1
00:00:01,065 --> 00:00:02,608
..."سابقًا في الـ"مائة
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,402
أين ابنتي بحقّ السماء؟
3
00:00:04,444 --> 00:00:06,696
لم نعلم أنّها مفقودة حتّى اليوم
4
00:00:06,738 --> 00:00:08,072
لم يعلم أحد
5
00:00:08,114 --> 00:00:10,116
سنُعيد الجميع
6
00:00:10,158 --> 00:00:11,951
إنّي أذكر أشياءً
7
00:00:11,993 --> 00:00:13,286
كتاب رسوماتكِ؟
8
00:00:13,327 --> 00:00:18,207
مادي)، لا تخبري أحدًا بهذا قطّ)
9
00:00:18,249 --> 00:00:20,168
علينا الذهاب إلى أصدقائنا
10
00:00:25,465 --> 00:00:27,341
ها هو الجسر. اذهبوا
11
00:00:27,383 --> 00:00:28,760
إنّكَ ستأتي معنا
12
00:00:28,801 --> 00:00:30,094
تحرّك الآن
13
00:00:30,136 --> 00:00:32,889
عليكِ التحلّي بالمزيد
(من الإيمان يا (كلارك
14
00:00:32,930 --> 00:00:34,766
عرشي
15
00:00:34,807 --> 00:00:36,225
الكتاب
16
00:00:41,981 --> 00:00:43,022
...(بيلامي)
17
00:00:43,047 --> 00:00:44,443
أعطِني الكتاب
18
00:00:44,567 --> 00:00:46,444
لا تجعلني أفعل هذا
19
00:00:46,486 --> 00:00:49,322
مصير الجنس البشري بأكمله على المحك
20
00:00:49,363 --> 00:00:51,240
ليس بيدي حيلة سوى مشاركة هذا
21
00:00:51,282 --> 00:00:52,658
إنّي آسف
22
00:00:52,700 --> 00:00:54,285
وأنا أيضًا
23
00:01:21,479 --> 00:01:23,106
!(كلارك)
24
00:01:25,233 --> 00:01:26,484
ما الأمر؟ ماذا حدث؟
25
00:01:30,571 --> 00:01:31,823
أين نحن؟
26
00:01:31,864 --> 00:01:33,783
مخبأ الفجر الثاني
27
00:01:33,825 --> 00:01:35,993
المعروف أيضًا بموطن الأهوال
28
00:01:36,035 --> 00:01:37,578
الأرض؟
29
00:01:39,664 --> 00:01:41,165
كيف؟
30
00:01:41,207 --> 00:01:43,543
هذا المكان مناسب تمامًا لكِ
31
00:01:47,755 --> 00:01:49,590
برنامج تتبُّع متناهي الصغر
32
00:01:52,301 --> 00:01:55,263
ما جملتكم لمِثل هذه المواقف؟
عسى أن نتقابل مجددًا
33
00:02:02,186 --> 00:02:03,938
مرحبًا في دياركِ يا أماه
34
00:02:05,523 --> 00:02:06,983
غايا)؟)
35
00:02:21,706 --> 00:02:23,624
سيدا)، كيف أتيتِ إلى هنا؟)
36
00:02:26,836 --> 00:02:28,754
سؤال جيّد
37
00:02:30,464 --> 00:02:32,592
إنّه أطفأ الحجر
38
00:02:32,633 --> 00:02:36,053
استطعنا العبور قبل إغلاقه
39
00:02:37,430 --> 00:02:39,473
وهبطنا هنا
40
00:02:40,808 --> 00:02:44,520
لا. كيف؟
41
00:02:44,562 --> 00:02:46,022
ضُبط الجسر ليوجّهنا
42
00:02:46,063 --> 00:02:48,399
إلى الكوكب الذي
يعود إليه حمضنا النووي
43
00:02:48,441 --> 00:02:50,401
رحلتكِ ستنتهي هنا أيضًا
44
00:02:50,443 --> 00:02:52,379
لم يكفّ عن الحديث طوال قتالنا
45
00:02:52,403 --> 00:02:54,214
قال إنّه إذا علِقنا خلال إغلاق الجسر
46
00:02:54,238 --> 00:02:58,242
فإنّه يوجّهنا إلى كوكب مولدنا، الأرض
47
00:02:58,284 --> 00:02:59,577
"لكلّ الرجال= للبشرية جمعاء"
48
00:02:59,619 --> 00:03:00,870
إنّي لست رجلًا
49
00:03:11,047 --> 00:03:12,757
أين الرأس؟
50
00:03:12,798 --> 00:03:14,884
دُفنت مع بقيّة جسده
51
00:03:14,926 --> 00:03:17,720
حتّى اليوم، لم يعلم
أحد أنّكِ كنتِ مفقودة
52
00:03:17,762 --> 00:03:19,931
منذ متى كنتِ وحيدة هنا؟
53
00:03:19,972 --> 00:03:23,226
بعضة أيام حتّى وصل الآخرون هذا الصباح
54
00:03:23,267 --> 00:03:25,645
ظننت أنّي سأبقى هنا لبقية حياتي
55
00:03:25,686 --> 00:03:27,230
نحن معًا الآن
56
00:03:30,358 --> 00:03:34,070
أين (إيكو) و(أوكتيفيا)؟
57
00:03:46,791 --> 00:03:49,126
إنّها مشجرة للغاية
58
00:03:51,796 --> 00:03:53,089
إنّهم هناك
59
00:03:55,925 --> 00:03:57,593
الأرض عادت
60
00:04:07,186 --> 00:04:08,479
مرحبًا
61
00:04:08,521 --> 00:04:11,148
!(جاكس) -
مرحبًا يا عزيزي -
62
00:04:11,190 --> 00:04:13,234
من الجيّد رؤيتك
63
00:04:13,276 --> 00:04:14,527
إنّي اشتقت لك
64
00:04:14,568 --> 00:04:16,612
مرحبًا -
مرحبًا -
65
00:04:16,654 --> 00:04:19,657
مرحبًا -
مرحبًا -
66
00:04:19,699 --> 00:04:21,701
من الجيّد رؤيتك
67
00:04:21,742 --> 00:04:23,577
مرحبًا
68
00:04:23,619 --> 00:04:24,829
لم تكوني بالداخل
69
00:04:24,870 --> 00:04:26,497
مرحبًا -
مرحبًا -
70
00:04:28,499 --> 00:04:30,334
(أين (بيلامي
71
00:04:35,256 --> 00:04:37,091
كلارك)؟)
72
00:04:40,219 --> 00:04:41,512
إنّه ميّت
73
00:04:44,390 --> 00:04:46,183
لقد مات
74
00:04:46,225 --> 00:04:47,643
بيلامي)؟)
75
00:04:47,644 --> 00:04:48,935
(كان بخير وقت أن غادرنا يا (كلارك
76
00:04:48,936 --> 00:04:50,021
...إنّي مشوش
77
00:04:50,062 --> 00:04:51,397
إنّي قتلته
78
00:05:03,576 --> 00:05:06,120
اضطررتُ لذلك
79
00:05:06,162 --> 00:05:07,455
لمَ؟
80
00:05:10,249 --> 00:05:14,670
كتاب رسومات (مادي)، كان بحوزته
81
00:05:14,712 --> 00:05:19,592
وكان يعلم أنّها لا تزال
تملك ذكريات القادة
82
00:05:19,633 --> 00:05:22,803
ما كانت ستأمن أبدًا
83
00:05:22,845 --> 00:05:25,598
توسّلته أن يتوقّف
84
00:05:25,639 --> 00:05:27,558
حاولت استرجاع الكتاب
85
00:05:27,600 --> 00:05:30,102
...ولكنّه
86
00:05:30,144 --> 00:05:32,355
...حاولتُ كل شيء، أقسم لكم
87
00:05:32,396 --> 00:05:33,981
حاولتُ
88
00:05:37,151 --> 00:05:39,070
أنا آسفة للغاية
89
00:05:49,497 --> 00:05:50,873
إنّي أتفهّم
90
00:05:54,085 --> 00:05:56,136
وكذلك كان ليتفهّم (بيلامي) القديم
91
00:05:58,172 --> 00:06:01,675
الذي كان على استعداد لفعل
أي شيء لأجل أخته الصغيرة
92
00:06:01,717 --> 00:06:03,969
ولأجل أحبّائه
93
00:06:13,020 --> 00:06:16,607
بوسعكِ كرهي إن شئتِ
94
00:06:16,649 --> 00:06:18,692
الله يعلم أنّي أكره نفسي
95
00:06:24,031 --> 00:06:27,034
إنّنا فقدناه منذ ردحٍ طويل
96
00:06:27,076 --> 00:06:30,746
كان بحاجة لجعل كل
هذه الفوضى تبدو منطقيّة
97
00:06:30,788 --> 00:06:32,706
،كل العنف
98
00:06:32,748 --> 00:06:35,751
كل الناس الذين قتلناهم
99
00:06:35,793 --> 00:06:39,713
لم يستطِع تقبُّل عدم
وجود غاية لكل ذلك
100
00:06:39,755 --> 00:06:41,674
،كادوجان) منحه غاية)
101
00:06:41,715 --> 00:06:44,427
وتلك الغاية هي ما قادته للتهلكة
102
00:06:46,680 --> 00:06:48,265
.ليس أنتِ
103
00:07:09,008 --> 00:07:14,105
\\ المائة \\
"الموسم السابع، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: عودة غير مكتملة للديار"
104
00:07:14,447 --> 00:07:19,996
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
"مشاهدة ممتعة"
105
00:07:42,234 --> 00:07:44,195
،لا أحد يرغب بالعيش هنا
106
00:07:44,236 --> 00:07:46,655
ولكنّه مقبول حتّى نبني مأوانا الخاص
107
00:07:46,697 --> 00:07:48,365
هناك نهر جارٍ بالجوار
108
00:07:48,407 --> 00:07:51,452
لذا، هناك مياه شرب وفيرة
109
00:07:51,494 --> 00:07:54,205
ماذا عن الطعام، هل تفقّدتِ المزرعة المائية؟
110
00:07:54,246 --> 00:07:55,998
لا شيء. ذلك المستوى بأكمله
111
00:07:56,040 --> 00:07:59,084
تدمّر خلال الحريق
112
00:07:59,126 --> 00:08:01,003
أين (الملكة الحمراء)؟
113
00:08:02,463 --> 00:08:04,089
إنّها لم تعُد للداخل
114
00:08:04,131 --> 00:08:05,925
إنّها تتجنّب مواجهة ماضيها
115
00:08:05,966 --> 00:08:07,635
لا ألومها على ذلك
116
00:08:07,676 --> 00:08:09,362
هل وجدتم مصدرًا آخر للطعام؟
117
00:08:09,386 --> 00:08:11,222
...إنّنا نسمع طيورًا، حشرات، لذا فلا بد
118
00:08:11,263 --> 00:08:14,683
ماذا عن الطاقة، ماء دافئ؟
119
00:08:14,725 --> 00:08:16,393
طفح الكيل، سأرحل من هنا
120
00:08:16,435 --> 00:08:18,354
أين الكرة الغريبة ذات الضوء الأخضر؟
121
00:08:18,395 --> 00:08:19,998
أول شيء بحثنا عنه
كان سبيل للخروج من هنا
122
00:08:20,022 --> 00:08:21,899
لا توجد أحجار هنا
123
00:08:21,941 --> 00:08:23,442
لا. لا بد أن هناك واحد
124
00:08:23,484 --> 00:08:25,319
هكذا أخرج (كادوجان) شعبه من هنا
125
00:08:25,361 --> 00:08:27,321
إنّنا عشنا هنا لـ6 سنوات
126
00:08:27,363 --> 00:08:28,822
أظن أنّنا كنّا سنراه
127
00:08:28,864 --> 00:08:30,282
هناك طريقة واحدة لتبيُّن ذلك
128
00:08:32,701 --> 00:08:34,620
(حاولنا هذا يا (ريفين
129
00:08:34,662 --> 00:08:36,789
الخوذات خاصتنا لا
تظهر أثرًا لأي حجر هنا
130
00:08:39,416 --> 00:08:42,044
يبعُد 100 قدم في هذا الاتجاه
131
00:08:42,086 --> 00:08:44,421
إنّهم أعطوكم خوذات
معطوبة حتّى لا تهربوا
132
00:08:44,463 --> 00:08:46,048
"ممتاز، سنذهب إلى "الملاذ
133
00:08:46,090 --> 00:08:48,676
ونأخذ حمامًا دافئًا، ونجمع المؤن
134
00:08:48,717 --> 00:08:51,303
ونحضر قومي إلى وطنهم
135
00:08:51,345 --> 00:08:54,139
ريفين)، أتسمحين لي؟) -
تفضّلي -
136
00:09:02,356 --> 00:09:03,774
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟
137
00:09:03,816 --> 00:09:06,235
!إنّها سبيلنا الوحيد للخروج من هنا
138
00:09:06,277 --> 00:09:08,904
الأرض هي موطننا
139
00:09:08,946 --> 00:09:11,699
كل شخص ينتمي للأرض معنا
140
00:09:12,908 --> 00:09:15,619
وكل من نكترث لأمرهم
141
00:09:15,661 --> 00:09:18,289
ولن أفقد أحدًا آخر
142
00:09:21,625 --> 00:09:23,210
.دعونا نختار غرفة
143
00:09:50,779 --> 00:09:53,365
صور جميلة، ألا توافقني الرأي؟
144
00:09:55,909 --> 00:09:58,162
هذه الأغلال لن تكبحني
145
