1 00:00:00,781 --> 00:00:03,201 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:03,202 --> 00:00:05,477 هكذا يظهر شعبي أنهم جاهزين للحرب 3 00:00:05,593 --> 00:00:07,606 أتوافقن (إيكو)؟ 4 00:00:07,607 --> 00:00:08,581 ،حررنا 5 00:00:08,751 --> 00:00:10,001 وسنخوض حربك 6 00:00:10,002 --> 00:00:11,302 تدريبكن سيبدأ غدًا 7 00:00:11,303 --> 00:00:12,763 سأصنع منكن توابع 8 00:00:13,183 --> 00:00:14,473 كيف يعمل؟ 9 00:00:14,473 --> 00:00:15,803 ،أنت قتلت أعز أصدقائي 10 00:00:15,803 --> 00:00:17,353 لذا، لستُ متأكدة من أنني أريد مساعدتكم 11 00:00:17,353 --> 00:00:18,773 سأفعل أي شيء - .. أصدقائنا الأخرون - 12 00:00:18,773 --> 00:00:20,063 احضرهم إلى هنا 13 00:00:20,063 --> 00:00:21,353 ارسل أصدقائهم 14 00:00:23,313 --> 00:00:24,733 ماذا تفعلين يا (إندرا)؟ 15 00:00:24,733 --> 00:00:26,233 أقتل شيطانًا 16 00:00:26,233 --> 00:00:28,193 .هذا ما أراده !افتحا الباب 17 00:00:31,054 --> 00:00:35,008 .حربي قد بدأت للتو 18 00:00:38,333 --> 00:00:40,203 !وجدنا شخصًا آخر حيّ 19 00:00:48,553 --> 00:00:50,633 أريدك أن تبقى، حسنًا؟ 20 00:00:50,633 --> 00:00:52,803 حسنًا، سنخرجك من هنا 21 00:00:52,803 --> 00:00:55,303 !لا 22 00:00:55,303 --> 00:00:57,013 اعتنِ بابني 23 00:00:57,013 --> 00:00:59,143 اعتنِ به بنفسك، حسنًا؟ 24 00:00:59,143 --> 00:01:00,973 لن أدعك تموت 25 00:01:00,973 --> 00:01:04,103 .. (شيدهيدا) أين هو؟ 26 00:01:04,103 --> 00:01:05,983 لقد هرعنا لمساعدة المؤمنين 27 00:01:05,983 --> 00:01:07,891 كان قد رحل قبل أن نعرف 28 00:01:08,983 --> 00:01:11,073 لقد هرب من خلال الممر السري 29 00:01:11,073 --> 00:01:14,113 يجب أن نجده قبل أن (يصل إلى (ونكروو 30 00:01:14,113 --> 00:01:16,533 حسنًا، ربما نكون قد تأخرنا قليلًا على ذلك 31 00:01:16,533 --> 00:01:18,373 صديقك الفارس قد رحل أيضًا 32 00:01:18,373 --> 00:01:20,083 قوم الأرض سيتبعوهم 33 00:01:20,083 --> 00:01:21,703 إنه واحد منهم 34 00:01:21,703 --> 00:01:23,713 العشائر الأخرى ستحتاج إقناعًا أكثر 35 00:01:23,713 --> 00:01:25,293 .. ولكن مع عدم وجود بديل 36 00:01:25,293 --> 00:01:27,423 هناك بديل 37 00:01:29,293 --> 00:01:30,673 !(مادي) 38 00:01:47,733 --> 00:01:49,363 لنغادر 39 00:01:49,363 --> 00:01:52,233 هيا، هيا، هيا. هيا بنا 40 00:01:55,851 --> 00:01:57,772 ...نتقابل مجددًا 41 00:01:58,413 --> 00:02:00,583 (مادي كوم لوودا كليرون كرو) 42 00:02:04,953 --> 00:02:06,212 راسيل)؟) 43 00:02:07,293 --> 00:02:09,333 .. لا أعرف ما قلته 44 00:02:09,713 --> 00:02:11,594 .راسيل) قد مات) 45 00:02:12,960 --> 00:02:14,833 .لقد قتلته من العقل 46 00:02:16,564 --> 00:02:19,000 .من الجيد أنني من أقتلكِ من عقلكِ 47 00:02:21,803 --> 00:02:23,183 (شيدهيدا) 48 00:02:32,233 --> 00:02:35,403 في جسد.. مجددًا 49 00:02:37,903 --> 00:02:40,573 (لقد خنتيني يا (مادي 50 00:02:40,573 --> 00:02:42,703 ،لقد قدمتُ لك العالم 51 00:02:42,703 --> 00:02:45,345 ،وأنت اخترت الضُعف 52 00:02:46,269 --> 00:02:47,505 الحُب 53 00:02:49,373 --> 00:02:51,333 أفضل أن أراك تنزِفين 54 00:02:54,753 --> 00:02:56,900 ،لسوء الحظ 55 00:02:57,473 --> 00:03:01,093 عهد (إندرا) قد غير الأحوال 56 00:03:04,973 --> 00:03:08,643 أجل، أجل، إنهم يتبعوها 57 00:03:08,643 --> 00:03:12,773 على الرغم من احمرار دمها 58 00:03:12,773 --> 00:03:15,193 هذا العهد الحُر لن يفلح إطلاقًا 59 00:03:25,543 --> 00:03:27,795 (أنا في مأزق يا (مادي 60 00:03:28,413 --> 00:03:30,373 ،كزميل قائد سابق 61 00:03:30,373 --> 00:03:34,093 ،لديك مطالبة بالعرش 62 00:03:34,093 --> 00:03:36,713 ،وعند قتلك، ستُحَل هذه المشكلة 63 00:03:36,713 --> 00:03:39,053 هذا يجعل مشكلة (إندرا) تسوء 64 00:03:40,973 --> 00:03:43,473 ،قد تكون محتالة ،ولكن لديها أتباعًا 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,473 عادة ما يكذب قوم الشجر 66 00:03:45,473 --> 00:03:48,470 ،ولكن قوم الأرض نفس الشيء 67 00:03:49,233 --> 00:03:51,483 شعبي نفس الشيء 68 00:03:51,483 --> 00:03:52,903 .. سأعطيهم فرصة للركوع 69 00:03:52,903 --> 00:03:54,653 مثلما أعطيك إياه 70 00:03:59,243 --> 00:04:01,863 ،)اركعي لي حالًا يا (مادي 71 00:04:01,863 --> 00:04:03,673 وسأدعك تعيشين 72 00:04:05,163 --> 00:04:06,873 .. ارفضي 73 00:04:11,913 --> 00:04:14,423 .. وسأقطع صدر 74 00:04:14,423 --> 00:04:17,883 .. كل من تحبين 75 00:04:17,883 --> 00:04:22,053 وسأطعم كلبك قلوبهم 76 00:04:35,523 --> 00:04:37,193 فتاة مطيعة 77 00:04:37,193 --> 00:04:39,693 سعيد أنك فهمت 78 00:04:49,459 --> 00:04:51,594 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة العاشرة" "بعنوان: تضحية صغيرة" 79 00:04:51,595 --> 00:04:55,595 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 80 00:05:39,593 --> 00:05:41,144 دعهن يذهبن 81 00:05:42,423 --> 00:05:44,513 (ليسوا سجيناتي يا (كلارك 82 00:05:47,553 --> 00:05:50,473 عظيم، إليك الإتفاق إذن 83 00:05:50,473 --> 00:05:53,063 .. سأستخدم المفتاح لمساعدتك 84 00:05:53,063 --> 00:05:57,693 ولكن بعد أن تدع شعبي يعودون إلى الملاذ 85 00:05:57,693 --> 00:05:59,063 جميعهن 86 00:06:02,363 --> 00:06:03,863 أنتن أحرار للذهاب معها 87 00:06:08,203 --> 00:06:10,073 لن نذهب لأي مكان 88 00:06:14,913 --> 00:06:16,713 لدينا حرب لنخوضها 89 00:06:24,803 --> 00:06:26,513 سنبقى أيضًا يا سيدي 90 00:06:44,033 --> 00:06:45,993 ماذا فعلتم بهن؟ 