1 00:00:01,110 --> 00:00:02,520 ‫ في الحلقة السابقة من مسلسل "المئة..." 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,680 ‫أرى في أحلامي قائدٌ يُرعبني. 3 00:00:05,710 --> 00:00:07,450 ‫(شيدهيدا) ‫قائد الظلام. 4 00:00:07,540 --> 00:00:10,310 ‫الشعلة تُضخّم قدرة كل قائد ‫في الخير والشر. 5 00:00:10,340 --> 00:00:11,670 ‫أيُمكنكِ القضاء عليه أم لا؟ 6 00:00:11,690 --> 00:00:13,460 ‫سوف يدمر الشعلة. ‫علينا إخراجه. 7 00:00:14,330 --> 00:00:15,850 ‫أقتلي السافل. 8 00:00:16,660 --> 00:00:18,100 ‫لم أعد القائدة بعد الآن. 9 00:00:18,210 --> 00:00:20,000 ‫- (شيدهيدا) ‫- أين ذهب؟ 10 00:00:20,180 --> 00:00:21,680 ‫لديّ شيء لك. 11 00:00:22,120 --> 00:00:23,490 ‫تركت (سايمون) هذه الأغراض هنا. 12 00:00:23,690 --> 00:00:24,680 ‫كانت هذه لأمك. 13 00:00:33,730 --> 00:00:37,540 ‫من الآن فـ صاعداً ‫أنا أصبحتُ أنت 14 00:00:37,560 --> 00:00:39,450 ‫"سانكتوم" حُرة 15 00:00:39,560 --> 00:00:42,030 ‫نحن آخر الجنس البشري! 16 00:00:42,080 --> 00:00:43,780 ‫جميعنا ارتكبنا أخطاء. 17 00:00:43,850 --> 00:00:47,330 ‫غداً الرئيس (راسيل) ‫سيدفع ثمن خطأه 18 00:01:11,930 --> 00:01:12,900 ‫أية تغيرات؟ 19 00:01:13,520 --> 00:01:15,280 ‫لا يزال مصدر الطاقة متقطع ومتذبذب 20 00:01:15,320 --> 00:01:16,620 ‫في المنطقة السفلية. 21 00:01:17,910 --> 00:01:19,450 ‫يُمكنني تولى الأمر مبكرًا. 22 00:01:20,180 --> 00:01:21,030 ‫شكرًا. 23 00:01:31,120 --> 00:01:35,370 ‫. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 00:01:35,400 --> 00:01:36,720 ‫كنتُ أفكر في هذا طوال اليوم، 25 00:01:36,750 --> 00:01:39,720 ‫وسأدعكِ تعلمين أن بإمكاني ‫إصلاح مشكلة الطاقة هذه في غضون خمس دقائق. 26 00:01:39,740 --> 00:01:41,740 ‫أجل. اسحب قضيب التحكم. ‫دعنا نراه. 27 00:01:41,770 --> 00:01:44,020 ‫. . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,580 ‫ليس مرةً أخرى. 29 00:01:46,610 --> 00:01:47,630 ‫سوف تقتلني (ريفين) 30 00:01:47,650 --> 00:01:48,960 ‫مزود الطاقة لا يزال منخفض. 31 00:01:49,170 --> 00:01:50,900 ‫سحب قضيب التحكم الآخير ‫ليس بفكرة سيئة. 32 00:01:50,930 --> 00:01:51,930 ‫سيزيد من إنتاج الطاقة. 33 00:01:51,960 --> 00:01:53,940 ‫أجل. (ريفين) قالت لننتظر ‫ونرى ربما يستقر الوضع. 34 00:01:54,230 --> 00:01:55,060 ‫بالطبع. 35 00:01:57,980 --> 00:01:59,320 ‫يُمكننا الانتظار. 36 00:02:00,790 --> 00:02:03,540 ‫زيادة القضيب الاخير 25%. 37 00:02:04,290 --> 00:02:05,600 ‫هذا يجب أن يفي بالغرض. 38 00:02:10,230 --> 00:02:11,890 ‫فشل في آلية المحرك. 39 00:02:12,700 --> 00:02:13,670 ‫لن يرتفع. 40 00:02:14,580 --> 00:02:17,250 ‫توقفي عن ذلك. يجب علينا ‫القيام بهذا يدويًا. 41 00:02:18,460 --> 00:02:19,770 ‫اكبحي هذه الفكرة. 42 00:02:24,120 --> 00:02:26,380 ‫الإحتواء الثانوي سليم. 43 00:02:33,470 --> 00:02:34,680 ‫هل أنت متأكد بشأن هذا؟ 44 00:02:35,390 --> 00:02:37,010 ‫(برايا) لم تسمح لنا ‫بالدخول إلى هناك. 45 00:02:38,000 --> 00:02:40,140 ‫لا تقلقي. ‫أعرف ما أفعله. 46 00:02:42,620 --> 00:02:45,140 ‫الوصول إلى القناة الأساسية سليم. 47 00:02:52,290 --> 00:02:54,130 ‫(سنكلير) مرشدتي على السفينة، 48 00:02:54,610 --> 00:02:56,700 ‫كانت عبقرية في تجهيزات المفاعل. 49 00:02:57,270 --> 00:02:58,790 ‫بإمكاني القيام بهذا وأنا نائم. 50 00:02:59,710 --> 00:03:01,920 ‫كل ما عليّ القيام به ‫هو سحب القضيب للأعلى... 51 00:03:04,380 --> 00:03:05,890 ‫ونستخدم هذا للحفاظ عليه ‫مرتفعًا. 52 00:03:12,750 --> 00:03:15,300 ‫هكذا والآن يُمكننا... 53 00:03:18,310 --> 00:03:19,750 ‫- (جايمس) ‫- (كورا) 54 00:03:21,210 --> 00:03:22,700 ‫- (كورا)! ‫- (جايمس)! 55 00:03:29,870 --> 00:03:31,390 ‫إنه يحرق! 56 00:03:35,570 --> 00:04:07,570 ‫ترجمة ‫abood__a33 ‫الحلقة الثالثة من الموسم السابع والاخير ‫"بعنوان "الرب الخاطئ 57 00:04:15,730 --> 00:04:16,840 ‫هل أنتِ بخير؟ 58 00:04:27,190 --> 00:04:28,210 ‫خاتم أمي. 59 00:04:28,690 --> 00:04:30,120 ‫كُل ما تبقى منهم. 60 00:04:30,140 --> 00:04:31,320 ‫ليس بصحيح. 61 00:04:31,350 --> 00:04:33,450 ‫أنتِ ما قد تبقى منهم. 62 00:04:36,700 --> 00:04:38,470 ‫هذا ما قد تبقى ‫من القادة. 63 00:04:44,630 --> 00:04:46,330 ‫فقدتُ السيطرة على نفسي البارحة. 64 00:04:46,540 --> 00:04:48,820 ‫(راسيل) أعطاني هذا ‫وقد... 65 00:04:48,850 --> 00:04:51,690 ‫حرقُ القصر كان أمرًا ‫مبالغًا فيه قليلًا، 66 00:04:52,720 --> 00:04:56,220 ‫لكنه يا (كلارك) قتل أمك ‫وكذلك الكثير 67 00:04:56,640 --> 00:04:58,070 ‫واليوم سيموت لذلك. 68 00:04:58,720 --> 00:05:01,330 ‫ربما بمجرد أن ينتهي هذا ‫يُمكننا البدءُ من جديد 69 00:05:02,530 --> 00:05:06,680 ‫ما عدا (مادي) ‫لايزالوان ينادونها (هيدا) 70 00:05:07,600 --> 00:05:09,300 ‫وأنا أتركهم يفعلون ذلك. 71 00:05:10,130 --> 00:05:11,400 ‫هذا يجلعني أتسائل 72 00:05:12,060 --> 00:05:16,420 ‫هل أنا أفعل ما أعرفه ‫لأنني لا أعرف القيام بشيء آخر؟ 73 00:05:17,340 --> 00:05:19,300 ‫أنتِ تفعلين الأفضل ‫لـ(مادي)، 74 00:05:20,890 --> 00:05:22,810 ‫لكن التغيير يستغرق وقتًا. 75 00:05:24,880 --> 00:05:27,450 ‫يجب علينا أن نسهل عليهم ‫التأقلم في هذه الحياة الجديدة. 76 00:05:47,260 --> 00:05:48,390 ‫أحبك يا أمي. 77 00:05:51,580 --> 00:05:54,220 ‫سأفعل ما بوسعي ‫لأجعلك فخورة. 78 00:06:06,340 --> 00:06:07,970 ‫انتهت معركتهم 79 00:06:11,770 --> 00:06:13,270 ‫أرجو أن نلتقي مرةً أخرى. 80 00:06:21,610 --> 00:06:23,270 ‫يجب علينا الاستعداد. 81 00:06:23,790 --> 00:06:25,280 ‫حان وقت الحديث مع (راسيل). 82 00:06:35,620 --> 00:06:36,570 ‫أنقذوا الرؤساء! 83 00:06:36,600 --> 00:06:37,740 ‫الموت للرؤساء! 84 00:07:19,140 --> 00:07:20,810 ‫ما الذي يدين لي بالسعادة؟ 85 00:07:21,550 --> 00:07:23,630 ‫لا تمثّل أنك بريء. ‫نعلم أن قومك 86 00:07:23,660 --> 00:07:24,590 ‫دخلوا لرؤيتك. 87 00:07:24,800 --> 00:07:27,300 ‫بالكاد أستطيع إخراجهم إذا جاؤوا. 88 00:07:27,330 --> 00:07:29,650 ‫لن تكون مشكلة لوقتٍ طويل. 89 00:07:29,710 --> 00:07:31,760 ‫إعدامك عند الغروب. 90 00:07:32,020 --> 00:07:35,270 ‫سوف نمنحك حق ‫اختيار الطريقة التي تريد الموت فيها. 91 00:07:37,700 --> 00:07:40,250 ‫كان عليكم إنهاء الأمر ‫الليلة الماضية. 92 00:07:40,290 --> 00:07:41,640 ‫يُمكننا جعله أن يكون سريعًا. 93 00:07:41,660 --> 00:07:43,150 ‫ولمَ أريد ذلك؟ 94 00:07:43,540 --> 00:07:46,520 ‫بالنسبة لتابعيني سيكون هذا ‫موتٌ لربهم، ‫#لا إله إلا الله# 95 00:07:52,770 --> 00:07:54,770 ‫وكأنها علامة من الأعلى. 96 00:07:55,170 --> 00:07:56,740 ‫سأختار المحرقة. 97 00:07:57,190 --> 00:08:00,120 ‫البارحة توسلت إليّ لأنقذك ‫من النيران. 98 00:08:00,140 --> 00:08:04,440 ‫والآن تريدنه أن يكون سريعًا ‫لتتظاهري أنكِ مُتحضّرة. 99 00:08:04,590 --> 00:08:09,000 ‫كلا، قومي ‫بحاجة لأن يشعروا بموتي. 100 00:08:10,360 --> 00:08:11,720 ‫وكذلكِ أنتِ. 101 00:08:11,830 --> 00:08:14,800 ‫حسنًا. المحرقة إذًا. 102 00:08:18,520 --> 00:08:19,790 ‫أيها الحراس! 103 00:08:35,230 --> 00:08:38,560 ‫الموت للرؤساء! ‫الموت للرؤساء! 104 00:08:40,700 --> 00:08:42,580 ‫الموت للرؤساء! 105 00:08:51,000 --> 00:08:53,650 ‫أنتِ تستحقين الموت حرٍقًا ‫لقتلكِ (بريا). 106 00:08:53,890 --> 00:08:56,680 ‫(ديلايله) تستحق العدالة. 107 00:08:57,620 --> 00:09:00,230 ‫إذا كانت لديك مُشكلة ‫فغادر المكان، 108 00:09:04,810 --> 00:09:06,260 ‫ماذا نفعل؟ 109 00:09:06,570 --> 00:09:08,550 ‫سوف يقلتون بعضهم البعض بمجرد أن نغادر. 110 00:09:15,100 --> 00:09:18,520 ‫إلى أي مدى أفسد الأمر ‫أنني أتطلع إلى تنفيذ حكم الإعدام؟ 111 00:09:18,540 --> 00:09:21,050 ‫لقد ناقشنا الأمر. 112 00:09:21,750 --> 00:09:24,060 ‫- إنه عدالة من أجل (آبي) ‫- بالطبع فزنت راضٍ بذلك 113 00:09:24,090 --> 00:09:25,530 ‫لكنني طبيب. 114 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 ‫يجب أن أكون أفضل. 115 00:09:26,780 --> 00:09:30,670 ‫أفضل؟ أنا لا أتبع ‫الأوامر فحسب يا (جاكس). 116 00:09:32,040 --> 00:09:33,520 ‫لم أقصد ذلك. 117 00:09:33,550 --> 00:09:35,390 ‫الموت للرؤساء! 118 00:09:38,180 --> 00:09:39,950 ‫(راسيل) لن يوافق على ذلك. 119 00:09:39,970 --> 00:09:42,160 ‫(راسيل) لن يوافق على ‫أي شيء إذا كان ميتًا. 120 00:09:42,190 --> 00:09:43,500 ‫يجب علينا إيقافه، 121 00:09:43,530 --> 00:09:45,340 ‫نُعيده إلى مكانه الذي يستحق. 122 00:09:45,360 --> 00:09:47,700 ‫أجل، لكن ليس بالعنف. 123 00:09:48,260 --> 00:09:49,630 ‫مالذي تتحدثان بشأنه؟ 124 00:09:52,270 --> 00:09:54,080 ‫هذا ليس من شأنك. 125 00:09:54,180 --> 00:09:58,040 ‫لقد خنت (راسيل). ‫لا يحق لك التظاهر على أنك واحدًا منا. 126 00:10:01,420 --> 00:10:03,670 ‫لم أقصد لـ(راسيل) أن... 127 00:10:04,820 --> 00:10:07,570 ‫(كلارك) قالت أنها ‫تُريد الحديث معه فحسب. 128 00:10:08,170 --> 00:10:10,970 ‫إنهم... مستاؤون فحسب. 129 00:10:11,290 --> 00:10:13,240 ‫(أليسا)... 130 00:10:14,090 --> 00:10:16,820 ‫أستطيع أن أرى أنكِ لاتصدّقين ذلك. ‫تحدّثي إليّ. 131 00:10:17,540 --> 00:10:19,500 ‫في اليومين الماضيين، 132 00:10:19,600 --> 00:10:22,560 ‫العديد من المخلصين ‫لم يتعاملوا مع الأمر على نحو جيد. 133 00:10:22,590 --> 00:10:24,630 ‫أخشى أنهم يخططون لشيء سيء 134 00:10:24,660 --> 00:10:26,390 ‫من أجل إنقاذ (راسيل). 135 00:10:32,110 --> 00:10:34,820 ‫إذا طلب منهم (راسيل) أن يتوقفوا ‫هل سيفعلون؟ 136 00:10:34,980 --> 00:10:36,030 ‫بالطبع. 137 00:10:36,820 --> 00:10:39,080 ‫كل مايقوله سوف يكون. 138 00:10:39,410 --> 00:10:41,930 ‫لمَ؟ فيما تُفكر؟ 139 00:10:41,960 --> 00:10:46,370 ‫أفكر في أمره بجديه. 140 00:10:47,800 --> 00:10:49,520 ‫يبدو هذا مسليًا. 141 00:10:49,570 --> 00:10:52,170 ‫سيحرقون (راسيل) ‫على المحرقة الليلة، 142 00:10:52,510 --> 00:10:54,150 ‫وأتسائل من سيكون التالي. 143 00:10:54,180 --> 00:10:56,530 ‫قومنا لن يسمحوا بحدوث ذلك. 144 00:11:00,370 --> 00:11:01,690 ‫عُد إلى السرير. 145 00:11:02,070 --> 00:11:04,790 ‫ألا يبدو لكِ هذا خطأ؟ 146 00:11:06,570 --> 00:11:08,310 ‫حسنًا ، ليس الأمر كما لو ‫، كان لدينا خيار 147 00:11:08,340 --> 00:11:11,020 ربما نستمتع به كذلك. 148 00:11:12,700 --> 00:11:14,060 ‫نستمتع به؟ 149 00:11:14,210 --> 00:11:15,140 ‫نستمتع به. 150 00:11:16,660 --> 00:11:17,950 ‫صباح الخير. 151 00:11:18,780 --> 00:11:20,690 ‫ست سنوات من الدخول علينا ‫في الفضاء، 152 00:11:20,710 --> 00:11:22,150 ‫ومع ذلك لا يُمكنك طرق الباب. 153 00:11:22,170 --> 00:11:24,480 ‫- إنه أمر لا يصدق حقًا. ‫- حسنًا، عليك التفكير في قفل الباب. 154 00:11:24,600 --> 00:11:25,850 ‫مالأمر (ريفين)؟ 155 00:11:25,870 --> 00:11:27,260 ‫من الواضح أنه ليس بالمفاعل. 156 00:11:27,590 --> 00:11:29,120 ‫انقطعت الكهرباء في ‫جميع أنحاء "سانكتوم" 157 00:11:29,140 --> 00:11:31,200 ‫(جايمس) خذلني مرةً أخرى. ‫ارتديا ملابسكما. 158 00:11:31,230 --> 00:11:33,770 ‫حان وقت إثبات مدى تركيزكما ‫في الحلقة. 159 00:11:40,790 --> 00:11:41,660 ‫أجل. 160 00:12:06,090 --> 00:12:07,070 ‫(جايمس)؟ 161 00:12:11,120 --> 00:12:13,140 ‫درجة حرارة النواة مرتفعة ‫وضغط المبرّد منخفض. 162 00:12:13,160 --> 00:12:14,720 ‫أين (جايمس) بحق الجحيم؟ 163 00:12:14,750 --> 00:12:17,130 ‫الباب مفتوح. ‫هيا بنا. 164 00:12:19,990 --> 00:12:20,710 ‫تملهي. 165 00:12:27,420 --> 00:12:28,810 ‫الاشعاعات طبيعية. 166 00:12:31,340 --> 00:12:32,420 ‫(جايمس)! 167 00:12:34,360 --> 00:12:35,690 ‫من هنا. 168 00:12:36,630 --> 00:12:38,100 ‫هذا سيء. 169 00:12:40,210 --> 00:12:42,000 ‫هنا الإشعاع مرتفع. 170 00:12:44,260 --> 00:12:46,310 ‫هذا ماء فحسب من ‫نظام التبريد. 