1
00:00:09,910 --> 00:00:12,105
Sinto o Sol na minha cara.
2
00:00:13,039 --> 00:00:15,177
Vejo árvores à minha volta,
3
00:00:15,687 --> 00:00:18,022
o aroma das flores numa brisa.
4
00:00:18,946 --> 00:00:20,462
É tão bonito.
5
00:00:25,290 --> 00:00:28,695
Neste momento,
não estou encalhada no espaço.
6
00:00:30,844 --> 00:00:34,778
Passaram 97 anos desde que um
apocalipse nuclear matou todos na Terra,
7
00:00:34,978 --> 00:00:37,302
deixando o planeta
fervilhando em radiação.
8
00:00:37,482 --> 00:00:40,054
Felizmente, houve sobreviventes.
9
00:00:40,921 --> 00:00:44,608
Doze nações tinham estações espaciais
operacionais na altura das bombas.
10
00:00:45,778 --> 00:00:47,352
Agora só existe a Arca,
11
00:00:48,005 --> 00:00:50,060
uma estação forjada
a partir de muitas.
12
00:00:52,646 --> 00:00:54,732
Foi-nos dito que a Terra
precisa de mais 100 anos
13
00:00:54,832 --> 00:00:56,167
para que se consiga
voltar a sobreviver.
14
00:00:56,456 --> 00:00:59,714
Mais quatro gerações presas no espaço
e o Homem pode ir para casa,
15
00:00:59,880 --> 00:01:00,942
de volta ao solo.
16
00:01:01,731 --> 00:01:06,511
O solo, é esse o sonho.
Isto é a realidade.
17
00:01:07,767 --> 00:01:10,266
Prisioneira 319,
voltada para a parede.
18
00:01:10,374 --> 00:01:11,788
A realidade é uma treta.
19
00:01:13,253 --> 00:01:15,026
- O que é isto?
- Calada!
20
00:01:15,940 --> 00:01:17,714
- Estende o teu braço direito.
- Não.
21
00:01:17,814 --> 00:01:20,640
Não, não é a minha altura.
Só faço 18 anos no próximo mês.
22
00:01:20,740 --> 00:01:21,276
Estende o braço.
23
00:01:21,376 --> 00:01:23,781
Na Arca, todos os crimes,
não importa o quão pequenos,
24
00:01:23,881 --> 00:01:25,225
são punidos com a morte.
25
00:01:25,325 --> 00:01:26,889
- A não ser que se seja menor.
- O teu relógio.
26
00:01:26,989 --> 00:01:28,205
Não!
Era do meu pai.
27
00:01:28,319 --> 00:01:29,650
- Tira-o.
- Não!
28
00:01:37,201 --> 00:01:40,256
Delinquentes juvenis são
postos aqui... celas.
29
00:01:40,487 --> 00:01:42,205
Nós chamamos-lhe caixa flutuante.
30
00:01:44,509 --> 00:01:46,500
- Prisioneira 319...
- Clarke, para!
31
00:01:47,562 --> 00:01:48,358
Espere aqui.
32
00:01:48,917 --> 00:01:52,456
Mãe?
Mãe, o que se passa?
33
00:01:52,926 --> 00:01:54,034
O que é isto?
34
00:01:54,690 --> 00:01:55,202
Vamos.
35
00:01:55,302 --> 00:01:56,699
Vão matar-nos a todos, não vão?
36
00:01:56,890 --> 00:01:59,586
Reduzir a população para ganhar
tempo para o resto de vocês?
37
00:01:59,686 --> 00:02:01,756
Clarke, não vais ser executada.
38
00:02:02,026 --> 00:02:03,651
Vais ser enviada para o solo.
39
00:02:04,127 --> 00:02:05,422
Todos os 100.
40
00:02:05,522 --> 00:02:07,108
O quê?
Mas não é seguro.
41
00:02:07,208 --> 00:02:09,554
Não. Não.
Nós somos reexaminados aos 18.
42
00:02:09,764 --> 00:02:10,958
As regras mudaram.
43
00:02:11,121 --> 00:02:13,059
Isto dá-te uma hipótese de viver.
44
00:02:14,015 --> 00:02:17,774
Os teus instintos vão dizer-te para
tomares conta de toda a gente primeiro,
45
00:02:17,874 --> 00:02:18,940
tal como o teu pai.
46
00:02:19,299 --> 00:02:20,235
Mas tem cuidado.
47
00:02:20,410 --> 00:02:23,486
Não te posso perder também.
Amo-te tanto.
48
00:02:30,017 --> 00:02:33,821
Terra, Clarke.
Podes ir para a Terra.
49
00:02:36,717 --> 00:02:38,217
The 100 S01E01
- Pilot -
50
00:02:38,317 --> 00:02:39,817
Tradução e Revisão:
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net
51
00:02:39,917 --> 00:02:41,417
Sincronia: chamallow + PT-Subs
52
00:03:03,381 --> 00:03:04,427
Bem-vinda de volta.
53
00:03:06,663 --> 00:03:09,119
- Ouve...
- Wells, porque raio estás aqui?
54
00:03:09,619 --> 00:03:11,783
Quando descobri que iam
enviar prisioneiros para o solo,
55
00:03:11,883 --> 00:03:13,073
fiz com que fosse preso.
56
00:03:13,697 --> 00:03:14,846
Vim por ti.
57
00:03:18,822 --> 00:03:21,369
- O que foi aquilo?
- Aquilo foi a atmosfera.
58
00:03:22,731 --> 00:03:24,672
Prisioneiros da Arca, ouçam-me.
59
00:03:25,405 --> 00:03:27,193
Foi-vos dada uma segunda oportunidade.
60
00:03:27,805 --> 00:03:30,410
E como vosso Chanceler,
é a minha esperança que vejam isto
61
00:03:30,510 --> 00:03:33,734
não só como uma oportunidade para vocês,
mas como oportunidade para todos nós,
62
00:03:33,834 --> 00:03:36,202
para a Humanidade.
63
00:03:36,302 --> 00:03:38,821
Não fazemos ideia do que
vos espera lá em baixo.
64
00:03:38,921 --> 00:03:41,480
Se as hipóteses de sobrevivência fossem
melhores teríamos enviado outros.
65
00:03:41,580 --> 00:03:45,871
Francamente, estamos a enviar-vos porque
os vossos crimes vos tornaram dispensáveis.
66
00:03:46,113 --> 00:03:48,044
O teu pai é um idiota, Wells!
67
00:03:48,193 --> 00:03:51,739
Esses crimes serão perdoados,
os vossos cadastros limpos.
68
00:03:57,049 --> 00:03:59,625
Vi uma nave ser lançada
há menos de 20 minutos.
69
00:03:59,725 --> 00:04:00,287
Quem estava nela?
70
00:04:00,387 --> 00:04:02,829
Eram os prisioneiros?
São apenas miúdos!
71
00:04:02,929 --> 00:04:04,101
Eles vão para a Terra?
Mudou alguma coisa?
72
00:04:04,201 --> 00:04:05,783
Pessoal, como eu disse,
nesta altura,
73
00:04:05,883 --> 00:04:08,160
não podemos confirmar
nem negar nada.
74
00:04:08,260 --> 00:04:08,866
Vá lá, senhora!
75
00:04:10,912 --> 00:04:12,331
O meu filho está naquela nave.
76
00:04:15,704 --> 00:04:17,418
O local de aterragem foi
escolhido com cuidado.
77
00:04:17,518 --> 00:04:20,392
Antes da última guerra,
Monte Weather era uma base militar,
78
00:04:20,492 --> 00:04:21,600
construída numa montanha.
79
00:04:21,700 --> 00:04:23,932
Foi abastecida com mantimentos
não perecíveis suficientes
80
00:04:24,032 --> 00:04:28,041
para sustentar 300 pessoas
por mais de dois anos.
81
00:04:28,141 --> 00:04:29,775
O bandido do passeio espacial
volta a atacar.
82
00:04:30,401 --> 00:04:31,519
Vai, Finn!
83
00:04:33,105 --> 00:04:34,145
Vê só.
84
00:04:35,001 --> 00:04:36,762
O teu pai sempre me flutuou.
85
00:04:37,007 --> 00:04:39,430
Devias prender-te antes
dos paraquedas abrirem.
86
00:04:39,834 --> 00:04:42,352
Vocês os dois, fiquem sentados
se querem viver.
87
00:04:42,452 --> 00:04:44,346
O Monte Weather é vida.
88
00:04:44,515 --> 00:04:47,774
Têm de localizar esses
mantimentos imediatamente.
89
00:04:47,918 --> 00:04:49,838
Tu és a traidora que
está na solitária há um ano.
90
00:04:49,938 --> 00:04:52,977
Tu és o idiota que desperdiçou um mês
de oxigénio num passeio espacial ilegal.
91
00:04:53,077 --> 00:04:54,107
Mas foi divertido.
92
00:04:55,008 --> 00:04:55,719
Sou o Finn.
93
00:04:55,819 --> 00:04:58,629
A vossa única responsabilidade
é continuarem vivos.
94
00:05:02,747 --> 00:05:03,897
Fiquem nos vossos lugares!
95
00:05:11,241 --> 00:05:12,510
Finn, estás bem?
96
00:05:18,028 --> 00:05:18,797
Agora não.
97
00:05:19,887 --> 00:05:22,263
Falha completa do sistema,
é essa a situação.
98
00:05:22,519 --> 00:05:24,413
Só temos a certeza
de que estavam fora de rota
99
00:05:24,513 --> 00:05:25,464
quando perdemos o contacto, por isso...
100
00:05:25,564 --> 00:05:26,538
Fala-me das comunicações.
101
00:05:26,638 --> 00:05:28,454
Tirando a telemetria das pulseiras,
não temos nada...
102
00:05:28,554 --> 00:05:30,595
Nem áudio, nem vídeo,
nenhuma ligação.
103
00:05:30,695 --> 00:05:33,108
Tudo o que programámos
para os ajudar, foi-se.
104
00:05:33,208 --> 00:05:33,997
Estão por conta deles.
105
00:05:35,971 --> 00:05:37,435
Os retrofoguetes já deviam
ter disparado.
106
00:05:37,535 --> 00:05:39,974
Está bem. Tudo nesta nave
tem 100 anos, certo?
107
00:05:40,103 --> 00:05:41,052
Espera um segundo.
108
00:05:41,203 --> 00:05:42,840
Clarke, há uma coisa
que tenho de te contar.
109
00:05:43,591 --> 00:05:46,931
- Desculpa ter feito o teu pai ser preso.
- Não fales sobre o meu pai!
110
00:05:47,310 --> 00:05:49,885
Por favor, não posso morrer
sabendo que me odeias.
111
00:05:49,985 --> 00:05:52,593
Eles não prenderam o meu pai, Wells.
Executaram-no!
112
00:05:52,846 --> 00:05:54,249
Eu odeio-te!
113
00:06:16,353 --> 00:06:17,128
Ouçam.
114
00:06:18,976 --> 00:06:20,056
Nenhum zumbido de máquina.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,224
É a primeira vez.
116
00:06:32,545 --> 00:06:33,861
Finn, ele está a respirar?
117
00:06:37,755 --> 00:06:39,637
A porta exterior é no andar inferior.
118
00:06:39,737 --> 00:06:40,731
- Vamos.
- Não.
119
00:06:40,831 --> 00:06:42,254
Não podemos simplesmente
abrir as portas.
120
00:06:45,467 --> 00:06:46,709
Afastem-se pessoal.
121
00:06:47,904 --> 00:06:48,780
Para!
122
00:06:52,318 --> 00:06:53,897
O ar pode ser tóxico.
123
00:06:53,997 --> 00:06:55,659
Se o ar for tóxico, estamos todos
mortos de qualquer forma.
124
00:06:55,894 --> 00:06:56,737
Bellamy?
125
00:07:11,960 --> 00:07:15,171
Meu Deus, olha como estás crescida.
126
00:07:20,944 --> 00:07:21,999
Que raio tens vestido?
127
00:07:22,359 --> 00:07:25,447
- O uniforme de um guarda?
- Pedi-o emprestado para entrar na nave.
128
00:07:26,342 --> 00:07:27,958
Alguém tem de tomar conta de ti.
129
00:07:29,945 --> 00:07:31,144
Onde está a tua pulseira?
130
00:07:31,647 --> 00:07:32,496
Importas-te?
131
00:07:32,948 --> 00:07:34,512
Não vejo o meu irmão há um ano.
132
00:07:34,633 --> 00:07:35,813
Ninguém tem um irmão.
133
00:07:36,510 --> 00:07:37,932
É a Octavia Blake,
134
00:07:38,032 --> 00:07:39,679
a rapariga que encontraram
escondida no chão.
135
00:07:40,351 --> 00:07:42,382
Octavia, Octavia, não.
136
00:07:43,211 --> 00:07:45,314
Vamos dar-lhes outra coisa
pela qual te lembrarem.
137
00:07:45,414 --> 00:07:46,301
Sim? Como o quê?
138
00:07:46,894 --> 00:07:49,408
Como ser a primeira pessoa
no solo em 100 anos.
139
00:08:44,599 --> 00:08:48,701
Estamos de volta, palhaços!
140
00:09:32,599 --> 00:09:34,454
Porquê tão séria, princesa?
141
00:09:35,420 --> 00:09:37,800
Não é como se tivéssemos
morrido numa explosão.
142
00:09:38,832 --> 00:09:42,116
Tenta dizer isso aos dois rapazes que
tentaram imitar-te e sair dos bancos.
143
00:09:45,575 --> 00:09:47,677
Não gostas de ser chamada princesa,
144
00:09:48,182 --> 00:09:49,499
pois não, princesa?
145
00:09:50,018 --> 00:09:51,634
Vês aquele pico lá à frente?
146
00:09:53,427 --> 00:09:53,984
Sim.
147
00:09:54,722 --> 00:09:55,897
Monte Weather.
148
00:09:56,791 --> 00:09:59,886
Há uma floresta ensopada de radiação
entre nós e a nossa próxima refeição.
149
00:10:02,153 --> 00:10:04,454
Eles largaram-nos na montanha errada.
150
00:10:11,264 --> 00:10:12,388
Aqui está.
151
00:10:12,933 --> 00:10:15,332
Sabemos que aterraram,
mas as comunicações estão em baixo,
152
00:10:15,569 --> 00:10:18,396
o que significa que ainda estamos
cegos em relação às condições no solo.
153
00:10:18,953 --> 00:10:20,258
Graças às pulseiras da Abby,
154
00:10:20,358 --> 00:10:23,510
ao menos sabemos como essas
condições afetam o corpo humano,
155
00:10:23,722 --> 00:10:27,342
o que é mais do que temos
tido há 100 anos, portanto...
156
00:10:27,865 --> 00:10:28,639
Bom trabalho.
157
00:10:28,819 --> 00:10:30,532
Agora, o que nos dizem?
158
00:10:31,622 --> 00:10:34,426
Dois miúdos mortos, mosaicos escuros.
159
00:10:36,866 --> 00:10:40,092
Dr. Jackson, por favor partilhe
a nossa teoria com o Conselheiro Kane.
160
00:10:40,192 --> 00:10:40,758
Claro.
161
00:10:40,858 --> 00:10:44,417
Eles só estão no solo há 7 minutos,
mas neste momento
162
00:10:44,517 --> 00:10:46,953
acreditamos que as mortes
são devidas à aterragem,
163
00:10:47,188 --> 00:10:48,432
não aos níveis de radiação.
164
00:10:48,532 --> 00:10:51,942
Ambos os rapazes morreram ao mesmo tempo
que perdemos contacto com a nave.
165
00:10:52,042 --> 00:10:54,593
- Aterragem difícil? É a vossa teoria?
- Os pontos ligam.
166
00:10:54,693 --> 00:10:56,495
Concorda que se fosse radiação
167
00:10:56,595 --> 00:10:59,187
veríamos o número de mortes
a aumentar rapidamente agora?
168
00:10:59,287 --> 00:11:01,923
Porque eu estou a ver
muito vermelho naquele quadro.
169
00:11:02,305 --> 00:11:04,785
Sinais vitais a pique,
duas possibilidades...
170
00:11:04,885 --> 00:11:07,136
Primeira, ferimentos sofridos
durante a aterragem.
171
00:11:07,367 --> 00:11:08,032
E a outra?
172
00:11:08,229 --> 00:11:09,866
Estão entusiasmados por lá estar.
173
00:11:19,365 --> 00:11:20,313
Temos problemas.
174
00:11:20,667 --> 00:11:22,313
O sistema de comunicações está morto.
175
00:11:22,669 --> 00:11:23,617
Fui ao telhado.
176
00:11:23,717 --> 00:11:25,874
Falta uma dúzia de painéis.
O calor fritou os fios.
177
00:11:26,413 --> 00:11:28,613
Tudo o que interessa agora
é chegar ao Monte Weather.
178
00:11:28,908 --> 00:11:29,698
Vês? Olha.
179
00:11:29,843 --> 00:11:30,953
Estamos aqui.
180
00:11:31,177 --> 00:11:34,313
É aqui que temos de chegar
se queremos sobreviver.
181
00:11:34,946 --> 00:11:36,233
Onde aprendeste a fazer isso?
182
00:11:39,161 --> 00:11:39,994
O teu pai.
183
00:11:41,721 --> 00:11:43,144
Fixe, um mapa.
184
00:11:43,319 --> 00:11:45,302
Têm um bar nesta cidade?
Pago-te uma cerveja.
185
00:11:45,402 --> 00:11:46,037
Importas-te?
186
00:11:48,334 --> 00:11:50,011
Tira as mãos de cima dele.
Ele está connosco.
187
00:11:51,485 --> 00:11:52,400
Relaxa.
188
00:11:53,299 --> 00:11:54,652
Só estamos a tentar
perceber onde estamos.
189
00:11:54,752 --> 00:11:56,797
Estamos no solo.
Não te chega?
190
00:11:58,832 --> 00:12:00,358
Temos de encontrar o Monte Weather.
191
00:12:01,173 --> 00:12:03,899
Ouviram a mensagem do meu pai.
Essa tem de ser a nossa prioridade.
192
00:12:03,999 --> 00:12:05,018
Que se lixe o teu pai.
193
00:12:05,963 --> 00:12:07,721
Que foi?
Achas que mandas aqui?
194
00:12:08,247 --> 00:12:10,822
Tu e a tua princesinha?
195
00:12:10,922 --> 00:12:13,204
Achas que nos importamos
com quem manda?
196
00:12:13,679 --> 00:12:15,405
Temos de chegar ao Monte Weather.
197
00:12:15,588 --> 00:12:17,212
Não porque o Chanceler o disse,
198
00:12:17,312 --> 00:12:18,744
mas porque quanto
mais tempo esperarmos,
199
00:12:18,944 --> 00:12:21,402
mais fome teremos
e mais difícil isto será.
200
00:12:21,596 --> 00:12:24,143
Quanto tempo acham que
aguentamos sem aqueles mantimentos?
201
00:12:24,727 --> 00:12:27,387
Enfrentamos uma
caminhada de 32 km, sim?
202
00:12:27,641 --> 00:12:30,314
Se queremos lá chegar antes
de escurecer, temos de ir...
203
00:12:30,798 --> 00:12:31,365
Agora!
204
00:12:31,465 --> 00:12:32,555
Tenho uma ideia melhor.
205
00:12:32,655 --> 00:12:34,737
Vão vocês dois,
encontrem-no por nós.
206
00:12:35,089 --> 00:12:37,280
Os privilegiados que façam
o trabalho árduo para variar.
207
00:12:38,861 --> 00:12:41,484
Não estás a ouvir.
Temos de ir todos.
208
00:12:41,584 --> 00:12:44,613
Olhem para isto, pessoal...
o Chanceler da Terra.
209
00:12:45,135 --> 00:12:46,141
Achas que isso tem piada?
210
00:12:47,253 --> 00:12:48,058
Wells!
211
00:12:48,509 --> 00:12:49,585
Força, dá-lhe!
212
00:12:49,724 --> 00:12:50,709
Não, mas isso teve.
213
00:12:51,848 --> 00:12:52,545
Está bem...
214
00:12:55,066 --> 00:12:56,436
O que vais fazer agora, Wells?
215
00:12:57,931 --> 00:12:58,584
Vá lá.
216
00:13:05,939 --> 00:13:07,081
O miúdo só tem uma perna.
217
00:13:08,606 --> 00:13:10,389
Que tal esperares
até ser uma luta justa?
218
00:13:12,522 --> 00:13:14,005
Caminhante do espaço!
219
00:13:16,029 --> 00:13:17,337
Salva-me a seguir.
220
00:13:26,500 --> 00:13:28,416
O que foi?
Ele é giro.
221
00:13:29,043 --> 00:13:31,534
- Ele é um criminoso.
- São todos criminosos.
222
00:13:31,889 --> 00:13:34,747
Ouve, O.
Eu vim para te proteger.
223
00:13:34,847 --> 00:13:36,248
Eu não preciso de proteção.
224
00:13:36,348 --> 00:13:38,799
Estive presa, de uma forma ou outra,
toda a minha vida.
225
00:13:38,899 --> 00:13:40,699
Estou farta de seguir ordens.
226
00:13:41,688 --> 00:13:43,040
Preciso de me divertir, Bell.
227
00:13:43,490 --> 00:13:46,306
Preciso de fazer alguma
loucura só porque posso,
228
00:13:46,434 --> 00:13:49,240
e ninguém, incluindo tu,
me vai impedir.
229
00:13:49,440 --> 00:13:51,998
- Não posso ficar com eles, O.
- De que estás a falar?
230
00:13:54,796 --> 00:13:58,108
Eu fiz algo, está bem?
Para entrar na nave.
231
00:13:58,208 --> 00:14:00,626
Algo pelo qual me vão matar
quando descerem.
232
00:14:00,795 --> 00:14:03,961
Ainda não posso dizer o que é,
mas tens de confiar em mim.
233
00:14:04,841 --> 00:14:06,507
Ainda confias em mim, não confias?
234
00:14:08,449 --> 00:14:09,142
Sim.
235
00:14:11,545 --> 00:14:14,157
Então, Monte Weather.
Quando partimos?
236
00:14:15,632 --> 00:14:16,531
Agora.
237
00:14:17,639 --> 00:14:19,585
Voltamos amanhã com comida.
238
00:14:20,672 --> 00:14:23,073
Como é que vocês dois vão carregar
comida suficiente para 100?
239
00:14:27,629 --> 00:14:30,181
Nós os quatro.
Já podemos ir?
240
00:14:30,303 --> 00:14:32,465
Parece uma festa.
Somos cinco.
241
00:14:32,565 --> 00:14:34,968
- O que raio estás a fazer?
- Vou dar um passeio.
242
00:14:37,003 --> 00:14:38,509
Estiveste a tentar tirar isto?
243
00:14:38,609 --> 00:14:40,185
Sim. E então?
244
00:14:40,285 --> 00:14:43,254
Então esta pulseira transmite
os teus sinais vitais para a Arca.
245
00:14:43,712 --> 00:14:45,229
Se a tirares vão pensar
que estás morto.
246
00:14:45,329 --> 00:14:47,034
- Devia importar-me?
- Bem, não sei.
247
00:14:47,134 --> 00:14:48,955
Queres que as pessoas que amas
pensem que estás morto?
248
00:14:49,454 --> 00:14:51,273
Queres que te sigam até
cá abaixo daqui a dois meses?
249
00:14:51,373 --> 00:14:53,737
Porque não o vão fazer,
se acharem que estamos a morrer.
250
00:14:57,963 --> 00:14:58,751
Está bem.
251
00:14:59,800 --> 00:15:00,789
Agora, vamos.
252
00:15:07,314 --> 00:15:08,178
Vai lá.
253
00:15:15,106 --> 00:15:16,597
Não devias ter vindo, Wells.
254
00:15:29,290 --> 00:15:32,553
Antes que te ponhas com ideias,
o Finn é meu.
255
00:15:32,732 --> 00:15:34,953
Antes que te ponhas com ideias,
não me interessa.
256
00:15:37,840 --> 00:15:40,409
Olá, querida.
Como está a Clarke?
257
00:15:41,528 --> 00:15:43,225
Os sinais vitais estão fortes,
258
00:15:43,364 --> 00:15:44,447
a glicemia está baixa.
259
00:15:44,547 --> 00:15:45,282
Não comeu.
260
00:15:47,971 --> 00:15:49,347
Fala a Dra. Griffin.
261
00:15:51,515 --> 00:15:52,482
Vou a caminho.
262
00:15:53,059 --> 00:15:55,076
Jackson, lança o aviso,
precisamos de sangue.
263
00:15:55,176 --> 00:15:56,309
A negativo. E muito...
264
00:15:56,409 --> 00:15:57,767
E depois despacha-te
a ir para o bloco operatório.
265
00:15:57,867 --> 00:15:59,682
Abby, que se passa?
266
00:15:59,792 --> 00:16:01,187
O Chanceler foi alvejado.
267
00:16:14,695 --> 00:16:17,054
Aquilo, meu amigo, é jogo.
268
00:16:17,309 --> 00:16:19,771
Aquilo, meu amigo, é veneno sumac.
269
00:16:19,871 --> 00:16:21,171
O quê? É?
270
00:16:21,313 --> 00:16:22,809
As flores não são venenosas.
271
00:16:23,015 --> 00:16:24,642
São medicinais, calmantes, na verdade.
272
00:16:25,501 --> 00:16:27,897
A família dele cultiva todos
os fármacos na Arca.
273
00:16:27,997 --> 00:16:30,332
Malta, podem tentar acompanhar?
274
00:16:30,432 --> 00:16:32,630
Vá lá, Clarke.
Como bloqueias isto tudo?
275
00:16:32,959 --> 00:16:34,499
Bem, é simples.
276
00:16:34,642 --> 00:16:37,155
Pergunto-me "Porque
não vimos nenhum animal?"
277
00:16:37,290 --> 00:16:38,878
Talvez seja por não haver nenhum.
278
00:16:39,072 --> 00:16:42,197
Talvez já tenhamos sido expostos
a radiação suficiente para nos matar.
279
00:16:43,001 --> 00:16:45,493
Mas sim, é bonito.
Vamos.
280
00:16:46,305 --> 00:16:48,904
Alguém devia dar-lhe veneno de sumac.
281
00:16:53,715 --> 00:16:55,875
Tenho de saber o que vocês dois
fizeram para serem presos.
282
00:16:56,481 --> 00:17:00,003
Sumac não é a única erva no jardim,
se é que me entendes.
283
00:17:00,103 --> 00:17:01,571
Alguém esqueceu-se de
substituir o que tirámos.
284
00:17:01,671 --> 00:17:03,390
Alguém já pediu desculpa umas mil vezes.
285
00:17:03,641 --> 00:17:06,163
E tu, Octavia?
Porque te prenderam?
286
00:17:08,359 --> 00:17:09,474
Por nascer.
287
00:17:11,329 --> 00:17:13,184
Isso não é jogo.
288
00:17:25,516 --> 00:17:26,986
Nenhum animal, é?
289
00:17:49,560 --> 00:17:51,111
O Chanceler perdeu muito sangue.
290
00:17:52,847 --> 00:17:54,294
Se o tivessem encontrado mais cedo.
291
00:17:54,394 --> 00:17:55,926
- Porra!
- Abby, ele está a acordar.
292
00:17:57,464 --> 00:17:58,852
Aumenta a anestesia.
293
00:17:59,595 --> 00:18:02,355
Usámos demasiado sangue e anestesia.
Já passámos muito o limite.
294
00:18:03,218 --> 00:18:04,927
O teu Chanceler está
a entrar em choque.
295
00:18:05,110 --> 00:18:06,561
Estás a pedir-me para quebrar a Lei.
296
00:18:06,873 --> 00:18:08,115
Pronto. Eu faço-o.
297
00:18:08,590 --> 00:18:09,803
Deixa-os vir atrás de mim.
298
00:18:10,182 --> 00:18:11,193
Desculpe, senhor.
299
00:18:11,450 --> 00:18:13,372
Pediu para ser avisado
se houvesse novidades.
300
00:18:13,639 --> 00:18:16,654
O Chanceler está ainda na cirurgia,
mas identificámos o atirador.
301
00:18:17,187 --> 00:18:19,842
O Bellamy Blake é a única pessoa
na Arca que está desaparecida.
302
00:18:19,952 --> 00:18:22,113
- Quem é ele?
- Ninguém, um contínuo.
303
00:18:22,213 --> 00:18:24,946
Ainda estamos a fazer um perfil,
mas o motivo para ir para a Terra é claro.
304
00:18:25,771 --> 00:18:27,679
Irmã. Eu lembro-me.
305
00:18:28,762 --> 00:18:30,944
A mãe manteve-a escondida
durante quase 16 anos.
306
00:18:31,418 --> 00:18:32,433
Quase um recorde.
307
00:18:33,356 --> 00:18:35,280
O que foi, Comandante Shumway.
Desembuche.
308
00:18:35,380 --> 00:18:36,426
Podíamos começar agora.
309
00:18:36,754 --> 00:18:38,416
Como Chanceler pro tempore,
310
00:18:38,563 --> 00:18:41,374
pode dar a ordem para
começar a reduzir a população.
311
00:18:44,549 --> 00:18:45,418
Ainda não.
312
00:18:45,817 --> 00:18:47,616
Senhor, estamos a desperdiçar tempo.
313
00:18:48,454 --> 00:18:51,956
Remover os 100 da população
só nos dá mais um mês.
314
00:18:52,056 --> 00:18:54,688
A Engenharia precisa mais do que isso
para arranjar aqueles sistemas,
315
00:18:54,788 --> 00:18:55,851
se é que os conseguem arranjar.
316
00:18:55,951 --> 00:18:58,388
Já tem a minha resposta, Comandante.
Chega.
317
00:18:59,859 --> 00:19:01,961
Se vamos matar centenas
de pessoas inocentes,
318
00:19:03,061 --> 00:19:04,513
vamos fazê-lo segundo as regras.
319
00:19:04,736 --> 00:19:05,755
Entendido?
320
00:19:06,738 --> 00:19:10,866
Entretanto, quero saber quem ajudou
este contínuo a entrar naquela nave.
321
00:19:11,105 --> 00:19:13,065
Porque certamente não o fez sozinho.
322
00:19:14,112 --> 00:19:16,658
Parece que temos um traidor
entre nós, Comandante,
323
00:19:16,758 --> 00:19:20,144
e os 100 têm um assassino entre eles.
324
00:19:26,448 --> 00:19:29,433
- Já encontraste água?
- Não, ainda não, mas...
325
00:19:31,262 --> 00:19:33,089
Vou voltar a sair, se quiseres vir.
326
00:19:33,642 --> 00:19:36,768
Primeiro Filho
Primeiro a morer
327
00:19:41,506 --> 00:19:42,809
Sabes, o meu pai...
328
00:19:43,632 --> 00:19:47,194
Implorou misericórdia na câmara
de pressão quando o teu pai o flutuou.
329
00:19:51,066 --> 00:19:53,305
Escreveram "morrer" mal, seus génios.
330
00:19:57,662 --> 00:20:00,270
Se vão matar alguém, provavelmente
é melhor não o anunciarem.
331
00:20:02,226 --> 00:20:04,128
Não és mesmo membro
da guarda, pois não?
332
00:20:04,328 --> 00:20:07,290
Não. A verdadeira guarda estará
aqui em breve a não ser que o paremos.
333
00:20:08,452 --> 00:20:10,818
Não achas mesmo que
vão perdoar os vossos crimes.
334
00:20:12,556 --> 00:20:14,430
Mesmo que o façam, e depois?
335
00:20:14,999 --> 00:20:17,851
Tipos como nós,
vamos tornar-nos cidadãos modelos?
336
00:20:17,951 --> 00:20:18,954
Arranjar emprego?
337
00:20:19,548 --> 00:20:22,633
Se tivermos sorte,
talvez a recolher o lixo.
338
00:20:22,733 --> 00:20:25,069
- Tens algum objetivo?
- Não. Tenho uma pergunta.
339
00:20:25,816 --> 00:20:29,783
Prenderam-vos, largaram-vos aqui
como ratos de laboratório para morrer.
340
00:20:30,287 --> 00:20:32,639
- Então porque estão a ajudá-los?
- O tanas é que estamos!
341
00:20:32,739 --> 00:20:34,013
Estão a usar essas pulseiras, não estão?
342
00:20:34,233 --> 00:20:35,705
Neste momento, essas coisas
estão a dizer-lhes
343
00:20:35,805 --> 00:20:37,351
se é ou não seguro
seguirem-nos até cá abaixo.
344
00:20:37,451 --> 00:20:40,279
Está bem. Disseste que
conseguíamos parar isso. Como?
345
00:20:41,036 --> 00:20:42,053
Tirem-nas.
346
00:20:42,499 --> 00:20:45,567
A Arca irá pensar que estão mortos,
que não é seguro seguir.
347
00:20:46,537 --> 00:20:47,417
Estão a perceber?
348
00:20:49,136 --> 00:20:53,331
Certo. E se o fizermos, quero dizer,
o que ganhamos com isso?
349
00:20:54,411 --> 00:20:55,951
Alguém tem de me ajudar
a gerir as coisas.
350
00:21:00,976 --> 00:21:03,305
Ab, como está o Chanceler?
351
00:21:03,487 --> 00:21:05,305
Pergunta-me novamente se ele
sobreviver esta noite.
352
00:21:06,204 --> 00:21:07,377
Quem mais perdemos?
353
00:21:07,622 --> 00:21:11,275
O Murphy e o Mbege,
os dois chamados John.
354
00:21:11,375 --> 00:21:12,625
Nenhum deles ficou magoado
durante a aterragem.
355
00:21:12,825 --> 00:21:15,063
Concordo.
Algo matou estes dois.
356
00:21:15,271 --> 00:21:17,483
Num momento estavam bons
e no seguinte, pimba.
357
00:21:17,583 --> 00:21:19,547
- Então não é radiação.
- Vá lá, Abby.
358
00:21:19,951 --> 00:21:23,261
- Otimismo exagerado não é boa ciência.
- Não é otimismo exagerado.
359
00:21:23,361 --> 00:21:24,962
"Num momento estavam bons
e no seguinte, pimba"
360
00:21:25,062 --> 00:21:27,086
não é como a exposição
à radiação se manifesta.
361
00:21:27,877 --> 00:21:30,186
Bem, pode ser se houver
radiação suficiente.
362
00:21:31,112 --> 00:21:33,439
Se houvesse radiação suficiente,
estariam todos mortos.
363
00:21:40,530 --> 00:21:42,116
Por favor, deixa-me estar certa.
364
00:21:50,929 --> 00:21:52,278
Sabem o que gostava de saber?
365
00:21:52,755 --> 00:21:55,315
Porquê enviarem-nos hoje,
ao fim de 97 anos?
366
00:21:55,945 --> 00:21:56,875
O que mudou?
367
00:21:56,975 --> 00:21:59,071
Que importa?
Estou feliz por o terem feito.
368
00:21:59,242 --> 00:22:03,829
Acordei a apodrecer numa cela
e agora estou às voltas numa floresta.
