1 00:00:02,103 --> 00:00:07,515 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الـ16 والأخيرة" "بعنوان: الحرب الأخيرة" 2 00:00:07,728 --> 00:00:12,171 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 3 00:00:38,120 --> 00:00:39,788 !كدنا نصل 4 00:00:39,830 --> 00:00:41,915 .(ابقي معنا يا (إيموري !ابقي معنا 5 00:00:41,957 --> 00:00:44,793 (ابطئ. (مورف 6 00:00:44,835 --> 00:00:46,628 !سأتولّى هذا 7 00:00:46,670 --> 00:00:48,464 ريفين)، أحضري مزيل الرجفان) 8 00:00:48,505 --> 00:00:50,382 أين؟ - !هناك - 9 00:00:50,424 --> 00:00:51,592 تماسكي يا عزيزتي تماسكي يا عزيزتي 10 00:00:51,633 --> 00:00:54,303 ابقي معي 11 00:00:54,344 --> 00:00:56,055 ...جيّد. الآن - أعلم كيفية استخدامه - 12 00:00:56,096 --> 00:00:57,514 إذ أنّي استخدمته على نفسي 13 00:00:57,556 --> 00:00:59,475 ماذا يمكنني أن أفعل يا (جاكس)؟ 14 00:00:59,516 --> 00:01:00,934 لا شيء 15 00:01:03,353 --> 00:01:04,521 حسنًا - جاهز - 16 00:01:04,563 --> 00:01:05,773 !آمن 17 00:01:11,737 --> 00:01:12,988 !هيّا 18 00:01:13,030 --> 00:01:14,406 مجددًا، هيّا 19 00:01:14,448 --> 00:01:15,866 !(آمن يا (ريفين 20 00:01:27,419 --> 00:01:29,046 أحسنتِ عملًا - نبضها ضعيف للغاية - 21 00:01:29,088 --> 00:01:30,672 إنّها فقدت دماءً كثيرة 22 00:01:30,714 --> 00:01:33,926 لذا سنمنحها دمائي - ودمائي أيضًا - 23 00:01:33,967 --> 00:01:35,427 مورفي) يملك دماء ليل وأنتِ لا) 24 00:01:35,469 --> 00:01:37,638 ...ماذا - عودي للآخرين وحسب - 25 00:01:37,679 --> 00:01:39,598 لا أقوَ على تركها في هذه الحالة 26 00:01:39,640 --> 00:01:43,936 ،إذا لم تجري جراحة في البطن على نفسكِ أيضًا فلا يسعكِ فعل شيء 27 00:01:43,977 --> 00:01:45,687 سأُثبّتها، ثم أخرج القضيب 28 00:01:45,729 --> 00:01:47,106 إنّه محقّ يا (ريفين)، يمكن أنّهم عالقين 29 00:01:47,147 --> 00:01:48,398 عليكِ إخراجهم 30 00:01:48,440 --> 00:01:50,275 وحدي؟ كيف؟ - لا أعلم - 31 00:01:50,317 --> 00:01:51,652 لا عليك، سأتبيّن طريقة 32 00:01:51,693 --> 00:01:53,320 ...إنّما 33 00:01:53,362 --> 00:01:55,697 أنقذها وحسب 34 00:01:55,739 --> 00:01:58,617 مهلًا 35 00:01:58,659 --> 00:02:00,077 ،حالما يأمن أصدقائنا 36 00:02:00,119 --> 00:02:01,787 يتحتّم أن تذهبي لـ(مادي)، اتّفقنا؟ 37 00:02:01,829 --> 00:02:04,081 .(يتحتّم أن توقفي (كادوجان 38 00:02:17,344 --> 00:02:18,637 الراعي متوجه إلى الجسر 39 00:02:18,679 --> 00:02:20,013 لكل التوابع، ابقوا حذرين 40 00:02:23,934 --> 00:02:27,020 ستبقى وحدة الراعي معه لحراسة الباب 41 00:02:27,062 --> 00:02:28,605 هذا مؤسف لهم 42 00:02:31,650 --> 00:02:36,155 قنابل؟ المزيد من القتل هو الإجابة إذًا؟ 43 00:02:37,489 --> 00:02:39,700 إنّه موطن براعتنا 44 00:02:39,741 --> 00:02:42,035 ربّما لا نستحقّ الارتقاء 45 00:03:01,805 --> 00:03:03,765 احمي ظهري 46 00:03:12,482 --> 00:03:14,193 .فات الأوان 47 00:03:30,685 --> 00:03:32,471 "أبي وكالي" 48 00:03:36,924 --> 00:03:38,926 لمَ تأخرت؟ 49 00:03:42,012 --> 00:03:45,515 عزيزتي 50 00:03:45,557 --> 00:03:47,935 أخذتكِ لاصطياد الأسماك ذات مرة 51 00:03:47,976 --> 00:03:49,853 لمَ مرة واحدة فقط؟ 52 00:03:49,895 --> 00:03:52,314 إنّكِ قفزتِ للبحيرة 53 00:03:52,356 --> 00:03:54,983 وقد نهيتُكِ عن ذلك 54 00:03:55,025 --> 00:03:56,902 ولكنّكِ أبيتِ الإنصات 55 00:03:56,944 --> 00:03:59,321 إنّكِ لم تنصتي لأي شيء قُلتُه 56 00:04:01,573 --> 00:04:03,408 إنّها ورثت ذلك من أمها 57 00:04:06,787 --> 00:04:08,205 (إنّكِ لستِ (كالي 58 00:04:08,247 --> 00:04:11,333 لا. هذه الهيئة من اختيارك 59 00:04:11,375 --> 00:04:15,420 إنّنا عادةً نأخذ هيئة أعظم معلمين خائض الاختبار 60 00:04:15,462 --> 00:04:18,465 أو مصدر أعظم فشل له 61 00:04:18,507 --> 00:04:22,302 في حالات نادرة لجنس مندفع عاطفيًّا مثل جسنكم 62 00:04:22,344 --> 00:04:24,638 فقد نأخذ هيئة أعظم حب لك 63 00:04:24,680 --> 00:04:28,350 يبدو أنّك تواجه هيئة كل ما سبق 64 00:04:28,392 --> 00:04:29,726 هل أنتِ إله؟ 65 00:04:31,520 --> 00:04:34,648 لأغراضنا، فبوسعك اعتباري قاضٍ لك 66 00:04:36,316 --> 00:04:38,277 قاضٍ لي؟ إنّهم كانوا محقّين إذن 67 00:04:38,318 --> 00:04:42,864 هذا محاكمة، اختبار وليس حرب 68 00:04:42,906 --> 00:04:44,533 صحيح 69 00:04:44,574 --> 00:04:47,577 (آخر إنسانة وقفت أمامنا، (بيكا 70 00:04:47,619 --> 00:04:49,746 رفضت الاختبار 71 00:04:49,788 --> 00:04:52,332 ،أخبرني يا أبي 72 00:04:52,374 --> 00:04:54,876 هل الجنس البشري مستعد الآن للانضمام لنا؟ 73 00:04:54,918 --> 00:04:57,504 نعم. إنّنا مستعدون 74 00:04:57,546 --> 00:04:59,339 ممتاز 75 00:04:59,381 --> 00:05:01,591 إليك كيف سيسري الأمر، سنتحدث 76 00:05:01,633 --> 00:05:04,344 سأطرح أسئلة وأنت تجيب بصدق 77 00:05:04,386 --> 00:05:06,805 إن كذبت، فسأعلم 78 00:05:06,847 --> 00:05:08,890 ،إن كانت الإجابات مُرضية لنا 79 00:05:08,932 --> 00:05:13,145 فوعيك ووعي جنسك بالكامل سينضم لنا 80 00:05:13,186 --> 00:05:15,897 سترتقون من هيئتكم البشرية وتصبحون لا متناهيين 81 00:05:15,939 --> 00:05:18,608 إذا فشلتَ في اكتساب وثبة كهذه 82 00:05:18,632 --> 00:05:20,527 ،فسيُقضى عليكم 83 00:05:20,569 --> 00:05:22,279 (ستتحوّلون إلى كريستال مثل سكان (باردو 84 00:05:22,321 --> 00:05:25,240 والحضارات التي لا تُحصى من قبلهم 85 00:05:25,282 --> 00:05:26,825 أيبدو هذا عادلًا؟ 86 00:05:28,660 --> 00:05:31,330 السؤال الأول يدور حول الحبّ 87 00:05:31,371 --> 00:05:34,166 لم يُمنح كل الأجناس تلك الهِبة 88 00:05:34,207 --> 00:05:38,253 ومع ذلك، حاولتَ منعها لتصل إلى هنا 89 00:05:38,295 --> 00:05:40,172 لماذا؟ 90 00:05:57,898 --> 00:05:59,399 .انتهى الاختبار 91 00:06:05,280 --> 00:06:07,741 حان دوري 92 00:06:07,783 --> 00:06:09,993 اشرب بعض المياه 93 00:06:10,035 --> 00:06:12,204 يبدو أنّهم يقتربون 94 00:06:18,877 --> 00:06:21,797 شرِبت (غايا) آخر المياه بدورها في البحث 95 00:06:24,424 --> 00:06:26,134 سأذهب إلى النهر 96 00:06:42,901 --> 00:06:46,780 أمقت الانتظار 97 00:06:46,822 --> 00:06:47,989 وقد انتظرتُ طويلًا 98 00:06:48,031 --> 00:06:49,825 ثقي بي، أعلم 99 00:06:52,619 --> 00:06:56,039 (ولكن (أوكتيفيا) و(كلارك بوسعهما الاعتناء بنفسهما 100 00:06:56,081 --> 00:06:58,708 شكرًا لك 101 00:06:58,750 --> 00:07:01,378 هذه منفعة الأصدقاء 102 00:07:01,420 --> 00:07:03,004 أصدقاء، صحيح؟ 103 00:07:14,349 --> 00:07:17,436 هل بوسع الأصدقاء فعل هذا؟ 104 00:07:29,156 --> 00:07:30,699 !إنّهم عادوا 105 00:07:32,159 --> 00:07:34,828 !اجتمعوا !اهجموا عند إشارتي 106 00:07:44,546 --> 00:07:46,256 ماذا تفعلين هنا بحقّ السماء؟ 107 00:07:46,298 --> 00:07:49,092 أُنقذ أرواحنا مجددًا 108 00:07:51,845 --> 00:07:53,513 شكرًا لكِ 109 00:07:53,555 --> 00:07:55,849 (هذا ما كان سيفعله (هاتش 110 00:07:55,891 --> 00:07:57,767 الحجر من هنا - عُلم - 111 00:07:57,809 --> 00:08:00,645 بقيّتكم، اهدموه إذا لم تريدوا رئة مليئة بأنقاض المخبأ 112 00:08:00,687 --> 00:08:05,025 انظر! هناك أناس بالأسفل 113 00:08:05,066 --> 00:08:08,028 هذا متعاهد. أسمعتم هذا يا رجال؟ 114 00:08:08,069 --> 00:08:09,821 نعم - حضِّروا أماكن للحفر - 115 00:08:09,863 --> 00:08:11,364 تدبّر أنتَ هذا 116 00:08:11,406 --> 00:08:14,784 إنّه ليس (جاكسون). إنّه بخير ويعالج (إيموري) في الملاذ 117 00:08:14,826 --> 00:08:16,203 و(مورفي) معهم 118 00:08:16,244 --> 00:08:17,829 لا بدّ أنّهما (نايلا) و(إيكو) إذن 119 00:08:17,871 --> 00:08:19,122 لمَ ليس الآخرين؟ 120 00:08:19,164 --> 00:08:20,582 ليس هناك آخرين 121 00:08:20,624 --> 00:08:23,001 (غابريال) مات. (كادوجان) (يأسر (مادي) على (باردو 122 00:08:23,043 --> 00:08:25,003 كلارك) و(أوكتيفيا) ذهبوا لإعادتها) 123 00:08:25,045 --> 00:08:27,255 يُفترض بهم العودة لنا لنساعدهم 124 00:08:27,297 --> 00:08:28,924 !ابدأ التحطيم 125 00:08:30,759 --> 00:08:32,552 لنفعل ذلك إذًا 126 00:08:32,594 --> 00:08:34,513 كيف؟ (كادوجان) يحشد جيشه للحرب 127 00:08:34,554 --> 00:08:36,223 لدينا 10 أشخاص فقط 128 00:08:36,264 --> 00:08:37,641 ،)مع موت (شيدهيدا الأمة الواحدة" ستقاتل معنا" 129 00:08:37,682 --> 00:08:38,975 سنذهب لـ"الملاذ" أولًا 130 00:08:39,017 --> 00:08:40,977 (الأمة الواحدة" ستخسر يا (إندرا" 131 00:08:41,019 --> 00:08:42,521 ميلر) محقّ) 132 00:08:42,562 --> 00:08:45,357 ،ما نحتاجه هو إلهاء، وليس قتالًا 133 00:08:45,398 --> 00:08:48,777 لنشقّ طريقًا لفريق صغير (للمرور وقتل (كادوجان 134 00:08:51,821 --> 00:08:53,281 أسلحة الطاقة 135 00:08:53,323 --> 00:08:55,325 أسلحتهم تتطلّب طاقة أيضًا 136 00:08:55,367 --> 00:08:59,996 من المؤسف أنّنا لن نرى أماكنهم 137 00:09:00,038 --> 00:09:03,166 ربّما سنراها 138 00:09:03,208 --> 00:09:05,877 انظروا علام عثرت 139 00:09:05,919 --> 00:09:07,379 !(هوب) 140 00:09:10,131 --> 00:09:12,509 الأهم أنّنا استطعنا اجتياز الانهيار 141 00:09:12,551 --> 00:09:14,344 جيّد. لنذهب إذًا 142 00:09:14,386 --> 00:09:15,734 مهلًا. ماذا عن (غايا)؟ 143 00:09:15,759 --> 00:09:17,889 (معذرةً، ولكن (كلارك) و(أوكتيفيا (في ورطة على (باردو 144 00:09:17,931 --> 00:09:19,432 هذا يبدو مألوفًا 145 00:09:19,474 --> 00:09:20,867 (لا يمكننا انتظارها يا (إندرا 146 00:09:20,892 --> 00:09:22,519 تريّثي، لا زلنا بحاجة لخطّة 147 00:09:22,561 --> 00:09:24,229 لا تنتهي بموتنا جميعًا 148 00:09:24,271 --> 00:09:26,565 في الواقع، أظن أن (جوردان) كان على وشك إخبارنا بواحدة 149 00:09:28,942 --> 00:09:31,403 .هذه الخطة ستجعل أبي فخورًا 150 00:09:45,959 --> 00:09:48,336 ،كأول خدعة لي 151 00:09:48,378 --> 00:09:51,631 سأجعل جيشًا يظهر من العدم 152 00:09:55,635 --> 00:09:58,388 إنّي غير متصل. الأسلحة لا تعمل 153 00:09:58,430 --> 00:09:59,598 ليس لديّ شيء 154 00:09:59,639 --> 00:10:01,266 الجميع مثلكِ 155 00:10:03,435 --> 00:10:05,020 هذه ليست غرفة الحجر 156 00:10:05,061 --> 00:10:06,688 يمكن أن يفلح الإلهاء 157 00:10:06,730 --> 00:10:08,523 !فريق الدخول، اذهبوا الآن 158 00:10:08,565 --> 00:10:10,358 (عُلم. خذينا إلى هناك يا (إيكو 159 00:10:10,400 --> 00:10:13,236 !بقيّتكم، ادخلوا الأشجار 160 00:10:15,280 --> 00:10:17,073 !الحرب الأخيرة قد حلّت 161 00:10:17,115 --> 00:10:18,658 أسلحتنا لا تعمل 162 00:10:18,700 --> 00:10:20,410 لمَ لم يهجموا؟ 163 00:10:20,452 --> 00:10:23,413 !تحرّكوا، تحرّكوا 164 00:10:36,176 --> 00:10:38,970 إنّهم مشتّتي الانتباه 165 00:10:39,012 --> 00:10:40,180 أجل، لمدة طويلة لنموت فيها 166 00:10:40,221 --> 00:10:41,598 كلّنا سنموت 167 00:10:41,640 --> 00:10:43,099 حين يخرج الأمر عن سيطرتنا 168 00:10:43,141 --> 00:10:44,517 .هذه طريقة جيّدة 169 00:10:48,271 --> 00:10:51,316 هذا أكبر تثبيت بوسعي فعله، حان الوقت 170 00:10:51,358 --> 00:10:52,901 (جاكس) 171 00:10:56,905 --> 00:10:58,198 حمدًا للرب 172 00:11:01,534 --> 00:11:03,078 هل أخرجتكَ (ريفين)؟ 173 00:11:03,119 --> 00:11:06,414 نعم. إنّها ذهبت و"الأمة (الواحدة" إلى (باردو 174 00:11:06,456 --> 00:11:08,208 بدونك؟ 175 00:11:08,249 --> 00:11:09,959 لن أغادركَ مجددًا 176 00:11:10,001 --> 00:11:13,338 أيّما يحدث تاليًا، سنبقى سويًّا 177 00:11:14,464 --> 00:11:16,841 يسرّني أنّكَ آمن 178 00:11:16,883 --> 00:11:18,760 ما رأيك أن تعيدها إليّ الآن؟ 179 00:11:23,098 --> 00:11:24,724 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 180 00:11:24,766 --> 00:11:26,643 ساعد بتثبيتها بينما أخرجه 181 00:11:26,685 --> 00:11:28,228 ،إذا تحرّكت 182 00:11:28,269 --> 00:11:29,771 فقد يستبّب ذلك بحدوث ضرر أكبر 183 00:11:29,813 --> 00:11:31,606 مفهوم؟ - نعم - 184 00:11:33,441 --> 00:11:35,318 عند العد 3 185 00:11:35,360 --> 00:11:37,779 ...واحد 186 00:11:37,821 --> 00:11:39,322 ...اثنين 187 00:11:39,364 --> 00:11:40,949 ...ثلاثة 188 00:11:45,537 --> 00:11:47,122 !لا 189 00:11:47,163 --> 00:11:49,582 !(إيموري)، (إيموري) 190 00:11:49,624 --> 00:11:51,251 إنّها تنزف 191 00:11:51,292 --> 00:11:52,627 ...يتحتّم أن أتدخّل جراحيًّا لأجد 192 00:11:52,669 --> 00:11:55,130 !أسرع 193 00:11:56,840 --> 00:11:58,425 !(لا، (إيموري 194 00:12:01,010 --> 00:12:02,429 حقنة الأدرينالين 195 00:12:13,273 --> 00:12:14,941 ماذا تفعل؟ 196 00:12:16,776 --> 00:12:18,319 !افعل شيئًا !هيّا! افعل شيئًا 197 00:12:18,361 --> 00:12:20,071 !إنّكَ طبيب! أرجوك 198 00:12:21,906 --> 00:12:23,533 لا 199 00:12:26,703 --> 00:12:28,371 لا، لا، لا 200 00:12:30,999 --> 00:12:34,502 إيموري). لا) 201 00:12:34,544 --> 00:12:38,089 (أرجوكِ يا (إيموري 202 00:13:07,535 --> 00:13:09,496 أخرج محرّك عقلها 203 00:13:09,537 --> 00:13:11,998 من فضلك - لأي غرض؟ - 204 00:13:12,040 --> 00:13:13,917 لأضع عقلها في رأسك؟ 205 00:13:13,958 --> 00:13:17,420 (نعلم مآل ذلك من (كلارك) و(جوسيفين 206 00:13:17,462 --> 00:13:18,880 حسنًا 207 00:13:20,465 --> 00:13:22,133 سأفعلها بنفسي - ...(مور) - 208 00:13:29,474 --> 00:13:31,392 إن مُتَّ 209 00:13:31,434 --> 00:13:33,770 وتسنّت لي رؤيتكَ مجددًا 210 00:13:33,812 --> 00:13:35,563 كنت لأفعل الشيء عينه 211 00:13:41,486 --> 00:13:43,238 .سأتولّى هذا 212 00:13:45,323 --> 00:13:48,243 تدركين أنّه إذا لم تستطِع كلارك) إيقاف الاختبار) 213 00:13:48,284 --> 00:13:50,245 (فإنّنا نوفر وقتًا لـ(وانهيدا 214 00:13:50,286 --> 00:13:53,748 لتكون شاهدة على الجنس البشري 215 00:13:53,790 --> 00:13:57,210 أيمكنني أن أسألكَ شيئًا؟ 216 00:13:57,252 --> 00:13:59,879 ،إذا استطاعت اجتياز الاختبار 217 00:13:59,904 --> 00:14:02,073 هل سيترقي أخي؟ 218 00:14:02,131 --> 00:14:06,719 "كلّا. ممر الراعي، "كتاب باردو 219 00:14:06,761 --> 00:14:08,596 الفصل 1، الآية 6 220 00:14:08,638 --> 00:14:10,348 الموت هو نهاية المطاف يا صديقي" 221 00:14:10,390 --> 00:14:13,393 "الأحياء فقط هم من سيرتقون 222 00:14:13,434 --> 00:14:15,353 لا بدّ وأنّي كنت نائمة في ذلك الصفّ 223 00:14:20,066 --> 00:14:22,443 ماذا؟ - إن خاضت هذا الاختبار - 224 00:14:22,485 --> 00:14:24,779 فستكون نهايتنا اليوم 225 00:14:24,821 --> 00:14:27,615 ...في كلتا الحالتين، الارتقاء أو الفناء 226 00:14:30,785 --> 00:14:33,538 أودّ العيش قليلًا قبلها 227 00:14:33,580 --> 00:14:35,915 الأمر عينه لي 228 00:14:35,957 --> 00:14:37,333 أعتذر على المقاطعة 229 00:14:43,464 --> 00:14:46,467 ماذا حدث هنا؟ - إنّنا فعلنا ذلك - 230 00:14:46,509 --> 00:14:48,094 (لا تخبريني أن (كادوجان) قتل (مادي 231 00:14:48,136 --> 00:14:49,554 بل فعل ما هو أسوأ 232 00:14:49,596 --> 00:14:51,264 كلارك) دخلت معه لإيقاف الاختبار) 233 00:14:51,306 --> 00:14:52,473 دخلت؟ - كيف تعلمون - 234 00:14:52,515 --> 00:14:53,933 أن أحدًا لم يتبعكم؟ 235 00:14:53,975 --> 00:14:55,393 بوسعك الاسترخاء 236 00:14:55,435 --> 00:14:57,854 التوابع مشغولين بـ"الأمة الواحدة" الآن 237 00:14:57,896 --> 00:14:59,272 أأحضرتم جيشًا إلى هنا؟ 238 00:14:59,314 --> 00:15:01,190 إنّهم لم يأتوا للقتال 239 00:15:01,232 --> 00:15:03,026 كانوا مجرّد إلهاء لندخل نحن 240 00:15:03,067 --> 00:15:05,069 (ونقتل (كادوجان - التوابع لا يعلمون ذلك - 241 00:15:05,111 --> 00:15:08,907 إن لم تستطِع (كلارك) إيقاف الاختبار المُحدِّد لأحقّية البشرية بالارتقاء 242 00:15:08,948 --> 00:15:10,867 بينما يتقاتل ما بقى من الجنس البشري 243 00:15:10,909 --> 00:15:13,077 فسيكون هذا سيئًا - بل فظيعًا - 244 00:15:13,119 --> 00:15:15,288 "إذا فشلنا، سيرسل من ارتقوا "جيم-9 245 00:15:15,330 --> 00:15:17,165 الجاسوسة تفهم معناه 246 00:15:17,206 --> 00:15:19,834 اسمع، أعتذر على ما فعلته بك، اتّفقنا؟ 247 00:15:19,876 --> 00:15:21,586 لم أكن على سجيّتي 248 00:15:21,628 --> 00:15:23,087 سنشكّل صداقات لاحقًا 249 00:15:23,129 --> 00:15:24,464 الآن، يتحتّم أن نوقف الحرب 250 00:15:24,505 --> 00:15:26,090 ليفيت)، تعال معي) 251 00:15:26,132 --> 00:15:27,258 سأذهب معهم 252 00:15:27,300 --> 00:15:29,552 .ريفين)، افتحي ذلك الجسر) 253 00:15:36,059 --> 00:15:37,977 .المرئ لا يرى هذا يوميًّا 254 00:15:47,028 --> 00:15:49,614 لمَ لا أزال هنا؟ 255 00:15:49,656 --> 00:15:51,407 تعلمين السبب 256 00:15:58,331 --> 00:15:59,832 (ليكسا) 257 00:16:09,759 --> 00:16:12,804 (لستُ هي يا (كلارك 258 00:16:12,845 --> 00:16:14,555 أعلم 259 00:16:24,273 --> 00:16:26,025 الاختبار لم ينتهي؟ 260 00:16:26,067 --> 00:16:31,072 كلّا، إنّي آسفة، لا يمكننا إيقاف ما بدأ 261 00:16:31,114 --> 00:16:34,534 تحديد مصير البشرية بين يديكِ الآن 262 00:16:41,207 --> 00:16:43,584 هذا الرجل كان أعزلًا، لم يكُن تهديدًا لكِ 263 00:16:43,626 --> 00:16:47,046 ومع ذلك قتلتِه 264 00:16:47,088 --> 00:16:48,589 لماذا؟ 265 00:16:51,217 --> 00:16:55,304 إنّه قتل ابنتي 266 00:16:55,346 --> 00:16:58,016 هل ماتت (مادي)؟ 267 00:16:58,057 --> 00:17:03,062 كلّا، ولكنّها ستموت، بسببه 268 00:17:03,104 --> 00:17:07,066 إذًا حاجتكِ للانتقام أهم من مصير الجنس البشري بأكمله؟ 269 00:17:07,108 --> 00:17:11,237 إنّه ليس انتقامًا، إنّها العدالة 270 00:17:11,279 --> 00:17:12,780 ...(كلارك) 271 00:17:23,374 --> 00:17:25,293 إنّكِ تجهلين آلامي 272 00:17:25,334 --> 00:17:27,503 .إنّكِ مخطة ،خلال الاختبار 273 00:17:27,545 --> 00:17:30,465 إنّي أستشعر كل جزء منكِ 274 00:17:30,506 --> 00:17:32,425 إنّي أشعر بآلامكِ الآن 275 00:17:32,467 --> 00:17:35,011 حقًّا؟ 276 00:17:35,053 --> 00:17:39,974 اشعري إذًا بتألمي وأنا أحمل ليكسا) وهي تحتضر بين ذراعيّ) 277 00:17:40,016 --> 00:17:43,686 اشعري بي وأنا أرى امرأة أخرى تمتلك جسد أمي 278 00:17:46,105 --> 00:17:49,400 ..اشعري بي وأنا أقتل أعزّ أصدقائي 279 00:17:49,442 --> 00:17:51,152 ،بغرض إنقاذ ابنتي 280 00:17:51,194 --> 00:17:53,696 لكي تموت بأي حال 281 00:17:54,906 --> 00:17:56,866 اشعري بذلك 282 00:17:56,908 --> 00:17:58,951 إنّكِ تعانين 283 00:17:58,993 --> 00:18:02,371 وتلك المعاناة تنعكس على الآخرين 284 00:18:02,413 --> 00:18:05,291 الألم ما يجلب إلّا الألم (وهذه ليست عدالة يا (كلارك 285 00:18:07,502 --> 00:18:10,004 ،تزعمين أنّكِ تفعلين هذا لحماية قومكِ 286 00:18:10,046 --> 00:18:13,508 ولكنّكم جميعًا واحد... مجرّد بشر 287 00:18:13,549 --> 00:18:16,969 كان (كادوجان) محقًّا في ذلك 288 00:18:17,011 --> 00:18:22,642 إنّه خلق عالمًا بدون حب ليصل إليكِ 289 00:18:22,683 --> 00:18:26,104 إنّه قتل ابنتي ليصل إليكِ 290 00:18:26,145 --> 00:18:29,774 هل سبق وفكّرتِ بأنّكِ المشكلة؟ 291 00:18:29,816 --> 00:18:33,277 كيف تجرؤين على انتقادي 292 00:18:33,319 --> 00:18:38,616 بينما تبيدين جنسًا بأكمله لأنّه لم يرتقي لمثاليتكِ؟ 293 00:18:38,658 --> 00:18:41,911 هل سحبتُ الرافعة لارتكاب إبادة جماعية؟ 294 00:18:41,953 --> 00:18:43,955 نعم، إنّي فعلت 295 00:18:45,540 --> 00:18:48,417 وهل جعلني الحب أفعل ذلك؟ 296 00:18:48,459 --> 00:18:50,670 !إنّكِ قطعًا محقّة 297 00:18:53,214 --> 00:18:55,299 ولكن ما عذركِ؟ 298 00:18:55,341 --> 00:18:57,844 إنّكم تلعبون مع البشر 299 00:18:57,885 --> 00:19:01,931 وتدعون أنفسكم كائنات أسمى 300 00:19:01,973 --> 00:19:05,935 إنّكم لستم خيرًا من القتلة الذين قتلتُهم 301 00:19:05,977 --> 00:19:09,021 !وإنّكم لستم خيرًا منّي 302 00:19:10,398 --> 00:19:13,192 أنا آسفة على كل ما خسرتِه 303 00:19:13,234 --> 00:19:15,153 إنّكِ كابدتِ الكثير 304 00:19:16,529 --> 00:19:21,409 ولكن إن كنتِ تمثّلين البشرية 305 00:19:21,450 --> 00:19:25,329 فأخشى أن البشرية ليست جديرة بالارتقاء 306 00:19:27,790 --> 00:19:29,500 .حُسِم الأمر 307 00:20:12,752 --> 00:20:14,795 إنّي أذكر ذلك 308 00:20:17,547 --> 00:20:20,592 أول مكان التقينا به 309 00:20:20,634 --> 00:20:23,136 الحب من أول سكين وضعت على الرقبة 310 00:20:26,598 --> 00:20:28,600 إنّكِ في غاية الجمال 311 00:20:28,642 --> 00:20:31,311 أين نحن يا (جون)؟ 312 00:20:31,353 --> 00:20:34,773 "جوسيفين) كانت تسميه "فضاء العقل) 313 00:20:34,814 --> 00:20:36,942 ،إن كان الأمر عائدًا لي كنت سأختار الكهف 314 00:20:36,983 --> 00:20:38,401 ...ولكن 315 00:20:40,862 --> 00:20:43,448 إنّي مُتّ 316 00:20:43,490 --> 00:20:45,116 أجل 317 00:20:46,451 --> 00:20:48,119 وهذا ليس مقبولًا 318 00:20:54,793 --> 00:20:57,045 وضعتَ محرك عقلي في رأسك 319 00:20:58,421 --> 00:21:03,760 .عقلين بجسد واحد هذا سيتسبّب بموتك 320 00:21:03,802 --> 00:21:05,428 عليك انتزاعه من رأسك 321 00:21:05,470 --> 00:21:07,180 بدونكِ، سأكون ناجيًا وحسب 322 00:21:07,222 --> 00:21:09,099 لن أكون حيًّا - كلّا - 323 00:21:09,140 --> 00:21:11,768 انظري 324 00:21:11,810 --> 00:21:15,522 أفضّل قضاء ساعات معكِ على الحياة للأبد بدونكِ 325 00:21:17,023 --> 00:21:18,608 لا، لا 326 00:21:18,650 --> 00:21:20,360 لا يمكنك فعل هذا 327 00:21:20,402 --> 00:21:23,655 لن أدعك تفعل هذا، لذا استيقظ 328 00:21:23,697 --> 00:21:25,407 (إيموري) - استيقظ - 329 00:21:25,448 --> 00:21:27,909 !استيقظ وحسب !استيقظ 330 00:21:27,951 --> 00:21:30,078 !استيقظ! استيقظ 331 00:21:30,120 --> 00:21:32,414 !(جاكسون)! أيقظه يا (جاكسون) 332 00:21:32,455 --> 00:21:34,582 (إيموري) - لا تدعه يفعل هذا - 333 00:21:34,624 --> 00:21:36,501 !(جاكسون) !(جون) 334 00:21:36,543 --> 00:21:39,004 توقفي، توقفي - !إياك! دعني أذهب - 335 00:21:39,045 --> 00:21:41,256 إنّي راضٍ بهذا 336 00:21:41,298 --> 00:21:43,258 وأنا لستُ راضية به 337 00:21:43,300 --> 00:21:45,093 لا بأس، لا بأس 338 00:21:47,053 --> 00:21:49,514 ما هذا الصوت؟ 339 00:21:53,643 --> 00:21:56,104 ماذا؟ 340 00:21:58,481 --> 00:22:00,108 آخر مرة طلبت منكِ الرقص 341 00:22:00,150 --> 00:22:02,110 طعنتِني بسكين جزارة 342 00:22:05,071 --> 00:22:06,698 العلاقات 343 00:22:06,740 --> 00:22:08,241 .أجل 344 00:23:00,627 --> 00:23:02,670 كلارك)؟) 345 00:23:02,712 --> 00:23:04,881 لا يمكن أن هذا خيرًا 346 00:23:07,384 --> 00:23:09,928 ما الذي اقترفتُه؟ 347 00:23:09,969 --> 00:23:11,388 انتظري يا (كلارك)؟ 348 00:23:11,429 --> 00:23:13,306 هل خُضتِ الاختبار؟ 349 00:23:13,348 --> 00:23:16,017 أخبريني بما حدث 350 00:23:16,059 --> 00:23:18,436 إنّي فشلت 351 00:23:18,478 --> 00:23:21,523 حرى أن تخوضيه أنتِ وليس أنا 352 00:23:21,564 --> 00:23:24,317 حرى أن يختاروكِ أولًا 353 00:23:24,359 --> 00:23:26,820 بهذه البساطة؟ 354 00:23:26,861 --> 00:23:30,031 لن نرتقي؟ 355 00:23:30,073 --> 00:23:33,368 هل سنُباد؟ انقضى الأمر؟ 356 00:23:33,410 --> 00:23:35,370 ألا يمكننا تغيير رأيهم؟ 357 00:23:36,788 --> 00:23:39,999 لا أعلم 358 00:23:40,041 --> 00:23:42,460 .(عليّ التواجد بجوار (مادي لم يبقى وقت طويل 359 00:23:42,502 --> 00:23:44,212 !(انتظري يا (كلارك 360 00:24:02,730 --> 00:24:05,191 سألمس نجم نابض ماذا قد يسوء؟ 361 00:24:17,787 --> 00:24:19,664 هذا محال 362 00:24:21,374 --> 00:24:24,419 مهلًا. أين الأرض؟ 363 00:24:24,461 --> 00:24:26,880 على بُعد حوالي 42 مليار سنة ضوئية 364 00:24:36,014 --> 00:24:39,476 إنّكِ تقرئين أفكارنا وتأخذين هيئة أحد أحبّائنا 365 00:24:39,517 --> 00:24:41,478 جيّد جدًا 366 00:24:41,519 --> 00:24:43,855 اختياركِ مثير للاهتمام 367 00:24:43,897 --> 00:24:46,316 فإنّها ليست والدتكِ الحقيقية 368 00:24:46,357 --> 00:24:50,361 ومع ذلك رأيها عنكِ أكثر أهمية من أي شيء 369 00:24:50,403 --> 00:24:52,572 إنّكِ تخشين حكمها عليكِ 370 00:24:52,614 --> 00:24:53,948 هل أتيتُ للتحدث عني؟ 371 00:24:53,990 --> 00:24:55,700 لمَ أتيتِ إلى هنا؟ 372 00:24:55,742 --> 00:24:57,160 انتهى الاختبار 373 00:24:57,202 --> 00:24:58,620 كما تعلمين، (كلارك) فشلت 374 00:24:58,661 --> 00:25:00,455 أنّى يمكن هذا؟ كلارك) ضحّت) 375 00:25:00,497 --> 00:25:02,916 بكل عزيزٍ وغالٍ لئلّا نفعل نحن 376 00:25:02,957 --> 00:25:05,084 إنّها تخلّت عن روحها لنحتفظ بأرواحنا 377 00:25:05,126 --> 00:25:06,961 إنّها ارتكبت فظائع لا تُغتفر 378 00:25:07,003 --> 00:25:08,296 إنّها كانت تحاول إنقاذنا 379 00:25:08,338 --> 00:25:11,841 إنّها حكمت عليكِ بالهلاك، إنّي آسفة 380 00:25:11,883 --> 00:25:14,385 حقًّا؟ 381 00:25:14,427 --> 00:25:16,971 ،لأنّه من منظوري يبدو أنّكِ لا تشعرين بشيء 382 00:25:17,013 --> 00:25:19,182 هل ارتكبنا أخطاءً؟ نعم 383 00:25:19,224 --> 00:25:20,725 كلارك)، أنا، كلّنا) 384 00:25:20,767 --> 00:25:24,604 ولكنّنا كنّا نحاول النجاة وحسب 385 00:25:24,646 --> 00:25:26,314 ،لا أزعم أنّنا مستعدون الآن 386 00:25:26,356 --> 00:25:28,775 إن لم ترغبي بأن ننضم لكِ، فلا بأس 387 00:25:30,318 --> 00:25:32,278 ولكن أقلّها دعينا نحيا 388 00:25:32,320 --> 00:25:33,863 لنستمرّ بمحاولة فعل ما هو أفضل 389 00:25:33,905 --> 00:25:36,074 سنفعل، مثلما فعلنا قبلًا 390 00:25:36,115 --> 00:25:39,035 تزعمين أنّكم فعلتم 391 00:25:39,077 --> 00:25:44,040 ومع ذلك ها أنتم متوازنين وعلى شفا تدمير نفسكم 392 00:25:45,542 --> 00:25:47,001 انظري 393 00:25:56,386 --> 00:25:59,097 تزعمون أنّكم تحاولون فعل ما هو أفضل 394 00:25:59,138 --> 00:26:02,308 ولكن ما أراه هو طائفتين من الكائنات المرتعبة 395 00:26:02,350 --> 00:26:05,770 مستعدان لقتل بعضهم البعض بغرض النجاة 396 00:26:05,812 --> 00:26:07,480 ولكنّهم لا يتقاتلون 397 00:26:07,522 --> 00:26:09,190 كان محضّ إلهاء 398 00:26:09,232 --> 00:26:11,401 هذا لا يثبت شيء 399 00:26:11,442 --> 00:26:14,821 إنّهم سيتقاتلون يا (ريفين)، مثلما يفعلون دومًا 400 00:26:14,862 --> 00:26:16,739 لا يسعكِ التنبؤ بذلك 401 00:26:22,579 --> 00:26:24,622 .فلتبدأ اللعبة 402 00:26:30,420 --> 00:26:32,088 توقف! ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 403 00:26:32,130 --> 00:26:34,632 لا يمكنهم رؤيتكِ أو سماعكِ 404 00:26:34,674 --> 00:26:37,135 ليس بمقدوركِ إيقاف هذا 405 00:26:37,176 --> 00:26:38,636 لا أحد يمكنه 406 00:26:45,893 --> 00:26:48,521 من أطلق النار؟ !لا أحد يطلق النار 407 00:26:48,563 --> 00:26:50,940 !(انتظر يا (ليفيت 408 00:26:50,982 --> 00:26:52,775 !أوقفوا نيارنكم !لا تطلقوا 409 00:26:52,817 --> 00:26:54,360 !توقّفوا 410 00:26:54,402 --> 00:26:56,029 !انتظروا 411 00:27:01,492 --> 00:27:03,077 !توقّفوا 412 00:27:03,119 --> 00:27:04,662 !أنصتوا إليّ 413 00:27:04,704 --> 00:27:06,581 هذه ليست الحرب الأخيرة 414 00:27:08,499 --> 00:27:10,960 لن نحقّق الارتقاء عبر العنف 415 00:27:11,002 --> 00:27:12,920 كادوجان) كان مخطئًا) 416 00:27:12,962 --> 00:27:17,175 إنّنا نُختبر الآن، جميعنا 417 00:27:17,216 --> 00:27:18,509 أكنتِ تتحدثين؟ 418 00:27:18,551 --> 00:27:20,303 !أخفضوا أسلحتكم 419 00:27:20,345 --> 00:27:21,763 هذا هراء 420 00:27:21,804 --> 00:27:23,389 المنتصرين يسطرون التاريخ 421 00:27:23,431 --> 00:27:24,849 لنجرّب هذا مجددًا 422 00:27:30,438 --> 00:27:31,981 !سقط رجل 423 00:27:32,023 --> 00:27:33,691 !عاودوا إطلاق النار 424 00:27:35,276 --> 00:27:38,237 !ليفيت)، لا) 425 00:27:42,867 --> 00:27:44,494 !(انتظري يا (أوكتيفيا 426 00:27:45,953 --> 00:27:47,080 !اللعنة 427 00:27:47,121 --> 00:27:48,539 !(احمي ظهري يا (إندرا 428 00:27:48,581 --> 00:27:51,250 !أطلقوا 429 00:28:01,719 --> 00:28:03,554 !يا إلهي 430 00:28:23,533 --> 00:28:24,826 (إنّكِ مصابة يا (إيكو 431 00:28:24,867 --> 00:28:26,452 ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ 432 00:28:26,494 --> 00:28:27,787 (فقدتُ (بيلامي 433 00:28:27,829 --> 00:28:29,080 .ولن أفقد أخته 434 00:28:39,465 --> 00:28:41,801 ألا ترين؟ 435 00:28:41,843 --> 00:28:44,971 برغم جمال ما بمقدور البشر فعله 436 00:28:45,012 --> 00:28:47,598 إلّا أنّهم عاجزين عن التحرُّر من حلقة العنف 437 00:28:53,396 --> 00:28:55,815 مرحبًا يا عزيزتي، إنّي هنا 438 00:28:55,857 --> 00:28:57,525 !(عمّتي (أو 439 00:29:01,320 --> 00:29:02,989 يتحتّم أن توقفي الحرب 440 00:29:03,013 --> 00:29:04,782 سأتدبّر هذا - أوقفي الحرب - 441 00:29:04,806 --> 00:29:07,034 هذه ماهيّتكم 442 00:29:07,076 --> 00:29:09,036 ولهذا فشلتم في الاختبار 443 00:29:09,078 --> 00:29:12,498 آسفة جدًا أنّي خذلتكِ 444 00:29:12,540 --> 00:29:14,208 إنّي خذلت الجميع 445 00:29:16,169 --> 00:29:18,254 (حان وقت رحيلنا يا (ريفين 446 00:29:18,296 --> 00:29:20,465 نهاية الجنس البشري قد حلّت 447 00:29:24,927 --> 00:29:26,679 بوسعكِ فعل هذا 448 00:29:32,185 --> 00:29:35,813 جوردان)، (هوب)، لا تدعوهما يموتان) 449 00:29:35,855 --> 00:29:37,940 الأموات لا يرتقون 450 00:29:40,276 --> 00:29:42,069 ستكونين كما يرام 451 00:29:47,992 --> 00:29:50,995 !(إندرا) !أوقفوا إطلاق النار 452 00:29:57,887 --> 00:29:59,297 !أوقفوا إطلاق النار 453 00:30:00,020 --> 00:30:01,281 !أوقفوا إطلاق النار 454 00:30:01,798 --> 00:30:05,301 !إندرا) ليست القائدة هنا) 455 00:30:05,343 --> 00:30:09,639 أنا القائد، وإنّي أقول 456 00:30:12,952 --> 00:30:15,778 !يجب أن يلاقى الدم بالدم !يجب أن يلاقى الدم بالدم 457 00:30:41,170 --> 00:30:43,089 !يكفي 458 00:30:49,262 --> 00:30:51,806 ماذا تفعلون هنا بحقّ السماء؟ 459 00:30:51,848 --> 00:30:55,101 تعهّدتم بالقتال لأجل البشرية جمعاء 460 00:30:57,520 --> 00:30:59,397 !انظروا حولكم 461 00:31:00,940 --> 00:31:05,069 !إنّنا جميعًا بشر !كلّنا أمة واحدة 462 00:31:05,111 --> 00:31:06,863 ،إن قتلتُكم 463 00:31:06,904 --> 00:31:08,865 فأكون قتلت نفسي 464 00:31:08,906 --> 00:31:10,366 ،إن استمررنا بقتل بعضنا البعض 465 00:31:10,408 --> 00:31:14,370 !فلن يبقى أحد ليُنقذ 466 00:31:14,412 --> 00:31:16,998 !(قتالنا قد انتهى يا (إندرا 467 00:31:42,148 --> 00:31:44,233 آمل أنّكِ مُلِمّة بما تفعلين 468 00:31:47,862 --> 00:31:49,822 إنّنا غير مسلّحين 469 00:31:49,864 --> 00:31:51,741 أعلم أنّه من الصعب الابتعاد 470 00:31:51,782 --> 00:31:54,619 عن كل شيء أمضيتم حياتكم استعدادًا له 471 00:31:54,660 --> 00:31:57,288 أنا أيضًا مثلكم 472 00:31:57,330 --> 00:32:01,792 كان أخي مؤمنًا، مثلكم تمامًا 473 00:32:01,834 --> 00:32:04,587 ذلك الارتقاء، أيّما كان معناه 474 00:32:04,629 --> 00:32:06,756 إنّه في متناول اليد 475 00:32:06,797 --> 00:32:08,466 إنّه مات في سبيل ذلك المُعتقد 476 00:32:08,507 --> 00:32:11,177 وبسبب ذلك، فإنّه لن يصل لهناك 477 00:32:11,218 --> 00:32:13,554 لن يرتقي أبدًا 478 00:32:13,596 --> 00:32:15,473 ،لا أعلم ما أؤمن به 479 00:32:15,514 --> 00:32:18,100 ولكنّي أعلم أنّه إن خُضنا هذه الحرب 480 00:32:18,142 --> 00:32:21,729 فلن نستحقّ تبيُّن ما إذا كان محقًّا 481 00:32:23,189 --> 00:32:25,274 فلن نستحقّ النجاة 482 00:32:25,316 --> 00:32:28,903 إن فشلنا، سنموت 483 00:32:30,780 --> 00:32:32,281 إنّها تتخلّل إليهم 484 00:32:32,323 --> 00:32:36,202 خُضتُ حروبًا من قبل ودعوني أخبركم 485 00:32:36,243 --> 00:32:38,371 أن السبيل الوحيد للفوز 486 00:32:40,206 --> 00:32:42,249 ليس بالقتال 487 00:32:58,557 --> 00:33:00,226 خطاب رائع 488 00:33:02,186 --> 00:33:03,854 لا، ابقى معي 489 00:33:03,896 --> 00:33:07,942 هذا لن ينتهي هنا 490 00:33:07,984 --> 00:33:09,568 !إيكو)، لا! لا) 491 00:33:09,610 --> 00:33:12,446 !اضغطي على قلبها. الآن 492 00:33:15,574 --> 00:33:17,326 ما هي أوامرك يا سيّدي؟ 493 00:33:34,051 --> 00:33:35,678 لأجل البشرية جمعاء 494 00:33:41,517 --> 00:33:43,436 لأجل البشرية جمعاء 495 00:33:46,022 --> 00:33:48,065 لأجل البشرية جمعاء - لأجل البشرية جمعاء - 496 00:33:48,107 --> 00:33:49,525 لأجل البشرية جمعاء 497 00:33:49,567 --> 00:33:51,652 لأجل البشرية جمعاء - لأجل البشرية جمعاء - 498 00:33:51,694 --> 00:33:55,031 أخبرتكِ سلفًا. بوسعنا التغيُّر 499 00:33:55,072 --> 00:33:57,074 إنّما نحتاج المزيد من الوقت وحسب 500 00:33:57,116 --> 00:33:59,410 أرجوكِ 501 00:34:06,042 --> 00:34:07,626 ماذا تفعلين؟ - ماذا؟ - 502 00:34:07,668 --> 00:34:09,378 ...قلتُ 503 00:34:13,674 --> 00:34:15,342 ماذا يحدث؟ 504 00:34:26,979 --> 00:34:28,606 لا ألم 505 00:34:34,904 --> 00:34:36,614 !يا إلهي 506 00:34:40,826 --> 00:34:42,912 هذا ما رأيتُه في هلوساتي 507 00:34:55,800 --> 00:34:58,135 بيلامي) كان محقًّا) 508 00:35:23,536 --> 00:35:25,162 (جاكس) 509 00:35:26,413 --> 00:35:28,124 إنّنا نتوهّج 510 00:35:32,378 --> 00:35:34,213 الآن، هذا رائع 511 00:35:52,106 --> 00:35:54,108 ريفين) دخلت) 512 00:36:04,285 --> 00:36:05,786 لا بأس 513 00:36:08,164 --> 00:36:10,791 ...أعلم أنّكِ لا ترغبين بتركي 514 00:36:12,459 --> 00:36:14,253 ولكن يتحتّم أن تذهبي الآن 515 00:36:17,173 --> 00:36:19,341 فهذا سيمنحكِ فرصة للعيش 516 00:36:21,760 --> 00:36:26,098 (دعي نفسكِ يا (مادي اذهبي وحسب 517 00:36:26,140 --> 00:36:28,517 سأكون بخير 518 00:36:45,159 --> 00:36:49,038 (إنّي أحبكِ للأبد يا (مادي 519 00:36:49,079 --> 00:36:50,539 .للأبد 520 00:37:32,873 --> 00:37:35,834 هل من أحد هنا؟ 521 00:37:35,876 --> 00:37:38,045 مورفي)؟) 522 00:37:38,087 --> 00:37:39,797 إيموري)؟) 523 00:37:55,437 --> 00:37:58,232 !مرحبًا يا فتاة! مرحبًا 524 00:37:58,274 --> 00:38:01,527 أين سنعيش يا فتاة؟ 525 00:38:01,568 --> 00:38:05,155 أين سنعيش؟ 526 00:38:34,143 --> 00:38:36,729 اليوم، سنبحث عن مأوى وماء 527 00:38:36,770 --> 00:38:39,231 وبالغد سنبحث عن الطعام، اتّفقنا؟ 528 00:38:41,942 --> 00:38:45,029 !بيكاسو)، عودي) 529 00:38:45,070 --> 00:38:46,697 !اللعنة 530 00:38:58,417 --> 00:38:59,877 بيكاسو)؟) 531 00:39:03,213 --> 00:39:04,798 بيكاسو)؟) 532 00:39:12,056 --> 00:39:14,641 بيكاسو)؟) 533 00:39:16,727 --> 00:39:19,563 !أرجوكِ عودي 534 00:39:19,605 --> 00:39:21,315 لا أريد البقاء وحيدة 535 00:39:26,904 --> 00:39:29,198 لا أريد البقاء وحيدة 536 00:39:31,283 --> 00:39:32,743 إنّكِ لستِ وحيدة 537 00:39:38,791 --> 00:39:40,084 ما مرادكِ؟ 538 00:39:40,125 --> 00:39:42,127 أن أفسّر 539 00:39:42,169 --> 00:39:44,671 لا داعِ لذلك 540 00:39:44,713 --> 00:39:51,095 أتفهّم. سأتلقّى اللوم حتّى لا يضطرّوا لذلك مجددًا 541 00:39:51,136 --> 00:39:54,014 إنّكم جنس مثير للاهتمام 542 00:39:54,056 --> 00:39:56,392 تعلّمنا الكثير منكم بهذه السرعة 543 00:39:56,433 --> 00:39:58,477 يسرّني أنّنا كنّا مخطئين حيالكم 544 00:39:58,519 --> 00:40:01,146 مهلًا 545 00:40:01,188 --> 00:40:02,731 ...أهذا يعني 546 00:40:02,773 --> 00:40:04,441 أنّكِ هنا لتأخذيني معكِ؟ 547 00:40:04,483 --> 00:40:08,487 كلّا. لا يمكنكِ الانضمام (لنا أبدًا يا (كلارك 548 00:40:08,529 --> 00:40:10,614 يجب أن تدفعي ثمن أفعالكِ 549 00:40:10,656 --> 00:40:12,991 أفعالي وحسب؟ 550 00:40:13,033 --> 00:40:16,620 أأنا البشرية الوحيدة التي ارتكبت ذنوبًا؟ 551 00:40:16,662 --> 00:40:18,414 بالطبع لا، ولكنّكِ 552 00:40:18,455 --> 00:40:20,207 خائضة الاختبار الوحيدة من أي جنس 553 00:40:20,249 --> 00:40:22,626 ومن أي مكان بالكون منذ فجر الزمان 554 00:40:22,668 --> 00:40:26,004 التي قتلت امرأً خلال الاختبار 555 00:40:26,046 --> 00:40:27,506 سأفعلها مجددًا لو تكرّر الموقف 556 00:40:27,548 --> 00:40:31,135 علمت (مادي) أنّكِ ستقولين هذا 557 00:40:31,176 --> 00:40:32,553 مادي) معكم إذن؟) 558 00:40:32,594 --> 00:40:34,263 إن جاز القول، نعم 559 00:40:34,304 --> 00:40:36,265 وعيها قد انضم لوعينا 560 00:40:36,306 --> 00:40:38,517 إنّها في سكينة 561 00:40:38,559 --> 00:40:41,145 لن تشعر بألم قطّ، لن تموت قطّ 562 00:40:41,186 --> 00:40:44,106 كانت تعلم أن الحياة هنا بدون ..وجود أحد بمثل عمرها لتحبّه 563 00:40:44,148 --> 00:40:46,692 شيء ما كنتِ لترغبين به لها 564 00:40:46,733 --> 00:40:49,528 حتّى إن كان يعني أنّكِ ستبقين وحيدة 565 00:40:49,570 --> 00:40:54,616 ،أفترض أن ذلك الخيار كان اتخاذه أسهل حين أدركت أنّكِ لن تكوني وحيدة 566 00:40:54,658 --> 00:40:57,327 الارتقاء أمر اختياري؟ 567 00:40:57,369 --> 00:40:59,121 أبوسعكِ اختيار العودة منه؟ 568 00:40:59,163 --> 00:41:01,331 ،بالطبع 569 00:41:01,373 --> 00:41:04,418 رغم أنّه حتّى الآن، لم يختَر أحد العودة 570 00:41:10,174 --> 00:41:12,050 !عجبًا! هناك أسماك كثيرة 571 00:41:26,857 --> 00:41:28,775 ،لن يكون هناك أطفال 572 00:41:28,817 --> 00:41:31,695 ولن ينضموا إلينا حين يموتون 573 00:41:33,572 --> 00:41:36,950 لا يبدو أن أحدًا منهم يكترث 574 00:41:36,992 --> 00:41:40,579 انظروا، ها هي 575 00:41:40,621 --> 00:41:42,122 (كلارك) 576 00:41:47,269 --> 00:41:49,125 .إنّكم قطعًا جنس مثير للاهتمام 577 00:42:26,636 --> 00:42:33,139 وهنا نودِّع المسلسل، سبع أعوام من الإثارة" "والتشويق "ونلقاكم على خير في أعمال أخرى" 578 00:42:33,253 --> 00:42:38,653 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs