,810 --> 00:20:07,600
ليست حقبتي الزمنية
345
00:20:07,600 --> 00:20:09,940
ربّما من حقبة أمي
346
00:20:11,770 --> 00:20:14,310
كان هذا تصرفًا وضيعًا
347
00:20:14,310 --> 00:20:16,320
من الصعب أن تشعرني
بالكِبر عمّا أنا عليه
348
00:20:16,320 --> 00:20:18,610
ولكن، تقدّم
349
00:20:18,610 --> 00:20:20,360
خذ رشفة وحسب
350
00:20:26,160 --> 00:20:28,290
كمبوشا
351
00:20:28,290 --> 00:20:29,830
إنّه رائع، صحيح؟
352
00:20:29,830 --> 00:20:31,460
إنّه مفيد للمعدة أيضًا
353
00:20:33,880 --> 00:20:35,790
طعمه يذكرك بشيء
354
00:20:35,790 --> 00:20:37,750
(أجل، جدتي في (كولومبيا
355
00:20:37,750 --> 00:20:39,550
كانت تصنع مشروباتها الخاصة
356
00:20:39,550 --> 00:20:41,470
قبل أن يقطعوا مياه الشرب عنها
357
00:20:41,470 --> 00:20:45,100
حتّى يروي الأغنياء أعشابهم
358
00:20:45,100 --> 00:20:46,890
إنّك صانع ذاتك إذًا
359
00:20:46,890 --> 00:20:49,600
أنا أيضًا
360
00:20:49,600 --> 00:20:51,770
أول وظيفة لي كان قلب البرغر
361
00:20:51,770 --> 00:20:54,020
كنت أحلم باليوم الذي سأهرب فيه
362
00:20:54,020 --> 00:20:56,650
إنّنا قطعًا فعلنا هذا
363
00:20:56,650 --> 00:20:58,480
إنّك محق، عملت أنّه هناك شيء أكبر
364
00:20:58,480 --> 00:21:01,530
،من السياسة
ونظام الموت البيئي
365
00:21:01,530 --> 00:21:03,860
النكات
366
00:21:03,860 --> 00:21:05,910
كانت الأرض فظيعة للغاية
367
00:21:05,910 --> 00:21:07,950
وساء حالها أكثر بعدما غادرتَ
368
00:21:07,950 --> 00:21:10,000
هذا مفيد لأعمال الطائفة رغم ذلك، صحيح؟
369
00:21:13,830 --> 00:21:15,540
...لم نكُن طائفة
370
00:21:17,420 --> 00:21:20,840
ولكن كونك محقًا مفيد للعمل دومًا
371
00:21:20,840 --> 00:21:22,510
اسمع، لا أقصد أن أكون وقحًا
372
00:21:22,510 --> 00:21:24,760
ولكن، كما قلتُ
373
00:21:24,760 --> 00:21:26,390
لديّ خبرة مع من
374
00:21:26,390 --> 00:21:28,010
يدّعون كونهم آلهة
375
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
إنّي لا أدّعي هذا
376
00:21:31,350 --> 00:21:35,440
في الواقع، إنّي لا أؤمن بالله
377
00:21:37,060 --> 00:21:39,980
ومع ذلك أؤمن أنّني كنت المختار
378
00:21:41,900 --> 00:21:44,200
من اختارك إن لم يكُن الله؟
379
00:21:44,200 --> 00:21:46,320
سنكتشف حين نفوز بالحرب
380
00:21:46,320 --> 00:21:47,780
ماذا إن خسرنا؟
381
00:21:47,780 --> 00:21:49,790
لن نخسر
382
00:21:49,790 --> 00:21:51,790
"لأجل البشرية جمعاء"
أهذا هو الشعار؟
383
00:21:51,790 --> 00:21:54,540
إنّك محق تمامًا
384
00:21:54,540 --> 00:21:56,960
بوسعك شكري حينما ننقذك
385
00:21:56,960 --> 00:21:58,500
أو يمكنك الانضمام لنا
386
00:22:01,510 --> 00:22:04,300
أنضم إلى حربك لإنقاذ الجنس البشري
387
00:22:04,300 --> 00:22:07,390
عبر التخلّي عن كل
ما يجعلني إنسانًا؟
388
00:22:09,680 --> 00:22:14,480
الحب والعائلة، تلك الأشياء تشكّل روابط بيننا
389
00:22:14,480 --> 00:22:18,980
إنّها ليست مجرد جينات
إنّها عواطف
390
00:22:18,980 --> 00:22:21,480
بدونها، لأي غاية ستقاتل؟
391
00:22:21,480 --> 00:22:24,190
دعني أطرح عليك سؤالًا أيّها الطبيب
392
00:22:24,190 --> 00:22:27,740
هل فعلت شيئًا قطّ وندمت عليه
393
00:22:27,740 --> 00:22:30,830
تحت مسمّى الحب؟
394
00:22:30,830 --> 00:22:32,660
"سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم
395
00:22:32,660 --> 00:22:35,000
بيت القصيد هو أن جميعنا فعل ذلك
396
00:22:35,000 --> 00:22:39,960
كلّنا نقاتل لأجل عائلتنا
بلادنا
397
00:22:39,960 --> 00:22:41,550
إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا
398
00:22:41,550 --> 00:22:45,050
حتّى ينجو الجنس البشري
399
00:22:45,050 --> 00:22:47,090
...وحينما يخونك
400
00:22:49,340 --> 00:22:51,100
...أحد أحبائك
401
00:22:52,640 --> 00:22:56,350
هذا أسوأ ألم قد تشعر به
402
00:22:56,350 --> 00:22:58,020
هذا الألم لا وجود له هنا
403
00:23:04,230 --> 00:23:08,320
،مع فائق احترامي
404
00:23:08,320 --> 00:23:10,120
لا يمكنك المحاربة لأجل روح
405
00:23:10,120 --> 00:23:12,830
الجنس البشري بجيش من اللا آدميين
406
00:23:12,830 --> 00:23:16,500
ومن قال أنّنا لا نستطيع؟
أعني، هذه الحياة
407
00:23:16,500 --> 00:23:19,290
هذا لا يهم
408
00:23:19,290 --> 00:23:21,670
حتّى حيوات مثل حيواتنا
409
00:23:21,670 --> 00:23:25,420
...ما يهم
هو ما يأتي تاليًا
410
00:23:27,880 --> 00:23:30,090
إنّنا على وشك اكتشاف ماهيّته
411
00:23:30,090 --> 00:23:32,510
الإجابة التي كنّا
نسعى لها منذ ردحٍ طويل
412
00:23:32,510 --> 00:23:35,470
أصبحت في متناول يدنا أخيرًا
413
00:23:35,470 --> 00:23:39,650
ألا يستحق هذا تضحية بسيطة؟
414
00:23:45,320 --> 00:23:47,990
أريد التحدث معك لبرهة يا سيّدي
415
00:23:49,860 --> 00:23:52,030
شكرًا على مقابلتك
416
00:23:52,030 --> 00:23:55,080
رافق الطبيب (سانتياغو) لأصدقائه من فضلك
417
00:24:12,390 --> 00:24:14,680
ما الأمر؟
418
00:24:14,680 --> 00:24:17,060
.لدينا مشكلة
419
00:24:22,940 --> 00:24:24,400
(ليفيت)
420
00:24:26,480 --> 00:24:27,650
!استيفظ
421
00:24:27,650 --> 00:24:29,400
ماذا حدث؟
422
00:24:29,400 --> 00:24:30,780
إنّي فشلت
423
00:24:30,780 --> 00:24:32,200
إنّها قتلت اثنين على مرآي
424
00:24:32,200 --> 00:24:34,570
وإنّي خضعت
425
00:24:37,870 --> 00:24:39,500
مهلًا، ليس بعد
426
00:24:39,500 --> 00:24:42,620
(علينا تبيُّن خطة (إيكو
427
00:24:42,620 --> 00:24:45,670
لقد أخذت المفتاح
428
00:24:45,670 --> 00:24:47,550
ماذا الذي أرغمتك (إيكو) على فعله؟
429
00:24:50,420 --> 00:24:51,930
ساعدتُها في الحصول عليه