00:10:00,623 --> 00:10:02,207
من حسن حظّك أن
،قومي أحضروكَ إلى هنا
146
00:10:02,249 --> 00:10:04,835
للقيتَ حتفك إن لم يفعلوا
147
00:10:04,877 --> 00:10:06,545
أشعر أنّي محظوظ
148
00:10:10,466 --> 00:10:12,635
هل رسمتَ هذه الصور؟
149
00:10:12,676 --> 00:10:16,347
كلّا، ولكنّي أعلم الفاعلة
150
00:10:19,099 --> 00:10:22,269
مذهل
151
00:10:22,311 --> 00:10:24,772
أجل. قدراتنا العلاجية مذهلة
152
00:10:24,813 --> 00:10:27,441
وكذلك قدراتنا على تبيُّن الذكريات
153
00:10:27,483 --> 00:10:29,109
ولكنّي أفضّل توفير الوقت
154
00:10:29,151 --> 00:10:30,778
ما مرادك؟
155
00:10:30,819 --> 00:10:33,656
أولًا، أريد ضمانات
156
00:10:33,697 --> 00:10:35,658
،الملاذ سيظل ملكي
157
00:10:35,699 --> 00:10:37,576
سندمر الحجر
158
00:10:37,618 --> 00:10:39,745
وتُمنعون أيُّها القوم من المجيء إلينا
159
00:10:41,705 --> 00:10:43,499
لا يمكن تدمير الأحجار
160
00:10:43,540 --> 00:10:46,335
ولكن حسنًا
بوسعك الاحتفاظ بالملاذ
161
00:10:46,377 --> 00:10:49,380
كأن هذا سيشكّل فارقًا
162
00:10:49,421 --> 00:10:53,175
لا أظن أنّكَ تفهم ما يعنيه هذا
163
00:10:53,217 --> 00:10:56,261
إنّها تعني أن أحدًا يحوز
ذكريات ليست ملكه
164
00:10:56,303 --> 00:11:02,142
ذكريات تحتاجها أنتَ لبدء حرب
مع الذين صنعوا الأحجار
165
00:11:02,184 --> 00:11:05,020
حرب لا أودّ الاشتراك بها
166
00:11:05,062 --> 00:11:07,564
سأكتفي بكوكب واحد فقط، شكرًا لك
167
00:11:07,606 --> 00:11:10,109
ليست مجرّد حرب، إنّها الحرب الأخيرة
168
00:11:10,150 --> 00:11:13,654
وستشارك بها سواءً شئتَ أم أبيتَ
169
00:11:13,696 --> 00:11:15,239
وكيف ذلك؟
170
00:11:15,280 --> 00:11:17,658
إن انتصرنا، سنرتقي
171
00:11:17,700 --> 00:11:20,244
نتطوّر لهيئات أعظم من
الأجساد اللحمية هذه
172
00:11:20,285 --> 00:11:22,371
التي تشيخ وتموت، ونأخذ هيئات جديدة
173
00:11:22,413 --> 00:11:25,249
بوعي كوني
174
00:11:25,290 --> 00:11:28,502
أحب هذا الجسد اللحميّ، إنّه جديد
175
00:11:28,544 --> 00:11:30,295
ما أصِفه سيكون أفضل
176
00:11:30,337 --> 00:11:33,799
،وسواءً قاتلتَ معنا أو لا
177
00:11:33,841 --> 00:11:36,635
حتّى أنتَ سترتقي
178
00:11:36,677 --> 00:11:38,929
كل شخص ضمن
الجنس البشرية سيرتقي
179
00:11:38,971 --> 00:11:41,932
حظًّا موفقًا في ذلك
180
00:11:41,974 --> 00:11:44,435
هل بيننا اتّفاق أم لا؟
181
00:11:44,476 --> 00:11:46,854
أيُّها الأحمق
182
00:11:46,895 --> 00:11:49,148
إن خسرنا، فلن يهم الكوكب الذي نسكنه
183
00:11:49,189 --> 00:11:51,150
أو كنتَ تقاتل أم لا
184
00:11:51,191 --> 00:11:53,944
كل شخص ضمن الجنس البشري سيموت
185
00:11:58,115 --> 00:12:00,075
(طفلة (كلارك
186
00:12:03,787 --> 00:12:04,997
(مادي)
187
00:12:05,038 --> 00:12:06,790
بالطبع، (بيلامي) كان يعلم
188
00:12:06,832 --> 00:12:08,208
لهذا السبب قتلته
189
00:12:08,250 --> 00:12:09,543
شكرًا لكَ
190
00:12:13,630 --> 00:12:16,425
إنّها لن تدعكَ تأخذ طفلتها
191
00:12:16,467 --> 00:12:18,218
لن أطلب منها
192
00:12:18,260 --> 00:12:21,138
بالطبع لا، سترسل فريق هجوم لا محالة
193
00:12:21,180 --> 00:12:22,806
إنّهم سيقاتلونكَ
والطفلة أيضًا ستقاتل
194
00:12:22,848 --> 00:12:25,142
،إن ماتت في خضم القتال
فلن يبقى لكَ شيء
195
00:12:28,812 --> 00:12:31,940
ألديكَ فكرة أفضل؟ -
نعم -
196
00:12:31,982 --> 00:12:33,317
أرسلني أنا
197
00:12:40,282 --> 00:12:41,909
أنت؟
198
00:12:41,950 --> 00:12:43,535
من لا يريد جزءًا من هذا
199
00:12:43,577 --> 00:12:46,747
كان ذلك قبل معرفتي
لما هو على المحك
200
00:12:46,789 --> 00:12:50,793
على الرغم من أن الموت جميل
201
00:12:50,834 --> 00:12:54,630
ليس خيارًا كاملًا، أليس كذلك؟
202
00:12:56,173 --> 00:12:59,635
كنتُ في رأس الطفلة
203
00:12:59,676 --> 00:13:02,554
أعرفها أفضل مما تعرف نفسها
204
00:13:04,556 --> 00:13:07,142
ما مدى معرفة فريق الهجوم خاصتك بها؟
205
00:13:07,184 --> 00:13:10,687
سأعيدها ولكن اتفاقنا سيستمر
206
00:13:17,986 --> 00:13:19,696
.اصطحبوه إلى الجسر
207
00:13:32,709 --> 00:13:34,670
لا أريد جرد
208
00:13:36,046 --> 00:13:38,423
لا تفعل إذًا
209
00:13:38,465 --> 00:13:39,925
.. أخذنا كل ما استطعنا أن نحمله
210
00:13:39,967 --> 00:13:41,552
عندما زحفنا نحو الوادي
211
00:13:44,763 --> 00:13:47,266
أتتذكر أول ليلة لنا في خيمتنا في الصحراء؟
212
00:13:51,603 --> 00:13:53,230
أأنت بخير؟
213
00:13:53,272 --> 00:13:55,566
أخبرتُ (بيلامي) أني سأسامحه
214
00:13:56,942 --> 00:13:58,485
ولكني لن أسامحه الآن