171 00:12:46,330 --> 00:12:48,550 ‫لكن إذا كان الإشعاع ‫يتسرب هنا، 172 00:12:48,630 --> 00:12:50,560 ‫يجب أن يكون قادمًا من النواة. 173 00:12:57,420 --> 00:12:58,550 ‫لا تدخلي. 174 00:12:58,810 --> 00:12:59,860 ‫(ريفين) يجب علينا مساعدتهما. 175 00:12:59,890 --> 00:13:01,620 ‫كلا، لقد فات الأوان. ‫أنظري إليهم. 176 00:13:05,680 --> 00:13:08,180 ‫لابد أنه سحب قضيب التحكم ‫بسرعة كبيرة. 177 00:13:08,210 --> 00:13:10,210 ‫سيكون ارتفاع الإشعاع قاتلاً. 178 00:13:16,950 --> 00:13:19,090 ‫إذا بلغت درجة حرارة النواة 1500 فهرنهايت ‫# 816 درجة حرارة مئوية # 179 00:13:19,130 --> 00:13:20,890 ‫سيذوب المفاعل بأكمله. 180 00:13:23,130 --> 00:13:24,640 ‫جميعنا سنموت. 181 00:13:30,710 --> 00:13:32,290 ‫الموت للرؤساء! 182 00:13:40,780 --> 00:13:43,050 ‫- من (إندرا) ‫- هل يهم؟ 183 00:13:43,560 --> 00:13:45,450 ‫كله سيتحول إلى رماد. 184 00:13:45,480 --> 00:13:47,120 ‫ظننتُك تريد الموت. 185 00:13:49,950 --> 00:13:53,190 ‫الرغبة في الموت ومواجهته 186 00:13:53,210 --> 00:13:54,650 ‫شيئان مختلفان. 187 00:13:54,670 --> 00:13:56,830 ‫- والآن اذهب. ‫- كلا. 188 00:13:59,450 --> 00:14:01,520 ‫لايزال بإمكانك مساعدة قومك. 189 00:14:02,330 --> 00:14:04,270 ‫- ليسوا بحاجتي. ‫- بلى. 190 00:14:04,290 --> 00:14:05,680 ‫إنهم يخططون لنوعٍ من الهجوم. 191 00:14:05,800 --> 00:14:07,650 ‫إنهم يريدون إيقاف الإعدام. 192 00:14:07,820 --> 00:14:08,860 ‫أناسًا سيموتون. 193 00:14:08,880 --> 00:14:11,100 ‫إذًا أخبرهم أن لا يقتلوني. 194 00:14:12,180 --> 00:14:13,440 ‫أهذا كل شيء؟ 195 00:14:13,710 --> 00:14:15,300 ‫أتتوقع شيء آخر؟ 196 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 ‫شيء يهمك أمره. 197 00:14:18,110 --> 00:14:20,730 ‫إنه باسمك. ‫هل هذا الإرث الذي تريده 198 00:14:20,780 --> 00:14:23,090 ‫الموت والمزيد من القتل؟ 199 00:14:23,180 --> 00:14:26,520 ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ ‫- لا يزال لديك صوت مسموع. 200 00:14:26,560 --> 00:14:28,250 ‫تحدث إليهم. أوقفهم. 201 00:14:29,130 --> 00:14:31,290 ‫غادر الحياة وأنت تفعل ‫الشيء الصحيح. 202 00:14:31,790 --> 00:14:34,770 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنهم ‫سيسمحون لي بمخاطبة شعبي؟ 203 00:14:34,900 --> 00:14:36,740 ‫لأن قومي يريدون ‫أن يصنعوا شيئًا أفضل. 204 00:14:37,000 --> 00:14:39,890 ‫يُمكنني القول ‫أن إحراق رجل على المحرقة 205 00:14:39,910 --> 00:14:42,300 ‫شيء صعب للغاية. 206 00:14:43,920 --> 00:14:46,240 ‫ربما لو طلبتهم بلطف. 207 00:14:46,260 --> 00:14:48,450 ‫أنا لست الشخص الذي يطلب. 208 00:14:48,920 --> 00:14:50,680 ‫أنا مثل أبي. 209 00:15:08,080 --> 00:15:09,920 ‫جيد. لقد وصلتم. 210 00:15:10,320 --> 00:15:12,110 ‫ألا يجب أن نرتدي بدلات الخطر ‫أو شيئًا من هذا القبيل؟ 211 00:15:12,130 --> 00:15:13,840 ‫أنتم رائعون. 212 00:15:13,860 --> 00:15:15,790 ‫تلك البدل حرفيًا لاتصنع ‫شيئًا أمام أشعة جاما. 213 00:15:16,000 --> 00:15:18,180 ‫(إليجوس 3) يعلمون ذلك ‫ولهذا السبب ليس لديهم أيًا منها. 214 00:15:18,200 --> 00:15:20,910 ‫ما كان عندهم هو "دم الليل" ‫وكذلك أنتم. 215 00:15:21,230 --> 00:15:24,100 ‫أنت رئيس (ميرفي) الآن ‫تصرف على أنك كذلك 216 00:15:24,720 --> 00:15:26,120 ‫أوضحي مقصدك. 217 00:15:27,030 --> 00:15:29,900 ‫إليكم الأمر ‫النواة حرارتها مرتفعة. 218 00:15:30,590 --> 00:15:32,280 ‫إحدى أعمدة التحكم الذي يبطّئ 219 00:15:32,300 --> 00:15:34,360 ‫المفاعل النووي قد انسحب ‫إلى الأعلى 220 00:15:34,390 --> 00:15:35,900 ‫ويرفض النزول إلى ‫النواة 221 00:15:35,930 --> 00:15:37,520 ‫ولهذا السبب ارتفعت ‫درجة الحرارة 222 00:15:37,550 --> 00:15:40,450 ‫وبسبب ذلك انفجر إنبوب ‫التبريد في مكانين. 223 00:15:40,990 --> 00:15:43,470 ‫إذا بلغت درجة حرارة ‫النواة ١٥٠٠ فهرنهايت 224 00:15:43,500 --> 00:15:44,760 ‫سيذوب المفاعل، 225 00:15:44,790 --> 00:15:46,770 ‫و نودّع "سانكتوم" 226 00:15:49,820 --> 00:15:51,450 ‫إذًا كيف نُوقفه؟ 227 00:15:51,470 --> 00:15:52,830 ‫ندفع الأعمدة إلى الداخل، 228 00:15:52,850 --> 00:15:54,120 ‫ونسد الشقوق، وسنكون بخير. 229 00:15:54,150 --> 00:15:55,530 ‫بهذه البساطة. 230 00:15:56,090 --> 00:15:57,590 ‫تعجبيني. 231 00:15:57,660 --> 00:15:59,220 ‫شخصًا ما عليه الذهاب ‫إلى الغرفة الأساسية 232 00:15:59,240 --> 00:16:01,040 ‫ليضع الأعمدة في مكانها. 233 00:16:01,060 --> 00:16:02,690 ‫وهي بيئة ذات إشعاع عالي. 234 00:16:02,710 --> 00:16:04,890 ‫"دم الليل" ليس بمضمون ‫لكنه سوف يساعد، 235 00:16:05,230 --> 00:16:06,650 ‫- ستقوم بذلك. ‫- سأقوم بذلك. 236 00:16:08,300 --> 00:16:09,890 ‫ماذا؟ أكان ذلك سؤال؟ 237 00:16:09,920 --> 00:16:11,750 ‫(كلارك) لديكِ ما يشغلك 238 00:16:11,770 --> 00:16:13,830 ‫بشأن إعدام (راسيل). 239 00:16:15,030 --> 00:16:15,660 ‫حسنًا. 240 00:16:15,930 --> 00:16:17,010 ‫(ميرفي) أنت الفريق الاحتياطي. 241 00:16:17,040 --> 00:16:18,340 ‫(إيموري) ستتعامل مع أعمدة التحكم 242 00:16:18,370 --> 00:16:20,040 ‫لكن لديها ٦٠ ثانية فقط. 243 00:16:20,070 --> 00:16:22,030 ‫إذا لم تتمكن من الإنتهاء ‫أنت تتولى المهمة. 244 00:16:22,250 --> 00:16:24,190 ‫(وينكرو) سوف يتعاملون مع الأنابيب. 245 00:16:24,360 --> 00:16:27,000 ‫قالت (إيموري) أن الإشعاع ‫يتسرب. 246 00:16:27,130 --> 00:16:29,610 ‫ماهو نوع الخطر الذي ‫أضع قومي فيه؟ 247 00:16:29,640 --> 00:16:31,880 ‫إنه من نوع التقيؤ لبضعة أيام. 248 00:16:32,130 --> 00:16:33,690 ‫إذا تعرضوا، فسوف يتعافون. 249 00:16:33,720 --> 00:16:36,670 ‫لكن إذا ذابت النواة ‫لا أحد منا سينجو. 250 00:16:36,690 --> 00:16:38,350 ‫لمَ لانطلب من (إليجوس) القيام بذلك؟ 251 00:16:38,370 --> 00:16:40,260 ‫كانوا من عمال المناجم. ‫لديهم المهارات. 252 00:16:40,290 --> 00:16:43,990 ‫دون إهانة لكنني لا أود ‫أن أضع حياة من تبقى من الجنس البشري 253 00:16:44,010 --> 00:16:47,470 ‫في أيدي مجموعة من القتلة ‫واللصوص الذين عذبوني و(شاو) 254 00:16:47,500 --> 00:16:50,520 ‫وكانوا على استعداد لقتل من ‫تبقى منا قبل أن يدمروا "الأرض" 255 00:16:50,550 --> 00:16:53,110 ‫أحتاج إلى فريق مكون ‫من 4 أفراد من طاقم صيانة الملجأ. 256 00:16:53,140 --> 00:16:57,320 ‫ستحظين بهم. ‫4 أفراد من لحّامين (وينكرو) يأتون إليك. 257 00:17:00,540 --> 00:17:03,800 ‫أنه خطير لكن قائدتكم ترغب به. 258 00:17:04,250 --> 00:17:05,640 ‫من يُلبي ندائها؟ 259 00:17:09,940 --> 00:17:11,320 ‫وأين هي القائدة؟ 260 00:17:11,340 --> 00:17:13,430 ‫لديها موضوع آخر لتتعامل معه، 261 00:17:13,620 --> 00:17:16,130 ‫ولكن لدي سلطتها الكاملة. 262 00:17:16,800 --> 00:17:18,600 ‫أعتقد أنكِ تكذبين. 263 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 ‫أعتقد أنها تخلت عنا. 264 00:17:22,440 --> 00:17:23,610 ‫حدث شيء على تلك السفينة، 265 00:17:23,630 --> 00:17:26,060 ‫ولم تعد مثلما كانت ‫منذ وصولنا إلى هنا. 266 00:17:28,530 --> 00:17:30,860 ‫أتشكك في إرادة قائدتك؟ 267 00:17:31,390 --> 00:17:32,770 ‫بل أشكك فيك. 268 00:17:33,830 --> 00:17:35,510 ‫إذا أرادت القائدة متطوعين 269 00:17:35,660 --> 00:17:37,320 ‫أخبريها أن تخبرنا ذلك بنفسها. 270 00:17:39,260 --> 00:17:42,390 ‫حسنًا. ‫سأذهب لأحضرها. 271 00:17:43,620 --> 00:17:46,920 ‫ولكنك ستكون مسؤولًا لعصيانك. 272 00:17:48,580 --> 00:17:51,410 ‫(إندرا) كلا لقد ناقشنا هذا. 273 00:17:51,960 --> 00:17:53,250 ‫يمكن أن يموت الناس. 274 00:17:53,280 --> 00:17:54,750 ‫لا يمكننا وضع ذلك على (مادي). 275 00:17:54,970 --> 00:17:57,450 ‫أنتما تعاملانها ‫على أنها طفلة. 276 00:17:57,650 --> 00:18:02,390 ‫لكنها ليست كذلك. ‫حان الوقت لتقوم بواجبها من أجلنا جميعًا. 277 00:18:02,480 --> 00:18:04,080 ‫(مادي) ليس على مايرام. 278 00:18:04,560 --> 00:18:06,570 ‫يُمكنكِ استخدام اسمها ‫وهذا كل شيء. 279 00:18:06,720 --> 00:18:10,090 ‫مستحيل أن أدعها تقف ‫أمام هؤلاء الناس وتأمرهم 280 00:18:10,120 --> 00:18:11,710 ‫بالدخول إلى مفاعل نووي. 281 00:18:11,840 --> 00:18:13,860 ‫- لن يحدث. ‫- مالذي تريديننا فعله؟ 282 00:18:14,230 --> 00:18:15,870 ‫نحن بحاجة إلى متطوعين. 283 00:18:16,000 --> 00:18:19,490 ‫ودونهم هي ستموت كذلك ‫عندما يذوب ذلك المفاعل. 284 00:18:19,540 --> 00:18:21,430 ‫نُخبرهم بالحقيقة. 285 00:18:22,600 --> 00:18:24,340 ‫لا تكوني حمقاء يا(غايا). 286 00:18:24,360 --> 00:18:25,910 ‫تحلّي ببعض الثقة بقومنا ‫يا أمي. 287 00:18:25,940 --> 00:18:28,400 ‫أعرف قومنا. 288 00:18:28,980 --> 00:18:30,750 ‫لمَ كل هذا التأخير؟ 289 00:18:40,750 --> 00:18:43,420 ‫لا يُمكننا الطلب من القائدة. 290 00:18:44,400 --> 00:18:46,200 ‫لأنه لا يوجد قائد. 291 00:18:49,010 --> 00:18:51,020 ‫لقد سقطت فريسة لـ(شيدهيدا). 292 00:18:51,810 --> 00:18:52,920 ‫قائد الظلام استولى عليها 293 00:18:52,950 --> 00:18:55,950 ‫ولم أستطع أن أدع ‫ذلك المتوحش أن يقود (وينكرو) 294 00:18:57,230 --> 00:18:59,120 ‫ولذلك حطّمت الشعلة. 295 00:18:59,240 --> 00:19:01,650 ‫ذلك الوحش كان أعظم بطل. 296 00:19:01,680 --> 00:19:03,830 ‫- لك يكن لديك الحق. ‫- بل لديّ كُل الحق في ذلك. 297 00:19:04,020 --> 00:19:05,600 ‫أنا حامية الشعلة. 298 00:19:05,660 --> 00:19:08,100 ‫كنتِ حامية الشعلة. 299 00:19:08,960 --> 00:19:11,410 ‫لقد أخطأتِ بحقنا جميعًا. ‫أنتِ خائنة. 300 00:19:11,470 --> 00:19:13,430 ‫(نايت) أرجوك. 301 00:19:13,480 --> 00:19:15,400 ‫لقد قضينا ٦ سنوات ‫معًا في الملجأ 302 00:19:15,430 --> 00:19:16,570 ‫دون قائد. 303 00:19:16,600 --> 00:19:19,040 ‫الشعلة ربما اختفت، ‫لكننا لازلنا هنا. 304 00:19:19,540 --> 00:19:21,640 ‫لا زلنا شعبًا واحدًا. 305 00:19:21,830 --> 00:19:24,040 ‫وجميعنا في خطر. 306 00:19:24,510 --> 00:19:26,730 ‫من سيكون شجاعًا بما فيه ‫الكفاية لمساعدتنا؟ 307 00:19:36,000 --> 00:19:37,860 ‫هذا كثير من أجل متطوعين. 308 00:19:40,920 --> 00:19:42,990 ‫قوم (سانديقرو)، لقد انتهينا هنا. 309 00:19:49,060 --> 00:19:53,090 ‫قد يكون الإيمان أعمى ‫لكن الولاء ليس كذلك. 310 00:19:53,110 --> 00:19:54,700 ‫تهانينا. 311 00:19:54,720 --> 00:19:56,810 ‫لقد خسرتِ قوم (وينكرو). 312 00:20:06,890 --> 00:20:09,720 ‫أضف مزيدًا من المادة ‫سريعة الاشتعال. 313 00:20:23,420 --> 00:20:25,200 ‫لقد وضعونا هنا لهدف، 314 00:20:25,310 --> 00:20:27,390 ‫سرقة القصر من أمام عيوننا. 315 00:20:28,650 --> 00:20:30,510 ‫إنه عدم احترام متعمد. 316 00:20:31,620 --> 00:20:34,080 ‫اسمعوا، لقد قالوا لنا ‫أنهم سيجدون لنا مكانًا أفضل، 317 00:20:34,100 --> 00:20:35,120 ‫وسوف يفعلون. 318 00:20:35,150 --> 00:20:36,890 ‫متى أصبحت ساذجًا جدًا؟ 319 00:20:39,200 --> 00:20:41,070 ‫إنهم يجعلوننا نقوم بالعمل الشاق 320 00:20:41,340 --> 00:20:44,900 ‫وأعطونا الخيام وخردتهم. 321 00:20:45,390 --> 00:20:47,300 ‫أري الطريقة التي ‫ينظرون إلينا فيها. 322 00:20:48,440 --> 00:20:49,880 ‫وأنتم جميعكم كذلك ترونها. 323 00:20:49,910 --> 00:20:52,640 ‫لقد قضينا وقتنا ‫وهم يعلمون بذلك 324 00:20:53,250 --> 00:20:55,030 ‫نساعدهم في بناء ‫المجمع السكني الجديد 325 00:20:55,060 --> 00:20:56,880 ‫وسيكون لنا كذلك. 326 00:20:58,890 --> 00:21:03,000 ‫وسأخذ السقيفة لنا يا حلوتي. 327 00:21:03,320 --> 00:21:07,150 ‫. . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . . . ‫. . 328 00:21:10,410 --> 00:21:12,620 ‫(هاتش) صحيح؟ ‫أنا (ريفين). 329 00:21:13,310 --> 00:21:16,570 ‫أجل. أتذكر ضيفة (ماكريري). 330 00:21:17,390 --> 00:21:19,500 ‫يا إلهي، لا أفتقد ذلك الأحمق. 331 00:21:20,890 --> 00:21:23,670 ‫لم يكن ليقبل بمعسكر كهذا 332 00:21:24,200 --> 00:21:25,690 ‫أجل. أجل. 333 00:21:25,810 --> 00:21:27,510 ‫هل أنتِ ضائعة أو شيء كهذا؟ 334 00:21:27,810 --> 00:21:30,660 ‫أريدُ بعض المساعدة ‫وقومك يمتلكون المهارة. 335 00:21:30,690 --> 00:21:31,910 ‫انظري لذلك. 336 00:21:32,650 --> 00:21:34,800 ‫يبدو ذلك محترمًا كثيرًا لي. 337 00:21:34,990 --> 00:21:36,860 ‫جرب العبودية المسعرة. 338 00:21:38,880 --> 00:21:41,090 ‫لستِ أنتِ الذكية ‫لوحدك هنا يا عزيزتي. 339 00:21:41,660 --> 00:21:43,310 ‫إنها مهمة سهلة. 340 00:21:43,400 --> 00:21:46,290 ‫تلحيم بعض الأجزاء ‫في أنابيب المفاعل فحسب. 341 00:21:47,170 --> 00:21:48,640 ‫المفاعل النووي؟ 342 00:21:48,900 --> 00:21:51,010 ‫أجل. إنها مهمة روتينية إلى حدٍ ما. 343 00:21:51,210 --> 00:21:52,880 ‫المعدات عمرها بضع مئات من السنين، 344 00:21:52,910 --> 00:21:55,600 ‫لذلك يحتاجون بعض الحب. 345 00:21:56,380 --> 00:21:57,750 ‫بعض الحب إذًا؟ 346 00:21:57,990 --> 00:21:59,390 ‫من حيث أرى، 347 00:22:00,980 --> 00:22:03,230 ‫الحُب خطرًا. 348 00:22:03,990 --> 00:22:06,150 ‫كما قُلت إنها روتينية. 349 00:22:06,170 --> 00:22:10,800 ‫كلا. لقد قلتِ ‫"إنها روتينية إلى حدٍ ما" 350 00:22:10,820 --> 00:22:12,780 ‫الأنابيب في منطقة الاحتواء الثانوية. 351 00:22:12,810 --> 00:22:14,280 ‫إنها بعيدة عن المفاعل. 352 00:22:14,310 --> 00:22:17,210 ‫أنا بحاجة إلى ٤ أفراد ‫يعرفون القيام بالتلحيم. 353 00:22:17,760 --> 00:22:19,440 ‫ما مصلحتنا من ذلك؟ 354 00:22:19,550 --> 00:22:21,970 ‫لماذا يجب أن تكون لكم مصلحة ‫خاصة في ذلك؟ 355 00:22:22,200 --> 00:22:24,100 ‫يجب القيام بذلك. 356 00:22:25,680 --> 00:22:30,200 ‫ماذا عن كل عصير (جو) الذي يمكننا شربه؟ 357 00:22:31,560 --> 00:22:35,220 ‫بالتأكيد. ‫هل ستشاركون أم لا؟ 358 00:22:35,270 --> 00:22:37,340 ‫ماذا بحق الجحيم؟ ‫سنشارك. 359 00:22:38,060 --> 00:22:39,900 ‫- ليس أنا. ‫- ماذا؟ 360 00:22:40,520 --> 00:22:42,200 ‫احظى بالمرح يا عزيزي. 361 00:22:42,230 --> 00:22:44,510 ‫وسأكون بانتظارك ‫في الخيمة. 362 00:22:47,740 --> 00:22:48,790 ‫لنذهب. 363 00:22:53,390 --> 00:22:56,510 ‫س ، ص ،ع ‫اتبعوني. ‫#يقصد أي ثلاثة يجون# 364 00:22:57,320 --> 00:22:59,440 ‫يبدو أنا (ريفين) ‫وجدت متطوعين. 365 00:22:59,490 --> 00:23:02,060 ‫ربما يستطيع هؤلاء السجناء ‫المساعدة في حراسة سجيننا. 366 00:23:02,130 --> 00:23:04,100 ‫كم عدد (وينكرو) ‫الذين لا يزالون معنا؟ 367 00:23:04,240 --> 00:23:05,310 ‫ليس بما فيه الكافية. 368 00:23:05,340 --> 00:23:06,550 ‫ها أنت ذا. 369 00:23:07,450 --> 00:23:08,790 ‫والان مالخطب؟ 370 00:23:08,810 --> 00:23:10,750 ‫رفقاء (راسيل) يخططون ‫لنوعًا من الهجوم. 371 00:23:11,150 --> 00:23:13,150 ‫أي رفقاء؟ ‫وما هو الهدف؟ 372 00:23:13,170 --> 00:23:15,250 ‫كُل ما أعرفه أنه سيحدث ‫قبل الإعدام. 373 00:23:15,280 --> 00:23:16,700 ‫وليس لدينا العدد الكافي ‫لإيقافه. 374 00:23:16,730 --> 00:23:18,150 ‫كُل ما نحتاجه هو (راسيل). 375 00:23:18,480 --> 00:23:20,410 ‫دعوه يتكلم إليهم ‫ليعدلو عن فكرتهم. 376 00:23:20,530 --> 00:23:22,500 ‫انظر هناك بالاسفل ‫إنه السبب. 377 00:23:22,530 --> 00:23:24,030 ‫إنهم بحاجة إلى من يُكلمهم. 378 00:23:24,160 --> 00:23:25,920 ‫هل هذا ما نحن عليه الآن؟ 379 00:23:26,130 --> 00:23:28,760 ‫عند أي نقطة ‫سنكون مثاًلا يُحتذى به؟ 380 00:23:28,800 --> 00:23:30,690 ‫ماذا حدث ‫لأن نفعل أفضل؟ 381 00:23:31,930 --> 00:23:33,630 ‫ماذا سيقول أبي؟ 382 00:23:35,340 --> 00:23:36,880 ‫(راسيل) قتل (آبي) 383 00:23:37,690 --> 00:23:39,290 ‫وهو يستحق الموت لذلك. 384 00:23:39,320 --> 00:23:41,350 ‫أهذا هو رأيك الطبي؟ 385 00:23:41,930 --> 00:23:43,740 ‫د.(جاكوس) مُحق. 386 00:23:43,800 --> 00:23:46,660 ‫لا يُمكننا إظهار الضعف ليس الان. 387 00:23:47,460 --> 00:23:50,090 ‫لا بأس، لكن إذا أردتم ‫تجنب المزيد من القتل، 388 00:23:50,110 --> 00:23:52,350 ‫عليكم أن تدعوا قومه ‫يسمعوا منه أولًا. 389 00:23:52,370 --> 00:23:55,110 ‫لقد تحدثت إليه. ‫إنه يَودّ المساعدة. 390 00:23:56,550 --> 00:24:00,230 ‫(إندرا) من دون (وينكرو) ليس لدينا ‫العدد الكافي للسيطرة على الشغب. 391 00:24:00,430 --> 00:24:02,420 ‫فكرة (جوردن) تستحق المحاولة. 392 00:24:02,870 --> 00:24:06,330 ‫لابأس، لكن (راسيل) ‫سيقول ماعليه قوله، 393 00:24:06,760 --> 00:24:09,030 ‫وإلا سأقلته بنفسي. 394 00:24:16,310 --> 00:24:18,400 ‫تأكد من حماية الدخول الآمن للخروج. 395 00:24:18,480 --> 00:24:20,430 ‫لا يسعنا الانتظار أكثر من ذلك. ‫50 درجة أخرى فقط 396 00:24:20,450 --> 00:24:21,570 ‫وسنحترق. 397 00:24:21,780 --> 00:24:23,490 ‫كل شيئ واضح للجميع فيما ستفعلونه؟ 398 00:24:23,510 --> 00:24:25,320 ‫-أجل. ‫علينا وضع أعمدة التحكم 399 00:24:25,340 --> 00:24:27,740 ‫في مكانها، ثم نتوجه ‫لإزالة التلوث. 400 00:24:27,760 --> 00:24:30,220 ‫ونحن نقوم بلحم الشقوق ‫في الأنبوب. 401 00:24:30,240 --> 00:24:31,820 ‫أذلك الاشعاع لايزال واضحًا؟ 402 00:24:31,850 --> 00:24:35,160 ‫أجل، كل شيء واضح. ‫بالتوفيق لكم. 403 00:24:40,980 --> 00:24:43,080 ‫منطقة الاحتواء الثانوية سليم 404 00:24:44,790 --> 00:24:46,490 ‫لقد كذبتِ عليهم. 405 00:24:46,520 --> 00:24:48,450 ‫أخبرتهم بما يحتاجون ‫لمعرفته. 406 00:24:48,470 --> 00:24:50,350 ‫إنها مهمة سهلة. ‫يُمكنني القيام بها وأنا نائمة. 407 00:24:50,370 --> 00:24:52,280 ‫- إذًا لمَ لاتفعلين؟ ‫- إخرس يا (ميرفي). 408 00:24:52,740 --> 00:24:55,140 ‫إما أن يبقوا مرضى لبضعة أيام ‫أو نموت للأبد. 409 00:24:55,160 --> 00:24:58,140 ‫والآن اذهب وقم بعملك ‫وكن المرساة الأخلاقية لـ(إيموري). 410 00:24:58,550 --> 00:25:00,590 ‫أيمكننا عدم المشاجرة الآن؟ 411 00:25:11,030 --> 00:25:13,290 ‫منطقة الاحتواء الثانوية سليم. 412 00:25:13,320 --> 00:25:16,600 ‫هذا لا يشبه هايلثيل الصوديوم في الكويكب. 413 00:25:16,620 --> 00:25:19,050 ‫نقوم بالعمل.. ‫ندخل ونخرج 414 00:25:19,470 --> 00:25:21,320 ‫وبعدها عصير (جو) على حسابي. 415 00:25:23,230 --> 00:25:24,990 ‫يبدو ذلك جيدًا لي. 416 00:25:29,740 --> 00:25:31,460 ‫سوف أبدأ المؤقت ‫عندما تدخلين إلى هناك. 417 00:25:31,650 --> 00:25:33,130 ‫من الأفضل القيام بذلك ‫في أقل من 60 ثانية. 418 00:25:33,160 --> 00:25:35,510 ‫لأنني لم أكن حقًا ‫أُرعي إنتباهي. 419 00:25:35,560 --> 00:25:38,450 ‫- هذا مُريح. ‫- هذا ما أنا هنا من أجله. 420 00:25:38,840 --> 00:25:40,590 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا. 421 00:25:41,810 --> 00:25:44,020 ‫- لا تكوني بطلة، حسنًا؟ ‫- حسنًا. 422 00:25:45,310 --> 00:25:46,980 ‫بروتوكول الصرصور ساري المفعول. 423 00:25:47,010 --> 00:25:48,440 ‫تلك الفتاة. 424 00:25:50,460 --> 00:25:51,680 ‫هيا يا (إيموري). 425 00:25:52,460 --> 00:25:53,620 ‫هيا بنا! 426 00:25:53,650 --> 00:25:55,740 ‫الدخول إلى النواة آمن. 427 00:26:01,910 --> 00:26:03,940 ‫هيا (إيموري) ‫تستطيعين فعل هذا. 428 00:26:03,960 --> 00:26:05,530 ‫حالما تكون الأعمدة ‫في الأسفل 429 00:26:05,550 --> 00:26:07,000 ‫سيتدفق التفاعل ‫ودرجة حرارة النواة 430 00:26:07,020 --> 00:26:08,390 ‫ستنخفض. 431 00:26:10,180 --> 00:26:12,070 ‫55 ثانية! 432 00:26:19,140 --> 00:26:20,730 ‫50 ثانية! 433 00:26:22,270 --> 00:26:24,790 ‫تخطي هذا القضيب الآن ‫وحاولي مع الأخريات. 434 00:26:24,920 --> 00:26:26,320 ‫40! 435 00:26:37,660 --> 00:26:38,570 ‫هيا يا (إيموري). 436 00:26:38,600 --> 00:26:41,350 ‫30 ثانية ‫أنتِ في منتصف الطريق. استمري! 437 00:26:50,660 --> 00:26:52,400 ‫.2 ثانية (إيموري). 438 00:26:57,630 --> 00:26:59,140 ‫آخر واحد. 439 00:27:03,400 --> 00:27:05,860 ‫10 ثوان ‫عليكِ الخروج من هناك. 440 00:27:21,780 --> 00:27:24,980 ‫- الوقت (إيموري)! ‫- (إيموري) عليكِ الخروج من هناك حالًا. 441 00:27:30,090 --> 00:27:31,680 ‫هيا! 442 00:27:39,740 --> 00:27:41,940 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- قُم بالتطهير الآن! 443 00:27:42,220 --> 00:27:44,230 ‫لا تزال ترتفع. ‫اللعنة! 444 00:27:44,570 --> 00:27:46,330 ‫نحن بحاجة إلى إصلاح خط التبريد! 445 00:27:46,360 --> 00:27:47,810 ‫نحن نعمل على ذلك. 446 00:27:47,830 --> 00:27:49,550 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا ‫على هونك، هيا 447 00:27:49,910 --> 00:27:52,380 ‫سوف يزيل دُش (ديكون) 95٪ من الاشعاع. 448 00:27:54,590 --> 00:27:56,090 ‫لا ترعي إهتمامًا إذًا؟ 449 00:27:57,010 --> 00:27:59,030 ‫أجل. لا تفسدي سُمعتي ‫هيا. 450 00:28:03,160 --> 00:28:05,120 ‫لا تستحق سماع ‫حِكمته. 451 00:28:05,140 --> 00:28:08,400 ‫إنتبه جيدًا ‫سيكون آخر ماتسمع منه. 452 00:28:16,510 --> 00:28:18,480 ‫إذا قُلت شيئًا ‫غير صائب 453 00:28:18,770 --> 00:28:21,180 ‫لن يتسنى لك اختيار ‫طريقة موتك. 454 00:28:21,930 --> 00:28:24,040 ‫(إندرا) ستطلق رصاصةً ‫على رأسك 455 00:28:24,070 --> 00:28:25,800 ‫في هذا المكان وحالًا. 456 00:28:26,220 --> 00:28:29,520 ‫نحن نريد الشيء ذاته (كلارك) ‫السلام. 457 00:28:29,810 --> 00:28:31,720 ‫أتمنى أن يكون ذلك صحيحًا 458 00:28:36,770 --> 00:28:40,260 ‫أطفالي ‫أرجوكم، أرجوكم 459 00:28:41,100 --> 00:28:42,940 ‫أعلم أنكم خائفون. 460 00:28:43,080 --> 00:28:44,220 ‫أنا كذلك. 461 00:28:44,420 --> 00:28:48,750 ‫لكن إذا كان موتي يتطلبه ‫هذا المكان العجيب 462 00:28:49,050 --> 00:28:51,610 ‫إذًا سأذهب طواعية ‫إلى ذلك الموت. 463 00:28:55,730 --> 00:28:57,870 ‫رجاءً، رجاءً، رجاءً. 464 00:29:00,190 --> 00:29:02,460 ‫يجب أن أموت لقاء سيئاتي 465 00:29:02,660 --> 00:29:04,680 ‫لكن لا يُمكنكم القيام بالانتقام. 466 00:29:04,890 --> 00:29:06,690 ‫ليست هذه طريقتنا. 467 00:29:06,710 --> 00:29:09,910 ‫إيماننا كان دائماً بالسلام. 468 00:29:10,570 --> 00:29:11,910 ‫(كلارك) مُحقة. 469 00:29:12,010 --> 00:29:14,360 ‫نحن كل ماتبقى من الجنس البشري. 470 00:29:14,720 --> 00:29:16,720 ‫إما أن نعيش مع بعضنا 471 00:29:17,080 --> 00:29:18,810 ‫أو نموت منفصلين. 472 00:29:18,950 --> 00:29:20,800 ‫أيًّا كان ماتخططون لأجله... 473 00:29:20,830 --> 00:29:22,260 ‫ربٌ كاذب! ‫#لا إله إلا الله# 474 00:29:23,210 --> 00:29:25,060 ‫(توبين) كلا! 475 00:29:29,190 --> 00:29:31,000 ‫الكثير من أجل الإيمان السلمي. 476 00:29:31,900 --> 00:29:33,960 ‫توقفوا! توقف! 477 00:29:34,280 --> 00:29:35,410 ‫(جاكسون) أنقذه. 478 00:29:35,510 --> 00:29:37,490 ‫لقد أخطأ الشريان ‫تحت الترقوة. 479 00:29:37,880 --> 00:29:40,800 ‫(جونز)! تعال إلى هنا ‫ساعدني. 480 00:29:41,860 --> 00:29:43,130 ‫الجميع، تحركو! 481 00:29:43,180 --> 00:29:44,290 ‫هيا. 482 00:29:46,370 --> 00:29:48,390 ‫حسنًا، لنوصله إلى القسم الطبي. 483 00:29:49,760 --> 00:29:51,950 ‫- أسينجو ؟ ‫- أظن ذلك. 484 00:29:52,060 --> 00:29:53,530 ‫آمل ذلك لأنه إذا لم يفعل 485 00:29:53,580 --> 00:29:55,150 ‫هؤلاء المتعصبين سيكون لديهم شهيد. 486 00:29:55,240 --> 00:29:57,260 ‫لقد رأيت هذا من قبل. ‫بمجرد مايحدث 487 00:29:57,290 --> 00:29:58,940 ‫بدون (وينكرو) ليحافظو على السلام 488 00:29:58,970 --> 00:30:00,800 ‫شيء سينفجر. 489 00:30:01,480 --> 00:30:03,350 ‫- لا يُمكننا قلته. ‫- كلا لايُمكننا. 490 00:30:03,780 --> 00:30:06,780 ‫فجأة، لا يبدو الانهيار ‫النووي سيئًا للغاية. 491 00:30:07,530 --> 00:30:09,950 ‫تفرقوا! ‫تفرقوا! 492 00:30:14,260 --> 00:30:16,970 ‫نحن على وشك الانتهاء ‫(أميغو)، إبقى ثابتًا. 493 00:30:17,010 --> 00:30:18,980 ‫يُمكنني تذوق عصير (جو) ‫بالفعل. 494 00:30:20,370 --> 00:30:21,890 ‫اللعنة! 495 00:30:25,540 --> 00:30:27,560 ‫ضغط المبرد مرتفع للغاية. 496 00:30:27,690 --> 00:30:29,240 ‫عليكِ إعادة توجيهه. 497 00:30:29,670 --> 00:30:32,670 ‫لا أستطيع، نحتاجه للسيطرة ‫على درجة حرارة النواة. 498 00:30:32,930 --> 00:30:36,480 ‫نحن على مسافة 20 درجة لمعرفة مايكون ‫بعد الوفاة و أنا لا أفضل معرفة ذلك. 499 00:30:39,290 --> 00:30:40,650 ‫وأنا كذلك. 500 00:30:52,360 --> 00:30:54,620 ‫- أية تغيرات؟ ‫- المعدل انخفض. 501 00:30:54,980 --> 00:30:57,360 ‫لكن درجة حرارة النواة ‫لاتزال ترتفع. 502 00:31:04,720 --> 00:31:06,560 ‫أردت ذلك بشدة. 503 00:31:08,810 --> 00:31:11,460 ‫لا أزال كذلك. تعالي ‫اجلسي. 504 00:31:14,440 --> 00:31:15,760 ‫كم من الوقت لدينا؟ 505 00:31:15,780 --> 00:31:17,350 ‫بمعدل الارتفاع هذا 506 00:31:17,770 --> 00:31:18,690 ‫ليس بما فيه الكفاية 507 00:31:18,710 --> 00:31:20,100 ‫إذًا ادخلي هناك وساعدي. 508 00:31:20,130 --> 00:31:22,070 ‫(ريفين) أنتِ ملكة ‫صناعة المستحيل، صحيح؟ 509 00:31:22,100 --> 00:31:23,110 ‫سأقوم بتدوير العقارب. 510 00:31:23,140 --> 00:31:24,570 ‫أنا لست أقوم بتدوير ‫العقارب فحسب. 511 00:31:24,590 --> 00:31:26,130 ‫أنا أتحكم بمعدل تدفق التبريد. 512 00:31:26,160 --> 00:31:27,630 ‫خطأ واحد و... 513 00:31:27,850 --> 00:31:29,880 ‫تبًا! 514 00:31:31,330 --> 00:31:33,340 ‫هذا يجلعني أشعور ‫بشعور أفضل. 515 00:31:33,360 --> 00:31:36,970 ‫(ريفين)... ‫مالذي يحدث؟ 516 00:31:38,820 --> 00:31:40,500 ‫(ميرفي) لم يسبق له الدخول ‫إلى حجرة الإحتواء الأساسية 517 00:31:40,530 --> 00:31:41,960 ‫إذا أصاب بالمرض فهذا يعني 518 00:31:42,000 --> 00:31:44,290 ‫أن هناك تسريبًا إشعاعيًا ‫أكثر مما كنتُ أظن. 519 00:31:51,020 --> 00:31:52,770 ‫يجب علينا إخراجهم منا هناك. 520 00:31:52,800 --> 00:31:54,470 ‫أنتم، مالذي يحدث بحق الجحيم؟ 521 00:31:54,510 --> 00:31:56,690 ‫رفقائي أصبحوا مرضى. 522 00:31:58,190 --> 00:32:00,830 ‫كلا، لقد أوشكوا على الإنتهاء. 523 00:32:01,170 --> 00:32:02,850 ‫إنه مجرد غاز (زينون) يجعلك ‫تشعر بالدوار. 524 00:32:02,870 --> 00:32:06,030 ‫لا تقلق، إنه منتج ثانوي ‫للانشطار النووي. 525 00:32:09,360 --> 00:32:11,300 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا أرى بشكل واضح. 526 00:32:11,520 --> 00:32:13,900 ‫إنها مجرد غازات تجعل رؤوسنا ‫تشعر بالتشتت. 527 00:32:13,930 --> 00:32:15,500 ‫عُد إلى العمل. 528 00:32:15,530 --> 00:32:19,500 ‫(ريفين) لا يُمكنكِ تركهم هناك ليموتوا. 529 00:32:20,010 --> 00:32:22,490 ‫- إنهم موتى بالفعل (ريفين). ‫- عليكِ حقًا أن... تُفكري بشأن 530 00:32:22,520 --> 00:32:26,220 ‫يكفي. إذا أخرجناهم ‫جميعنا سنموت. 531 00:32:27,760 --> 00:32:28,800 ‫لايزال بإمكانهم فعل ذلك. 532 00:32:28,820 --> 00:32:30,080 ‫حسنًا. على الأقل أخبريهم. 533 00:32:30,110 --> 00:32:33,480 ‫أتظن أن يُمكنك الاعتماد على ‫هؤلاء الرجال عندما يعلمون أنهم سيموتون؟ 534 00:32:34,940 --> 00:32:37,850 ‫فريقي تقريبًا نفدَ منه ‫غاز النيتروجين. 535 00:32:38,160 --> 00:32:40,340 ‫سأزودك بأخرى. ‫كم اقتربتم من ذلك؟ 536 00:32:40,580 --> 00:32:44,110 ‫أوشكنا على التمكن من الأول لكن ‫لايمكنني تثبيت الصفيحة للتلحيم. 537 00:32:44,140 --> 00:32:46,960 ‫- يجب عليكِ خفض الضغط أكثر. ‫- أخبرتك لا أستطيع. 538 00:32:47,080 --> 00:32:48,420 ‫سوف ترتفع درجة الحرارة. 539 00:32:48,450 --> 00:32:51,850 ‫اللعنة!.. ‫أعطيني النيتروجين فحسب. 540 00:32:56,550 --> 00:32:58,100 ‫ستكون بخير. ‫ليس لدينا وقتًا لهذا. 541 00:32:58,130 --> 00:33:00,060 ‫يقوم دم الليل باستقلاب الاشعاع. 542 00:33:00,180 --> 00:33:03,220 ‫سوف نوصلها إلى (جاكسون) ‫حالما توصل هذه إلى (هاتش). 543 00:33:03,950 --> 00:33:04,840 ‫(ميرفي). 544 00:33:07,350 --> 00:33:10,650 ‫إذا لم تفعل وذاب المفاعل ‫حتى دم الليل لن ينقذك. 545 00:33:15,940 --> 00:33:17,890 ‫منطقة الإحتواء الثانوية آمنة. 546 00:33:21,900 --> 00:33:23,970 ‫ربما لن أكون قادرة على ‫الإعتماد عليهم، 547 00:33:24,040 --> 00:33:25,890 ‫لكنك ستفعل أي شيء من أجل ‫أن تنقذ نفسك. 548 00:33:25,920 --> 00:33:28,130 ‫منطقة الإحتواء الثانوية مقفلة. 549 00:33:38,520 --> 00:33:40,340 ‫اذهب وكن صرصورًا ‫#الصرصور دائمًا ما يفكر إلا بنفسه# 550 00:33:45,460 --> 00:33:46,660 ‫إليكم الوضع 551 00:33:46,680 --> 00:33:48,780 ‫درجة الحرارة 1490 552 00:33:49,180 --> 00:33:51,470 ‫نحن على بعد 10 درجات من الذوبان. 553 00:33:51,760 --> 00:33:53,710 ‫ألحم بسرعة. 554 00:33:53,940 --> 00:33:57,650 ‫لقد توليت الأمر ‫هيا، لنفعل هذا الشيء. 555 00:34:01,560 --> 00:34:03,420 ‫غاز الزينون إذًا؟ 556 00:34:07,630 --> 00:34:09,180 ‫أنتَ أحد الرؤساء 557 00:34:09,200 --> 00:34:11,770 ‫يعني أن لديك ذلك التغيير في الدم. 558 00:34:12,130 --> 00:34:15,580 ‫لا عجب لاختياركم أنتَ وفتاتك ‫من أجل النواة. 559 00:34:16,300 --> 00:34:18,930 ‫دعنا نقول نتحدث بعد الانهيار، حسنًا؟ 560 00:34:19,780 --> 00:34:22,310 ‫حسنًا، أتعلم ‫لدي شخص ما.. 561 00:34:23,390 --> 00:34:25,480 ‫شخص أحبه في الخارج. 562 00:34:26,110 --> 00:34:28,710 ‫ومن حيث أرى ‫أنك كذلك. 563 00:34:29,440 --> 00:34:32,170 ‫مهما يكن، ‫علينا إنجاز هذا. 564 00:34:39,870 --> 00:34:41,190 ‫1,492. 565 00:34:41,220 --> 00:34:44,020 ‫أبحر (كولومبوس) ‫نحو المحيط الأزرق 566 00:34:44,980 --> 00:34:50,270 ‫أتعلم، أنا و(نيكس) حصلنا على ‫درجة جميلة ذات مرة في (كولومبوس). 567 00:34:51,080 --> 00:34:54,040 ‫المدخرات والقروض ‫و الجحيم، لم يروا ذلك قادمًا 568 00:34:54,130 --> 00:34:56,160 ‫والآن أنا على كوكبٍ آخر. 569 00:34:56,180 --> 00:34:59,160 ‫أحاول أن أوقف إنهيار المفاعل النووي. 570 00:34:59,340 --> 00:35:01,890 ‫هذا جحيم في الحياة إذًا؟ 571 00:35:03,700 --> 00:35:05,400 ‫1,494. 572 00:35:05,450 --> 00:35:08,590 ‫ليس لدي أي شيء مقابل 1494. 573 00:35:09,030 --> 00:35:11,990 ‫أنتم أيها الرفاق يُفترض ‫أن تكونوا أسوء السيئين. 574 00:35:12,390 --> 00:35:14,290 ‫سارق البنك لا يبدو سيئا للغاية. 575 00:35:14,310 --> 00:35:17,780 ‫أجل، لم يكن كذلك حتى أصبح ‫فيه القتل. 576 00:35:18,590 --> 00:35:20,730 ‫كانت ممتعة حتى ذلك الحين أيضًا. 577 00:35:21,030 --> 00:35:23,740 ‫(نيكي) من أطلقت النار أولًا. 578 00:35:23,780 --> 00:35:26,290 ‫بمجرد ما مات أول شرطيان 579 00:35:26,750 --> 00:35:28,640 ‫كانت بالفعل جويمة قتل 580 00:35:28,670 --> 00:35:30,920 ‫لذا قمنا بقتل الرهائن. 581 00:35:32,200 --> 00:35:35,660 ‫لا تدع أي شهود، هل أنا مُحق؟ 582 00:35:36,720 --> 00:35:39,090 ‫ربما هذا سيعوض عن ذلك. 583 00:35:40,920 --> 00:35:42,830 ‫لايوجد تعويضًا لذلك. 584 00:35:49,820 --> 00:35:51,050 ‫هيا. 585 00:36:06,790 --> 00:36:09,120 ‫لقد نجح الأمر. ‫سنكون على مايرام. 586 00:36:09,640 --> 00:36:11,390 ‫والآن اخرجا من هناك! 587 00:36:16,450 --> 00:36:18,070 ‫على الرحب و السعة. 588 00:36:50,600 --> 00:36:52,160 ‫يا إلهي. 589 00:36:55,040 --> 00:36:56,890 ‫أنا من فعلت هذا. 590 00:36:57,850 --> 00:37:00,100 ‫أجل، صحيح. 591 00:37:01,550 --> 00:37:03,200 ‫كيف سقط الجبابرة. 592 00:37:06,390 --> 00:37:08,360 ‫مرحبًا بك في عالم الظلام. 593 00:37:10,830 --> 00:37:12,510 ‫مالذي يؤخركم بحق الجحيم؟ 594 00:37:18,180 --> 00:37:19,860 ‫قلتِ أن ذلك كان آمنًا. 595 00:37:21,430 --> 00:37:23,120 ‫لقد وثق بك. 596 00:37:25,820 --> 00:37:27,160 ‫كاذبة! 597 00:37:28,510 --> 00:37:29,880 ‫مهلاً، مهلاً! 598 00:37:29,910 --> 00:37:31,440 ‫- قاتلة! ‫- أبعدرها عنها. 599 00:37:31,470 --> 00:37:33,810 ‫اسمعي، أعلم ماهو شعورك ‫لكن هذا لن يحل شيئًا. 600 00:37:33,830 --> 00:37:35,550 ‫- توقفي! ‫- عليكِ الموت لقاء فعلتك. 601 00:37:37,570 --> 00:37:38,810 ‫- سوف أقتلكِ. ‫- توقفِ! توقفِ! 602 00:37:38,830 --> 00:37:40,760 ‫دعوها وشأنها. 603 00:37:43,930 --> 00:37:45,280 ‫تراجعوا عني. 604 00:37:46,070 --> 00:37:48,400 ‫خائنة! ‫لقد قتلته. 605 00:37:48,470 --> 00:37:51,330 ‫دعوني وشأني! 606 00:37:51,410 --> 00:37:53,080 ‫أيتها القاتلة! 607 00:37:53,710 --> 00:37:55,360 ‫هيا علينا الذهاب بكِ ‫إلى القسم الطبي. 608 00:37:55,400 --> 00:37:56,910 ‫دعاني وشأني. 609 00:38:20,220 --> 00:38:21,330 ‫هكذا أشعر. 610 00:38:24,340 --> 00:38:25,360 ‫هل (مادي) بخير؟ 611 00:38:27,350 --> 00:38:29,520 ‫أظن أنها مرتاحة. 612 00:38:31,240 --> 00:38:33,810 ‫كونها قائدة جلب لها ‫الكثير من الآلام. 613 00:38:34,710 --> 00:38:37,130 ‫والآن ليس عليها التظاهر ‫بذلك بعد الآن. 614 00:38:39,700 --> 00:38:41,120 ‫هل أنتِ بخير؟ 615 00:38:46,480 --> 00:38:47,990 ‫عندما أصبحت حامية الشعلة، 616 00:38:48,020 --> 00:38:50,300 ‫كنتُ.. كنتُ صغيرةٌ جدًا 617 00:38:51,390 --> 00:38:55,530 ‫غاضبة جدًا من أمي 618 00:38:57,250 --> 00:38:58,860 ‫وفي التدريب علموني 619 00:38:59,130 --> 00:39:01,800 ‫أن عليّ تكريس نفسي ‫من أجل الشعلة 620 00:39:02,800 --> 00:39:05,760 ‫كل الاهتمامات الدنيوية تسقط. 621 00:39:07,130 --> 00:39:09,160 ‫لا شيء لديك ‫سوى الإخلاص. 622 00:39:11,490 --> 00:39:12,940 ‫يبدو ذلك وحيدًا. 623 00:39:14,050 --> 00:39:16,850 ‫لقد كان كذلك ‫لكن كان لديّ إيماني... 624 00:39:19,290 --> 00:39:20,760 ‫والآن لا أعلم مالذي لديّ. 625 00:39:25,160 --> 00:39:26,690 ‫هل أنتِ بخير؟ 626 00:39:30,610 --> 00:39:33,290 ‫أدركت بغض النظر عما نفعله ‫من أجل المساعدة 627 00:39:33,540 --> 00:39:36,440 ‫دائمًا ما ينتهي الأمر بنفس الطريقة. 628 00:39:37,620 --> 00:39:40,640 ‫كنتُ أعتقد أن القتال هو ‫ما نقوم به. 629 00:39:43,550 --> 00:39:47,030 ‫والآن يقلقني أن يكون القتال ‫هو ماهيتنا. 630 00:39:47,570 --> 00:39:49,170 ‫جميعنا لدينا خيار. 631 00:39:49,230 --> 00:39:51,140 ‫أود تصديق ذلك، 632 00:39:52,120 --> 00:39:54,790 ‫لكن ينتهي المطاف بنا في ‫نفس المكان 633 00:39:54,920 --> 00:39:57,610 ‫وفي كُل مرة يموت أناس. 634 00:39:59,030 --> 00:40:01,420 ‫لا أود خسارة أي شخص آخر. 635 00:40:12,850 --> 00:40:15,860 ‫أهناك خطبٌ ما يا طبيب؟ 636 00:40:18,890 --> 00:40:21,590 ‫أحقًا تهتم للأشخاص ‫الذين قمتَ بقتلهم؟ 637 00:40:22,950 --> 00:40:25,510 ‫قائمتي بالندم طويلة. 638 00:40:30,440 --> 00:40:31,830 ‫كيف حالته؟ 639 00:40:31,900 --> 00:40:33,170 ‫على قيد الحياة. 640 00:40:33,470 --> 00:40:35,560 ‫في الوقت الراهن على كل حال. 641 00:40:35,970 --> 00:40:38,230 ‫المحرقة تنتظر. 642 00:40:39,630 --> 00:40:42,900 ‫إذا مت سيقوم شعبك ‫بإحراق "سانكتوم" حتى تكون رمادًا 643 00:40:43,000 --> 00:40:44,050 ‫لا يُمكنني القبول بذلك. 644 00:40:44,070 --> 00:40:46,910 ‫من السيء للغاية أن ليس لديكم ‫القوة لردع ذلك. 645 00:40:48,510 --> 00:40:51,780 ‫أتظنين أنني لم ألاحظ ‫أن بعض من حراسي اختفوا؟ 646 00:40:52,070 --> 00:40:54,180 ‫رفقاؤك لايزالون يودون ‫معرفة حالتك. 647 00:40:54,250 --> 00:40:59,230 ‫لقد فقدوا ثقتهم في (جوردن) لكنه، ‫أخبرني أن أحدهم كان مفيدًا في إيقاف الهجوم. 648 00:40:59,270 --> 00:41:01,410 ‫سوف يُسمح لها برؤيتك. 649 00:41:08,910 --> 00:41:11,680 ‫من أجل المساعدة على التعافي ‫يا سيدي. 650 00:41:11,710 --> 00:41:13,630 ‫دعونا نعبر أيُمكننا الحصول ‫على بعض المساعدة هنا. 651 00:41:13,650 --> 00:41:15,870 ‫- (ريفين)! ‫- ماذا حَدث؟ 652 00:41:15,900 --> 00:41:18,020 ‫اقتربي أكثر. 653 00:41:19,410 --> 00:41:21,180 ‫كنتُ مُحقًا بشأن (جوردن). 654 00:41:21,200 --> 00:41:25,470 ‫لم يشك مطلقًا، ‫وقام بفعل ما توقعت أن يفعل تمامًا. 655 00:41:26,730 --> 00:41:28,400 ‫ومطلق النار؟ 656 00:41:28,800 --> 00:41:30,080 ‫مات. 657 00:41:30,420 --> 00:41:33,680 ‫(توبين) كان له الشرف ‫أن يمنح حياته من أجلك. 658 00:41:34,270 --> 00:41:36,700 ‫الشرف كله لي. 659 00:41:36,780 --> 00:41:38,590 ‫تبجل اسمك. 660 00:41:40,830 --> 00:41:43,430 ‫هنا. دعني ألقي نظرة. 661 00:41:45,400 --> 00:41:47,390 ‫أيُمكنكِ تحريك ذراعك؟ 662 00:41:47,410 --> 00:41:49,050 ‫حسنًا،جيد. 663 00:41:52,800 --> 00:42:25,250 ‫ترجمة ‫abood__a33