91 00:06:45,993 --> 00:06:48,703 لم نفعل شيئًا 92 00:06:48,703 --> 00:06:50,873 ،إنهن ملتزمات بالقضية بكل بساطة 93 00:06:50,873 --> 00:06:53,663 ومستعدن لخدمة البشرية في الحرب الأخيرة 94 00:06:53,663 --> 00:06:55,543 لحظة على وشك القدوم 95 00:06:55,543 --> 00:06:56,913 .. بما أنك هنا الآن 96 00:06:56,913 --> 00:06:59,333 بمساعدة المفتاح 97 00:06:59,333 --> 00:07:01,133 إليك الإتفاق الجديد 98 00:07:01,133 --> 00:07:03,213 نريد أصدقائنا فقط 99 00:07:03,213 --> 00:07:05,923 لا أريد رؤية رجالك في القاعات حتى 100 00:07:05,923 --> 00:07:08,723 أتريدون مساعدتي؟ احظوا بها 101 00:07:08,723 --> 00:07:13,433 أول توابع (أندريز) لديه كل "الحق بالعودة إلى "ليفسيك 102 00:07:13,433 --> 00:07:17,023 .. لستُ متأكدًا لو كان هذا 103 00:07:17,023 --> 00:07:19,393 أمرك أيها الراعي 104 00:07:19,393 --> 00:07:21,403 جيد 105 00:07:21,403 --> 00:07:23,863 راعيك سيبقى هنا 106 00:07:23,863 --> 00:07:25,653 بقيتكم إلى الخارج 107 00:07:28,323 --> 00:07:29,533 !فورًا 108 00:07:29,533 --> 00:07:30,823 ،بكلمات أخرى 109 00:07:30,823 --> 00:07:32,703 اخرجوا الحشد من هنا 110 00:07:32,703 --> 00:07:35,533 اذهب، سأكون بخير 111 00:07:45,673 --> 00:07:47,763 ضعه يا (ميلر) صوب الحائط 112 00:07:50,763 --> 00:07:52,093 هيا بنا 113 00:07:55,053 --> 00:07:56,313 لديّ أسئلة 114 00:07:56,313 --> 00:07:58,473 تفضلي 115 00:07:58,473 --> 00:08:01,523 (هل أصبحت (إيكو) و(أوكتيفيا و(ديوزا) معهم الآن؟ 116 00:08:01,523 --> 00:08:04,363 لِمَ يعتقدون أن لدي الشعلة في رأسي بحق السماء؟ 117 00:08:04,363 --> 00:08:06,943 كان هذا ليوم منذ 100 عام 118 00:08:06,943 --> 00:08:09,153 ،ملتقط الذاكرة 119 00:08:09,153 --> 00:08:11,153 جهاز قادر على سحب ذكريات محددة 120 00:08:11,153 --> 00:08:12,663 من مخ واحد 121 00:08:12,663 --> 00:08:14,323 لقد وضعوا (أوكتيفيا) عليه 122 00:08:14,323 --> 00:08:17,243 ورأوا الشعلة في "عقلها في "بوليس 123 00:08:17,243 --> 00:08:18,873 مذهل 124 00:08:18,873 --> 00:08:21,413 لو كانوا يعتقدون أنها ،)ما زالت في مخ (كلارك 125 00:08:21,413 --> 00:08:25,713 (فلم تخبرهم (إيكو) أو (أوكتيفيا .. أو (ديوزا) بأنها ليست كذلك 126 00:08:25,713 --> 00:08:27,923 إنهن لسن معهم 127 00:08:27,923 --> 00:08:31,723 ،)حسنًا، (نيلا)، (غابريال جوردان)، ابقوا هنا) 128 00:08:31,723 --> 00:08:33,843 راقبوا (كادوغان) واحرسوا هذه الغرفة 129 00:08:33,843 --> 00:08:35,933 لو سائت الأمور فسنحتاج مخرجًا 130 00:08:35,933 --> 00:08:40,143 لنكتشف ما أكثر 3 نساء خطورة على وشك فعله 131 00:08:44,603 --> 00:08:46,943 .يوم التنقل على قدميك 132 00:08:52,493 --> 00:08:54,613 أتدعيهم يرسلوني إلى "بينانس" حقًا؟ 133 00:09:05,447 --> 00:09:09,407 ديوزا)، لن تلتزمي أبدًا) .. بالقضية لو استمريت بـ 134 00:09:17,973 --> 00:09:21,183 ماذا؟ لم تعتقدي أنني أصدق هذه القمامة 135 00:09:21,183 --> 00:09:24,603 سنقتلهم جميعًا 136 00:09:24,603 --> 00:09:26,773 لديك خطة 137 00:09:26,773 --> 00:09:29,057 استغرقتُ بعض الوقت ليقنعوني بإحضار صديقنا (ليفيت) لمساعدتي 138 00:09:29,058 --> 00:09:30,273 ولكن لديّ خطة 139 00:09:30,273 --> 00:09:31,653 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 140 00:09:31,653 --> 00:09:33,455 كان هناك تعقيد 141 00:09:34,283 --> 00:09:36,243 .. شعبنا هنا 142 00:09:36,243 --> 00:09:38,953 (كلارك)، (ريفين)، (ميلر)، (نيلا)، (جوردان) 143 00:09:38,953 --> 00:09:42,043 الساعات مضبوطة 144 00:09:42,043 --> 00:09:44,793 ارتدي زيّ الحرس وخذيها 145 00:09:44,793 --> 00:09:46,793 .. سأعطيك ساعة لتحضري الجميع 146 00:09:46,793 --> 00:09:48,923 نحن نهتم بهذا الكوكب 147 00:09:48,923 --> 00:09:51,133 (ساعة واحدة يا (هوب 148 00:09:51,133 --> 00:09:53,383 ماذا إذا كنت لا أستطيع؟ 149 00:09:53,383 --> 00:09:55,223 هذا ليس خيارًا 150 00:09:55,223 --> 00:09:56,633 .. اخبريهم أنهم إن ظلّوا هنا 151 00:09:56,633 --> 00:09:59,013 فسيموتون أيضًا 152 00:09:59,013 --> 00:10:00,433 سيريدون معرفة كيفية فعلي لهذا 153 00:10:00,433 --> 00:10:02,143 لهذا لم أخبرك 154 00:10:02,143 --> 00:10:03,563 ساعة واحدة 155 00:10:04,813 --> 00:10:05,983 حسنًا 156 00:10:07,313 --> 00:10:11,483 !(مادي) أأنت هنا يا (مادي)؟ 157 00:10:11,483 --> 00:10:13,323 أنحن متأكدون من أن هذا هو المكان الذي ذهبت هي إليه؟ 158 00:10:13,323 --> 00:10:14,613 إنه آخر مكان رأوها فيه 159 00:10:14,613 --> 00:10:16,493 مشِّطوا المحيط 160 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 .سأبحث في المطبخ (القبو يا (إموري 161 00:10:18,953 --> 00:10:20,373 (ميرفي) 162 00:10:20,373 --> 00:10:21,783 سأصعد لأعلى 163 00:10:27,413 --> 00:10:28,923 يا إلهي 164 00:10:28,923 --> 00:10:30,253 مادي)، (مادي)، (مادي)، توقفي) 165 00:10:30,253 --> 00:10:31,793 لا بأس، لا بأس، إنه انا 166 00:10:31,793 --> 00:10:33,253 ميرفي)؟) حمدًا للرب 167 00:10:34,713 --> 00:10:38,053 أنت بخير 168 00:10:38,053 --> 00:10:39,973 !وجدتها يا رفاق 169 00:10:39,973 --> 00:10:42,973 شيدهيدا) حيّ. إنه هنا) 170 00:10:42,973 --> 00:10:45,933 .انظري إليّ أنت بآمان الآن، حسنًا؟ 171 00:10:45,933 --> 00:10:47,773 اجلسي، اجلسي، اجلسي 172 00:10:47,773 --> 00:10:49,733 انظري إليّ، انظري إليّ 173 00:10:49,733 --> 00:10:51,903 تنفسي من أنفك، معي، هكذا 174 00:10:59,283 --> 00:11:00,453 مرة أخرى 175 00:11:03,953 --> 00:11:05,413 ها أنت ذا 176 00:11:07,583 --> 00:11:09,873 (مادي) 177 00:11:09,873 --> 00:11:14,234 أترين؟ لن ندع أي مكروه يحدث لك 178 00:11:14,304 --> 00:11:16,837 ...أصدقاء الاثنتا عشرة عشيرة 179 00:11:16,923 --> 00:11:20,053 إنه يبث من القصر 180 00:11:20,053 --> 00:11:21,083 (تعال معنا يا (ميرفي 181 00:11:21,084 --> 00:11:24,051 .لديّ شيء مهم لأخبركم به... 182 00:11:24,575 --> 00:11:26,472 .لقد كذبتم 183 00:11:27,075 --> 00:11:29,678 ...من اخترتموها لقيادتكم - هيا بنا - 184 00:11:29,684 --> 00:11:30,833 نحن نعرف أين هو 185 00:11:30,834 --> 00:11:32,890 ...إندرا) من قوم الشجر)... 186 00:11:34,445 --> 00:11:37,572 ...أخبرتكم أن زمن القواد قد انتهى... 187 00:11:38,113 --> 00:11:40,283 !لقد أعطيتكم أمرًا 188 00:11:40,372 --> 00:11:42,086 .لقد كذبت عليكم... 189 00:11:42,999 --> 00:11:46,038 طوال هذا الوقت، كانت تعرف .أن هناك قائد قوي يما بيننا 190 00:11:46,039 --> 00:11:47,195 ابقي (مادي) بأمان 191 00:11:48,557 --> 00:11:52,041 .لقد كبّلتني، ولكن هذا يكفي - احضروا الوغد - 192 00:12:04,264 --> 00:12:05,931 .هذا مربك 193 00:12:08,563 --> 00:12:10,629 ،لابد أنها مهمة 194 00:12:11,523 --> 00:12:15,693 كالي)، للغتها العيش طوال هذا الوقت) 195 00:12:17,783 --> 00:12:20,380 (كاليوبي برامفليمكيبا) 196 00:12:21,203 --> 00:12:24,573 قالوا أنها كانت شجاعة وقوية 197 00:12:24,573 --> 00:12:27,333 تقول الأسطورة أنها عندما ماتت، حتى أعداؤها بكوا 198 00:12:29,953 --> 00:12:32,833 .. ماذا يعني "برامـ 199 00:12:35,923 --> 00:12:38,238 أتعرفين؟ لا يهم 200 00:12:39,633 --> 00:12:43,311 مذهل. أتذكرك مختلفًا 201 00:12:44,343 --> 00:12:46,087 كيف ما زلت حيًّا؟ 202 00:12:46,763 --> 00:12:48,433 التجميد ما بعد الموت 203 00:12:48,433 --> 00:12:50,273 بالإضافة إلى نظام غذائي متوازن 204 00:12:55,733 --> 00:12:56,910 نعم 205 00:12:57,693 --> 00:13:00,533 غابريال)، صحيح؟) 206 00:13:00,533 --> 00:13:02,363 .. قال (أنديرز) أنك كنت مثلي 207 00:13:02,363 --> 00:13:05,667 ،خالد، من الأرض شعبه يعبدك 208 00:13:06,203 --> 00:13:10,703 لا، لا، ليس مثلك 209 00:13:10,703 --> 00:13:12,373 ،لقد فقدتُ طريقي لفترة 210 00:13:12,373 --> 00:13:14,423 ولكني لم أؤمن قط أنني إلهٌ 211 00:13:14,423 --> 00:13:16,043 .. كلنا آلهة وكلنا 212 00:13:16,043 --> 00:13:17,543 .. في رحلة إلى التعالي 213 00:13:17,543 --> 00:13:20,303 حتى ولو أخذنا دروبًا مختلفة 214 00:13:20,303 --> 00:13:22,173 بتُّ أشبهك الآن 215 00:13:22,173 --> 00:13:24,633 .. يجب أن أقول 216 00:13:24,633 --> 00:13:26,933 من الجيد التحدث مع ،شخص من ذلك الزمن 217 00:13:26,933 --> 00:13:29,313 ،ونعم، لقد كنتُ مختلفًا 218 00:13:29,313 --> 00:13:32,473 ولكن المرء يتعلم الكثير مع مرور القرون 219 00:13:32,473 --> 00:13:34,023 ألا توافقني الرأي أيها الدكتور؟ 220 00:13:34,023 --> 00:13:37,353 ماذا تعلمت إذن؟ 221 00:13:40,823 --> 00:13:47,163 وجدنا هذه السجلات .. عندما أتينا 222 00:13:47,163 --> 00:13:53,253 إنها بقايا من الحضارة التي (عاشت هنا قبل آل (باردو 223 00:13:53,253 --> 00:13:55,123 لقد استغرق الأمر قرونًا 224 00:13:55,123 --> 00:13:57,883 لقد ترجمنا الأحرف أخيرًا 225 00:13:57,883 --> 00:14:01,883 ،إنها قصة مختلفة عن قصتنا 226 00:14:01,883 --> 00:14:05,923 ولكن هذا هو الجزء الذي أجده أكثر إثارة للاهتمام 227 00:14:09,303 --> 00:14:11,603 ".. الجرم السماوي يصبح كالنجم" 228 00:14:11,603 --> 00:14:13,433 ".. متحديًا كل ما فعلناه" 229 00:14:13,433 --> 00:14:15,813 "وكل ما نحن عليه" 230 00:14:15,813 --> 00:14:18,063 جميل، أليس كذلك؟ 231 00:14:19,653 --> 00:14:22,943 "عندها فقط، ستبدأ الحرب الأخيرة" 232 00:14:22,943 --> 00:14:26,515 "دع هذا يمضي وتوقف عن كونك معصومًا" 233 00:14:26,470 --> 00:14:28,260 "ارتقي بها للأعظم" 234 00:14:28,260 --> 00:14:31,220 "تطوَّر لِما هو أفضل" 235 00:14:31,220 --> 00:14:32,930 تعجبني القافية أكثر 236 00:14:32,930 --> 00:14:34,890 لم يسجّل قوم (باردو) الرمز؟ 237 00:14:34,890 --> 00:14:37,310 يا ليت الأمر كان بهذه السهولة 238 00:14:37,310 --> 00:14:39,860 (لهذا السبب تحتاج (كلارك 239 00:14:39,860 --> 00:14:43,190 أجل، "الذكاء الاصطناعي" يعلم الرمز 240 00:14:43,190 --> 00:14:44,690 إن أدخلناه 241 00:14:44,690 --> 00:14:48,780 فستبدأ الحرب الأخيرة 242 00:14:48,780 --> 00:14:50,740 هذا منافٍ للعقل 243 00:14:50,740 --> 00:14:53,540 نتطور لمستوى أعلى عبر أحقر أساليبنا؟ 244 00:14:53,540 --> 00:14:55,410 الرد المناسب لكل هذا العنف 245 00:14:55,410 --> 00:14:57,000 ليس بالمزيد من العنف 246 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 ،نهاية هذا العنف 247 00:14:59,500 --> 00:15:02,290 ستكون عبر الحرب 248 00:15:02,290 --> 00:15:06,260 تبدو كل حرب كأنّها الأخيرة حتّى تأتي التالية 249 00:15:06,260 --> 00:15:08,720 ألا تصدقينني؟ 250 00:15:08,720 --> 00:15:10,850 انظروا إليها، كل شيء مدوّن 251 00:15:10,850 --> 00:15:13,390 ،في الوقت الراهن 252 00:15:13,390 --> 00:15:16,140 إنّي أتضور جوعًا 253 00:15:16,140 --> 00:15:17,770 .توقف ماذا تفعل؟ 254 00:15:17,770 --> 00:15:19,270 سأتناول غدائي 255 00:15:19,270 --> 00:15:21,150 مرحبًا بكم في الانضمام إليّ 256 00:15:21,150 --> 00:15:22,820 لا، إن أرديناه فسنخسر نفوذنا 257 00:15:22,820 --> 00:15:26,900 ما العمل؟ لا يمكننا ترك المكان هنا 258 00:15:26,900 --> 00:15:29,320 .سأعيده بعد الغداء 259 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 ما الذي تفكر فيه بحقّ السماء؟ 260 00:15:37,120 --> 00:15:39,670 يتسنّى لي لعب دور الجندية الصالحة لأبقى حيّة 261 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 ولكن حينما يقدم أحدهم فرصة للخروج من هنا 262 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 فعليكِ اغتنامها 263 00:15:43,210 --> 00:15:45,130 هلّا توقفتِ عن التجوّل؟ 264 00:15:45,130 --> 00:15:46,630 سنصل لـ(هوب) قبلما يأخذونها لقسم التكفير 265 00:15:46,630 --> 00:15:48,760 كيف؟ 266 00:15:59,480 --> 00:16:01,020 (إنّي في غاية الأسف يا (أوكتيفيا 267 00:16:01,020 --> 00:16:03,730 أعلم 268 00:16:03,730 --> 00:16:05,110 وأنا أيضًا 269 00:16:11,990 --> 00:16:13,530 لا حراس؟ 270 00:16:13,530 --> 00:16:15,120 كلارك) هدّدت بعدم المساعدة) 271 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 بالشعلة إن اعترضوا طريقها 272 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 شكرًا على استخدامكِ بطاقتنا الأخيرة بالمناسبة 273 00:16:19,000 --> 00:16:20,410 ظننتها ورقة ضغط ذات منفعة 274 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 يقينّنا أنّكِ ستحضرين في النهاية 275 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 إنّنا سعداء أنّكِ فعلتِ 276 00:16:33,180 --> 00:16:34,890 (عانقني يا (ميلر 277 00:16:39,810 --> 00:16:41,190 !مهلًا 278 00:16:41,190 --> 00:16:42,730 إنّها ليست واحدة منهم 279 00:16:45,770 --> 00:16:48,900 (كلارك) 280 00:16:48,900 --> 00:16:52,070 (ريفين) 281 00:16:52,070 --> 00:16:54,530 (ميلر) 282 00:16:54,530 --> 00:16:56,490 إنّكِ أحسنتِ وصفهم 283 00:16:56,490 --> 00:16:59,830 هذه (هوب)، ابنتي 284 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 تمدد الزمن أمر لعين 285 00:17:02,120 --> 00:17:04,080 كيف خرجتِ؟ 286 00:17:04,080 --> 00:17:05,670 لا يهم، علينا الآن 287 00:17:05,670 --> 00:17:07,090 أن نذهب لغرفة الحجر 288 00:17:07,090 --> 00:17:09,460 (ونغادر (باردو 289 00:17:09,460 --> 00:17:11,550 سيتسنّى لنا وقت للتعرّف لاحقًا 290 00:17:11,550 --> 00:17:12,800 لنذهب 291 00:17:16,300 --> 00:17:18,470 مهلًا، أين (إيكو)؟ 292 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 ستلحق بنا 293 00:17:19,970 --> 00:17:23,020 حقًّا؟ ماذا يحدث؟ 294 00:17:23,020 --> 00:17:24,730 (هوب) 295 00:17:24,730 --> 00:17:26,690 (إنّها تنتقم لمصاب (بيلامي 296 00:17:26,690 --> 00:17:29,980 تحدثي فورًا 297 00:17:29,980 --> 00:17:33,150 كل ما أعرفه أنّه أمامنا 298 00:17:33,150 --> 00:17:36,160 خمسة وأربعون دقيقة لإخراجكم من هذا الكوكب 299 00:17:36,160 --> 00:17:37,870 ماذا سيحدث في 45 دقيقة؟ 300 00:17:37,870 --> 00:17:39,540 لا أعلم 301 00:17:39,540 --> 00:17:42,250 صدقًا، (ليفيت) ساعدها حيال شيء 302 00:17:42,250 --> 00:17:43,870 ولم تخبرني ما هو 303 00:17:43,870 --> 00:17:45,420 لأنّها علِمت أنّكِ ستعرفيه منّي 304 00:17:45,420 --> 00:17:46,880 وتحاولين إيقافها 305 00:17:46,880 --> 00:17:48,130 ما كان (ليفيت) ليساعدها 306 00:17:48,130 --> 00:17:49,550 ماذا فعلت به؟ 307 00:17:49,550 --> 00:17:51,800 إنّه حي، اتّفقنا؟ - لنتحرّك - 308 00:17:51,800 --> 00:17:53,590 عمتي (أو)، أين تذهبين؟ 309 00:17:53,590 --> 00:17:55,220 (لنجد (ليفيت 310 00:17:55,220 --> 00:17:57,550 (هوب) - صة - 311 00:17:57,550 --> 00:17:59,140 يمكن أن يسمعنا أحد؟ 312 00:17:59,140 --> 00:18:01,060 أنّى تركتِها تفعل هذا؟ 313 00:18:01,060 --> 00:18:03,520 لأنّني أريدها أن تفعل 314 00:18:03,520 --> 00:18:05,640 إنّهم سلبوني كل شيء 315 00:18:05,640 --> 00:18:09,020 أعلم شعور قتل أبرياء لسبب 316 00:18:09,020 --> 00:18:12,940 وأقسم لكِ، ذلك لن يشفي ما أصاب قلبكِ من فراغ 317 00:18:12,940 --> 00:18:16,200 نحن فقط بوسعنا فعل ذلك 318 00:18:16,200 --> 00:18:18,370 .ليس هناك أبرياء هنا 319 00:18:50,110 --> 00:18:52,570 كاذب 320 00:19:02,080 --> 00:19:05,370 انظري لأعينهم، إنّهم يمقتوننا 321 00:19:05,370 --> 00:19:07,370 إنّهم أقلها أحياء ليفعلوا 322 00:19:07,370 --> 00:19:10,210 أجل، بالطبع (على الأقل حتّى يأتي (شيدهيدا 323 00:19:10,210 --> 00:19:12,420 وجيشه لإنهاء ما بدأه 324 00:19:12,420 --> 00:19:14,050 كلّا، (إندرا) لن تدع هذا يحدث 325 00:19:14,050 --> 00:19:16,300 حقًا؟ إنّكِ رأيت أوجه حراسها 326 00:19:16,300 --> 00:19:18,130 حينما كان يتحدث 327 00:19:18,130 --> 00:19:19,840 كانوا من قوم الشجر، مواليين لها 328 00:19:19,840 --> 00:19:21,850 ومع ذلك استطاع إقناعهم 329 00:19:21,850 --> 00:19:24,310 يا (جون)، حتّى إن تولّى القيادة 330 00:19:24,310 --> 00:19:27,600 أولئك الناس لن يشكلوا تهديد عليه 331 00:19:29,560 --> 00:19:31,190 بلى، سيشكلون تهديدًا 332 00:19:31,190 --> 00:19:32,980 حينما كنّا نلعب الشطرنج، كان حريصًا 333 00:19:32,980 --> 00:19:34,440 أن يقتل بيادقي حتّى لا يتحركوا 334 00:19:34,440 --> 00:19:36,650 في أنحاء اللوح ويحصلوا على ترقية 335 00:19:36,650 --> 00:19:38,490 قتل المؤمنين قبل أن ينتقموا 336 00:19:38,490 --> 00:19:39,950 سيكون أسفل (مادي) على... 337 00:19:39,950 --> 00:19:42,200 قائمة أولوياته، مفهوم؟ 338 00:19:42,200 --> 00:19:46,040 أؤكد لكِ، أولئك الناس في خطر 339 00:19:46,040 --> 00:19:49,080 إن كنت محقًا، إن ساعدناهم 340 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 سنُمسي أهدافًا أيضًا 341 00:19:52,580 --> 00:19:54,750 .