215
00:14:05,033 --> 00:14:06,618
تحدث معي
216
00:14:08,745 --> 00:14:11,582
سامحني على كل ما فعلتُه
217
00:14:13,458 --> 00:14:15,919
أتساءل لو كان والدي
سيفعل نفس الشيء
218
00:14:17,462 --> 00:14:21,049
لا أعتقد أنه كان سيسامحني
219
00:14:21,091 --> 00:14:24,386
(والدك أرادك أن تعيش يا (نايت
220
00:14:24,428 --> 00:14:28,265
لهذا السبب، تخلى
عن موقعه في القبو
221
00:14:28,307 --> 00:14:30,893
مثلما تخليتَ أنت
222
00:14:30,934 --> 00:14:32,936
أنت فعلت هذا
223
00:14:35,647 --> 00:14:38,483
كلارك) مُحِقة)
224
00:14:38,525 --> 00:14:42,279
كل من نهتم بهم هنا
225
00:14:44,740 --> 00:14:47,492
اعتقدنا أن الملاذ كان فرصتنا الثانية
226
00:14:48,744 --> 00:14:50,787
.ولكني أعتقد أن هذه هي فرصتنا الثانية
227
00:14:57,127 --> 00:14:59,296
مرحبًا بكم في غرفة
"الاستراحة في "نيالا
228
00:14:59,338 --> 00:15:02,799
لا شتم، لا بصق، لا قتل
229
00:15:05,736 --> 00:15:08,805
مُحال. بيانو
230
00:15:08,847 --> 00:15:10,849
كنتُ أدغدغ الإيفوريون
231
00:15:10,891 --> 00:15:12,225
(انتظر يا (جوردان
232
00:15:12,267 --> 00:15:13,810
.. مرّ أكثر من 200 سنة ولكن
233
00:15:15,354 --> 00:15:17,189
إنه مكسور
234
00:15:17,230 --> 00:15:19,524
ماذا تفعلين؟
235
00:15:19,566 --> 00:15:23,445
كان هناك العديد من
القوانين عندما كنّا هنا
236
00:15:23,487 --> 00:15:26,531
شقّتُ طريقي في معظمهم
237
00:15:32,496 --> 00:15:35,624
الحانة مفتوحة -
أهي آمنة؟ -
238
00:15:35,666 --> 00:15:37,584
لم تكُن آمنة قط
239
00:15:42,631 --> 00:15:45,258
هذا مريع
240
00:15:45,300 --> 00:15:48,345
كان هذا ما يطلبه والدك
241
00:16:01,650 --> 00:16:03,151
سلِس
242
00:16:06,484 --> 00:16:08,528
(إيكو)
243
00:16:20,585 --> 00:16:22,170
أنا متعبة
244
00:16:24,006 --> 00:16:27,509
سأذهب معك -
لا -
245
00:16:27,551 --> 00:16:28,677
سأذهب
246
00:16:28,719 --> 00:16:30,053
إنها بحاجة للبقاء بمفردها
247
00:16:30,095 --> 00:16:32,597
ونحن بحاجة للشراب
248
00:16:34,266 --> 00:16:37,769
لا، لا، شكرًا
249
00:16:37,811 --> 00:16:40,147
أنا متعبة أيضًا
250
00:16:40,188 --> 00:16:41,982
أبي صنعه
251
00:16:46,987 --> 00:16:48,404
حسنًا
252
00:16:51,742 --> 00:16:53,368
.. يا
253
00:16:55,662 --> 00:16:58,457
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
لا، إنه مريع -
254
00:16:58,498 --> 00:17:00,459
يا ويحي
255
00:17:03,336 --> 00:17:06,214
سيستمر هذا حتى نتمكن
من البناء على سطح الأرض
256
00:17:08,050 --> 00:17:12,345
اختاري سريرًا. ستكونين أقل
غضبًا مني في الصباح
257
00:17:15,891 --> 00:17:18,018
يجب أن تكون كل هذه
السرائر مملوئة بالناس
258
00:17:18,060 --> 00:17:22,022
لستُ في المزاج الجيد
(للجدال يا (مادي
259
00:17:29,571 --> 00:17:33,408
أنت قررت لي.. مجددًا
260
00:17:35,911 --> 00:17:38,705
قررتُ للجميع
261
00:17:38,747 --> 00:17:40,988
هذا ما أفعله
262
00:17:41,750 --> 00:17:45,003
(مثلما قررت قتل (بيلامي
263
00:17:47,672 --> 00:17:49,591
فعلتُ هذا لإنقاذك
264
00:17:49,633 --> 00:17:51,635
،لم أطلب منك هذا
265
00:17:51,676 --> 00:17:53,637
!ويجب عليك أن تعيشين بذلك الآن
266
00:17:54,011 --> 00:17:55,763
!لا أريد ذلك لك
267
00:17:57,015 --> 00:18:00,435
أعرف أنك غاضبة لأني
فصلتنا عن العالم هنا
268
00:18:00,477 --> 00:18:03,688
ولكن تذكري الوادي الضحل
269
00:18:03,730 --> 00:18:07,059
عندما كان كل ما نريده
هو أصدقائنا فقط
270
00:18:07,060 --> 00:18:10,153
.أصدقائك
ماذا عني؟
271
00:18:10,195 --> 00:18:11,780
كنتُ في بداية بناء حياتي الخاصة
272
00:18:11,822 --> 00:18:13,740
لديّ أصدقاء في الملاذ
273
00:18:13,782 --> 00:18:16,409
(بيكاسو) هناك، (لوكا)
274
00:18:16,451 --> 00:18:18,411
،تعتقدين أنك تحميني
275
00:18:18,453 --> 00:18:20,138
ولكن على العكس
276
00:18:20,914 --> 00:18:22,874
أنت دمرت حياتي
277
00:18:24,334 --> 00:18:26,002
مثلما دمرت حياتك
278
00:18:28,421 --> 00:18:30,966
(انتظري يا (مادي
279
00:18:31,007 --> 00:18:33,885
.هذا المكان ضخم
لا يمكنك التجول ليلًا
280
00:18:36,805 --> 00:18:40,517
.لن أتجول. لا تتبعيني
281
00:18:49,818 --> 00:18:52,112
لتشتغل الأضواء
282
00:18:53,405 --> 00:18:55,782
إنها فتاتي
283
00:19:00,287 --> 00:19:01,913
شكرًا لمساعدتك
284
00:19:01,955 --> 00:19:03,665
،لنبحث عن الحجر
285
00:19:03,707 --> 00:19:04,958
على إفتراض أنه يمكنك إصلاحه
286
00:19:05,000 --> 00:19:06,376
أنت تمزح، أليس كذلك؟
287
00:19:06,418 --> 00:19:08,050