430
00:24:54,470 --> 00:24:56,640
"جيم 9"
431
00:24:56,640 --> 00:24:59,100
جيم 9"؟" -
سلاح حيوي -
432
00:24:59,100 --> 00:25:00,730
هذا سبب أن الجنس الذي كان هنا
433
00:25:00,730 --> 00:25:03,230
قبلهم ليس موجودًا الآن
434
00:25:03,230 --> 00:25:04,810
كيف ستنشره إذن؟
435
00:25:04,810 --> 00:25:08,650
نظام الترطيب المركزي، مستوى الآلة
436
00:25:11,110 --> 00:25:14,160
،إنّي أخبرتها بالكيفية
إنّي في شدة الأسف
437
00:25:14,160 --> 00:25:16,120
أحزر إذًا أنّه ينتشر في المياه
438
00:25:16,120 --> 00:25:19,450
الترطيب سيجعل نقله جويًّا
439
00:25:19,450 --> 00:25:23,000
ريفين ريز)، بالطبع ستعرفين الكيفية)
440
00:25:23,000 --> 00:25:25,540
النقل الهوائي سيجعلها مهمة انتحارية
441
00:25:25,540 --> 00:25:27,000
لا، لا
ليس ضروريًا
442
00:25:27,000 --> 00:25:28,710
سيستغرق المركب وقتًا
443
00:25:28,710 --> 00:25:30,340
لينتقل من نقطة الدخول إلى فتحات التهوية
444
00:25:30,340 --> 00:25:31,760
إيكو) ستستطيع الهرب لغرفة الحجر)
445
00:25:31,760 --> 00:25:34,590
وهذا ما علينا فعله
446
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
لقد أمهلتنا ساعة حتّى نهرب من هنا
447
00:25:36,180 --> 00:25:37,550
لا يزال لدينا وقت
448
00:25:37,550 --> 00:25:39,100
هذا يعني أن بوسعنا إيقافها
449
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
أرجوكِ حلِّ وثاقي
حتّى أستطيع المساعدة
450
00:25:41,100 --> 00:25:43,350
عمتي (أو)، إنّهم سيقتلونها
451
00:25:43,350 --> 00:25:44,940
إنّها ستقتلنا أجمعين
452
00:25:52,400 --> 00:25:55,160
كلّا -
إنّي آسفة -
453
00:25:57,740 --> 00:26:02,540
!(أوكتيفيا)! (أوكتيفيا)
454
00:26:02,540 --> 00:26:03,620
!النجدة
455
00:26:08,460 --> 00:26:10,130
ما أحتمالية أن يسري
كل شيء وفق المراد
456
00:26:10,130 --> 00:26:13,170
ونستطيع الهروب من هنا؟
457
00:26:15,130 --> 00:26:16,640
هذا ما ظننته
458
00:26:16,640 --> 00:26:18,010
يا ربّاه
459
00:26:19,970 --> 00:26:21,310
ماذا؟ -
ربّما تكون منظّمة -
460
00:26:21,310 --> 00:26:22,930
مثل اللغة الكورية
461
00:26:22,930 --> 00:26:24,310
ماذا؟
462
00:26:24,310 --> 00:26:25,690
جدي كان كوريًا
463
00:26:25,690 --> 00:26:26,940
إنّه علّمني اللغة
464
00:26:26,940 --> 00:26:28,610
ما كان يعلمه منها على كلٍ
465
00:26:28,610 --> 00:26:30,570
لم أرغب بتعلُّمها في البداية
466
00:26:30,570 --> 00:26:34,240
بدا وكأنه هناك آلاف الرموز لأتعلّمها
467
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
ولكنها لم تكُن كذلك؟
468
00:26:36,200 --> 00:26:38,240
كلّا، الكورية ليست هكذا
469
00:26:38,240 --> 00:26:40,330
إنّها أحرف، كالانجليزية تمامًا
470
00:26:40,330 --> 00:26:43,160
ولكن بها أحرف مكدسة
في مجموعة من المقاطع