369
00:22:04,013 --> 00:22:05,865
Talvez tenham encontrado
algo num satélite.
370
00:22:06,208 --> 00:22:08,458
Sabem, um daqueles velhos
satélites meteorológicos ou...
371
00:22:08,558 --> 00:22:09,584
Não foi um satélite.
372
00:22:10,267 --> 00:22:11,499
A Arca está a morrer.
373
00:22:13,946 --> 00:22:17,215
Ao nível populacional atual sobram
cerca de três meses de suporte de vida,
374
00:22:17,315 --> 00:22:18,736
talvez quatro, agora que
não estamos lá.
375
00:22:19,760 --> 00:22:21,819
Então era esse o segredo
pelo qual te prenderam?
376
00:22:22,242 --> 00:22:23,842
Por que te mantiveram na solitária?
377
00:22:24,066 --> 00:22:25,235
Para terem flutuado o teu pai?
378
00:22:26,652 --> 00:22:29,744
O meu pai foi o engenheiro
que descobriu a falha.
379
00:22:30,667 --> 00:22:32,437
Ele achou que as pessoas
tinham o direito de saber.
380
00:22:33,215 --> 00:22:36,223
O Conselho discordou.
A minha mãe discordou.
381
00:22:36,619 --> 00:22:38,476
Receavam que causasse um pânico.
382
00:22:39,740 --> 00:22:42,147
Íamos expor isso ao público
de qualquer forma, quando o Wells...
383
00:22:42,658 --> 00:22:44,497
O quê, entregou o teu pai?
384
00:22:45,454 --> 00:22:47,878
De qualquer maneira, a guarda
apareceu antes que o fizéssemos.
385
00:22:49,168 --> 00:22:50,262
É por isso que foi hoje.
386
00:22:50,726 --> 00:22:52,298
É por isso que vale a pena o risco.
387
00:22:52,709 --> 00:22:56,231
Mesmo que morramos todos,
ao menos eles conseguiram mais tempo.
388
00:22:56,334 --> 00:22:57,709
Vão matar mais pessoas, não vão?
389
00:23:00,005 --> 00:23:03,689
Ótimo. Depois do que me fizeram,
por mim podem metê-los todos a flutuar.
390
00:23:04,178 --> 00:23:05,426
Não falas a sério.
391
00:23:08,266 --> 00:23:09,357
Temos de os avisar.
392
00:23:10,779 --> 00:23:12,256
Foi o que o meu pai disse.
393
00:23:18,170 --> 00:23:21,267
Bolas, adoro a Terra.
394
00:23:25,124 --> 00:23:25,911
Credo...
395
00:23:31,286 --> 00:23:33,574
Octavia, que raio estás a fazer?
396
00:23:44,350 --> 00:23:45,344
Octavia...
397
00:23:46,779 --> 00:23:47,940
Não sabemos nadar.
398
00:23:48,347 --> 00:23:50,002
Eu sei, mas podemos ficar de pé.
399
00:23:52,151 --> 00:23:54,347
Espera. Não era suposto
estar aqui um rio.
400
00:23:54,515 --> 00:23:55,493
Mas está.
401
00:23:55,616 --> 00:23:57,337
Por isso tira-me essas roupas.
402
00:24:12,806 --> 00:24:14,577
Octavia, sai da água.
403
00:24:19,447 --> 00:24:20,979
Sai da água agora!
404
00:24:23,351 --> 00:24:24,552
Octavia!
405
00:24:28,890 --> 00:24:29,560
Não.
406
00:24:45,806 --> 00:24:47,107
Que raio é aquilo?
407
00:24:48,589 --> 00:24:50,071
- O que vais fazer?
- Tentar não ser comido.
408
00:24:50,171 --> 00:24:50,850
Não! Espera.
409
00:24:50,971 --> 00:24:53,305
Se o distrairmos, pode largá-la.
Ajudem-me!
410
00:24:54,592 --> 00:24:55,586
Não!
411
00:25:00,186 --> 00:25:01,920
Funcionou. Largou-a.
412
00:25:02,522 --> 00:25:04,243
Octavia, vai para a margem, agora!
413
00:25:08,932 --> 00:25:09,800
Já te apanhei.
414
00:25:12,519 --> 00:25:13,669
Está a regressar.
415
00:25:13,929 --> 00:25:15,377
Está a ir na vossa direção.
416
00:25:17,996 --> 00:25:20,449
Vá lá. Vá lá. Continuem.
417
00:25:29,423 --> 00:25:30,167
Ora bem...
418
00:25:32,692 --> 00:25:34,576
Obrigada. Obrigada.
419
00:25:34,870 --> 00:25:35,951
Vais ficar bem.
420
00:25:36,622 --> 00:25:37,630
Nota mental...
421
00:25:37,891 --> 00:25:40,354
Da próxima vez, salvar a miúda.
422
00:26:14,254 --> 00:26:15,322
Quem se segue?
423
00:26:15,505 --> 00:26:16,879
Que raio estão a fazer?
424
00:26:19,100 --> 00:26:21,645
Estamos a libertar-nos.
O que te parece?
425
00:26:21,745 --> 00:26:23,626
Parece que estás a tentar fazer
com que acabemos todos mortos.
426
00:26:24,720 --> 00:26:26,634
O sistema de comunicação está morto.
427
00:26:26,791 --> 00:26:29,004
Estas pulseiras são tudo o que temos.
428
00:26:29,104 --> 00:26:31,053
Tirem-nas e a Arca irá pensar
que estamos a morrer,
429
00:26:31,153 --> 00:26:32,711
que não é seguro nos seguirem.
430
00:26:32,811 --> 00:26:34,684
É esse o objetivo, Chanceler.
431
00:26:35,155 --> 00:26:37,731
Conseguimos cuidar de nós.
Não conseguimos?
432
00:26:37,831 --> 00:26:38,652
Sim!
433
00:26:39,839 --> 00:26:40,932
Achas que isto é um jogo?
434
00:26:41,123 --> 00:26:44,158
Não são apenas os nossos amigos
e os nossos pais lá em cima.
435
00:26:44,442 --> 00:26:47,920
São os nossos agricultores,
os nossos médicos, engenheiros.
436
00:26:48,095 --> 00:26:49,661
Não me importa o que ele vos diz.
437
00:26:50,148 --> 00:26:52,820
Não vamos sobreviver aqui sozinhos.
438
00:26:55,182 --> 00:26:57,506
E além disso, se for mesmo seguro,
439
00:26:57,606 --> 00:27:00,112
como é possível não quereres
que o resto do nosso povo desça?
440
00:27:00,212 --> 00:27:02,228
O meu povo já desceu.
441
00:27:02,328 --> 00:27:05,081
Aquele povo prendeu o meu povo.
442
00:27:05,312 --> 00:27:09,941
Aquele povo matou a minha mãe
pelo crime de ter um segundo filho.
443
00:27:11,036 --> 00:27:12,451
Foi o teu pai quem fez isso.
444
00:27:12,551 --> 00:27:14,733
- O meu pai não escreveu as leis.
- Não.
445
00:27:14,833 --> 00:27:16,029
Ele aplicou-as.
446
00:27:17,193 --> 00:27:18,480
Mas já não.
447
00:27:19,279 --> 00:27:20,196
Não aqui.