(لا أصنع المعجزات يا (ميرفي
288
00:19:08,051 --> 00:19:09,337
اسمحي لي أن أختلف معك
289
00:19:09,379 --> 00:19:10,922
.. هيا. تعرفين أنه لا يمكننا أخذ
290
00:19:10,923 --> 00:19:12,373
كل من هم على الملاذ
.. الآن لأننا فقط
291
00:19:12,382 --> 00:19:14,134
نعرف أنه آمِن
292
00:19:14,176 --> 00:19:16,261
شعب الملاذ أفضل بدوننا
293
00:19:16,303 --> 00:19:18,263
حتى كسوف الشمس المقبل ربما
294
00:19:18,305 --> 00:19:19,931
كلارك) مخطئة)
295
00:19:19,973 --> 00:19:21,683
(بعضهم من هنا يا (ريفين
296
00:19:21,725 --> 00:19:23,351
"ونكروو" وسجناء "إليجاس"
297
00:19:23,393 --> 00:19:25,395
الأرض موطنهم أيضًا
298
00:19:25,437 --> 00:19:28,064
دعيني أسألك سؤالًا
299
00:19:28,106 --> 00:19:29,774
عندما تركت (هاتش) وأصدقائه يموتون
300
00:19:29,816 --> 00:19:31,610
أكان هذا لإنقاذ أصدقائك؟
301
00:19:35,947 --> 00:19:38,909
كان لدينا عمل هنا
302
00:19:38,950 --> 00:19:42,162
ست سنوات ونحن نشاهد
بيلامي) يتلاعب بها على الحلبة)
303
00:19:46,458 --> 00:19:48,098
اللعنة
304
00:19:48,960 --> 00:19:50,462
أعرف
305
00:19:54,216 --> 00:19:56,302
أفتقدُه أيضًا
306
00:19:57,177 --> 00:19:58,490
أجل
307
00:20:00,347 --> 00:20:02,887
عسى أن تصبحا الأرض
والرماد شيئًا واحد
308
00:20:04,642 --> 00:20:11,019
.. الجسد والروح
الحياة القديمة والجديدة
309
00:20:13,619 --> 00:20:18,186
سنكبر من الأرض
وسننهض من الرماد
310
00:20:21,159 --> 00:20:23,119
أعلمك (لينكولن) هذا؟
311
00:20:28,291 --> 00:20:30,877
لم تكوني معلمي الوحيد
312
00:20:30,919 --> 00:20:34,714
لا. الأفضل فقط
313
00:20:37,884 --> 00:20:40,637
إنها ساعتك في الحراسة
314
00:20:42,681 --> 00:20:46,434
مُحال. لن أنزل للأسفل
315
00:20:46,476 --> 00:20:48,104
حسنًا
316
00:20:49,479 --> 00:20:51,564
ولا أنا أيضًا
317
00:20:53,650 --> 00:20:58,051
أخبرتك ذات مرة أننا نحزن على
الموتى عندما تنتهي الحرب
318
00:20:59,030 --> 00:21:00,917
هل انتهت إذًا؟
319
00:21:01,992 --> 00:21:03,952
آمل هذا
320
00:21:06,869 --> 00:21:09,288
رأيتك منذ أيام
.. ولكن بالنسبة لك
321
00:21:09,289 --> 00:21:11,459
كانت 10 سنوات على كوكب آخر
322
00:21:11,501 --> 00:21:13,378
كنتِ لم تحققي السلام بعد
323
00:21:13,420 --> 00:21:15,213
بما حدث هنا
324
00:21:15,255 --> 00:21:16,631
اعتقدتُ أنني حققتُ السلام
325
00:21:18,133 --> 00:21:20,677
ومن ثم رؤية حفرة القتال مجددًا
326
00:21:20,719 --> 00:21:22,380
لا أعرف
327
00:21:23,471 --> 00:21:26,975
فعلنا ما كان علينا فعله للنجاة
328
00:21:27,017 --> 00:21:32,147
ولكن لو كان التكفير عن
ذنبك هو الجلوس هنا
329
00:21:32,188 --> 00:21:33,773
في البرد القارس
330
00:21:33,815 --> 00:21:35,734
فهو ما سأفعله أيضًا
331
00:21:35,775 --> 00:21:37,944
لأني مذنبة مثلك تمامًا
332
00:21:37,986 --> 00:21:40,030
بما حدث هنا
333
00:21:41,521 --> 00:21:43,898
"جميعنا كنّا "الملكة الحمراء
334
00:21:54,836 --> 00:21:58,340
هيا. سنواجه شياطينك معًا
335
00:22:04,804 --> 00:22:06,264
أنت تفوزين
336
00:22:31,456 --> 00:22:34,667
قواعد الحرب. قواعد الحرب
337
00:22:36,294 --> 00:22:39,381
اكسبوا الحرب، تعيشون
338
00:22:57,065 --> 00:22:59,597
كنتُ أستاء عندما تنظرين إليها هكذا
339
00:22:59,598 --> 00:23:01,778
(غايا) -
لم أعُد كذلك -
340
00:23:03,321 --> 00:23:06,116
سعيدة أن (أوكتيفيا) قد عادت إليك
341
00:23:06,157 --> 00:23:08,576
لطالما كانت أفضل مني كمقاتلة
342
00:23:08,618 --> 00:23:12,122
آسفة أني لم أكُن الأفضل
343
00:23:12,163 --> 00:23:15,542
أنا التي عليها الاعتذار
344
00:23:15,583 --> 00:23:18,336
أليس كذلك يا طفلتي؟
345
00:23:20,130 --> 00:23:22,132
أنتِ (سيدا) خاصتي
346
00:23:26,302 --> 00:23:27,929
!ها هم ذا
347
00:23:29,305 --> 00:23:30,640
!استعدا
348
00:23:30,682 --> 00:23:32,267
!(غايا)
349
00:23:46,364 --> 00:23:49,409
ماذا كان هذا؟
لماذا فتحوا الجسر ولم يستخدموه؟
350
00:23:49,451 --> 00:23:53,329
لقد استخدموه. شخصًا ما هنا
351
00:23:54,747 --> 00:23:56,374
يمكنني الشعور به
352
00:23:56,416 --> 00:23:58,334
(إنهم هنا لأجل (مادي
353
00:23:58,376 --> 00:24:01,527
اذهبي إلى (كلارك). سأبقى هنا
للتأكد من عدم مرور شخص آخر
354
00:24:01,588 --> 00:24:03,631
لن أتركك مجددًا
355
00:24:03,673 --> 00:24:05,341
.سأذهب أنا
356
00:24:42,629 --> 00:24:44,464
(إنهم هنا لأجل (مادي
357
00:24:44,506 --> 00:24:46,883
أين هي؟
358
00:24:46,925 --> 00:24:48,510
دخلنا حربًا
359
00:24:51,387 --> 00:24:52,889
يجب أن أجدها