471
00:26:43,160 --> 00:26:48,580
مجموعة يسهل أن
تخطأي وترينها كأنّها رموز
472
00:26:48,580 --> 00:26:52,170
(أتظن أن (كادوجان
أخطأ في صياغة النص؟
473
00:26:52,170 --> 00:26:56,010
أظن أن هذا ممكن، انظري
474
00:26:56,010 --> 00:26:58,180
ماذا إن كان كل خط من هذا
475
00:26:58,180 --> 00:27:00,220
مجرد حرف وحسب؟
476
00:27:00,220 --> 00:27:02,350
ربّما النص بأكمله خطأ
477
00:27:02,350 --> 00:27:03,970
ربّما ليس النص كاملًا
478
00:27:03,970 --> 00:27:06,730
ولكن العبارات متعددة
"الكلمات مثل "الحرب الأخيرة
479
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
الآن يبدو أنّك تحاول إيجاد دليل
480
00:27:08,730 --> 00:27:10,810
لدعم ما تريد الإيمان به
481
00:27:10,810 --> 00:27:13,440
وكيف يختلف هذا عمّا يفعلونه؟
482
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
كلّنا نرى ما نرغب برؤيته
483
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
إن كنتِ تبحثين عن الجواب الخطأ
484
00:27:18,360 --> 00:27:20,990
فمن السهل أن تُغفلي الجواب الصحيح
485
00:27:20,990 --> 00:27:24,330
بحقكِ، انظري لِما كُتِب بشأن فتح الحجر
486
00:27:24,330 --> 00:27:27,040
ليس هناك ذكر للعنف أو الألم
487
00:27:27,040 --> 00:27:31,590
مجرد استعداد، ونقد
488
00:27:33,170 --> 00:27:38,840
مثل الاختبار -
بالضبط، مثل الاختبار -
489
00:27:38,840 --> 00:27:40,640
هذا سيجعل الأمر منطقيًّا
490
00:27:43,890 --> 00:27:47,100
أين (كادوجان) أو السلاح الذي أخذته؟
491
00:27:47,100 --> 00:27:48,980
أجل، النظرة التي اعتلت
محيا (أندريس) أوضحت
492
00:27:48,980 --> 00:27:50,770
أنّه لا شيء منهم سيعود معي
493
00:27:54,110 --> 00:27:55,900
ما الذي فوّته؟
494
00:27:55,900 --> 00:27:58,490
...ليس بالكثير، مجرد
495
00:27:58,490 --> 00:28:01,740
جزئية تثبت عبقريتي
496
00:28:01,740 --> 00:28:03,830
جوردان) يملك نظرية)
497
00:28:03,830 --> 00:28:05,290
أنّهم فهموا الأمر برمته بشكل خطأ
498
00:28:05,290 --> 00:28:07,160
الحرب الأخيرة ليست حرب أصلًا
499
00:28:07,160 --> 00:28:10,000
...وإن كنت محقًا -
وذلك أسلوب شرط كبير -
500
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
فإنّه اختبار
501
00:28:11,500 --> 00:28:13,460
إنّي أحزر فقط هنا
502
00:28:13,460 --> 00:28:16,000
ولكن ليخوضه أيًّا تكن هويّة كاتب ذلك النص
503
00:28:16,000 --> 00:28:18,470
فرد واحد يمثّل الجنس بأكمله
504
00:28:18,470 --> 00:28:20,380
لا ضغط موجود
505
00:28:20,380 --> 00:28:22,550
عليك الاعتراف أن ذلك أكثر منطقية من الحرب
506
00:28:24,260 --> 00:28:25,760
هل علينا إخبارهم؟
507
00:28:25,760 --> 00:28:28,220
كلّا، هذا محال
508
00:28:28,220 --> 00:28:30,190
إن كان هناك اختبار يحدد
509
00:28:30,190 --> 00:28:31,690
مصير البشرية، فلا
(يتعيّن أن يكون (بيل كادوجان
510
00:28:31,690 --> 00:28:33,310
هو من يخوضه
511
00:28:33,310 --> 00:28:34,610
تعال
512
00:28:36,190 --> 00:28:39,190
...أرِني ما
ما تقصده
513
00:28:39,190 --> 00:28:44,030
عائلة أبي كانت كورية الأصل
514
00:28:44,030 --> 00:28:45,330
...إن نظرت إلى هذا
515
00:28:50,410 --> 00:28:53,170
إنّه ليس هنا أيضًا
516
00:28:53,170 --> 00:28:54,960
علينا طلب العون من العشائر الأخرى
517
00:28:54,960 --> 00:28:56,920
لا يمكننا الوثوق بالعشائر الأخرى
518
00:28:56,920 --> 00:28:59,880
...الآن تحرّكوا، لا يزال هناك غرف لـ
519
00:29:00,337 --> 00:29:01,876
مافي) من قوم الأرض)
520
00:29:04,903 --> 00:29:06,303
كيمجي) من قوم الأرض)
521
00:29:06,343 --> 00:29:08,143
إنّه يذكر نسب القادة السابقين
522
00:29:12,730 --> 00:29:13,984
و(ليكسا) من قوم الشجر
523
00:29:14,337 --> 00:29:18,268
وأخيرًا، رغم عدم
...الفوز في اجتماع سري
524
00:29:18,420 --> 00:29:20,420
مادي) من قوم الأرض)
525
00:29:22,030 --> 00:29:25,160
بعدما فرغنا من هذا
526
00:29:25,160 --> 00:29:32,790
أنا (مالاشي) من قوم
الأرض، آخر قائد حقيقي
527
00:29:32,790 --> 00:29:37,340
أتعهد أن أشرّف وأحمي تقاليدنا
528
00:29:37,340 --> 00:29:40,840
،وقومي
529
00:29:40,840 --> 00:29:44,180
ولكن أولًا، عليكم إثبات أنّكم قومي
530
00:29:44,180 --> 00:29:46,720
عبر الانحناء أمامي
531
00:29:46,720 --> 00:29:49,310
هذا بسيط جدًا في الواقع
532
00:29:49,310 --> 00:29:52,140
إذا لم تركعوا
533
00:29:52,140 --> 00:29:54,480
ستموتون
534
00:29:54,505 --> 00:29:55,712
!افتح الباب
535
00:29:57,204 --> 00:30:00,977
!إنّنا لن نركع لك
536
00:30:01,247 --> 00:30:03,247
!ليس الآن! ولا أبدًا
537
00:30:05,810 --> 00:30:07,024
!انهضوا
538
00:30:09,580 --> 00:30:11,540
لتصل إلى العرش
539
00:30:11,540 --> 00:30:14,210
عليك العبور خلالي
540
00:30:14,210 --> 00:30:16,790
تزعم أنّك تشرّف تقاليدنا
541
00:30:16,790 --> 00:30:18,670
شرِّف هذا إذًا
542
00:30:21,354 --> 00:30:23,346
!معركة فردية
543
00:30:24,510 --> 00:30:26,260
.كنت آمل أن تقولي هذا
544
00:30:38,310 --> 00:30:40,820
مظهر جديد عليّ
545
00:30:40,820 --> 00:30:43,190
يغمرني الإطراء
546
00:30:43,190 --> 00:30:45,860
مظهري لطيف أيضًا، ألا تظنين هذا؟
547
00:30:49,870 --> 00:30:51,240
شكرًا يا (إندرا)، على منحي
548
00:30:51,240 --> 00:30:52,910
...ما أردته بالضبط
549
00:30:52,910 --> 00:30:54,750
فرصة للعودة للطرق القديمة
550
00:30:54,750 --> 00:30:56,040
الطرق خاصتي
551
00:30:56,040 --> 00:30:57,290
سنرى حيال هذا
552
00:31:36,410 --> 00:31:39,040
أتبحثين عن هذا؟
553
00:31:44,500 --> 00:31:45,960
!تنحّوا عن الطريق
554
00:31:45,960 --> 00:31:47,920
!تنحّوا عن الطريق
555
00:32:00,980 --> 00:32:02,400
اركعي أو لاحقي حتفكِ
556
00:32:07,150 --> 00:32:10,820
لن أدعك تأخذ قومي
557
00:32:14,160 --> 00:32:15,620
فليكن الموت إذًا
558
00:32:40,310 --> 00:32:41,850
!توقف
559
00:32:44,230 --> 00:32:47,230
اعفُ عن حياتها
560
00:32:47,230 --> 00:32:48,530
.سأركع
561
00:33:03,534 --> 00:33:05,360
إنّي قائدكم
562
00:33:06,147 --> 00:33:08,232
وستركعون أمامي
563
00:33:09,637 --> 00:33:13,589
وإلّا ستلاقون مصير
...الذين ارتكبوا نفس الخطأ
564
00:33:14,954 --> 00:33:16,274
وهو الموت
565
00:33:50,114 --> 00:33:52,114
ماذا حدث للفتاة؟
566
00:33:55,982 --> 00:33:58,276
اعثر عليها واقتلها
567
00:34:03,057 --> 00:34:04,192
مهلًا
568
00:34:05,584 --> 00:34:07,330
فليأتي نصفكم معي
569
00:34:07,766 --> 00:34:09,996
.لدينا عمل غير منتهِ لنتكفّل به
570
00:34:25,644 --> 00:34:26,827
لا أحد هنا حضرة القائد
571
00:34:26,852 --> 00:34:28,716
أرى هذا
572
00:34:33,926 --> 00:34:35,942
إنّهم تركوا الأموات
573
00:34:37,421 --> 00:34:40,651
اعرف اسمائهم، ثم اقتل عائلاتهم
574
00:34:41,028 --> 00:34:42,159
والأطفال أيضًا؟
575
00:34:45,414 --> 00:34:47,414
الأطفال يكبرون ويرغبون بالانتقام
576
00:34:48,804 --> 00:34:49,915
هؤلاء لن يفعلوا
577
00:34:50,590 --> 00:34:52,098
(ولا حتّى (مادي
578
00:34:52,219 --> 00:34:54,219
ألديك مشكلة حيال
هذا أيّها الفارس؟
579
00:34:55,780 --> 00:34:57,360
كلّا يا أيّها القائد
580
00:34:58,856 --> 00:35:02,030
.جيّد، أعلمني حين ينتهي الأمر
581
00:35:14,340 --> 00:35:17,880
كنت محقًا إذًا، (شيدهيدا) فاز
582
00:35:21,640 --> 00:35:23,890
إنّنا بمأمن هنا، اتّفقنا؟
583
00:35:23,890 --> 00:35:25,730
باب المفاعل موصد
584
00:35:25,730 --> 00:35:27,270
لن يستطيع أحد الوصول لنا
585
00:35:31,190 --> 00:35:33,860
ما العمل الآن؟
586
00:35:33,860 --> 00:35:36,240
تلك مشكلة الغد
587
00:35:36,240 --> 00:35:39,740
،اليوم، علينا النجاة
كلّنا
588
00:35:41,660 --> 00:35:43,910
(لا تنظر الآن يا (جون
589
00:35:43,910 --> 00:35:47,000
ولكنّي أظنّك قد تكون
.أحدًا يجدر الإيمان به
590
00:36:36,130 --> 00:36:38,550
!(لا تفعلي يا (إيكو
591
00:36:40,010 --> 00:36:41,590
!توقفي
592
00:36:41,590 --> 00:36:43,390
كان يفترض بكِ إخراجهم
593
00:36:43,390 --> 00:36:44,850
هذا ليس خطئها، رفضنا المغادرة
594
00:36:44,850 --> 00:36:46,220
(بدونكِ يا (إيكو
595
00:36:46,220 --> 00:36:48,270
لا يتحتّم أن تفعلي هذا
596
00:36:48,270 --> 00:36:50,980
أتفهّم الأمر، كل ما سلبوكِ إياه
597
00:36:50,980 --> 00:36:52,440
سلبوني إيّاه أيضًا
598
00:36:52,440 --> 00:36:54,150
ولكن هناك أناس طيبون هنا
599
00:36:54,150 --> 00:36:57,730
من؟ (ليفيت)؟
600
00:36:57,730 --> 00:36:59,240
الرجل الذي سرق ذكرياتكِ
601
00:36:59,240 --> 00:37:00,780
ومنحها للعدو؟
602
00:37:00,780 --> 00:37:03,240
كل هذا حدث بسببه
603
00:37:03,240 --> 00:37:06,330
إنّها طريقة لتشريف ذكرى أخيكِ
604
00:37:06,330 --> 00:37:11,330
إيكو)، هذه ليست أنتِ)
605
00:37:11,330 --> 00:37:14,380
أعلم أنّكِ تظنين أن هذا هو الصواب
606
00:37:14,380 --> 00:37:16,500
ولكن ثقي بي، إنّه ليس كذلك
607
00:37:16,500 --> 00:37:18,380
هناك طريق آخر دومًا
608
00:37:18,380 --> 00:37:20,470
الحزن شيء بوسعنا
،تعلّم التعايش معه
609
00:37:20,470 --> 00:37:22,840
ولكن حين تتخذين خيارًا مثل هذا
610
00:37:22,840 --> 00:37:25,470
فلن يبارحكِ قطّ
611
00:37:25,470 --> 00:37:29,930
ليس هناك نظير للخيار
(الذي اتخذتِه يا (كلارك
612
00:37:29,930 --> 00:37:33,640
إنّكِ قتلت أشخاصًا لإنقاذ أحبائك
613
00:37:33,640 --> 00:37:37,480
هذا انتقام نقي وبصورة بسيطة
614
00:37:39,650 --> 00:37:41,240
(توقفي يا (إيكو
615
00:37:41,240 --> 00:37:43,280
ما كان ليرغب (بيلامي) بهذا
616
00:37:43,280 --> 00:37:46,820
!(ليس لديكِ أدنى فكرة عن مراد (بيلامي
617
00:37:46,820 --> 00:37:50,700
(إن قتلوني أو أنت أو أنتِ يا (أوكتيفيا
618
00:37:50,700 --> 00:37:53,040
لكنت تقفين مكاني
619
00:37:53,040 --> 00:37:54,540
لا أظن هذا
620
00:37:54,540 --> 00:37:57,040
!تراجعي
621
00:37:57,040 --> 00:38:00,050
بيلامي) الذي أيّد)
مذبحة على جيش نائم
622
00:38:00,050 --> 00:38:02,130
أُرسل لحمايتنا
623
00:38:02,130 --> 00:38:05,760
ربّما، ربّما يكون هناك
624
00:38:05,760 --> 00:38:10,180
ولكن ليس الرجل الذي
(أمضينا معه 6 أعوام على (رينج
625
00:38:10,180 --> 00:38:12,060
ليس الذي أُغرمتِ به
626
00:38:14,390 --> 00:38:16,600
(إنّكِ أختي يا (إيكو
627
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
وأختي ما كانت لتفعل هذا
628
00:38:24,450 --> 00:38:25,950
إنّكِ مخطئة
629
00:38:27,780 --> 00:38:31,160
(لن أغادر يا (إيكو
630
00:38:31,160 --> 00:38:33,080
،إن أسقطتِ هذا
631
00:38:33,080 --> 00:38:36,420
فسأبقى حيث أنا
632
00:38:36,420 --> 00:38:38,250
سيتحتّم أن تقتليني أيضًا
633
00:38:49,930 --> 00:38:53,020
رويدكِ
634
00:38:53,020 --> 00:38:55,180
لا بأس
635
00:38:55,180 --> 00:38:58,150
لا بأس، إنّنا هنا الآن
636
00:39:01,770 --> 00:39:06,860
لنأخذكِ للمنزل، اتّفقنا؟
637
00:39:06,860 --> 00:39:08,070
سنعود للمنزل
638
00:39:08,070 --> 00:39:10,910
اختيار موفّق
639
00:39:10,910 --> 00:39:12,620
(أبرمنا اتفاقًا، أخبرت (كادوجان
640
00:39:12,620 --> 00:39:15,290
إن رأيت أحدًا منكم، فإنّي لن أساعده
641
00:39:15,290 --> 00:39:17,460
كان هذا قبل أن نعرف أن واحدة منكم
642
00:39:17,460 --> 00:39:21,710
قتلت 3 منّا، وعذبت واحدًا آخر
643
00:39:21,710 --> 00:39:23,420
لتجبره على منحها سلاحًا
644
00:39:23,420 --> 00:39:27,340
لترتكب إبادة جماعية به
645
00:39:27,340 --> 00:39:31,800
الرجل يتحدث بمنطقية
646
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
لنسمّي هذا تعادلًا
647
00:39:33,680 --> 00:39:38,270
تعادل؟ أخبرتكِ للتو أن 3 توابع قد ماتوا
648
00:39:38,270 --> 00:39:40,730
إنّكم تثيرون اشمئزازي
649
00:39:42,270 --> 00:39:44,480
تأملوا حالكم
650
00:39:44,480 --> 00:39:45,740
نشأتم في البرية
651
00:39:45,740 --> 00:39:49,320
ما أنتم إلّا وحوش ضارية
652
00:39:49,320 --> 00:39:52,620
،مستسلمين لمشاعركم
653
00:39:52,620 --> 00:39:54,620
تفضّلون رغبات الفرد
654
00:39:54,620 --> 00:39:56,750
عن حاجات الجماعة
655
00:39:56,750 --> 00:39:59,330
(إنّكم لا تستحقون رحمة (الراعي
656
00:39:59,330 --> 00:40:01,290
كلمات شجاعة تخرج من الرجل
657
00:40:01,290 --> 00:40:05,800
الماثل أمام حفنة من الوحوش المسلحة
658
00:40:05,800 --> 00:40:09,220
إنّه ليس وحيدًا -
فتاة ذكية -
659
00:40:09,220 --> 00:40:12,470
على الأرجح ليست
فكرة جيّدة أن تطلق الليزر
660
00:40:12,470 --> 00:40:14,180
في غرفة بها سلاح دمار شامل
661
00:40:16,390 --> 00:40:20,350
(لنتطرّق مرة أخرى لرحمة (الراعي
662
00:40:20,350 --> 00:40:23,360
ستُرسل (إيكو) لقسم التكفير لـ20 عام
663
00:40:23,360 --> 00:40:26,360
ولكنّها ستعود قبلما تلحظي غيابها
664
00:40:26,360 --> 00:40:28,900
إلّا إذا لم يُدخل
الرمز في ذلك الحين
665
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
لبدء الحرب الأخيرة
666
00:40:30,400 --> 00:40:33,570
في هذه الحالة، ستموت هناك
667
00:40:33,570 --> 00:40:35,240
لديّ فكرة أفضل
668
00:40:35,240 --> 00:40:36,740
أن تموت هنا
669
00:40:36,740 --> 00:40:37,910
!(كلّا يا (هوب
670
00:41:11,610 --> 00:41:13,320
!لا، أمي -
!أخرجوها من هنا -
671
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
!لا! لا -
(فات الأوان يا (هوب -
672
00:41:15,280 --> 00:41:17,200
!لا، أمي! لا
673
00:41:17,200 --> 00:41:19,330
!اذهبوا
674
00:41:19,330 --> 00:41:21,040
ماذا تنتظرون جميعًا؟
675
00:41:21,040 --> 00:41:22,540
!تحرّكوا! اذهبوا
676
00:41:23,960 --> 00:41:25,880
!إنّي آسفة يا أمي
677
00:41:25,880 --> 00:41:27,710
(ليس لدينا خيار يا (هوب
678
00:41:27,710 --> 00:41:31,380
!لا يمكنني فقدانها، ليس مجددًا
679
00:41:31,380 --> 00:41:34,510
!لا تضيعي تضحيتي أيّتها الصغيرة
680
00:41:34,510 --> 00:41:37,050
كوني أفضل منّي
681
00:41:39,600 --> 00:41:41,560
!أغلقوا الباب
682
00:41:41,560 --> 00:41:47,150
!أمي! أمي
683
00:41:47,150 --> 00:41:49,480
!لا
684
00:41:57,400 --> 00:42:00,705
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs60\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"