448
00:27:20,916 --> 00:27:23,279
Aqui não há leis.
449
00:27:23,381 --> 00:27:24,072
Sim!
450
00:27:24,172 --> 00:27:28,382
Aqui fazemos o que quisermos,
quando quisermos.
451
00:27:29,532 --> 00:27:30,988
Não tens de gostar, Wells.
452
00:27:31,529 --> 00:27:33,949
Até podes tentar impedir isso ou mudar.
453
00:27:34,389 --> 00:27:35,471
Matar-me.
454
00:27:36,003 --> 00:27:37,119
Sabes porquê?
455
00:27:39,234 --> 00:27:40,825
O que quisermos.
456
00:27:40,925 --> 00:27:42,671
O que quisermos!
457
00:27:42,771 --> 00:27:44,266
O que quisermos!
458
00:27:44,366 --> 00:27:45,860
O que quisermos!
459
00:27:46,060 --> 00:27:47,593
O que quisermos!
460
00:27:47,759 --> 00:27:49,326
O que quisermos!
461
00:27:49,426 --> 00:27:51,061
O que quisermos!
462
00:27:51,281 --> 00:27:52,818
O que quisermos!
463
00:27:52,918 --> 00:27:54,446
O que quisermos!
464
00:27:54,546 --> 00:27:55,968
O que quisermos!
465
00:28:04,212 --> 00:28:06,005
Chuva!
Chuva verdadeira!
466
00:28:06,370 --> 00:28:07,706
Olhem só!
467
00:28:08,808 --> 00:28:09,839
É água!
468
00:28:09,978 --> 00:28:11,277
Temos de recolher isto.
469
00:28:11,839 --> 00:28:13,151
O que quiseres.
470
00:28:34,582 --> 00:28:37,010
Mais 10, um a seguir ao outro.
471
00:28:37,584 --> 00:28:40,495
Abby, olha para a concentração
osmótica no plasma.
472
00:28:40,595 --> 00:28:43,022
- Está a subir em todos.
- Encontraram água.
473
00:28:46,302 --> 00:28:47,790
Conselheira Abigail Griffin,
474
00:28:47,890 --> 00:28:51,268
está presa por exceder o máximo de
medicação permitido a um paciente.
475
00:28:54,150 --> 00:28:55,842
Lamento que isto tenha de ser público.
476
00:28:55,991 --> 00:28:59,886
A lei neste tópico é bastante clara:
não há tratamento especial.
477
00:29:01,604 --> 00:29:03,693
- Quanto sangue usaste, Abby?
- Não respondas a isso.
478
00:29:03,793 --> 00:29:04,876
Usei o que foi preciso.
479
00:29:05,192 --> 00:29:07,359
Infringir a lei para impedir
que te tornes Chanceler
480
00:29:07,459 --> 00:29:09,461
foi a decisão mais fácil
que alguma vez tomei.
481
00:29:10,981 --> 00:29:12,015
Nesse caso,
482
00:29:13,423 --> 00:29:14,779
dada a tua confissão,
483
00:29:15,328 --> 00:29:17,688
no meu cargo de Chanceler pro tempore,
484
00:29:17,788 --> 00:29:19,713
não me deixas alternativa
senão considerar-te culpada.
485
00:29:19,813 --> 00:29:21,431
Temos sempre uma escolha, Kane.
486
00:29:21,531 --> 00:29:25,216
Escolheste apresentar queixa
contra o meu marido, o teu amigo,
487
00:29:25,444 --> 00:29:27,321
apesar de saberes que ele seria
flutuado por causa disso.
488
00:29:27,421 --> 00:29:30,203
Escolheste incluir a minha
filha nessa queixa
489
00:29:30,435 --> 00:29:31,880
e agora estás a escolher isto.
490
00:29:32,213 --> 00:29:34,909
Esconderes-te atrás da lei
não te absolve de nada.
491
00:29:35,198 --> 00:29:38,575
Seja como for,
de acordo com o código penal um,
492
00:29:39,861 --> 00:29:41,215
porque todos os crimes
493
00:29:42,038 --> 00:29:44,187
cometidos por aqueles com
idade acima da maioridade
494
00:29:44,287 --> 00:29:45,435
são crimes capitais.
495
00:29:45,607 --> 00:29:47,375
És por este meio condenada à morte.
496
00:29:49,044 --> 00:29:50,878
A execução está marcada
para de manhã.
497
00:29:51,215 --> 00:29:54,445
E eu escolho,
em cada curva,
498
00:29:54,616 --> 00:29:56,020
a qualquer custo,
499
00:29:57,442 --> 00:29:59,994
certificar-me que
a raça humana continua viva.
500
00:30:01,068 --> 00:30:03,297
Essa é a diferença entre nós, Kane.
501
00:30:05,102 --> 00:30:08,362
Eu escolho certificar-me
que merecemos continuar vivos.
502
00:31:41,721 --> 00:31:42,868
Muito fixe, não é?
503
00:31:45,530 --> 00:31:46,807
Foste até ao rio?
504
00:31:48,231 --> 00:31:50,535
Achei que valia a pena
perder um dedo ou dois.
505
00:31:51,083 --> 00:31:51,785
Toma.
506
00:31:57,204 --> 00:31:58,501
Chamas a isso um golo?
507
00:32:06,045 --> 00:32:08,557
Achas que isto significa que nos vão
crescer duas cabeças a todos?
508
00:32:10,053 --> 00:32:12,221
Quem diria?
Ele sabe rir.
509
00:32:14,531 --> 00:32:17,079
Vamos.
Tens de ver isto.
510
00:32:29,641 --> 00:32:30,755
Aquilo é um dedo.
511
00:32:31,590 --> 00:32:35,735
Mais, pelo que sei,
seja o que for, anda em dois pés.
512
00:32:36,630 --> 00:32:39,896
O meu palpite... macacos.
513
00:32:41,956 --> 00:32:45,898
Desculpa.
É que, de acordo com tudo o que li,
514
00:32:45,998 --> 00:32:48,515
não havia animais
bípedes aqui perto,
515
00:32:49,192 --> 00:32:50,528
certamente não macacos.
516
00:32:50,662 --> 00:32:53,780
Certo. Leste alguma coisa sobre
florestas que brilham no escuro
517
00:32:53,880 --> 00:32:55,191
ou cobras que comem humanos?
518
00:33:14,081 --> 00:33:15,937
Estás maluco?
519
00:33:16,037 --> 00:33:18,332
Não podes simplesmente matar
toda a gente que discorda contigo.
520
00:33:18,432 --> 00:33:19,964
Agora pensam todos
que sou o mau da fita,
521
00:33:22,095 --> 00:33:23,654
mas eu sou o único...
522
00:33:23,931 --> 00:33:27,247
que está disposto a fazer
o que for preciso para nos salvar.
523
00:33:27,347 --> 00:33:29,766
- Ela é a minha melhor amiga.
- O que queres que diga?
524
00:33:30,448 --> 00:33:31,472
"Lamento"?
525
00:33:33,287 --> 00:33:34,310
Não lamento.
526
00:33:34,449 --> 00:33:36,615
Amizade é um luxo do qual
não podemos disfrutar.
527
00:33:36,886 --> 00:33:40,239
E se tiver de nos reduzir
a um Adão e Eva cósmico...
528
00:33:42,472 --> 00:33:43,662
Assim o farei.
529
00:33:44,194 --> 00:33:46,839
Por favor, mostra misericórdia.
530
00:33:48,886 --> 00:33:51,420
Se não for pela Abby, então por mim.
531
00:33:52,068 --> 00:33:53,894
Também não podemos
disfrutar de misericórdia.
532
00:34:14,385 --> 00:34:15,529
Já é longe o suficiente.
533
00:34:16,429 --> 00:34:17,920
Não te quero matar, Wells.
534
00:34:18,020 --> 00:34:20,203
Bolas, eu gosto de ti...
535
00:34:21,170 --> 00:34:23,947
Mas preciso que eles
pensem que estás morto.
536
00:34:24,047 --> 00:34:25,751
Porquê? Porque estás a fazer isto?
537
00:34:25,851 --> 00:34:28,343
A sério, e não tretas sobre
fazeres o que quiseres.
538
00:34:29,315 --> 00:34:32,160
Tenho as minhas razões.
Também tenho a arma.
539
00:34:32,260 --> 00:34:34,173
Por isso eu é que faço as perguntas.
540
00:34:34,343 --> 00:34:36,847
E a pergunta é:
Porque não me estás a ajudar?
541
00:34:37,248 --> 00:34:40,303
O teu pai baniu-te, Wells,
e mesmo assim aqui estás tu,
542
00:34:40,403 --> 00:34:43,037
ainda a fazer o que ele quer,
a seguir as regras.
543
00:34:43,216 --> 00:34:46,066
Não estás cansado de fazer
sempre o que é esperado de ti?
544
00:34:46,204 --> 00:34:47,330
Faz-lhe frente.
545
00:34:47,640 --> 00:34:51,307
Tira essa pulseira e ficarás
maravilhado com quão bem sabe.
546
00:34:51,744 --> 00:34:52,478
Não.
547
00:34:53,667 --> 00:34:55,140
Nunca.
Não vai acontecer.
548
00:34:55,240 --> 00:34:56,266
É o suficientemente claro para ti?
549
00:34:58,801 --> 00:34:59,932
Sim, é.
550
00:35:02,571 --> 00:35:04,419
Lamento que tenha de
ser desta maneira.
551
00:35:15,459 --> 00:35:19,198
Não! Não!
Larguem-me! Não!
552
00:35:19,321 --> 00:35:20,468
Baixa-o!
Agarra-o.
553
00:35:21,389 --> 00:35:24,045
Não! Vá lá, meu.
Deixa-me ir.
554
00:35:24,317 --> 00:35:24,973
Fá-lo.
555
00:35:25,289 --> 00:35:30,161
Não! Não faças isto!
Não faças isto! Não. Não!
556
00:35:30,261 --> 00:35:30,989
Vá lá, meu.
557
00:35:46,291 --> 00:35:48,460
Dra. Griffin, está na hora.
558
00:36:00,383 --> 00:36:01,293
Callie.
559
00:36:03,574 --> 00:36:04,609
Já chega.
560
00:36:05,898 --> 00:36:07,358
Toma conta da Clarke por mim.
561
00:36:08,901 --> 00:36:09,555
Está bem?
562
00:36:47,929 --> 00:36:50,328
Jackson, usa as pulseiras.
563
00:36:50,428 --> 00:36:52,809
Pode haver uma forma de usar engenharia
inversa nelas para comunicação.
564
00:36:52,909 --> 00:36:56,021
Fala com o Sinclair da engenharia.
Acena se percebes.
565
00:37:06,024 --> 00:37:06,775
Parem!
566
00:37:11,673 --> 00:37:13,337
A Dra. Griffin está perdoada.
567
00:37:21,616 --> 00:37:22,998
Lidarei contigo mais tarde.
568
00:37:24,074 --> 00:37:25,227
Abre a porta.
569
00:37:27,024 --> 00:37:29,397
Abre a porta.
570
00:37:45,714 --> 00:37:48,955
Demorei 12 horas a reparar
esses intestinos.
571
00:37:50,187 --> 00:37:52,057
Levem-no de volta para a cama.
Agora.
572
00:37:55,713 --> 00:37:57,243
Conta-me sobre os 100.
573
00:37:59,729 --> 00:38:00,795
Sobreviveram?
574
00:38:04,027 --> 00:38:07,087
Querias ir primeiro.
Deixa de empatar.
575
00:38:07,436 --> 00:38:09,136
O Monte Weather espera-nos.
576
00:38:09,236 --> 00:38:11,263
Agarra-te até ao apogeu e ficarás bem.
577
00:38:11,668 --> 00:38:14,419
O apogeu como os índios, certo?
578
00:38:15,658 --> 00:38:17,451
Apogeu, não apache.
579
00:38:17,551 --> 00:38:19,542
Ele sabe.
Hoje, Finn.
580
00:38:19,642 --> 00:38:22,694
Sim, sim, capitão.
Vejo-te do outro lado.
581
00:38:24,873 --> 00:38:25,943
- Espera.
- O que foi?
582
00:38:27,392 --> 00:38:28,088
Deixa-me.
583
00:38:31,321 --> 00:38:32,174
Eu consigo.
584
00:38:35,658 --> 00:38:37,875
Eu sabia que havia
um durão aí algures.
585
00:38:47,844 --> 00:38:50,350
Não faz mal ter medo, Jasper.
586
00:38:51,360 --> 00:38:52,747
O truque está em não lutar contra ele.
587
00:38:59,432 --> 00:39:01,072
Vejo-te do outro lado.
588
00:39:23,006 --> 00:39:27,046
- Nós somos o apogeu.
- Sim!
589
00:39:27,146 --> 00:39:28,526
Sim!
590
00:39:28,626 --> 00:39:29,560
Sim!
591
00:39:33,582 --> 00:39:35,523
Conseguiste, Jasper!
592
00:39:36,688 --> 00:39:37,572
Sim!
593
00:39:41,005 --> 00:39:42,185
Vamos, princesa.
594
00:39:43,378 --> 00:39:44,328
É a tua vez.
595
00:39:47,492 --> 00:39:50,182
Vamos lá, Clarke!
Tu consegues!
596
00:39:51,007 --> 00:39:52,968
Apogeu!
597
00:40:04,345 --> 00:40:05,447
Conseguimos!
598
00:40:07,095 --> 00:40:08,632
Monte Weather!
599
00:40:12,409 --> 00:40:13,271
Sim!
600
00:40:15,679 --> 00:40:17,207
Sim, Jasper!
601
00:40:20,074 --> 00:40:21,353
Jasper.
602
00:40:22,388 --> 00:40:23,630
Jasper!
603
00:40:25,686 --> 00:40:27,829
- Jasper! Não.
- Vamos.
604
00:40:28,368 --> 00:40:29,479
Baixem-se. Baixem-se!
605
00:40:39,356 --> 00:40:40,780
Não estamos sozinhos.
606
00:40:42,025 --> 00:40:43,525
Tradução:
Nameless, Maston, tellos0, rcientista
607
00:40:43,625 --> 00:40:45,125
Revisão:
Nameless