360
00:24:57,587 --> 00:24:58,630
!(مادي)
361
00:25:08,080 --> 00:25:10,582
تعجبني هذه الأغنية
362
00:25:15,328 --> 00:25:17,956
!ماذا؟ لا
363
00:25:27,924 --> 00:25:29,842
.. أنا.. أنا آسفة.. أنا
364
00:25:35,139 --> 00:25:37,976
حان وقت ذهابك خلفها
(يا (مي هيرمامو
365
00:25:42,272 --> 00:25:44,131
(مرحبًا يا (مادي
366
00:25:44,732 --> 00:25:46,484
أ(مادي) هنا؟
367
00:25:50,863 --> 00:25:52,615
ها هي ذا
368
00:25:56,828 --> 00:25:59,122
.(لا بأس يا (نيالا
يمكنكِ أن تشربي أمامي
369
00:25:59,163 --> 00:26:01,416
لقد شربت ما يكفيها
370
00:26:01,457 --> 00:26:04,711
ماذا؟
أنا بخير
371
00:26:04,752 --> 00:26:06,337
مادي)؟)
372
00:26:06,379 --> 00:26:08,715
.. لو يمكنكِ سماعي
373
00:26:08,756 --> 00:26:10,800
لم تكُن بالمستوى السادس
374
00:26:13,761 --> 00:26:16,514
هناك 4 مستويات أخرى. سنجدها
375
00:26:17,849 --> 00:26:19,366
.حسنًا
376
00:26:29,527 --> 00:26:31,029
الحفلة انتهت
377
00:26:32,989 --> 00:26:34,407
البالغون
378
00:26:40,038 --> 00:26:42,874
أستعزف شيئًا آخرًا؟
379
00:26:42,915 --> 00:26:46,461
سأفعل ما هو أفضل من ذلك
380
00:26:46,502 --> 00:26:49,756
تفضلي بالجلوس. سأعلمكِ
381
00:26:49,797 --> 00:26:52,592
حقًا؟ -
نعم، هذا سهل -
382
00:26:52,634 --> 00:26:55,659
استغرقتُ 200 سنة فقط
حتى اكتشفتُ هذا
383
00:26:56,721 --> 00:26:58,181
مادي)؟)
384
00:27:00,058 --> 00:27:01,517
!أجيبيني
385
00:27:01,559 --> 00:27:04,395
الأيدي هكذا. حسنًا
386
00:27:07,815 --> 00:27:09,442
سنعزف معزوفة
387
00:27:12,028 --> 00:27:13,321
!(مادي)
388
00:27:27,794 --> 00:27:29,170
أنت ثملة
389
00:27:30,797 --> 00:27:32,340
وأنتِ قلتِ أنكِ متعبة
390
00:27:32,382 --> 00:27:35,301
.. ولكنك ما زلت مستيقظة، لذا
391
00:27:39,931 --> 00:27:42,558
لماذا ما زلت مستيقظة يا (إيكو)؟
392
00:27:42,600 --> 00:27:43,976
(ليس (إيكو
393
00:27:46,373 --> 00:27:47,707
(بل (آش
394
00:27:50,108 --> 00:27:52,360
(اسمي (آش
395
00:27:52,402 --> 00:27:55,113
لا تقلقي. لم أخبر (بيلامي) قط
396
00:27:56,536 --> 00:28:01,080
ست سنوات ولم
أخبرها باسمي الحقيقي
397
00:28:01,369 --> 00:28:04,455
كل يوم، كنتُ أستيقظ
.. وأقول في سري
398
00:28:04,497 --> 00:28:06,249
"اليوم هو المنشود"
399
00:28:08,418 --> 00:28:10,524
ولكن لا
400
00:28:10,962 --> 00:28:12,964
،عندما أخبرتُ شخصًا
401
00:28:13,005 --> 00:28:14,799
كان لإنقاذ العالم
402
00:28:18,052 --> 00:28:20,179
كانت (إيكو) جبانة
403
00:28:21,472 --> 00:28:22,765
لا
404
00:28:25,184 --> 00:28:29,480
ليست جبانة بل إنسانة
405
00:28:31,190 --> 00:28:35,319
أردته أن يراني فيما أنا عليه
406
00:28:35,361 --> 00:28:40,032
ليس ما كنتُه أو ما مررتُ به
407
00:28:40,074 --> 00:28:42,577
لقد رأى معدنكِ. لِمَا كان
.. سيبقى معكِ كل هذه المدة
408
00:28:42,618 --> 00:28:45,496
لو لم يكُن قد رأى معدنكِ
(الحقيقي يا (إيكو
409
00:28:56,215 --> 00:28:58,384
(أقصد (آش
410
00:29:00,261 --> 00:29:03,848
لستِ الوحيدة التي لديها أسرارًا
411
00:29:03,890 --> 00:29:06,934
(لقد سميتُ تيمنًا بالملكة (نيا
412
00:29:06,976 --> 00:29:10,646
ماذا؟ ولكنك من قوم الشجر
413
00:29:10,688 --> 00:29:14,066
والدي من قوم الشجر
414
00:29:14,108 --> 00:29:16,235
ولكن أمي كانت من أمة الثلج
415
00:29:16,277 --> 00:29:18,821
لهذا السبب عشنا في الغابة
416
00:29:21,115 --> 00:29:23,451
حتى لا يرى أحد ندوبها
417
00:29:28,414 --> 00:29:31,667
نحن من نختار ما نصبح عليه
418
00:29:31,709 --> 00:29:34,462
.ولا ندين لأحد بآلامنا
419
00:29:42,011 --> 00:29:44,138
ما الذي يشغل بالك؟
420
00:29:47,850 --> 00:29:50,353
المعجزات تحتاج وقتًا
421
00:29:50,394 --> 00:29:53,689
البطل (ميرفي) يفزعني نوعًا ما
422
00:29:53,731 --> 00:29:55,220
.. أعرف
423
00:29:56,275 --> 00:29:58,569
ولكنه مثير
424
00:29:58,611 --> 00:30:00,571
ها أنا ذا ولكنني لستُ بطلًا
425
00:30:00,613 --> 00:30:02,323
أظن فقط أن شعب
.. الملاذ يستحقون
426
00:30:02,365 --> 00:30:04,367
العيش على كوكب لا يأكلهم
427
00:30:04,408 --> 00:30:06,577
.أو كوكب يدفعهم إلى الجنون
428
00:30:27,265 --> 00:30:31,254
.. لم نتعرف بعد. أنا
429
00:30:31,255 --> 00:30:32,854
(جون ميرفي)
430
00:30:32,895 --> 00:30:35,064
سمعتُ قصصًا
431
00:30:35,106 --> 00:30:37,611
أميل إلى اللعب جيدًا في القصص
432
00:30:37,612 --> 00:30:40,152
ليست هذه القصص
433
00:30:40,194 --> 00:30:43,155
تلك القصص. نعم
434
00:30:45,241 --> 00:30:47,201
أأنت بخير؟