أجل، إنّي عليمٌ بذلك 342 00:20:00,510 --> 00:20:02,930 تعال واجلس، أظن أنّك ستستمتع بهذا 343 00:20:02,930 --> 00:20:04,810 إنّه طعام من حقبتنا الزمنية 344 00:20:04,810 --> 00:20:07,600 ليست حقبتي الزمنية 345 00:20:07,600 --> 00:20:09,940 ربّما من حقبة أمي 346 00:20:11,770 --> 00:20:14,310 كان هذا تصرفًا وضيعًا 347 00:20:14,310 --> 00:20:16,320 من الصعب أن تشعرني بالكِبر عمّا أنا عليه 348 00:20:16,320 --> 00:20:18,610 ولكن، تقدّم 349 00:20:18,610 --> 00:20:20,360 خذ رشفة وحسب 350 00:20:26,160 --> 00:20:28,290 كمبوشا 351 00:20:28,290 --> 00:20:29,830 إنّه رائع، صحيح؟ 352 00:20:29,830 --> 00:20:31,460 إنّه مفيد للمعدة أيضًا 353 00:20:33,880 --> 00:20:35,790 طعمه يذكرك بشيء 354 00:20:35,790 --> 00:20:37,750 (أجل، جدتي في (كولومبيا 355 00:20:37,750 --> 00:20:39,550 كانت تصنع مشروباتها الخاصة 356 00:20:39,550 --> 00:20:41,470 قبل أن يقطعوا مياه الشرب عنها 357 00:20:41,470 --> 00:20:45,100 حتّى يروي الأغنياء أعشابهم 358 00:20:45,100 --> 00:20:46,890 إنّك صانع ذاتك إذًا 359 00:20:46,890 --> 00:20:49,600 أنا أيضًا 360 00:20:49,600 --> 00:20:51,770 أول وظيفة لي كان قلب البرغر 361 00:20:51,770 --> 00:20:54,020 كنت أحلم باليوم الذي سأهرب فيه 362 00:20:54,020 --> 00:20:56,650 إنّنا قطعًا فعلنا هذا 363 00:20:56,650 --> 00:20:58,480 إنّك محق، عملت أنّه هناك شيء أكبر 364 00:20:58,480 --> 00:21:01,530 ،من السياسة ونظام الموت البيئي 365 00:21:01,530 --> 00:21:03,860 النكات 366 00:21:03,860 --> 00:21:05,910 كانت الأرض فظيعة للغاية 367 00:21:05,910 --> 00:21:07,950 وساء حالها أكثر بعدما غادرتَ 368 00:21:07,950 --> 00:21:10,000 هذا مفيد لأعمال الطائفة رغم ذلك، صحيح؟ 369 00:21:13,830 --> 00:21:15,540 ...لم نكُن طائفة 370 00:21:17,420 --> 00:21:20,840 ولكن كونك محقًا مفيد للعمل دومًا 371 00:21:20,840 --> 00:21:22,510 اسمع، لا أقصد أن أكون وقحًا 372 00:21:22,510 --> 00:21:24,760 ولكن، كما قلتُ 373 00:21:24,760 --> 00:21:26,390 لديّ خبرة مع من 374 00:21:26,390 --> 00:21:28,010 يدّعون كونهم آلهة 375 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 إنّي لا أدّعي هذا 376 00:21:31,350 --> 00:21:35,440 في الواقع، إنّي لا أؤمن بالله 377 00:21:37,060 --> 00:21:39,980 ومع ذلك أؤمن أنّني كنت المختار 378 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 من اختارك إن لم يكُن الله؟ 379 00:21:44,200 --> 00:21:46,320 سنكتشف حين نفوز بالحرب 380 00:21:46,320 --> 00:21:47,780 ماذا إن خسرنا؟ 381 00:21:47,780 --> 00:21:49,790 لن نخسر 382 00:21:49,790 --> 00:21:51,790 "لأجل البشرية جمعاء" أهذا هو الشعار؟ 383 00:21:51,790 --> 00:21:54,540 إنّك محق تمامًا 384 00:21:54,540 --> 00:21:56,960 بوسعك شكري حينما ننقذك 385 00:21:56,960 --> 00:21:58,500 أو يمكنك الانضمام لنا 386 00:22:01,510 --> 00:22:04,300 أنضم إلى حربك لإنقاذ الجنس البشري 387 00:22:04,300 --> 00:22:07,390 عبر التخلّي عن كل ما يجعلني إنسانًا؟ 388 00:22:09,680 --> 00:22:14,480 الحب والعائلة، تلك الأشياء تشكّل روابط بيننا 389 00:22:14,480 --> 00:22:18,980 إنّها ليست مجرد جينات إنّها عواطف 390 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 بدونها، لأي غاية ستقاتل؟ 391 00:22:21,480 --> 00:22:24,190 دعني أطرح عليك سؤالًا أيّها الطبيب 392 00:22:24,190 --> 00:22:27,740 هل فعلت شيئًا قطّ وندمت عليه 393 00:22:27,740 --> 00:22:30,830 تحت مسمّى الحب؟ 394 00:22:30,830 --> 00:22:32,660 "سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم 395 00:22:32,660 --> 00:22:35,000 بيت القصيد هو أن جميعنا فعل ذلك 396 00:22:35,000 --> 00:22:39,960 كلّنا نقاتل لأجل عائلتنا بلادنا 397 00:22:39,960 --> 00:22:41,550 إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا 398 00:22:41,550 --> 00:22:45,050 حتّى ينجو الجنس البشري 399 00:22:45,050 --> 00:22:47,090 ...وحينما يخونك 400 00:22:49,340 --> 00:22:51,100 ...أحد أحبائك 401 00:22:52,640 --> 00:22:56,350 هذا أسوأ ألم قد تشعر به 402 00:22:56,350 --> 00:22:58,020 هذا الألم لا وجود له هنا 403 00:23:04,230 --> 00:23:08,320 ،مع فائق احترامي 404 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 لا يمكنك المحاربة لأجل روح 405 00:23:10,120 --> 00:23:12,830 الجنس البشري بجيش من اللا آدميين 406 00:23:12,830 --> 00:23:16,500 ومن قال أنّنا لا نستطيع؟ أعني، هذه الحياة 407 00:23:16,500 --> 00:23:19,290 هذا لا يهم 408 00:23:19,290 --> 00:23:21,670 حتّى حيوات مثل حيواتنا 409 00:23:21,670 --> 00:23:25,420 ...ما يهم هو ما يأتي تاليًا 410 00:23:27,880 --> 00:23:30,090 إنّنا على وشك اكتشاف ماهيّته 411 00:23:30,090 --> 00:23:32,510 الإجابة التي كنّا نسعى لها منذ ردحٍ طويل 412 00:23:32,510 --> 00:23:35,470 أصبحت في متناول يدنا أخيرًا 413 00:23:35,470 --> 00:23:39,650 ألا يستحق هذا تضحية بسيطة؟ 414 00:23:45,320 --> 00:23:47,990 أريد التحدث معك لبرهة يا سيّدي 415 00:23:49,860 --> 00:23:52,030 شكرًا على مقابلتك 416 00:23:52,030 --> 00:23:55,080 رافق الطبيب (سانتياغو) لأصدقائه من فضلك 417 00:24:12,390 --> 00:24:14,680 ما الأمر؟ 418 00:24:14,680 --> 00:24:17,060 .لدينا مشكلة 419 00:24:22,940 --> 00:24:24,400 (ليفيت) 420 00:24:26,480 --> 00:24:27,650 !استيفظ 421 00:24:27,650 --> 00:24:29,400 ماذا حدث؟ 422 00:24:29,400 --> 00:24:30,780 إنّي فشلت 423 00:24:30,780 --> 00:24:32,200 إنّها قتلت اثنين على مرآي 424 00:24:32,200 --> 00:24:34,570 وإنّي خضعت 425 00:24:37,870 --> 00:24:39,500 مهلًا، ليس بعد 426 00:24:39,500 --> 00:24:42,620 (علينا تبيُّن خطة (إيكو 427 00:24:42,620 --> 00:24:45,670 لقد أخذت المفتاح 428 00:24:45,670 --> 00:24:47,550 ماذا الذي أرغمتك (إيكو) على فعله؟ 429 00:24:50,420 --> 00:24:51,930 ساعدتُها في الحصول عليه 430 00:24:54,470 --> 00:24:56,640 "جيم 9" 431 00:24:56,640 --> 00:24:59,100 جيم 9"؟" - سلاح حيوي - 432 00:24:59,100 --> 00:25:00,730 هذا سبب أن الجنس الذي كان هنا 433 00:25:00,730 --> 00:25:03,230 قبلهم ليس موجودًا الآن 434 00:25:03,230 --> 00:25:04,810 كيف ستنشره إذن؟ 435 00:25:04,810 --> 00:25:08,650 نظام الترطيب المركزي، مستوى الآلة 436 00:25:11,110 --> 00:25:14,160 ،إنّي أخبرتها بالكيفية إنّي في شدة الأسف 437 00:25:14,160 --> 00:25:16,120 أحزر إذًا أنّه ينتشر في المياه 438 00:25:16,120 --> 00:25:19,450 الترطيب سيجعل نقله جويًّا 439 00:25:19,450 --> 00:25:23,000 ريفين ريز)، بالطبع ستعرفين الكيفية) 440 00:25:23,000 --> 00:25:25,540 النقل الهوائي سيجعلها مهمة انتحارية 441 00:25:25,540 --> 00:25:27,000 لا، لا ليس ضروريًا 442 00:25:27,000 --> 00:25:28,710 سيستغرق المركب وقتًا 443 00:25:28,710 --> 00:25:30,340 لينتقل من نقطة الدخول إلى فتحات التهوية 444 00:25:30,340 --> 00:25:31,760 إيكو) ستستطيع الهرب لغرفة الحجر) 445 00:25:31,760 --> 00:25:34,590 وهذا ما علينا فعله 446 00:25:34,590 --> 00:25:36,180 لقد أمهلتنا ساعة حتّى نهرب من هنا 447 00:25:36,180 --> 00:25:37,550 لا يزال لدينا وقت 448 00:25:37,550 --> 00:25:39,100 هذا يعني أن بوسعنا إيقافها 449 00:25:39,100 --> 00:25:41,100 أرجوكِ حلِّ وثاقي حتّى أستطيع المساعدة 450 00:25:41,100 --> 00:25:43,350 عمتي (أو)، إنّهم سيقتلونها 451 00:25:43,350 --> 00:25:44,940 إنّها ستقتلنا أجمعين 452 00:25:52,400 --> 00:25:55,160 كلّا - إنّي آسفة - 453 00:25:57,740 --> 00:26:02,540 !(أوكتيفيا)! (أوكتيفيا) 454 00:26:02,540 --> 00:26:03,620 !النجدة 455 00:26:08,460 --> 00:26:10,130 ما أحتمالية أن يسري كل شيء وفق المراد 456 00:26:10,130 --> 00:26:13,170 ونستطيع الهروب من هنا؟ 457 00:26:15,130 --> 00:26:16,640 هذا ما ظننته 458 00:26:16,640 --> 00:26:18,010 يا ربّاه 459 00:26:19,970 --> 00:26:21,310 ماذا؟ - ربّما تكون منظّمة - 460 00:26:21,310 --> 00:26:22,930 مثل اللغة الكورية 461 00:26:22,930 --> 00:26:24,310 ماذا؟ 462 00:26:24,310 --> 00:26:25,690 جدي كان كوريًا 463 00:26:25,690 --> 00:26:26,940 إنّه علّمني اللغة 464 00:26:26,940 --> 00:26:28,610 ما كان يعلمه منها على كلٍ 465 00:26:28,610 --> 00:26:30,570 لم أرغب بتعلُّمها في البداية 466 00:26:30,570 --> 00:26:34,240 بدا وكأنه هناك آلاف الرموز لأتعلّمها 467 00:26:34,240 --> 00:26:36,200 ولكنها لم تكُن كذلك؟ 468 00:26:36,200 --> 00:26:38,240 كلّا، الكورية ليست هكذا 469 00:26:38,240 --> 00:26:40,330 إنّها أحرف، كالانجليزية تمامًا 470 00:26:40,330 --> 00:26:43,160 ولكن بها أحرف مكدسة في مجموعة من المقاطع 471 00:26:43,160 --> 00:26:48,580 مجموعة يسهل أن تخطأي وترينها كأنّها رموز 472 00:26:48,580 --> 00:26:52,170 (أتظن أن (كادوجان أخطأ في صياغة النص؟ 473 00:26:52,170 --> 00:26:56,010 أظن أن هذا ممكن، انظري 474 00:26:56,010 --> 00:26:58,180 ماذا إن كان كل خط من هذا 475 00:26:58,180 --> 00:27:00,220 مجرد حرف وحسب؟ 476 00:27:00,220 --> 00:27:02,350 ربّما النص بأكمله خطأ 477 00:27:02,350 --> 00:27:03,970 ربّما ليس النص كاملًا 478 00:27:03,970 --> 00:27:06,730 ولكن العبارات متعددة "الكلمات مثل "الحرب الأخيرة 479 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 الآن يبدو أنّك تحاول إيجاد دليل 480 00:27:08,730 --> 00:27:10,810 لدعم ما تريد الإيمان به 481 00:27:10,810 --> 00:27:13,440 وكيف يختلف هذا عمّا يفعلونه؟ 482 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 كلّنا نرى ما نرغب برؤيته 483 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 إن كنتِ تبحثين عن الجواب الخطأ 484 00:27:18,360 --> 00:27:20,990 فمن السهل أن تُغفلي الجواب الصحيح 485 00:27:20,990 --> 00:27:24,330 بحقكِ، انظري لِما كُتِب بشأن فتح الحجر 486 00:27:24,330 --> 00:27:27,040 ليس هناك ذكر للعنف أو الألم 487 00:27:27,040 --> 00:27:31,590 مجرد استعداد، ونقد 488 00:27:33,170 --> 00:27:38,840 مثل الاختبار - بالضبط، مثل الاختبار - 489 00:27:38,840 --> 00:27:40,640 هذا سيجعل الأمر منطقيًّا 490 00:27:43,890 --> 00:27:47,100 أين (كادوجان) أو السلاح الذي أخذته؟ 491 00:27:47,100 --> 00:27:48,980 أجل، النظرة التي اعتلت محيا (أندريس) أوضحت 492 00:27:48,980 --> 00:27:50,770 أنّه لا شيء منهم سيعود معي 493 00:27:54,110 --> 00:27:55,900 ما الذي فوّته؟ 494 00:27:55,900 --> 00:27:58,490 ...ليس بالكثير، مجرد 495 00:27:58,490 --> 00:28:01,740 جزئية تثبت عبقريتي 496 00:28:01,740 --> 00:28:03,830 جوردان) يملك نظرية) 497 00:28:03,830 --> 00:28:05,290 أنّهم فهموا الأمر برمته بشكل خطأ 498 00:28:05,290 --> 00:28:07,160 الحرب الأخيرة ليست حرب أصلًا 499 00:28:07,160 --> 00:28:10,000 ...وإن كنت محقًا - وذلك أسلوب شرط كبير - 500 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 فإنّه اختبار 501 00:28:11,500 --> 00:28:13,460 إنّي أحزر فقط هنا 502 00:28:13,460 --> 00:28:16,000 ولكن ليخوضه أيًّا تكن هويّة كاتب ذلك النص 503 00:28:16,000 --> 00:28:18,470 فرد واحد يمثّل الجنس بأكمله 504 00:28:18,470 --> 00:28:20,380 لا ضغط موجود 505 00:28:20,380 --> 00:28:22,550 عليك الاعتراف أن ذلك أكثر منطقية من الحرب 506 00:28:24,260 --> 00:28:25,760 هل علينا إخبارهم؟ 507 00:28:25,760 --> 00:28:28,220 كلّا، هذا محال 508 00:28:28,220 --> 00:28:30,190 إن كان هناك اختبار يحدد 509 00:28:30,190 --> 00:28:31,690 مصير البشرية، فلا (يتعيّن أن يكون (بيل كادوجان 510 00:28:31,690 --> 00:28:33,310 هو من يخوضه 511 00:28:33,310 --> 00:28:34,610 تعال 512 00:28:36,190 --> 00:28:39,190 ...أرِني ما ما تقصده 513 00:28:39,190 --> 00:28:44,030 عائلة أبي كانت كورية الأصل 514 00:28:44,030 --> 00:28:45,330 ...إن نظرت إلى هذا 515 00:28:50,410 --> 00:28:53,170 إنّه ليس هنا أيضًا 516 00:28:53,170 --> 00:28:54,960 علينا طلب العون من العشائر الأخرى 517 00:28:54,960 --> 00:28:56,920 لا يمكننا الوثوق بالعشائر الأخرى 518 00:28:56,920 --> 00:28:59,880 ...الآن تحرّكوا، لا يزال هناك غرف لـ 519 00:29:00,337 --> 00:29:01,876 مافي) من قوم الأرض) 520 00:29:04,903 --> 00:29:06,303 كيمجي) من قوم الأرض) 521 00:29:06,343 --> 00:29:08,143 إنّه يذكر نسب القادة السابقين 522 00:29:12,730 --> 00:29:13,984 و(ليكسا) من قوم الشجر 523 00:29:14,337 --> 00:29:18,268 وأخيرًا، رغم عدم ...الفوز في اجتماع سري 524 00:29:18,420 --> 00:29:20,420 مادي) من قوم الأرض) 525 00:29:22,030 --> 00:29:25,160 بعدما فرغنا من هذا 526 00:29:25,160 --> 00:29:32,790 أنا (مالاشي) من قوم الأرض، آخر قائد حقيقي 527 00:29:32,790 --> 00:29:37,340 أتعهد أن أشرّف وأحمي تقاليدنا 528 00:29:37,340 --> 00:29:40,840 ،وقومي 529 00:29:40,840 --> 00:29:44,180 ولكن أولًا، عليكم إثبات أنّكم قومي 530 00:29:44,180 --> 00:29:46,720 عبر الانحناء أمامي 531 00:29:46,720 --> 00:29:49,310 هذا بسيط جدًا في الواقع 532 00:29:49,310 --> 00:29:52,140 إذا لم تركعوا 533 00:29:52,140 --> 00:29:54,480 ستموتون 534 00:29:54,505 --> 00:29:55,712 !افتح الباب 535 00:29:57,204 --> 00:30:00,977 !إنّنا لن نركع لك 536 00:30:01,247 --> 00:30:03,247 !ليس الآن! ولا أبدًا 537 00:30:05,810 --> 00:30:07,024 !انهضوا 538 00:30:09,580 --> 00:30:11,540 لتصل إلى العرش 539 00:30:11,540 --> 00:30:14,210 عليك العبور خلالي 540 00:30:14,210 --> 00:30:16,790 تزعم أنّك تشرّف تقاليدنا 541 00:30:16,790 --> 00:30:18,670 شرِّف هذا إذًا 542 00:30:21,354 --> 00:30:23,346 !معركة فردية 543 00:30:24,510 --> 00:30:26,260 .كنت آمل أن تقولي هذا 544 00:30:38,310 --> 00:30:40,820 مظهر جديد عليّ 545 00:30:40,820 --> 00:30:43,190 يغمرني الإطراء 546 00:30:43,190 --> 00:30:45,860 مظهري لطيف أيضًا، ألا تظنين هذا؟ 547 00:30:49,870 --> 00:30:51,240 شكرًا يا (إندرا)، على منحي 548 00:30:51,240 --> 00:30:52,910 ...ما أردته بالضبط 549 00:30:52,910 --> 00:30:54,750 فرصة للعودة للطرق القديمة 550 00:30:54,750 --> 00:30:56,040 الطرق خاصتي 551 00:30:56,040 --> 00:30:57,290 سنرى حيال هذا 552 00:31:36,410 --> 00:31:39,040 أتبحثين عن هذا؟ 553 00:31:44,500 --> 00:31:45,960 !تنحّوا عن الطريق 554 00:31:45,960 --> 00:31:47,920 !تنحّوا عن الطريق 555 00:32:00,980 --> 00:32:02,400 اركعي أو لاحقي حتفكِ 556 00:32:07,150 --> 00:32:10,820 لن أدعك تأخذ قومي 557 00:32:14,160 --> 00:32:15,620 فليكن الموت إذًا 558 00:32:40,310 --> 00:32:41,850 !توقف 559 00:32:44,230 --> 00:32:47,230 اعفُ عن حياتها 560 00:32:47,230 --> 00:32:48,530 .سأركع 561 00:33:03,534 --> 00:33:05,360 إنّي قائدكم 562 00:33:06,147 --> 00:33:08,232 وستركعون أمامي 563 00:33:09,637 --> 00:33:13,589 وإلّا ستلاقون مصير ...الذين ارتكبوا نفس الخطأ 564 00:33:14,954 --> 00:33:16,274 وهو الموت 565 00:33:50,114 --> 00:33:52,114 ماذا حدث للفتاة؟ 566 00:33:55,982 --> 00:33:58,276 اعثر عليها واقتلها 567 00:34:03,057 --> 00:34:04,192 مهلًا 568 00:34:05,584 --> 00:34:07,330 فليأتي نصفكم معي 569 00:34:07,766 --> 00:34:09,996 .لدينا عمل غير منتهِ لنتكفّل به 570 00:34:25,644 --> 00:34:26,827 لا أحد هنا حضرة القائد 571 00:34:26,852 --> 00:34:28,716 أرى هذا 572 00:34:33,926 --> 00:34:35,942 إنّهم تركوا الأموات 573 00:34:37,421 --> 00:34:40,651 اعرف اسمائهم، ثم اقتل عائلاتهم 574 00:34:41,028 --> 00:34:42,159 والأطفال أيضًا؟ 575 00:34:45,414 --> 00:34:47,414 الأطفال يكبرون ويرغبون بالانتقام 576 00:34:48,804 --> 00:34:49,915 هؤلاء لن يفعلوا 577 00:34:50,590 --> 00:34:52,098 (ولا حتّى (مادي 578 00:34:52,219 --> 00:34:54,219 ألديك مشكلة حيال هذا أيّها الفارس؟ 579 00:34:55,780 --> 00:34:57,360 كلّا يا أيّها القائد 580 00:34:58,856 --> 00:35:02,030 .جيّد، أعلمني حين ينتهي الأمر 581 00:35:14,340 --> 00:35:17,880 كنت محقًا إذًا، (شيدهيدا) فاز 582 00:35:21,640 --> 00:35:23,890 إنّنا بمأمن هنا، اتّفقنا؟ 583 00:35:23,890 --> 00:35:25,730 باب المفاعل موصد 584 00:35:25,730 --> 00:35:27,270 لن يستطيع أحد الوصول لنا 585 00:35:31,190 --> 00:35:33,860 ما العمل الآن؟ 586 00:35:33,860 --> 00:35:36,240 تلك مشكلة الغد 587 00:35:36,240 --> 00:35:39,740 ،اليوم، علينا النجاة كلّنا 588 00:35:41,660 --> 00:35:43,910 (لا تنظر الآن يا (جون 589 00:35:43,910 --> 00:35:47,000 ولكنّي أظنّك قد تكون .أحدًا يجدر الإيمان به 590 00:36:36,130 --> 00:36:38,550 !(لا تفعلي يا (إيكو 591 00:36:40,010 --> 00:36:41,590 !توقفي 592 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 كان يفترض بكِ إخراجهم 593 00:36:43,390 --> 00:36:44,850 هذا ليس خطئها، رفضنا المغادرة 594 00:36:44,850 --> 00:36:46,220 (بدونكِ يا (إيكو 595 00:36:46,220 --> 00:36:48,270 لا يتحتّم أن تفعلي هذا 596 00:36:48,270 --> 00:36:50,980 أتفهّم الأمر، كل ما سلبوكِ إياه 597 00:36:50,980 --> 00:36:52,440 سلبوني إيّاه أيضًا 598 00:36:52,440 --> 00:36:54,150 ولكن هناك أناس طيبون هنا 599 00:36:54,150 --> 00:36:57,730 من؟ (ليفيت)؟ 600 00:36:57,730 --> 00:36:59,240 الرجل الذي سرق ذكرياتكِ 601 00:36:59,240 --> 00:37:00,780 ومنحها للعدو؟ 602 00:37:00,780 --> 00:37:03,240 كل هذا حدث بسببه 603 00:37:03,240 --> 00:37:06,330 إنّها طريقة لتشريف ذكرى أخيكِ 604 00:37:06,330 --> 00:37:11,330 إيكو)، هذه ليست أنتِ) 605 00:37:11,330 --> 00:37:14,380 أعلم أنّكِ تظنين أن هذا هو الصواب 606 00:37:14,380 --> 00:37:16,500 ولكن ثقي بي، إنّه ليس كذلك 607 00:37:16,500 --> 00:37:18,380 هناك طريق آخر دومًا 608 00:37:18,380 --> 00:37:20,470 الحزن شيء بوسعنا ،تعلّم التعايش معه 609 00:37:20,470 --> 00:37:22,840 ولكن حين تتخذين خيارًا مثل هذا 610 00:37:22,840 --> 00:37:25,470 فلن يبارحكِ قطّ 611 00:37:25,470 --> 00:37:29,930 ليس هناك نظير للخيار (الذي اتخذتِه يا (كلارك 612 00:37:29,930 --> 00:37:33,640 إنّكِ قتلت أشخاصًا لإنقاذ أحبائك 613 00:37:33,640 --> 00:37:37,480 هذا انتقام نقي وبصورة بسيطة 614 00:37:39,650 --> 00:37:41,240 (توقفي يا (إيكو 615 00:37:41,240 --> 00:37:43,280 ما كان ليرغب (بيلامي) بهذا 616 00:37:43,280 --> 00:37:46,820 !(ليس لديكِ أدنى فكرة عن مراد (بيلامي 617 00:37:46,820 --> 00:37:50,700 (إن قتلوني أو أنت أو أنتِ يا (أوكتيفيا 618 00:37:50,700 --> 00:37:53,040 لكنت تقفين مكاني 619 00:37:53,040 --> 00:37:54,540 لا أظن هذا 620 00:37:54,540 --> 00:37:57,040 !تراجعي 621 00:37:57,040 --> 00:38:00,050 بيلامي) الذي أيّد) مذبحة على جيش نائم 622 00:38:00,050 --> 00:38:02,130 أُرسل لحمايتنا 623 00:38:02,130 --> 00:38:05,760 ربّما، ربّما يكون هناك 624 00:38:05,760 --> 00:38:10,180 ولكن ليس الرجل الذي (أمضينا معه 6 أعوام على (رينج 625 00:38:10,180 --> 00:38:12,060 ليس الذي أُغرمتِ به 626 00:38:14,390 --> 00:38:16,600 (إنّكِ أختي يا (إيكو 627 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 وأختي ما كانت لتفعل هذا 628 00:38:24,450 --> 00:38:25,950 إنّكِ مخطئة 629 00:38:27,780 --> 00:38:31,160 (لن أغادر يا (إيكو 630 00:38:31,160 --> 00:38:33,080 ،إن أسقطتِ هذا 631 00:38:33,080 --> 00:38:36,420 فسأبقى حيث أنا 632 00:38:36,420 --> 00:38:38,250 سيتحتّم أن تقتليني أيضًا 633 00:38:49,930 --> 00:38:53,020 رويدكِ 634 00:38:53,020 --> 00:38:55,180 لا بأس 635 00:38:55,180 --> 00:38:58,150 لا بأس، إنّنا هنا الآن 636 00:39:01,770 --> 00:39:06,860 لنأخذكِ للمنزل، اتّفقنا؟ 637 00:39:06,860 --> 00:39:08,070 سنعود للمنزل 638 00:39:08,070 --> 00:39:10,910 اختيار موفّق 639 00:39:10,910 --> 00:39:12,620 (أبرمنا اتفاقًا، أخبرت (كادوجان 640 00:39:12,620 --> 00:39:15,290 إن رأيت أحدًا منكم، فإنّي لن أساعده 641 00:39:15,290 --> 00:39:17,460 كان هذا قبل أن نعرف أن واحدة منكم 642 00:39:17,460 --> 00:39:21,710 قتلت 3 منّا، وعذبت واحدًا آخر 643 00:39:21,710 --> 00:39:23,420 لتجبره على منحها سلاحًا 644 00:39:23,420 --> 00:39:27,340 لترتكب إبادة جماعية به 645 00:39:27,340 --> 00:39:31,800 الرجل يتحدث بمنطقية 646 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 لنسمّي هذا تعادلًا 647 00:39:33,680 --> 00:39:38,270 تعادل؟ أخبرتكِ للتو أن 3 توابع قد ماتوا 648 00:39:38,270 --> 00:39:40,730 إنّكم تثيرون اشمئزازي 649 00:39:42,270 --> 00:39:44,480 تأملوا حالكم 650 00:39:44,480 --> 00:39:45,740 نشأتم في البرية 651 00:39:45,740 --> 00:39:49,320 ما أنتم إلّا وحوش ضارية 652 00:39:49,320 --> 00:39:52,620 ،مستسلمين لمشاعركم 653 00:39:52,620 --> 00:39:54,620 تفضّلون رغبات الفرد 654 00:39:54,620 --> 00:39:56,750 عن حاجات الجماعة 655 00:39:56,750 --> 00:39:59,330 (إنّكم لا تستحقون رحمة (الراعي 656 00:39:59,330 --> 00:40:01,290 كلمات شجاعة تخرج من الرجل 657 00:40:01,290 --> 00:40:05,800 الماثل أمام حفنة من الوحوش المسلحة 658 00:40:05,800 --> 00:40:09,220 إنّه ليس وحيدًا - فتاة ذكية - 659 00:40:09,220 --> 00:40:12,470 على الأرجح ليست فكرة جيّدة أن تطلق الليزر 660 00:40:12,470 --> 00:40:14,180 في غرفة بها سلاح دمار شامل 661 00:40:16,390 --> 00:40:20,350 (لنتطرّق مرة أخرى لرحمة (الراعي 662 00:40:20,350 --> 00:40:23,360 ستُرسل (إيكو) لقسم التكفير لـ20 عام 663 00:40:23,360 --> 00:40:26,360 ولكنّها ستعود قبلما تلحظي غيابها 664 00:40:26,360 --> 00:40:28,900 إلّا إذا لم يُدخل الرمز في ذلك الحين 665 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 لبدء الحرب الأخيرة 666 00:40:30,400 --> 00:40:33,570 في هذه الحالة، ستموت هناك 667 00:40:33,570 --> 00:40:35,240 لديّ فكرة أفضل 668 00:40:35,240 --> 00:40:36,740 أن تموت هنا 669 00:40:36,740 --> 00:40:37,910 !(كلّا يا (هوب 670 00:41:11,610 --> 00:41:13,320 !لا، أمي - !أخرجوها من هنا - 671 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 !لا! لا - (فات الأوان يا (هوب - 672 00:41:15,280 --> 00:41:17,200 !لا، أمي! لا 673 00:41:17,200 --> 00:41:19,330 !اذهبوا 674 00:41:19,330 --> 00:41:21,040 ماذا تنتظرون جميعًا؟ 675 00:41:21,040 --> 00:41:22,540 !تحرّكوا! اذهبوا 676 00:41:23,960 --> 00:41:25,880 !إنّي آسفة يا أمي 677 00:41:25,880 --> 00:41:27,710 (ليس لدينا خيار يا (هوب 678 00:41:27,710 --> 00:41:31,380 !لا يمكنني فقدانها، ليس مجددًا 679 00:41:31,380 --> 00:41:34,510 !لا تضيعي تضحيتي أيّتها الصغيرة 680 00:41:34,510 --> 00:41:37,050 كوني أفضل منّي 681 00:41:39,600 --> 00:41:41,560 !أغلقوا الباب 682 00:41:41,560 --> 00:41:47,150 !أمي! أمي 683 00:41:47,150 --> 00:41:49,480 !لا 684 00:41:57,400 --> 00:42:00,705 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة || {\fs60\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"