1
00:00:01,086 --> 00:00:02,428
سابقًا على مسلسل " المئة..."
2
00:00:02,453 --> 00:00:05,318
- إنه قادم!
- فارق الوقت بيننا وبين "سانكتوم" ليس بالمثل.
3
00:00:05,568 --> 00:00:08,571
الخبر الجيد أنه يمكنك البقاء
هنا لسنوات، ولن يفتقدك أحد،
4
00:00:08,615 --> 00:00:11,270
(أوكتافيا)، أنتِ حمقاء!
لا يوجد أمل (هوب).
5
00:00:11,314 --> 00:00:13,219
- على قدميك، تحركي.
-هيا لنمضي.
6
00:00:13,244 --> 00:00:14,977
أمي! (أوكتافيا)!
7
00:00:15,002 --> 00:00:16,451
أكنتِ هنا لـ٦ أعوام؟
8
00:00:16,476 --> 00:00:19,052
أنا هنا منذ ٢٠ عامًا.
9
00:00:19,107 --> 00:00:21,151
أكنتِ تعلمين أن (بيلامي)
بحوزتهم كذلك؟
10
00:00:21,176 --> 00:00:22,298
ما الأمر بشأن (بيلامي)
11
00:00:22,323 --> 00:00:25,032
النساء العاقلات على استعداد
للموت من أجله؟
12
00:00:25,094 --> 00:00:27,620
لقد قطعت عهدًا لإنقاذ أمي.
13
00:00:27,645 --> 00:00:29,695
الخطة كانت أن أتراجع وأتدخل
14
00:00:29,720 --> 00:00:31,197
وأقتل كل من يقف في طريقي.
15
00:00:49,538 --> 00:00:52,573
(أوكتافيا) لا تخبريهم بشيء!
16
00:00:55,703 --> 00:00:57,210
لقد تم إعادة شحنها.
17
00:01:01,255 --> 00:01:03,655
إنها نظيفة.
انقلوها إلى سوق العمل.
18
00:01:03,680 --> 00:01:04,942
حاضر، سيدي.
19
00:01:19,413 --> 00:01:21,128
أخبرتك أن هذه كانت عنيدة.
20
00:01:23,062 --> 00:01:24,146
أمسكوا بها.
21
00:01:25,070 --> 00:01:26,331
إختراق أمني.
22
00:01:26,356 --> 00:01:29,021
جميع العناصر الثانوية
تعود إلى المصاعد.
23
00:01:31,380 --> 00:01:33,222
جميع موظفي الأمن
إليكم التقرير.
24
00:01:33,255 --> 00:01:35,488
أكرر الهدف في حالة هرب.
25
00:01:35,513 --> 00:01:37,329
تم منح الموافقة
على كافة الإجراءات.
26
00:01:37,370 --> 00:01:38,762
لدينا الهدف في المستوى الثالث.
27
00:01:52,642 --> 00:01:54,246
نحنُ ننعم بالحياة في عصر
28
00:01:54,271 --> 00:01:56,648
على الأقل انتصرنا فيه على مشاعرنا.
29
00:01:57,688 --> 00:01:59,739
ونكرس جهدنا إلى المعركة
الكبيرة القادمة...
30
00:01:59,902 --> 00:02:01,472
كيف لي الخروج من هنا بحق الجحيم؟
31
00:02:02,224 --> 00:02:04,478
المستوى الثاني.
مستوى التشجير.
32
00:02:15,254 --> 00:02:18,224
المستوى الثاني، الفريق (أ)
لدينا اتصال مرئي.
33
00:03:10,627 --> 00:03:12,195
مرحبًا بك في "باردو"
34
00:03:14,516 --> 00:03:46,662
ترجمة
Abood__a33
الحلقة الخامسة من الموسم السابع والآخير
بعنوان "مرحبًا في باردو"
35
00:03:50,790 --> 00:03:52,009
ماذا حَدث؟
36
00:03:52,134 --> 00:03:54,376
- إنهم المؤمنون
- عفوًا
37
00:03:54,996 --> 00:03:57,494
ماذا يطلقون على أنفسهم
الحمقى الذين لا يزالون يؤمنون الآن؟
38
00:03:57,519 --> 00:04:00,218
إنهم يقومون بتحطيم
الحاجز من الداخل في الحانة
39
00:04:00,261 --> 00:04:02,384
ومطالبات بالتحدث إلى (كلارك).
40
00:04:02,862 --> 00:04:05,091
لقد أعتقنا حياة (راسيل) بالفعل.
41
00:04:05,136 --> 00:04:06,361
ما الذي يريدونه الآن؟
42
00:04:06,386 --> 00:04:08,399
(إندرا)، علينا التحدث بشأن (راسيل).
43
00:04:08,424 --> 00:04:10,595
نل قسطًا من الراحة (نيلسون)
الوقت متأخر.
44
00:04:10,740 --> 00:04:13,282
أن يموت (راسيل) وفي المقابل
لا أكشف أمر (كايلي) و(دانيال)
45
00:04:13,307 --> 00:04:14,155
كان هذا اتفاقنا.
46
00:04:14,180 --> 00:04:16,266
البقاء على حياة (راسيل)
هي الطريقة للحفاظ على السلام.
47
00:04:17,077 --> 00:04:19,993
وكذلك الحفاظ على اتفاقنا.
48
00:04:20,774 --> 00:04:22,419
هل أنت تُهددني؟
49
00:04:24,503 --> 00:04:27,374
إذا كنتُ أفعل، ما الذي ستفعلين بشأن ذلك
50
00:04:27,411 --> 00:04:29,102
دون جيش؟
51
00:04:30,595 --> 00:04:34,643
تبارك الرؤساء و "سانكتوم"
52
00:04:34,686 --> 00:04:36,383
المجد والحمد للرؤساء.
#الحمد لله وحده#
53
00:04:36,418 --> 00:04:37,725
قدسهم...
54
00:04:37,768 --> 00:04:39,627
يجب أن يكون هذا جيدًا.
55
00:04:40,973 --> 00:04:43,277
- لقد طلبت (كلارك).
- لديك أنا.
56
00:04:43,748 --> 00:04:45,147
ماذا تُريد؟
57
00:04:46,569 --> 00:04:48,111
نيابة عن المؤمنين،
58
00:04:48,228 --> 00:04:50,265
أطالب بإطلاق
سراح الرئيس (راسيل).
59
00:04:50,865 --> 00:04:53,113
لقد عفونا عن حياته بالفعل اليوم.
60
00:04:53,345 --> 00:04:55,186
هذا أقصى ما يُمكننا القيام به.
61
00:04:55,285 --> 00:04:57,833
وكما تعلم لقد أمركم بالتراجع.
62
00:04:57,859 --> 00:04:59,165
كان ذلك قبل أن يُصاب.
63
00:04:59,190 --> 00:05:01,575
- أجل، بواسطة أحدكم.
- ليس أحدنا.
64
00:05:01,600 --> 00:05:03,284
نحن حراس الضوء.
65
00:05:03,505 --> 00:05:05,833
الرئيس (راسيل) هو كائن
من الحب الإلهي
#يقول تعالى "لم يتخذ ولدًا ولم يكن له شريك في الملك"#
66
00:05:05,858 --> 00:05:07,690
ومع ذلك لا يزال مُقيداً بالأصفاد
67
00:05:07,832 --> 00:05:10,452
مثل أحد الأسرى الذين
تسكنون في وطننا معهم.
68
00:05:15,845 --> 00:05:18,200
كلنا نريد السلام.
69
00:05:18,613 --> 00:05:19,872
وكذلك (راسيل).
70
00:05:19,897 --> 00:05:22,386
كنا نحظى بالسلام
قبل مجيئكم.
71
00:05:22,429 --> 00:05:24,128
ولن نستريح حتى نستعيد
72
00:05:24,170 --> 00:05:25,777
كل شيء سرقتموه مننا.
73
00:05:25,802 --> 00:05:27,729
لذا أنت تدافع عن إرادة إلهك؟
#لا إله إلا الله#
74
00:05:27,754 --> 00:05:29,576
كلا، نحن نتّبع.
75
00:05:30,748 --> 00:05:34,093
لن نتعامل مع الأسلحة ضد أعدائنا،
76
00:05:34,173 --> 00:05:36,958
لكننا سنضحى بأرواحنا
من أجله.
77
00:05:37,232 --> 00:05:40,654
واحدًا تلو الآخر كل ساعة
حتى تطلقون سراحه.
78
00:05:40,772 --> 00:05:42,714
(تراي)، لا تكن أحمق.
79
00:05:42,842 --> 00:05:45,304
هل ستطلقون سراح
الرئيس (راسيل)؟
80
00:05:49,501 --> 00:05:52,660
أخبرتك أن هذا لن يحدث.
81
00:05:54,844 --> 00:05:58,775
من أجل مجد وفضل الرؤساء
#الله ياخذكم#
82
00:06:02,901 --> 00:06:04,695
تنحوا عن الطريق!
تحركوا!
83
00:06:06,211 --> 00:06:08,654
تحرك، ابتعد!
84
00:06:20,693 --> 00:06:22,766
واحدًا في كل ساعة.
حاولى السيطرة على الحانة
85
00:06:22,791 --> 00:06:24,422
وسنموت جميعًا
دفعة واحدة.
86
00:06:36,590 --> 00:06:38,158
دعم آخر للإيمان.
87
00:06:38,201 --> 00:06:39,587
الإيمان ليس المشكلة.
88
00:06:39,612 --> 00:06:41,412
لكن الإيمان الأعمى
هو المشكلة.
89
00:06:42,431 --> 00:06:43,745
دعني أرى يديك.
90
00:06:43,952 --> 00:06:46,087
كان ذلك تصرفًا شجاعًا
قمت به يا (نيلسون).
91
00:06:46,470 --> 00:06:47,653
قد يكرهوننا،
92
00:06:48,386 --> 00:06:50,307
لكنهم لا يزالون قومنا.
93
00:06:51,405 --> 00:06:53,159
حتى ولو خرجت؟
94
00:06:53,925 --> 00:06:55,382
ما الأمر يا الرئيسة (كايلي)
95
00:06:55,407 --> 00:06:56,870
أنسيتِ أننا قوم واحد؟
96
00:06:56,895 --> 00:06:59,142
على هونك أيها
الرجل الضخم لولاها
97
00:06:59,167 --> 00:07:01,878
لكُنّا جميعًا مثل تلك الفتاة
التي لم تنقذها الان.
98
00:07:02,028 --> 00:07:03,400
حروق طفيفة
دعني أنظفهم
99
00:07:03,444 --> 00:07:05,316
وأحضر لك شيئًا من أجل الألم.
100
00:07:08,029 --> 00:07:11,000
كيف يُشعرك الأمر أنهم
مستعدون للموت من أجل حريتك؟
101
00:07:12,278 --> 00:07:14,147
- بالسوء.
- كاذب.
102
00:07:14,412 --> 00:07:15,804
أنت من حرّضتهم على ذلك.
103
00:07:15,950 --> 00:07:18,198
لمَ أخبر تابعيني
104
00:07:18,242 --> 00:07:19,832
ليقتلوا أنفسهم
105
00:07:20,396 --> 00:07:22,288
بينما هم الشيء الوحيد
الذي يمنعك
106
00:07:22,333 --> 00:07:23,653
من قتلي؟
107
00:07:23,678 --> 00:07:25,458
في هذه الحالة، قد نتركهم.
108
00:07:30,210 --> 00:07:32,343
ماذا؟ هل أنا الوحيد
الذي أرى هذا
109
00:07:32,384 --> 00:07:34,345
كحل وليس مُشكلة.
110
00:07:34,388 --> 00:07:36,366
إذا كان المؤمنون هم
السبب الوحيد لنُبقي
111
00:07:36,391 --> 00:07:39,512
هذا الحقير على قيد الحياة
إذًا أنا أقول لنحيا وندعهم يموتون.
112
00:07:40,153 --> 00:07:41,789
أو بإمكانكم إطلاق سراحي.
113
00:07:45,739 --> 00:07:48,033
لا بأس، إذًا أرسلوني إليهم.
114
00:07:48,058 --> 00:07:50,143
سأحاول تهدئتهم.. مرةً أخرى.
115
00:07:50,186 --> 00:07:53,687
لا. من الآن فصاعدًا،
نحن من نضع شروطًا.
116
00:07:53,785 --> 00:07:56,723
(إندرا) لا يمكننا تركهم
يحرقون أنفسهم وهم أحياء.
117
00:07:56,748 --> 00:07:59,838
لن ندعهم، (راسيل)
ليس هو الرئيس الوحيد في "سانكتوم"
118
00:07:59,885 --> 00:08:01,896
أنا معكم، سأفعل ذلك
سأفعل ذلك
119
00:08:02,271 --> 00:08:04,089
(إيموري) أنتِ بالكاد
تستطيعين المشي
120
00:08:04,114 --> 00:08:05,306
أنا بخير، لا بأس.
121
00:08:05,331 --> 00:08:08,442
اجلسي.. أرجوك.
122
00:08:11,698 --> 00:08:14,027
تشخيص رائع!
قلت أنها بخير.
123
00:08:14,080 --> 00:08:16,164
ستكون كذلك إنها تتعافى من
التعرض إلى الإشعاع
124
00:08:16,189 --> 00:08:17,996
التقدم قد لا يكون دائمًا
بشكل مثالي.
125
00:08:18,035 --> 00:08:19,615
و (ميرفي) كيف يُبلي؟
126
00:08:20,340 --> 00:08:21,777
جاهز للعمل.
127
00:08:25,388 --> 00:08:28,056
حسنًا، لكن الآخرين من الأفضل
أن يعودا مبكرًا
128
00:08:28,081 --> 00:08:30,879
لأنني سئمت من دور البطل.
129
00:08:40,403 --> 00:08:43,448
هذه مَهمة مُهمة للغاية.
130
00:08:43,499 --> 00:08:45,284
يجب علينا معرفة من أين أتت
131
00:08:45,329 --> 00:08:48,331
وكيف وصلت هناك.
ويجب علينا معرفة ذلك بسرعة.
132
00:08:51,439 --> 00:08:52,772
مرحبًا (أوكتافيا)
133
00:08:53,832 --> 00:08:56,475
سأبدأ بطرح بعض الأسئلة
الأساسية عليك.
134
00:08:57,750 --> 00:08:58,911
من أنتِ؟
135
00:09:03,904 --> 00:09:05,963
السيد (ليفيت)
طرح عليكِ سؤالًا.
136
00:09:08,551 --> 00:09:09,688
من أنتِ؟
137
00:09:10,150 --> 00:09:11,478
ليس من شأنك.
138
00:09:15,883 --> 00:09:17,694
(أوكتافيا) أرجوك
لا تقاومي.
139
00:09:17,890 --> 00:09:20,397
يستخدم التقاط الذاكرة
واجهة عصبية موجهة بالليزر.
140
00:09:20,422 --> 00:09:22,569
إذا لم تكوني حريصة
قد يضرك.
141
00:09:25,530 --> 00:09:28,148
إنها لا تدرك معنى ذلك.
142
00:09:28,862 --> 00:09:31,456
- إبدأ في العمل على ذلك.
- سيدي، مع كامل الاحترام
143
00:09:31,489 --> 00:09:35,092
- نحن نقوم بالأشياء وفق طريقة محددة.
- حسنًا، هذا روتين إذاً أذلك ما في الأمر.
144
00:09:35,373 --> 00:09:38,101
فقد عينة أخرى لتقييم
نفسية الترقب القياسي؟
145
00:09:38,469 --> 00:09:40,769
وجدنا اثنين يبدو أنهما بشر،
146
00:09:40,794 --> 00:09:43,969
من الواضح أن الأفراد الخطرين
يعيشون على كوكب السجن التابع لنا.
147
00:09:43,994 --> 00:09:45,649
كيف وصلوا إلى هناك؟
148
00:09:45,692 --> 00:09:47,606
وكم عدد الآخرين الذين هناك؟
149
00:09:48,017 --> 00:09:50,051
وماذا يعلمون بشأن الأحجار؟
150
00:09:51,656 --> 00:09:52,776
اسأل.
151
00:10:01,143 --> 00:10:02,421
ماذا تفعل؟
152
00:10:11,980 --> 00:10:13,199
لا يوجد ما تخشينه طالما
أنكِ تتعاونين.
153
00:10:13,225 --> 00:10:14,835
لا يوجد ما تخشينه طالما
أنكِ تتعاونين.
154
00:10:18,422 --> 00:10:19,844
لنجرب هذا.
155
00:10:20,728 --> 00:10:22,132
أنتِ في صحراء لا نهاية لها
156
00:10:22,157 --> 00:10:23,754
مع سماء أرجوانية كبيرة.
157
00:10:24,470 --> 00:10:26,499
المساعدة تصل من أجلك.
158
00:10:27,247 --> 00:10:28,383
لمن تكون؟
159
00:10:33,916 --> 00:10:35,277
(بيلامي)!
160
00:10:35,734 --> 00:10:36,942
جيد.
161
00:10:37,744 --> 00:10:39,225
تدخل الرابط العصبي.
162
00:10:39,268 --> 00:10:41,217
اذهب وعوّم نفسك!
# سياق عوّم نفسك هنا هو اقتل نفسك#
163
00:10:41,445 --> 00:10:42,619
أرني.
164
00:10:43,856 --> 00:10:45,176
وضع الهولوغرام.
165
00:10:51,674 --> 00:10:53,423
(أوكتافيا) من هو (بيلامي)؟
166
00:10:53,775 --> 00:10:55,327
لن أعطيك أي شيء.
167
00:10:55,478 --> 00:10:56,771
اطلب التردد العالي.
168
00:10:56,796 --> 00:10:58,493
- سيدي، هذا يمكنه تدمير..
- قم بذلك.
169
00:11:09,908 --> 00:11:11,735
(سكاي رو) لم تكن العشيرة الوحيدة
170
00:11:11,778 --> 00:11:13,771
التي أظهرت إهانة
في الاجتماع السري.
171
00:11:14,063 --> 00:11:15,265
إذا كان بإمكانها أن تجدنا...
172
00:11:15,290 --> 00:11:16,716
هل جُننتِ؟
173
00:11:16,741 --> 00:11:18,732
لستِ مضطرة لقتل أي أحد.
174
00:11:19,291 --> 00:11:20,296
سأقتلك.
175
00:11:20,321 --> 00:11:23,775
اخرج من رأسي!
176
00:11:36,145 --> 00:11:37,733
"أين جيشك يا (إندرا)؟"
177
00:11:39,345 --> 00:11:43,055
"أيمكن أن يكون لا أحد يود مساعدتك
للكذب على قوم آخرين بشأن إلههم؟"
178
00:11:43,308 --> 00:11:44,986
- حشد قاسي.
- لانحتاج إلى جيش.
179
00:11:45,031 --> 00:11:46,548
نحتاجك أن تقوم بعملك.
180
00:11:46,573 --> 00:11:48,330
أجل. لكن الرب يُحب الجيش.
181
00:11:48,947 --> 00:11:51,037
هل يُمكننا على الأقل
نسألهم إذا ما كانوا سيتساعدون؟
182
00:11:51,199 --> 00:11:53,058
اهدأ، لن تذهب إلى الداخل.
183
00:11:53,083 --> 00:11:55,886
إذا قام أحدهم بفعل ما
سأطلق النار عليه بنفسي.
184
00:12:16,191 --> 00:12:17,888
حسنًا.
185
00:12:40,259 --> 00:12:41,956
الرئيس (دانيال).
186
00:12:43,570 --> 00:12:45,147
تفضل بالدخول رجاءً.
187
00:12:46,977 --> 00:12:49,757
التحصين الذاتي (تراي)؟
حقًا؟
188
00:12:50,792 --> 00:12:52,701
ألا تعتقد أن هذا أمر مفرط؟
189
00:12:56,193 --> 00:12:57,490
طفل؟
190
00:12:58,315 --> 00:13:00,215
هل فقدت صوابك؟
191
00:13:00,629 --> 00:13:02,662
تنحوا عن طريقي!
192
00:13:08,810 --> 00:13:10,300
تحرك، ابتعد عن الطفل!
193
00:13:21,900 --> 00:13:23,175
أهذا طفلك؟
194
00:13:25,264 --> 00:13:26,874
وتريده أن يموت؟
195
00:13:30,751 --> 00:13:31,768
كلا، سيدي.
196
00:13:32,872 --> 00:13:35,705
بالتأكيد إذا كان يخدم مجد
وفضل الرؤساء..
197
00:13:35,749 --> 00:13:37,577
لا يفعل ذلك.
198
00:13:42,368 --> 00:13:43,716
أخرجوه من هنا.
199
00:13:46,304 --> 00:13:48,954
باقي الأطفال فليتبعوني.
200
00:13:50,027 --> 00:13:51,136
الآن.
201
00:13:52,264 --> 00:13:54,406
جميعكم يجب أن تشعروا
بالعار تجاه أنفسكم.
202
00:13:54,735 --> 00:13:55,738
هيا.
203
00:13:58,576 --> 00:14:00,230
افتح الباب.
204
00:14:05,908 --> 00:14:07,577
حتى لقاءٍ آخر.
205
00:14:09,158 --> 00:14:10,914
أراهن أنك تتسائل
لمَ لم أتصل أبدًا.
206
00:14:11,059 --> 00:14:13,709
(زيف) ماذا تفعل؟
207
00:14:14,192 --> 00:14:16,969
عدّد الأعمدة الأربعة في "سانكتوم".
208
00:14:18,421 --> 00:14:20,403
كيف تجرؤ على اختباري؟
209
00:14:21,222 --> 00:14:22,017
إنه لا يعلم.
210
00:14:22,042 --> 00:14:23,963
بالطبع أعرف.
211
00:14:25,735 --> 00:14:26,906
الندم.
212
00:14:29,672 --> 00:14:30,701
التجديد.
213
00:14:32,197 --> 00:14:33,379
البعث.
214
00:14:35,287 --> 00:14:36,343
النهضة.
215
00:14:37,425 --> 00:14:38,860
شكرًا لك (تراي).
216
00:14:40,075 --> 00:14:41,848
والآن افتح الباب..
217
00:14:48,305 --> 00:14:52,408
العامود الثالث
هو البهجة وليس البعث
218
00:14:52,652 --> 00:14:56,613
وسوف نشعر بذلك
عندما نشاهدك تحترق.
219
00:14:59,268 --> 00:15:00,577
سأنجو.
220
00:15:03,458 --> 00:15:05,418
أخبريني عن هذا (جون ميرفي).
221
00:15:06,231 --> 00:15:07,567
هل هو قريب لك؟
222
00:15:08,479 --> 00:15:10,350
صديق، حبيب؟
223
00:15:16,289 --> 00:15:18,090
لقد خضنا هذا لمدة ١١ يوم.
224
00:15:18,244 --> 00:15:20,123
دعيني أدخل أرجوك.
225
00:15:20,600 --> 00:15:22,291
إذا لم أعطي (أندريس)
شيئًا ما قريبًا
226
00:15:22,335 --> 00:15:23,813
سيقوم باستبدالي بشخص آخر
سيقوم بحرق
227
00:15:23,856 --> 00:15:25,420
الطريق للوصول إلى رأسك.
228
00:15:26,068 --> 00:15:27,309
أنا أحاول عدم فعل ذلك، حسنًا؟
229
00:15:27,334 --> 00:15:29,041
أتمنى الآن يُمكنكِ
الوثوق بي.
230
00:15:29,545 --> 00:15:30,994
(هوب) عودي إلى هنا.
231
00:15:31,038 --> 00:15:32,697
تعالي وخذيني!
232
00:15:36,262 --> 00:15:37,384
لقد فعلتها.
233
00:15:37,959 --> 00:15:39,481
هذا كوكب "التكفير"
234
00:15:39,525 --> 00:15:40,523
أحبك.
235
00:15:41,236 --> 00:15:43,051
(أوكتافيا) توقفي
استرخي فحسب.
236
00:15:47,784 --> 00:15:52,441
كانت هناك طفلة معكِ.
237
00:15:52,494 --> 00:15:54,888
من كانت؟
238
00:15:54,931 --> 00:15:56,629
(أوكتافيا) إذا كانت لا تزال
على كوكب "التكفير"
239
00:15:56,672 --> 00:15:59,153
"سكايرِنغ"، أنت أحمق.
240
00:15:59,197 --> 00:16:01,895
نحن نسميه "سكايرِنغ"
241
00:16:01,938 --> 00:16:03,984
يُعجبني ذلك.
242
00:16:04,027 --> 00:16:09,337
أنتِ تعلمين ذلك
خلال الوقت التي قضيته هنا
243
00:16:09,337 --> 00:16:11,121
مرت سنوات عديدة
بالنسبة لها.
244
00:16:14,474 --> 00:16:18,303
يجب عليك أن تدعني أرحل
أرجوك.
245
00:16:18,346 --> 00:16:20,742
يجب عليّ أن أعود إليها.
246
00:16:21,224 --> 00:16:22,876
أتوسل إليك.
247
00:16:24,437 --> 00:16:26,095
لديّ أوامر.
248
00:16:27,878 --> 00:16:29,228
أنا آسف.
249
00:16:35,885 --> 00:16:37,789
سأتعاون.
250
00:16:38,628 --> 00:16:40,542
لكن دعها خارج تقريرك
251
00:16:40,685 --> 00:16:42,109
ودعني أعود إليها،
252
00:16:42,152 --> 00:16:44,297
سأريك كل شيء.
253
00:16:45,676 --> 00:16:46,861
أرجوك.
254
00:16:52,815 --> 00:16:54,077
اتفقنا.
255
00:16:57,124 --> 00:16:58,257
شكرًا لك.
256
00:17:02,782 --> 00:17:03,918
لنبدأ مُجددًا.
257
00:17:04,538 --> 00:17:07,810
حسنًا، لكن لن يُعجبك
ما ستراه.
258
00:17:16,275 --> 00:17:18,668
(بلودرينا) امنحيني ذلك الشرف.
259
00:17:18,711 --> 00:17:22,890
- أنت ميتٌ بالنسبة لي!
- أنت تسببت بدمار العالم!
260
00:17:22,932 --> 00:17:24,623
الفداء!
261
00:17:25,728 --> 00:17:27,442
لن يتوقفوا حتى تكون قلوبهم قاسية.
262
00:17:27,467 --> 00:17:29,525
عُلم
قم بالضربة القاضية.
263
00:17:36,698 --> 00:17:37,859
لا بأس.
264
00:17:43,453 --> 00:17:44,651
أجل!
265
00:17:47,145 --> 00:17:51,081
آسف. إنه فحسب...
أنتِ مُذهلة.
266
00:17:51,106 --> 00:17:54,775
أنا قاتلة
ليس أكثر من ذلك.
267
00:17:55,125 --> 00:17:56,282
هذا ليس صحيحًا.
268
00:17:57,209 --> 00:17:58,660
ما أدراك بحق الجحيم؟
269
00:18:03,001 --> 00:18:05,195
لقد قضيت لتوي ثلاثة
أيام في رأسك
270
00:18:05,875 --> 00:18:07,515
ربما أنكِ أضعت طريقك
في مكانٍ ما،
271
00:18:07,540 --> 00:18:10,284
لكنكِ ضحيتِ بالكثير
من أجل الناس الذين أحببتهم
272
00:18:10,309 --> 00:18:12,935
حتى عندما كنتِ طفلة
وأجبرتِ على الاختباء تحت الأرض
273
00:18:13,029 --> 00:18:15,340
كنتُ خائفة لكنكِ
لم تصدري صوتًا على الإطلاق.
274
00:18:15,365 --> 00:18:17,287
لأنك تعلمين أنهم
إذا وجدوك
275
00:18:17,434 --> 00:18:19,772
أنهم سيعاقبون (بيلامي)
ويقتلون أمك.
276
00:18:24,266 --> 00:18:26,249
أنتِ لستِ بقاتلة يا (أوكتافيا).
277
00:18:26,517 --> 00:18:28,382
أنتِ بالتأكيد مقاتلة،
278
00:18:28,725 --> 00:18:30,894
لكن قلبك نقي.
279
00:18:31,797 --> 00:18:33,561
انتظر حتى تلتقي بـ(بلودرينا).
280
00:18:34,689 --> 00:18:36,094
في البداية، لنعود إلى (كلارك)
281
00:18:36,193 --> 00:18:37,495
ورحلتها في ذلك اليوم.
282
00:18:40,519 --> 00:18:42,165
هل نجت من مدينة النور؟
283
00:18:42,220 --> 00:18:44,436
لمَ أنتم مهتمون جدًا بـ(كلارك)؟
284
00:18:46,490 --> 00:18:47,667
لم ينتهي وقتنا بعد.
285
00:18:47,692 --> 00:18:49,852
(أندريس) يُمكنه الانتظار
وإذا لم يفعل
286
00:18:49,877 --> 00:18:51,921
يُمكنه يذهب ليعوم نفسه.
287
00:18:51,966 --> 00:18:54,904
أخرجها من ذلك الكرسي الآن.
288
00:18:56,218 --> 00:18:57,445
(ديوزا)؟
289
00:18:58,047 --> 00:18:59,195
ماذا تفعل لها؟
290
00:18:59,220 --> 00:19:01,262
(ديوزا) كلا،نحن نحتاجه.
291
00:19:01,867 --> 00:19:03,781
سوف يساعدنا في إنقاذ (هوب).
292
00:19:09,787 --> 00:19:11,396
نحتاج إليه.
293
00:19:18,499 --> 00:19:19,539
العمة (أو).
294
00:19:23,605 --> 00:19:24,804
إنه أنا.
295
00:19:30,699 --> 00:19:32,222
(هوب).
296
00:19:34,442 --> 00:19:35,591
(هوب).
297
00:19:35,795 --> 00:19:37,218
يجب عليكِ ألّا تكوني هنا.
298
00:19:37,689 --> 00:19:39,012
أين أمي؟
299
00:19:42,427 --> 00:19:43,779
خذينا إليها.
300
00:19:45,673 --> 00:19:46,914
مهلاً. كلا، كلا، كلا
ليس أنتِ.
301
00:19:46,939 --> 00:19:48,143
بالكاد يُمكنكِ الوقوف.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,176
سأقوم بإرسالك إلى المنزل
وبعدها سأذهب لأحصل على أمي.
303
00:19:55,815 --> 00:19:57,513
غرفة الحجر على الطريق
إلى زنزانة الكتلة.
304
00:19:57,596 --> 00:19:59,497
إذا أي أحد سأل
فإننا نرافق المعتقل
305
00:19:59,522 --> 00:20:00,689
إلى زنزانته
306
00:20:00,714 --> 00:20:02,368
إذا قلت كلمة واحدة
خلاف ذلك
307
00:20:02,478 --> 00:20:05,539
سأقطع رقبتك، هل تفهم؟
308
00:20:18,316 --> 00:20:21,059
لقد أطلقت إنذارًا حيويًا
لتبقي الناس بعيدًا عنها.
309
00:20:21,084 --> 00:20:23,240
- ذكي.
- لم تكن فكرتي.
310
00:20:23,265 --> 00:20:26,065
هل من الآمن الافتراض أن فريق الاسترداد
المرسل لأجله لم يساعدك على العودة؟
311
00:20:26,090 --> 00:20:26,873
- كلا
312
00:20:26,897 --> 00:20:29,469
إذًا لديك ٣٠ دقيقة
حتى نرسل فريقًا آخر.
313
00:20:33,544 --> 00:20:35,277
أجل، (ديف ) يعلم كل شيء.
314
00:20:39,931 --> 00:20:41,059
أرني خريطة النجم.
315
00:20:41,084 --> 00:20:42,351
- كلا
- أنتِ ترتعيشين.
316
00:20:42,509 --> 00:20:45,135
قلتُ أرني خريطة النجم.
317
00:20:45,160 --> 00:20:46,780
أظن هذه لك.
318
00:20:47,816 --> 00:20:49,173
هناك خطبٌ ما.
319
00:20:49,299 --> 00:20:51,475
(ديف) قال كل ما كان
علي فعله هو التفكير به.
320
00:20:54,436 --> 00:20:56,326
- "سانكتوم" أنا مستعدة
- أجل.
321
00:20:56,351 --> 00:20:58,866
على عكس (ديف)
أنا أعرف كل شيء في الواقع.
322
00:21:00,354 --> 00:21:02,052
آمل أنكِ لم تكوني
في مأزق عندما غادرتِ.
323
00:21:02,078 --> 00:21:03,888
شكرًا لتضييع الوقت
بغض النظر عن السنوات
324
00:21:03,930 --> 00:21:06,424
التي قضيتيها في "سكايرِنغ"
ووقت بقائك هنا
325
00:21:06,767 --> 00:21:08,732
ستعودين في نفس الوقت تقريبًا.
326
00:21:09,972 --> 00:21:12,561
بمجرد أن ألمس هذا، سيفتح الجسر
وسيعلم الناس.
327
00:21:12,967 --> 00:21:14,524
- أعطيها خوذتك.
- ماذا؟ لمَ؟
328
00:21:14,558 --> 00:21:15,993
كي لا تفقد ذاكرتها.
329
00:21:17,727 --> 00:21:20,455
إنه تأثير جانبي للقفز
إلى كوكب أبطأ تمددًا زمنيًا.
330
00:21:20,480 --> 00:21:22,297
سوف تنسى كل شيء
من اللحظة التي غادرت فيها
331
00:21:22,322 --> 00:21:24,080
حتى اللحظة التي تعود فيها.
332
00:21:24,953 --> 00:21:26,005
سوف تنساك.
333
00:21:26,030 --> 00:21:28,141
كلا. أنا بحاجة إلى الخوذة
من أجل الإختفاء.
334
00:21:28,457 --> 00:21:30,453
من دونها لا يُمكنني إستعادة أمي.
335
00:21:32,092 --> 00:21:34,127
حتى مع الخوذة يُمكن
أن يُقبض عليكِ.
336
00:21:34,152 --> 00:21:35,940
ولن أكون قادرة على مساعدتك.
337
00:21:37,205 --> 00:21:38,689
مهلًا، لديّ فكرة.
338
00:21:41,221 --> 00:21:42,555
هذه كانت هنا قبل أن نأتي.
339
00:21:42,580 --> 00:21:44,218
استخدمَ "الباردون" الأصليون
ذلك لسحب الناس
340
00:21:44,243 --> 00:21:45,703
الذين يعلقون في الجسر.
341
00:21:46,765 --> 00:21:48,376
لنأمل أنها لا تزال تعمل.
342
00:21:53,419 --> 00:21:54,942
انظري هنا وحاولي عدم
غلق عينيك.
343
00:21:55,153 --> 00:21:57,343
العيون هي نافذة الروح.
344
00:21:58,689 --> 00:22:00,410
كل عقل لديه شفرة فريدة.
345
00:22:00,435 --> 00:22:03,094
باستخدامها يُمكن
للحجر أن يجدك.
346
00:22:04,724 --> 00:22:06,102
هذا هو أنتِ.
347
00:22:10,294 --> 00:22:12,024
يُمكنك إدخال هذا الرمز
في الحجر هناك.
348
00:22:12,049 --> 00:22:13,855
سوف تسحبها عبر الجسر عن بعد.
349
00:22:13,880 --> 00:22:15,169
لن تتذكر كل شيء آخر،
350
00:22:15,194 --> 00:22:16,794
لكنكِ على الأقل ستكونين
على قيد الحياة.
351
00:22:16,891 --> 00:22:17,876
استديري.
352
00:22:18,071 --> 00:22:20,279
يجب علينا نقش الوشم على ظهرك.
353
00:22:20,304 --> 00:22:22,609
إذا كنت محق لن تتذكر
ما الذي تعنيه.
354
00:22:23,008 --> 00:22:25,837
مشكلة واحدة لنركز عليها، حسنًا؟
علينا القيام بذلك.
355
00:22:28,418 --> 00:22:29,627
على هونك.
356
00:22:35,040 --> 00:22:36,529
ماذا لو لم تتمكن من رؤيته؟
357
00:22:37,016 --> 00:22:38,690
إنه المكان الوحيد الكبير بما
فيه الكفاية.
358
00:22:38,715 --> 00:22:40,827
صدقوا ذلك أو لا تصدقوا
تم استخدامها لتتناسب مع ذراع (باردون)
359
00:22:40,852 --> 00:22:42,605
معدل النجاح، مراوغ بعض الشيء
على الرغم من ذلك.
360
00:22:42,630 --> 00:22:44,208
٨ من ١٠ تكون آمنة.
361
00:22:44,233 --> 00:22:47,080
المحاولاتان الأخريات ليست كثيرة.
362
00:22:47,143 --> 00:22:48,962
لهذا السبب توقفنا عن استخدامها.
363
00:22:49,128 --> 00:22:50,651
ها قد انتهينا.
364
00:22:53,104 --> 00:22:54,062
لا عليك.
365
00:22:58,916 --> 00:23:00,657
- شكرً لك.
- بالطبع.
366
00:23:03,487 --> 00:23:04,700
هذا من أجل مصلحتك.
367
00:23:04,725 --> 00:23:06,762
لا يمكن أن تبدو وكأنك ساعدتنا.
368
00:23:15,023 --> 00:23:16,681
حتى لقاءٍ آخر.
369
00:23:17,341 --> 00:23:18,638
حتى لقاءٍ آخر.
370
00:23:23,236 --> 00:23:24,783
لا عليك، هيا بنا.
371
00:23:24,972 --> 00:23:26,460
(ليفيت) ، افتح الجسر.
372
00:23:27,066 --> 00:23:27,964
أعمل على ذلك.
373
00:23:34,633 --> 00:23:37,253
(هوب).. أنا آسفة للغاية
374
00:23:37,287 --> 00:23:39,163
أنني لم أعد إليك.
375
00:23:39,955 --> 00:23:41,507
لكنكِ قوية.
376
00:23:41,532 --> 00:23:42,745
يُمكنني رؤية ذلك.
377
00:23:43,666 --> 00:23:45,799
أمكِ ستكون فخورةٌ للغاية.
378
00:23:49,336 --> 00:23:51,335
أحبكِ أيها الصغيرة.
379
00:23:52,108 --> 00:23:53,891
لا تنسي هذا أبدًا.
380
00:23:57,188 --> 00:23:59,190
(أوكتافيا) عليكِ الذهاب.
381
00:24:10,570 --> 00:24:12,950
- لن تنجحي أبداً. عليكِ الذهاب أيضًا.
- عليّ المحاولة.
382
00:24:13,678 --> 00:24:16,024
(هوب) أنتِ لا تفهمين.
لديهم خوذ كذلك هذا يعني أنهم.
383
00:24:29,151 --> 00:24:30,579
في ضوء الراعي.
384
00:24:32,380 --> 00:24:33,855
من أجل البشرية.
385
00:24:33,880 --> 00:24:36,360
سوف ينقذنا من الحرب
لإنهاء جميع الحروب.
386
00:24:40,572 --> 00:24:42,375
هنا يأتي فريق الاسترداد.
387
00:24:42,400 --> 00:24:43,980
لقد استغرقم ما فيه الكفاية.
388
00:24:55,839 --> 00:24:57,669
(إيكو) ماذا تفعلين
بحق الجحيم؟
389
00:24:57,984 --> 00:24:59,070
لم أكن أنا.
390
00:25:04,338 --> 00:25:07,271
من دون (أورلاندو) لسنا
بحاجة إلى أخذ مخاطر غير ضرورية.
391
00:25:07,372 --> 00:25:09,987
ترك (أورلاندو) هو الخطر
غير الضروري.
392
00:25:11,182 --> 00:25:12,606
(إيكو) يكفي.
393
00:25:12,631 --> 00:25:14,654
(هوب) خذي الموصل.
394
00:25:15,353 --> 00:25:16,708
ركزي نحن على الوقت.
395
00:25:16,733 --> 00:25:19,475
الوقت؟ نحن حفونا لمدة ٥ سنوات.
396
00:25:19,500 --> 00:25:22,503
لدينا ٣٠ دقيقة للوصول
إلى زنزانة الكتلة.
397
00:25:22,612 --> 00:25:25,334
ناخذ قومنا، ونعود إلى هنا
قبل أن يتغير طاقم العمل.
398
00:25:25,471 --> 00:25:26,949
مع فتح (أورلاندو) للأبواب،
399
00:25:26,998 --> 00:25:28,840
أفضل ما قمنا به كان ٢٨ دقيقة.
400
00:25:28,865 --> 00:25:30,816
لذا من الأفضل أن نُسرع.
401
00:25:30,855 --> 00:25:34,121
جميعنا نعلم أنه لا يمكن القيام
بذلك من دون شخص بالداخل.
402
00:25:34,613 --> 00:25:36,014
لدينا شخص بالداخل.
403
00:25:36,794 --> 00:25:38,143
ماذا إذا لم يكن في فريق
سوق العمل؟
404
00:25:38,168 --> 00:25:39,952
ماذا إذا لم يكن في فريق
سوق العمل؟
405
00:25:40,374 --> 00:25:43,369
الرجل الذي ساعدنا من
قبل (ليفيت).
406
00:25:43,605 --> 00:25:45,246
فريق سوق العمل
على هذا المستوى.
407
00:25:45,293 --> 00:25:46,674
لن نضيع الكثير من الوقت.
408
00:25:47,336 --> 00:25:49,783
الراعي يمدنا الحكمة.
409
00:25:50,822 --> 00:25:55,088
الراعي يمنحنا الحب لكل البشرية.
410
00:25:55,128 --> 00:25:56,774
من أجل البشرية!
411
00:25:57,272 --> 00:25:58,621
٢٨ دقيقة متبقية!
412
00:25:58,646 --> 00:26:01,046
- جميعنا يُمكننا رؤية ذلك (غابريِل).
- الكثير من الوقت.
413
00:26:01,414 --> 00:26:03,022
هذا فريق سوق العمل.
414
00:26:03,213 --> 00:26:06,404
أنتم الثلاثة، انتظموا، نحن متأخرون.
415
00:26:07,618 --> 00:26:09,581
أسلافكم اختاروا مسار آخر،
416
00:26:09,834 --> 00:26:10,654
مسار صعب.
417
00:26:10,709 --> 00:26:12,473
سيحين وقتًا قريبًا مرةً أخرى
418
00:26:12,498 --> 00:26:14,545
حيث سيختبرنا رجل
419
00:26:14,570 --> 00:26:16,192
وسننتصر.
420
00:26:16,217 --> 00:26:17,541
من أجل البشرية!
421
00:26:17,566 --> 00:26:19,103
من أجل البشرية!
422
00:26:21,273 --> 00:26:23,569
والآن إنه لشرف عظيم
لأقدم
423
00:26:23,594 --> 00:26:26,379
أول تلميذ مبجل والذي سيقودنا
424
00:26:26,404 --> 00:26:29,901
خلال درس اليوم على كتاب الحلفاء.
425
00:26:29,940 --> 00:26:31,768
شكرًا لك (إيميلو).
426
00:26:31,816 --> 00:26:33,565
في ضوء الراعي.
427
00:26:33,590 --> 00:26:35,881
- انزعوا الخوذة.
- من أجل البشرية.
428
00:26:35,906 --> 00:26:37,616
من أجل البشرية!
429
00:26:39,378 --> 00:26:40,587
هذا هو (آندريس).
430
00:26:42,512 --> 00:26:44,650
دعونا في البداية نأخذ لحظة للتعرف
431
00:26:44,675 --> 00:26:47,656
على أحدث فئة من المستوى التاسع.
432
00:26:48,091 --> 00:26:50,851
أثبتم جميعًا إنطباع مذهل في التفاني
433
00:26:50,876 --> 00:26:51,898
من أجل الراعي.
434
00:26:51,923 --> 00:26:54,015
أسلافنا على هذا الكوكب.
435
00:26:54,040 --> 00:26:56,844
لم يتشاركوا الإيمان.
436
00:26:57,117 --> 00:26:59,491
كما فعل أسلافنا على "الأرض".
437
00:26:59,516 --> 00:27:02,061
لقد دمّروا عالمهم.
438
00:27:02,621 --> 00:27:05,637
حتى قبل أن يتم محوهم
بواسطة (جين ٩)
439
00:27:05,731 --> 00:27:08,199
ويتحولوا إلى كريستالة ضخمة،
440
00:27:08,231 --> 00:27:10,036
كان غلافهم الجوي ملوث جدًا،
441
00:27:10,061 --> 00:27:13,069
أجبروا على بناء غابات تحت الأرض
442
00:27:13,094 --> 00:27:14,617
من أجل التنفس.
443
00:27:15,468 --> 00:27:18,049
حتى المطر الذي ينبغى
أن يسقط من السماء
444
00:27:19,410 --> 00:27:22,995
تساقط صناعيًا بواسطة
تقنياتهم.
445
00:27:24,166 --> 00:27:28,362
لذلك، نشكرهم، ولكن أين هم الآن؟
446
00:27:29,060 --> 00:27:31,334
نعلم أنه بحلول الوقت
الذي يوصلنا فيه الراعي
447
00:27:31,359 --> 00:27:35,393
بواسطة الحجر الذي اختفى به (الباردون)
سيكونون انقرضوا.
448
00:27:36,555 --> 00:27:37,368
لمَ هذا؟
449
00:27:37,393 --> 00:27:38,983
لأنهم ليس لديهم الراعي!
450
00:27:40,118 --> 00:27:41,955
كلا، ليس لديهم
أليس كذلك؟
451
00:27:42,097 --> 00:27:43,779
قال أن الحجر أوصلهم.
452
00:27:44,587 --> 00:27:45,477
وماذا يعني؟
453
00:27:45,773 --> 00:27:47,506
إذًا لم يكونوا (إليجوس).
454
00:27:48,832 --> 00:27:50,226
كان هنالك حجرًا على "الأرض".
455
00:27:50,251 --> 00:27:53,139
العدو ذاته قادم إلينا
456
00:27:53,164 --> 00:27:56,454
لكن في ضوء الراعي،
457
00:27:56,486 --> 00:27:58,955
لن نخسر.
458
00:27:59,272 --> 00:28:02,388
من أجل البشرية!
459
00:28:02,977 --> 00:28:05,133
هذا يعني أن (أورلاندو)
لم يخبرنا بكل شيء.
460
00:28:05,767 --> 00:28:08,056
- يجب أن نذهب.
- أين (هوب)؟
461
00:28:08,697 --> 00:28:09,740
نحن قريبون الآن.
462
00:28:10,617 --> 00:28:12,526
لقد حددنا موقع المفتاح.
463
00:28:13,432 --> 00:28:17,666
بعد مئات السنين
كان لا بد أن يعود إلينا.
464
00:28:19,002 --> 00:28:24,312
جيلنا هو الجيل الذي سيفوز
بالحرب الأخيرة!
465
00:28:27,870 --> 00:28:29,265
راعينا سيصعد...
466
00:28:29,290 --> 00:28:30,550
نحن في مهمة.
467
00:28:30,575 --> 00:28:31,920
هل جُننتِ؟
468
00:28:31,945 --> 00:28:36,711
بينما نحن نقاتل
هذا القتال من أجل البشرية!
469
00:28:40,890 --> 00:28:42,384
أعرف كيف شعورك.
470
00:28:42,409 --> 00:28:44,123
لكن لمَ لا نقول هذه المرة..
471
00:28:44,512 --> 00:28:46,210
أن لا نفشل؟
472
00:28:48,945 --> 00:28:51,416
من أجل البشرية!
473
00:28:51,441 --> 00:28:54,210
من أجل البشرية!
474
00:28:54,483 --> 00:28:56,050
أنت تنزف.
475
00:28:58,923 --> 00:29:00,464
"قبل ٧ أيام"
476
00:29:00,489 --> 00:29:01,611
ماذا حدث؟
477
00:29:03,833 --> 00:29:05,761
- أنا بخير.
- أنتِ لستِ بخير.
478
00:29:08,031 --> 00:29:09,403
ماذا حدث لها؟
من فعل هذا؟
479
00:29:09,428 --> 00:29:12,041
نريدها أن تكون بخير من أجل المَهمة.
إنها على وشك المباشرة.
480
00:29:12,066 --> 00:29:13,367
لم يكن نحن من فعل هذا، سيدي.
481
00:29:13,392 --> 00:29:15,531
لم يخرج أو يدخل أحد
خلال الـ ٢٤ يوم الأخيرة.
482
00:29:15,755 --> 00:29:17,512
كانت هي وجلسة أخرى
مع فريق السوق مع (ليفيت).
483
00:29:18,082 --> 00:29:19,567
تقريرهُ يجب أن يكون على نظامك.
484
00:29:19,592 --> 00:29:21,725
لقد رأيته.
كان لا قيمة له بالنسبة لنا.
485
00:29:21,891 --> 00:29:24,848
على عكس (أوكتافيا)
فهي لا تعرف شيئًا عن المفتاح.
486
00:29:24,904 --> 00:29:26,357
كن حذرًا تجاه هذه.
487
00:29:26,726 --> 00:29:29,011
تحولت إلى المستوى السابع
وحررت
488
00:29:29,036 --> 00:29:31,885
أهم الأصول لدينا قبل
أن يتم القبض عليها.
489
00:29:34,185 --> 00:29:35,441
تعاطف معها، وأعرف ما خطبها؟
490
00:29:35,466 --> 00:29:38,018
المسني، ولن أفعل مزايدتك.
491
00:29:38,382 --> 00:29:41,603
أظنك ستفعلين، حياة أمك
تعتمد على ذلك.
492
00:29:41,786 --> 00:29:43,571
وهذا ليس بسلاح أعطيناكِ إياه.
493
00:29:43,596 --> 00:29:45,381
إنه جهاز تأشير.
494
00:29:45,607 --> 00:29:48,074
هذا ما يحدث عندما نُثّمن الأفراد
495
00:29:48,099 --> 00:29:49,053
فوق الجماعة.
496
00:29:49,078 --> 00:29:50,950
إنه يُسمي حُب أيها الحقير.
497
00:29:51,592 --> 00:29:52,963
لهذا السبب انقلب (ديف).
498
00:29:55,531 --> 00:29:56,919
ولهذا السبب أنتِ سجينة.
499
00:29:57,467 --> 00:29:58,818
وترتدين كالهمج.
500
00:29:58,992 --> 00:30:00,994
حتى تتمكني من الإقتراب
بما فيه الكفاية وتغرسين تلك الشفرة
501
00:30:01,019 --> 00:30:02,763
في العمة (أو) وتحضريها إلي.
502
00:30:02,788 --> 00:30:04,950
- لمَ تهتم بأمرها؟
- لا أهتم.
503
00:30:05,955 --> 00:30:07,461
أنا أهتم لأمر (كلارك).
504
00:30:07,486 --> 00:30:09,788
إنها المفتاح لكل شيء.
505
00:30:09,859 --> 00:30:10,897
ماذا؟
506
00:30:16,138 --> 00:30:17,564
حان الوقت، كابتن.
507
00:30:17,849 --> 00:30:19,837
تذكروا، بسبب توسع الوقت،
508
00:30:20,008 --> 00:30:22,115
لن يأتي أحدًا لمساعدتكم
إذا فشلتم.
509
00:30:22,335 --> 00:30:23,814
- نفهم ذلك.
- جيد.
510
00:30:23,839 --> 00:30:26,717
أريد (كلارك غرفين)
هنا سليمة.
511
00:30:27,776 --> 00:30:29,630
الراعي يعتمد عليكم.
512
00:30:30,124 --> 00:30:31,672
ماذا بشأن الفتاة.. (هوب)؟
513
00:30:31,697 --> 00:30:33,699
إنها تهديد واضح.
514
00:30:35,228 --> 00:30:36,773
بمجرد إكمال مَهمتها.
515
00:30:38,462 --> 00:30:39,852
تخلص منها.
516
00:30:45,718 --> 00:30:47,024
(هوب).
517
00:30:47,049 --> 00:30:48,880
لم أستطع الخروج منه.
518
00:30:48,905 --> 00:30:50,591
أمي بحوزته.
519
00:30:51,834 --> 00:30:53,843
أنا آسفة للغاية (أوكتافيا).
520
00:30:55,347 --> 00:30:57,016
(أوكتافيا) ما الذي يجري؟
521
00:30:57,184 --> 00:30:58,794
- سكين!
- (أو).
522
00:31:10,104 --> 00:31:11,671
مرحبًا آنسة (بلايك).
523
00:31:22,111 --> 00:31:24,678
كوني شاكرة أنكِ عودتي
قطعة واحدة.
524
00:31:29,081 --> 00:31:30,448
خذها إلى القسم الطبي.
525
00:31:30,688 --> 00:31:33,286
أريدها أن تعود إلى فريق سوق
العمل بنهاية اليوم.
526
00:31:33,311 --> 00:31:34,921
نحنُ لم ننتهِ بعد.
527
00:31:45,931 --> 00:31:47,366
حسنًا. هذا يُداعب قليلًا فحسب.
528
00:31:47,442 --> 00:31:50,096
هذا يكفي، حان الوقت.
529
00:31:50,148 --> 00:31:51,997
حقًا؟ لتوي بدأت أستمتع بذلك.
530
00:31:52,292 --> 00:31:54,184
يبدو أنك أخيرًا ستُحرق
لكفرك.
531
00:31:54,213 --> 00:31:56,474
يُمكننا الحديث بشأن ذلك.
ليس عليك فعل هذا.
532
00:31:56,650 --> 00:31:58,401
اخرس أيها الإله الكاذب!
ستُحرق اليوم!
533
00:31:58,426 --> 00:31:59,558
ابتعد عني!
534
00:32:02,860 --> 00:32:03,768
الرئيس (راسيل)!
535
00:32:03,793 --> 00:32:06,452
(راسيل)، (كايلي)
تَمجّدَ اسمُكما!
536
00:32:06,477 --> 00:32:07,708
تَمجّدَ اسمُكما!
537
00:32:08,123 --> 00:32:09,976
- مرحبًا
- اخرس إيها الإله الكاذب.
538
00:32:10,496 --> 00:32:13,455
إله كاذب؟
-أجل فخامتك.
539
00:32:13,643 --> 00:32:14,963
هذا الرجل دجال.
540
00:32:14,988 --> 00:32:16,729
إنه ليس كذلك الرئيس (دانيال).
541
00:32:18,170 --> 00:32:20,074
لم أكن أتحدث إليك.
542
00:32:20,604 --> 00:32:21,734
إنها الحقيقة سيدي.
543
00:32:21,759 --> 00:32:24,159
الرئيس (دانيال) وأنا كنا مُقربين.
هذا الرجل لم يتعرف علي.
544
00:32:24,184 --> 00:32:26,094
لم يتمكن حتى من ذكر
الأعمدة الأربعة.
545
00:32:29,876 --> 00:32:31,661
ينبغى أن أقطع لسانك.
546
00:32:31,704 --> 00:32:33,546
وأقطع رقبتك لذلك.
547
00:32:33,700 --> 00:32:36,030
(راسيل) أدخل في الموضوع.
548
00:32:39,313 --> 00:32:44,158
(دانيال) و(كايلي) و(أنا)
هم آخر الرؤساء.
549
00:32:44,334 --> 00:32:45,989
الليلة منحني دمه
550
00:32:46,014 --> 00:32:47,667
ليتمكن هذا الجسد من
البقاء على قيد الحياة.
551
00:32:47,813 --> 00:32:51,413
بعد إحدى المحاولات الفاسدة
للقضاء علي.
552
00:32:53,905 --> 00:32:55,425
أحبه كإبن.
553
00:32:57,528 --> 00:32:59,262
والآن أطلقوا سراحه!
554
00:33:11,861 --> 00:33:13,755
ما الذي أخركم؟
555
00:33:14,398 --> 00:33:16,295
كان علي اختيار
الفستان المناسب.
556
00:33:17,475 --> 00:33:19,072
لقد فعلت ذلك.
557
00:33:24,642 --> 00:33:27,964
يا لكم من مصابيح حمقاء صغيرة.
558
00:33:30,114 --> 00:33:34,218
آخر ما أريده لكم هو الموت.
559
00:33:34,737 --> 00:33:38,089
في نفس الليلة التي ثرتم فيها
على إعدامي
560
00:33:38,391 --> 00:33:42,197
ظننتم أنه من الحكمة
أن تقتلوا أنفسكم؟
561
00:33:43,310 --> 00:33:45,203
كنتم الشيء الوحيد الذي
يُبقيني على قيد الحياة.
562
00:33:45,228 --> 00:33:48,342
أرجوك سامحنا يا (راسيل).
563
00:33:49,082 --> 00:33:50,981
تُريد المغفرة،
564
00:33:52,720 --> 00:33:54,155
إذًا أظهر لي إخلاصك.
565
00:33:54,255 --> 00:33:56,531
أي شيء.
أخبرني ما عليّ فعله فحسب.
566
00:33:58,505 --> 00:33:59,680
اركع.
567
00:34:02,225 --> 00:34:04,956
جميعكم اركعوا أو موتوا.
568
00:34:09,263 --> 00:34:11,100
(إندرا) ما الخطب؟
569
00:34:12,126 --> 00:34:14,200
لقد سمعت هذا من قبل.
570
00:34:16,158 --> 00:34:17,471
هذا أفضل.
571
00:34:20,641 --> 00:34:23,531
والآن اذهبوا منازلكم
وصلّوا من أجل خطاياكم.
572
00:34:23,556 --> 00:34:24,950
عرض رائع.
573
00:34:26,931 --> 00:34:28,069
على الرحب و السعة.
574
00:34:28,825 --> 00:34:31,209
"هناك عنبكوت على كتفك"
575
00:34:46,953 --> 00:34:49,322
من السيء للغاية أنه لا يُمكنكِ قتلي.
576
00:34:54,307 --> 00:34:57,005
رافقوا الرئيس (راسيل)
إلى المختبر.
577
00:35:23,109 --> 00:35:24,297
دعونا.
578
00:35:28,397 --> 00:35:29,736
والآن عرفنا ما حدث للشفرة.
579
00:35:29,761 --> 00:35:31,185
عندما أنقذنا القائدة.
580
00:35:33,043 --> 00:35:35,121
كانت ضعيفة للغاية
لتكون قائدة،
581
00:35:35,984 --> 00:35:37,768
وتعلمين بذلك.
582
00:35:38,930 --> 00:35:40,249
كنتُ أتسائل...
583
00:35:41,487 --> 00:35:45,696
هل ركع والديك عندما غزوت "تروكو"؟
584
00:35:45,870 --> 00:35:48,068
إذا وجب عليك معرفة ذلك...
585
00:35:48,381 --> 00:35:52,038
أبي قد مات في المعركة.
586
00:35:53,041 --> 00:35:54,465
عندما إنتهى الأمر...
587
00:35:54,490 --> 00:35:58,404
أجل، أمي ركعت.
588
00:35:59,435 --> 00:36:02,312
ظننتها ضعيفة لفعلها ذلك.
589
00:36:07,062 --> 00:36:09,878
وتعرفين ما سيحدث إذا جعلتِني ضحية.
590
00:36:10,066 --> 00:36:12,663
أجل، الأمر نفسه سيحدث
591
00:36:12,700 --> 00:36:14,728
إذا اكتشف أحدًا ما هويتك.
592
00:36:17,263 --> 00:36:19,885
حينها بينما الشغب
يكون بين الناس
593
00:36:19,910 --> 00:36:21,625
من أجل خسارة إلههم.
594
00:36:21,650 --> 00:36:23,780
يُمكنني قطع رقبتك.
595
00:36:27,354 --> 00:36:28,616
ادخل!
596
00:36:33,198 --> 00:36:35,266
ما المغزى من ذلك؟
597
00:36:36,724 --> 00:36:37,774
انهض.
598
00:36:40,005 --> 00:36:41,767
ربما لا أقدر على قتلك،
599
00:36:42,064 --> 00:36:44,207
لكن يُمكنني أن أتاكد
عندما أفعل ذلك
600
00:36:44,439 --> 00:36:46,731
أنك لا تعود مرةً أخرى.
601
00:36:49,126 --> 00:36:50,563
الموت للرؤساء.
602
00:36:52,720 --> 00:36:54,814
- من أجل الألم.
- كلا.
603
00:36:56,002 --> 00:36:57,676
دعه يشعر به...
604
00:36:58,572 --> 00:36:59,798
من أجل (آبي).
605
00:37:32,737 --> 00:37:34,099
(أوكتافيا)؟
606
00:37:36,473 --> 00:37:37,958
أوكتافيا!
607
00:37:38,302 --> 00:37:39,735
أنا آسفٌ للغاية
أن هذا حدث لكِ.
608
00:37:39,760 --> 00:37:44,191
فعلتُ كل ما بوسعي لمساعدة (هوب).
بما في ذلك زراعة رسالة في ذراعها.
609
00:37:44,856 --> 00:37:46,641
أنا آسف لأخبركِ أن هذه
ستكون جلستنا الأخيرة.
610
00:37:46,666 --> 00:37:48,517
- لم؟
- إنهم سيبعدوني عن هذه القضية.
611
00:37:48,542 --> 00:37:50,235
أظن أنهم يعتقدون أنني
أصبحت قريبة جدًا.
612
00:37:50,560 --> 00:37:52,609
استمعي إليّ،
أيًا كان من سيحل محلي
613
00:37:52,634 --> 00:37:54,953
يُمكنكِ مقاومتهم.
دماغك سوف ينزف،
614
00:37:55,028 --> 00:37:56,452
لكن تستطيعن التفوق على
الآلة.
615
00:37:56,477 --> 00:37:58,336
إذا حافظتِ التركيز على فكرة واحدة
616
00:37:58,502 --> 00:38:01,374
(مانترا) مثل ما جعلتكِ أمك
تقولين عندما كنتِ تحت الأرض.
617
00:38:01,786 --> 00:38:03,825
- "أنا لستُ خائفة"
- أجل هذا جيد.
618
00:38:03,850 --> 00:38:05,478
لنجرب ذلك.
619
00:38:09,683 --> 00:38:10,976
أيمكنني مساعدتك، سيدي؟
620
00:38:11,001 --> 00:38:13,090
أخوها هنا.
621
00:38:13,419 --> 00:38:15,517
أريدها أن تتحدث إليه وتهدئه.
622
00:38:16,369 --> 00:38:18,632
لا أحد عليه أن يموت.
623
00:38:29,069 --> 00:38:31,077
"في الحاضر"
624
00:38:28,871 --> 00:38:31,126
أنا لستُ خائفة.
625
00:38:31,133 --> 00:38:33,349
أنا لستُ خائفة.
626
00:38:34,181 --> 00:38:35,569
أنا لستُ خائفة.
627
00:38:35,594 --> 00:38:37,944
- (ليفيت)؟
- أنا لستُ خائفة.
628
00:38:38,124 --> 00:38:39,550
إنه ليس هو.
629
00:38:40,957 --> 00:38:42,119
أنا لستُ خائفة.
630
00:38:42,144 --> 00:38:44,093
- العمة (أو)
- أنا لستُ خائفة.
631
00:38:44,118 --> 00:38:45,510
العمة (أو).. إنه أنا.
632
00:38:45,535 --> 00:38:47,624
أنا لستُ خائفة.
أنا لستُ خائفة.
633
00:38:47,686 --> 00:38:50,618
أخوها أين هو؟
634
00:38:52,784 --> 00:38:55,987
أرني وإلا سأقلع عينك.
635
00:38:56,115 --> 00:38:57,668
أنا لستُ خائفة.
636
00:38:58,984 --> 00:39:00,813
أنا لستُ خائفة.
637
00:39:07,939 --> 00:39:09,276
مرحبًا ،أخي الكبير.
638
00:39:09,301 --> 00:39:11,211
دعوها وشأنها حالًا.
639
00:39:11,236 --> 00:39:12,759
لا يُمكننا فعل ذلك.
640
00:39:13,088 --> 00:39:15,177
هؤلاء الرجال الصالحين
الذين قتلتهم،
641
00:39:15,292 --> 00:39:17,683
أحضروك إلى هنا
من "سانكتوم" لسبب
642
00:39:17,873 --> 00:39:21,703
دع الموصل يذهب،
وبعد ذلك يمكننا التحدث.
643
00:39:21,728 --> 00:39:22,704
هي أولًا.
644
00:39:22,729 --> 00:39:25,645
لا يوجد هناك مخرجٌ آخر لك
من هذا سيد (بلايك).
645
00:39:26,405 --> 00:39:27,805
(بيل) إنه مُحق.
646
00:39:28,769 --> 00:39:31,406
افتح الجسر وأعده إلى "سانكتوم"
647
00:39:31,985 --> 00:39:34,065
سأخبرك بكل شيء تود معرفته،
648
00:39:34,350 --> 00:39:36,237
حتى بشأن (كلارك).
649
00:39:37,910 --> 00:39:39,704
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟
650
00:39:45,426 --> 00:39:49,098
- كلا سيدي لا يُمكنك..
- اخرس.
651
00:39:49,634 --> 00:39:51,115
(بيل)، لا بأس.
652
00:39:52,983 --> 00:39:54,763
لا أستطيع تركك تموت
لتنقذني.
653
00:39:57,885 --> 00:40:00,371
اقفز من خلاله
سأكون بخير.
654
00:40:01,334 --> 00:40:03,293
مستحيل...
655
00:40:03,318 --> 00:40:04,755
ليس من دونك.
656
00:40:04,780 --> 00:40:06,739
أنا قوم بمزايدة الراعي.
657
00:40:06,764 --> 00:40:08,635
من أجل البشرية.
658
00:40:09,652 --> 00:40:11,682
(بيلامي)، انخفض.
659
00:40:24,110 --> 00:40:27,531
هناك انفجارٌ في حجرة الحجر.
660
00:40:27,556 --> 00:40:31,116
أكرر هناك انفجارٌ في حجرة الحجر.
661
00:40:31,922 --> 00:40:35,140
(بيلامي)!
662
00:40:45,677 --> 00:40:46,896
كلا.
663
00:40:56,301 --> 00:40:57,896
لا يُمكن أن يكون ذلك حقيقيًا.
664
00:40:59,405 --> 00:41:01,380
هل ذلك حقيقي؟
665
00:41:03,779 --> 00:41:05,662
انتهى الوقت
إنهم يعلمون أننا هنا.
666
00:41:07,086 --> 00:41:08,783
(إيكو) أنا آسفة بشأن (بيلامي).
667
00:41:09,038 --> 00:41:10,634
لكن يجب علينا أخذه كرهينة.
668
00:41:14,103 --> 00:41:15,914
(إيكو) (إيكو)؟
669
00:41:20,951 --> 00:41:23,242
(إيكو) (إيكو)، كلا
نحتاج إليه.
670
00:41:38,548 --> 00:41:41,128
لن نجد أمي أبدًا.
671
00:41:50,104 --> 00:43:06,090
ترجمة
Abood__a33