435
00:30:48,619 --> 00:30:50,997
(ميرفي)
436
00:30:51,038 --> 00:30:53,708
سأتولى أمرها
437
00:30:55,960 --> 00:30:59,505
.. حسنًا.. كنتُ المفضل لديه
438
00:30:59,547 --> 00:31:01,215
أليس كذلك يا (جوردان)؟
439
00:31:06,012 --> 00:31:08,514
آسف لأني أزعجتك
440
00:31:08,556 --> 00:31:12,184
لم أقضي وقتًا طويلًا مع الناس
441
00:31:12,226 --> 00:31:14,937
أحيانًا أخطئ في قراءة الأشياء
442
00:31:14,979 --> 00:31:17,023
نعم، أنا أيضًا
443
00:31:31,537 --> 00:31:32,955
كنتُ مستمتعًا بالرقص
444
00:31:32,997 --> 00:31:36,083
.. وظننتُ -
هذا صحيح -
445
00:31:36,125 --> 00:31:39,253
بدأتُ بالشعور بالذنب
446
00:31:39,295 --> 00:31:40,713
أعرف
447
00:31:43,132 --> 00:31:45,009
شعرتُ بنفس الشعور عندما
.. استيقظتُ من التبريد
448
00:31:45,051 --> 00:31:46,844
وكان والداي قد ماتا
449
00:31:48,554 --> 00:31:50,973
إنه يستغرق وقتًا ولكنه
يصبح أسهل مع الوقت
450
00:31:59,273 --> 00:32:00,733
يجب أن نعود
451
00:32:00,775 --> 00:32:02,234
.. ليس عليك أن ترقصي لو
452
00:32:02,276 --> 00:32:03,823
لنرقص هنا
453
00:32:04,612 --> 00:32:06,447
ليس هناك موسيقى
454
00:32:16,457 --> 00:32:17,959
حسنًا
455
00:32:21,128 --> 00:32:22,630
حسنًا
456
00:32:31,347 --> 00:32:34,809
أين أنت يا (مادي)؟
457
00:32:34,850 --> 00:32:37,418
!(مادي)! (مادي)
458
00:32:37,419 --> 00:32:38,521
كلارك)؟) -
ماذا؟ -
459
00:32:38,562 --> 00:32:39,897
ماذا حدث؟
460
00:32:39,939 --> 00:32:41,983
هل (مادي) معكم؟
461
00:32:42,024 --> 00:32:44,610
هل أصلحتموها؟
أنا بحاجة للحجر
462
00:32:44,652 --> 00:32:47,316
تريدين الآن البحث عن الحجر؟
463
00:32:47,905 --> 00:32:50,241
آسفة يا (ميرفي). كنتَ محقًا
464
00:32:50,282 --> 00:32:51,659
يجب أن نرحل
465
00:32:51,701 --> 00:32:53,786
لماذا؟ ماذا حدث؟
466
00:32:53,828 --> 00:32:55,287
(التوابع يطاردون (مادي
467
00:32:55,329 --> 00:32:56,580
أرآها أحد؟
468
00:32:56,622 --> 00:32:58,749
إنها في غرفة الاستراحة
469
00:32:58,791 --> 00:33:01,293
متأكدة؟ -
نعم -
470
00:33:04,380 --> 00:33:07,591
لا، لا، لا، لا، لا
471
00:33:07,633 --> 00:33:09,093
!(مادي)
472
00:33:10,219 --> 00:33:11,470
!(مادي)
473
00:33:11,512 --> 00:33:15,957
دو، دو، ري، مي
474
00:33:15,958 --> 00:33:18,127
نعم، إنه بهذه السهولة
475
00:33:18,269 --> 00:33:21,063
.. إنها مجرد 5 حركات ولكنها
476
00:33:21,105 --> 00:33:25,388
تبدو مألوفة.. قليلًا
477
00:33:26,235 --> 00:33:28,194
(إنه جمال السيد (بيتهوفين
478
00:33:28,195 --> 00:33:31,532
حسنًا، جربي مجددًا
.. ولكني أريد هذه المرة
479
00:33:55,681 --> 00:33:58,637
!النجدة
!ابتعد عني
480
00:34:08,360 --> 00:34:10,738
(مرحبًا يا (مادي
481
00:34:10,780 --> 00:34:16,327
يبدو أنك مفتاح التعالي للجنس البشري
482
00:34:16,368 --> 00:34:19,038
أرسلوني لإعادتكِ
483
00:34:19,080 --> 00:34:21,749
.. ولكن كما ترين
484
00:34:21,791 --> 00:34:25,377
لا أريد التعالي
485
00:34:25,419 --> 00:34:28,130
أريد المُلك
486
00:34:28,172 --> 00:34:30,341
.. أخبروني أن أدعك تختارين
487
00:34:30,382 --> 00:34:34,929
إما أستخدم هذا
.. لإعادتك بسلام
488
00:34:34,970 --> 00:34:37,848
.. إما هذا
489
00:34:37,890 --> 00:34:40,559
لو لم تطيعيني
490
00:34:42,812 --> 00:34:45,564
.. أُفَضِل الخيار رقم 3
491
00:34:47,608 --> 00:34:51,570
أن أحشيكِ كأنكِ خنزير
492
00:34:54,281 --> 00:34:55,574
!هيا
493
00:34:57,201 --> 00:34:59,578
.إندرا) في القاعة ذات القبة)
!أحضري مساعدة
494
00:35:05,000 --> 00:35:07,169
!(النجدة! (كلارك
495
00:35:10,589 --> 00:35:12,341
!النجدة
496
00:35:12,383 --> 00:35:15,052
!(غايا)! (إندرا)
497
00:35:15,094 --> 00:35:16,595
أتسمعين ذلك؟
498
00:35:16,637 --> 00:35:18,681
!النجدة -
(تبدو وكأنها (مادي -
499
00:35:20,558 --> 00:35:23,060
لقد سمحنا لهم بالدخول
500
00:35:23,102 --> 00:35:25,729
!غابريال) هنا! النجدة)
501
00:35:25,771 --> 00:35:27,231
مادي)؟) -
!إنه هنا -
502
00:35:27,273 --> 00:35:30,067
ما هذا يا (مادي)؟ -
!النجدة! لا -
503
00:35:32,486 --> 00:35:33,529
أنت
504
00:35:33,571 --> 00:35:35,114
أنا
505
00:35:38,450 --> 00:35:39,577
نحن
506
00:35:39,618 --> 00:35:41,245
.(اخرجي يا (مادي
507
00:36:08,764 --> 00:36:11,186
حربك قد انتهت
508
00:36:14,111 --> 00:36:16,322
.ليس اليوم
509
00:36:34,798 --> 00:36:35,841
(استسلم يا (ميرفي
510
00:36:35,883 --> 00:36:37,218
لن ينكسر أبدًا
511
00:36:39,553 --> 00:36:41,513
أكنت تتحدثين؟
512
00:36:41,555 --> 00:36:42,806
(أحسنت يا (ميرفي
513
00:36:42,848 --> 00:36:44,433
كل ذلك في يوم عمل يا أصدقائي
514
00:36:44,475 --> 00:36:46,560
شكرًا يا (ميرفي). هيا بنا
515
00:36:58,280 --> 00:36:59,698
(غابريال)
516
00:36:59,740 --> 00:37:02,201
لا، لا، لا، لا
517
00:37:04,578 --> 00:37:06,497
هوب).. صديقتي)
518
00:37:06,538 --> 00:37:09,708
أنا هنا، معك
519
00:37:09,750 --> 00:37:12,044
أين هي؟
520
00:37:12,086 --> 00:37:13,420
(مادي)
521
00:37:15,881 --> 00:37:17,216
(شيدهيدا)
522
00:37:19,260 --> 00:37:21,762
لقد حاولتُ
523
00:37:21,804 --> 00:37:24,223
أنا هنا
524
00:37:24,265 --> 00:37:27,226
حمدًا للرب. أأنت بخير؟
525
00:37:30,145 --> 00:37:31,814
لقد أنقذ حياتي
526
00:37:33,816 --> 00:37:36,112
شيدهيدا) هرب)
527
00:37:36,652 --> 00:37:41,740
طعن نفسه في أمعاءه.. وهرب
528
00:37:41,782 --> 00:37:44,118
أعرف كيف يعمل هذا
529
00:37:44,159 --> 00:37:46,287
سيرسل (كادوجان) المزيد من التوابع
530
00:37:46,328 --> 00:37:48,998
يجب أن نعود إلى الملاذ فورًا
531
00:37:49,039 --> 00:37:51,583
الحجر
532
00:37:51,625 --> 00:37:52,918
جِدوا الحجر
533
00:37:52,960 --> 00:37:54,378
لا يمكنني إصلاح الخوذة
534
00:37:54,420 --> 00:37:56,588
خُذي خوذة (شيدهيدا). لقد تركها
535
00:38:03,178 --> 00:38:06,483
لقد تضررت. لا يمكنها تحديد المكان
536
00:38:08,976 --> 00:38:10,352
الحجر هنا
537
00:38:12,229 --> 00:38:13,689
ماذا فاتنا؟
538
00:38:17,109 --> 00:38:20,112
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -
539
00:38:20,154 --> 00:38:23,073
لا، لا، لا، لا، لا
540
00:38:23,115 --> 00:38:24,867
أنا مستعد
541
00:38:26,577 --> 00:38:28,871
ماذا تعنين أن الحجر هنا؟ أين؟
542
00:38:28,912 --> 00:38:30,414
لا أعرف
543
00:38:30,456 --> 00:38:31,915
،سنجده
544
00:38:31,957 --> 00:38:34,084
،سنعود إلى الملاذ
وسنحضر جيشنا
545
00:38:34,126 --> 00:38:37,713
لن تذهبي إلى الحرب
يا (كلارك) بسببي
546
00:38:37,755 --> 00:38:40,674
إذا حاولوا أخذكِ، فسأحاول أيضًا
547
00:38:40,716 --> 00:38:42,426
كلنا سنحاول
548
00:38:45,637 --> 00:38:48,265
لن يموت أحد آخر محاولًا حمايتي
549
00:38:55,022 --> 00:38:57,066
!(مادي)
550
00:38:57,107 --> 00:38:59,526
.. ربما يجب أن -
بالتأكيد لا -
551
00:39:02,321 --> 00:39:03,530
!افعل شيئًا
552
00:39:03,572 --> 00:39:06,867
أريد هذا يا (هوب). لا بأس
553
00:39:08,619 --> 00:39:10,579
عسى أن تغادر هذا
المعبر في سلام
554
00:39:10,621 --> 00:39:12,831
.. في حُب
555
00:39:12,873 --> 00:39:14,208
لا
556
00:39:14,249 --> 00:39:16,418
عسى أن تجد الحياة الأخرى
557
00:39:16,460 --> 00:39:22,779
عسى أن تكون رحلتك آمنة
حتى رحلتنا الاخيرة على الأرض
558
00:39:23,468 --> 00:39:25,468
الموت حياة
559
00:39:25,469 --> 00:39:26,678
عسى أن نتقابل مجددًا
560
00:39:26,720 --> 00:39:28,722
عسى أن نتقابل مجددًا -
عسى أن نتقابل مجددًا -
561
00:39:36,271 --> 00:39:37,856
!يا ويحي
562
00:39:45,114 --> 00:39:46,949
مادي)؟)
563
00:39:47,449 --> 00:39:49,243
!مادي)؟)
564
00:39:50,994 --> 00:39:52,371
فتحة التهوية
565
00:39:52,413 --> 00:39:53,705
ماذا؟
566
00:39:59,253 --> 00:40:02,464
(جدا الحجر يا (ريفين) ويا (ميرفي
567
00:40:02,506 --> 00:40:04,883
(أنزلي السكين يا (مادي
568
00:40:04,925 --> 00:40:06,510
لا تختطي خطوة أخرى
569
00:40:07,970 --> 00:40:12,219
آسفة. لم أعرف ما أرادته
حتى فوات الاوان
570
00:40:12,225 --> 00:40:14,536
(قالت (أوكتيفيا) أن (كادوجان
.. سيستمر بإرسال التوابع
571
00:40:14,560 --> 00:40:15,936
حتى يمسك بي
572
00:40:15,978 --> 00:40:18,021
لن يكون أحدًا آمنًا
573
00:40:18,063 --> 00:40:20,441
(لا تفعلي هذا أرجوكِ يا (مادي
574
00:40:20,482 --> 00:40:23,318
أخبرتكم أنه لن يموت
أحد آخر محاولًا حمايتي
575
00:40:23,360 --> 00:40:26,780
مادي).. أرجوكِ)
576
00:40:27,906 --> 00:40:29,283
(أحبك يا (كلارك
577
00:40:29,324 --> 00:40:31,452
!لا
578
00:40:40,042 --> 00:40:41,857
!ارفعوا أسلحتكم
579
00:40:43,630 --> 00:40:45,048
!كونوا على استعداد
580
00:40:45,090 --> 00:40:46,508
سيكونون غير مرئيين
581
00:40:52,389 --> 00:40:54,250
!قنبلة
582
00:41:22,211 --> 00:41:23,837
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
583
00:41:35,307 --> 00:41:36,934
.(لم يكُن شيئًا يا (إموري
عودي
584
00:41:36,975 --> 00:41:39,548
.اصمت واسمع
585
00:41:50,144 --> 00:42:19,448
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs