1 00:00:09,910 --> 00:00:12,105 Sinto o Sol na minha cara. 2 00:00:13,039 --> 00:00:15,177 Vejo árvores à minha volta, 3 00:00:15,687 --> 00:00:18,022 o aroma das flores numa brisa. 4 00:00:18,946 --> 00:00:20,462 É tão bonito. 5 00:00:25,290 --> 00:00:28,695 Neste momento, não estou encalhada no espaço. 6 00:00:30,844 --> 00:00:34,778 Passaram 97 anos desde que um apocalipse nuclear matou todos na Terra, 7 00:00:34,978 --> 00:00:37,302 deixando o planeta fervilhando em radiação. 8 00:00:37,482 --> 00:00:40,054 Felizmente, houve sobreviventes. 9 00:00:40,921 --> 00:00:44,608 Doze nações tinham estações espaciais operacionais na altura das bombas. 10 00:00:45,778 --> 00:00:47,352 Agora só existe a Arca, 11 00:00:48,005 --> 00:00:50,060 uma estação forjada a partir de muitas. 12 00:00:52,646 --> 00:00:54,732 Foi-nos dito que a Terra precisa de mais 100 anos 13 00:00:54,832 --> 00:00:56,167 para que se consiga voltar a sobreviver. 14 00:00:56,456 --> 00:00:59,714 Mais quatro gerações presas no espaço e o Homem pode ir para casa, 15 00:00:59,880 --> 00:01:00,942 de volta ao solo. 16 00:01:01,731 --> 00:01:06,511 O solo, é esse o sonho. Isto é a realidade. 17 00:01:07,767 --> 00:01:10,266 Prisioneira 319, voltada para a parede. 18 00:01:10,374 --> 00:01:11,788 A realidade é uma treta. 19 00:01:13,253 --> 00:01:15,026 - O que é isto? - Calada! 20 00:01:15,940 --> 00:01:17,714 - Estende o teu braço direito. - Não. 21 00:01:17,814 --> 00:01:20,640 Não, não é a minha altura. Só faço 18 anos no próximo mês. 22 00:01:20,740 --> 00:01:21,276 Estende o braço. 23 00:01:21,376 --> 00:01:23,781 Na Arca, todos os crimes, não importa o quão pequenos, 24 00:01:23,881 --> 00:01:25,225 são punidos com a morte. 25 00:01:25,325 --> 00:01:26,889 - A não ser que se seja menor. - O teu relógio. 26 00:01:26,989 --> 00:01:28,205 Não! Era do meu pai. 27 00:01:28,319 --> 00:01:29,650 - Tira-o. - Não! 28 00:01:37,201 --> 00:01:40,256 Delinquentes juvenis são postos aqui... celas. 29 00:01:40,487 --> 00:01:42,205 Nós chamamos-lhe caixa flutuante. 30 00:01:44,509 --> 00:01:46,500 - Prisioneira 319... - Clarke, para! 31 00:01:47,562 --> 00:01:48,358 Espere aqui. 32 00:01:48,917 --> 00:01:52,456 Mãe? Mãe, o que se passa? 33 00:01:52,926 --> 00:01:54,034 O que é isto? 34 00:01:54,690 --> 00:01:55,202 Vamos. 35 00:01:55,302 --> 00:01:56,699 Vão matar-nos a todos, não vão? 36 00:01:56,890 --> 00:01:59,586 Reduzir a população para ganhar tempo para o resto de vocês? 37 00:01:59,686 --> 00:02:01,756 Clarke, não vais ser executada. 38 00:02:02,026 --> 00:02:03,651 Vais ser enviada para o solo. 39 00:02:04,127 --> 00:02:05,422 Todos os 100. 40 00:02:05,522 --> 00:02:07,108 O quê? Mas não é seguro. 41 00:02:07,208 --> 00:02:09,554 Não. Não. Nós somos reexaminados aos 18. 42 00:02:09,764 --> 00:02:10,958 As regras mudaram. 43 00:02:11,121 --> 00:02:13,059 Isto dá-te uma hipótese de viver. 44 00:02:14,015 --> 00:02:17,774 Os teus instintos vão dizer-te para tomares conta de toda a gente primeiro, 45 00:02:17,874 --> 00:02:18,940 tal como o teu pai. 46 00:02:19,299 --> 00:02:20,235 Mas tem cuidado. 47 00:02:20,410 --> 00:02:23,486 Não te posso perder também. Amo-te tanto. 48 00:02:30,017 --> 00:02:33,821 Terra, Clarke. Podes ir para a Terra. 49 00:02:36,717 --> 00:02:38,217 The 100 S01E01 - Pilot - 50 00:02:38,317 --> 00:02:39,817 Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net 51 00:02:39,917 --> 00:02:41,417 Sincronia: chamallow + PT-Subs 52 00:03:03,381 --> 00:03:04,427 Bem-vinda de volta. 53 00:03:06,663 --> 00:03:09,119 - Ouve... - Wells, porque raio estás aqui? 54 00:03:09,619 --> 00:03:11,783 Quando descobri que iam enviar prisioneiros para o solo, 55 00:03:11,883 --> 00:03:13,073 fiz com que fosse preso. 56 00:03:13,697 --> 00:03:14,846 Vim por ti. 57 00:03:18,822 --> 00:03:21,369 - O que foi aquilo? - Aquilo foi a atmosfera. 58 00:03:22,731 --> 00:03:24,672 Prisioneiros da Arca, ouçam-me. 59 00:03:25,405 --> 00:03:27,193 Foi-vos dada uma segunda oportunidade. 60 00:03:27,805 --> 00:03:30,410 E como vosso Chanceler, é a minha esperança que vejam isto 61 00:03:30,510 --> 00:03:33,734 não só como uma oportunidade para vocês, mas como oportunidade para todos nós, 62 00:03:33,834 --> 00:03:36,202 para a Humanidade. 63 00:03:36,302 --> 00:03:38,821 Não fazemos ideia do que vos espera lá em baixo. 64 00:03:38,921 --> 00:03:41,480 Se as hipóteses de sobrevivência fossem melhores teríamos enviado outros. 65 00:03:41,580 --> 00:03:45,871 Francamente, estamos a enviar-vos porque os vossos crimes vos tornaram dispensáveis. 66 00:03:46,113 --> 00:03:48,044 O teu pai é um idiota, Wells! 67 00:03:48,193 --> 00:03:51,739 Esses crimes serão perdoados, os vossos cadastros limpos. 68 00:03:57,049 --> 00:03:59,625 Vi uma nave ser lançada há menos de 20 minutos. 69 00:03:59,725 --> 00:04:00,287 Quem estava nela? 70 00:04:00,387 --> 00:04:02,829 Eram os prisioneiros? São apenas miúdos! 71 00:04:02,929 --> 00:04:04,101 Eles vão para a Terra? Mudou alguma coisa? 72 00:04:04,201 --> 00:04:05,783 Pessoal, como eu disse, nesta altura, 73 00:04:05,883 --> 00:04:08,160 não podemos confirmar nem negar nada. 74 00:04:08,260 --> 00:04:08,866 Vá lá, senhora! 75 00:04:10,912 --> 00:04:12,331 O meu filho está naquela nave. 76 00:04:15,704 --> 00:04:17,418 O local de aterragem foi escolhido com cuidado. 77 00:04:17,518 --> 00:04:20,392 Antes da última guerra, Monte Weather era uma base militar, 78 00:04:20,492 --> 00:04:21,600 construída numa montanha. 79 00:04:21,700 --> 00:04:23,932 Foi abastecida com mantimentos não perecíveis suficientes 80 00:04:24,032 --> 00:04:28,041 para sustentar 300 pessoas por mais de dois anos. 81 00:04:28,141 --> 00:04:29,775 O bandido do passeio espacial volta a atacar. 82 00:04:30,401 --> 00:04:31,519 Vai, Finn! 83 00:04:33,105 --> 00:04:34,145 Vê só. 84 00:04:35,001 --> 00:04:36,762 O teu pai sempre me flutuou. 85 00:04:37,007 --> 00:04:39,430 Devias prender-te antes dos paraquedas abrirem. 86 00:04:39,834 --> 00:04:42,352 Vocês os dois, fiquem sentados se querem viver. 87 00:04:42,452 --> 00:04:44,346 O Monte Weather é vida. 88 00:04:44,515 --> 00:04:47,774 Têm de localizar esses mantimentos imediatamente. 89 00:04:47,918 --> 00:04:49,838 Tu és a traidora que está na solitária há um ano. 90 00:04:49,938 --> 00:04:52,977 Tu és o idiota que desperdiçou um mês de oxigénio num passeio espacial ilegal. 91 00:04:53,077 --> 00:04:54,107 Mas foi divertido. 92 00:04:55,008 --> 00:04:55,719 Sou o Finn. 93 00:04:55,819 --> 00:04:58,629 A vossa única responsabilidade é continuarem vivos. 94 00:05:02,747 --> 00:05:03,897 Fiquem nos vossos lugares! 95 00:05:11,241 --> 00:05:12,510 Finn, estás bem? 96 00:05:18,028 --> 00:05:18,797 Agora não. 97 00:05:19,887 --> 00:05:22,263 Falha completa do sistema, é essa a situação. 98 00:05:22,519 --> 00:05:24,413 Só temos a certeza de que estavam fora de rota 99 00:05:24,513 --> 00:05:25,464 quando perdemos o contacto, por isso... 100 00:05:25,564 --> 00:05:26,538 Fala-me das comunicações. 101 00:05:26,638 --> 00:05:28,454 Tirando a telemetria das pulseiras, não temos nada... 102 00:05:28,554 --> 00:05:30,595 Nem áudio, nem vídeo, nenhuma ligação. 103 00:05:30,695 --> 00:05:33,108 Tudo o que programámos para os ajudar, foi-se. 104 00:05:33,208 --> 00:05:33,997 Estão por conta deles. 105 00:05:35,971 --> 00:05:37,435 Os retrofoguetes já deviam ter disparado. 106 00:05:37,535 --> 00:05:39,974 Está bem. Tudo nesta nave tem 100 anos, certo? 107 00:05:40,103 --> 00:05:41,052 Espera um segundo. 108 00:05:41,203 --> 00:05:42,840 Clarke, há uma coisa que tenho de te contar. 109 00:05:43,591 --> 00:05:46,931 - Desculpa ter feito o teu pai ser preso. - Não fales sobre o meu pai! 110 00:05:47,310 --> 00:05:49,885 Por favor, não posso morrer sabendo que me odeias. 111 00:05:49,985 --> 00:05:52,593 Eles não prenderam o meu pai, Wells. Executaram-no! 112 00:05:52,846 --> 00:05:54,249 Eu odeio-te! 113 00:06:16,353 --> 00:06:17,128 Ouçam. 114 00:06:18,976 --> 00:06:20,056 Nenhum zumbido de máquina. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,224 É a primeira vez. 116 00:06:32,545 --> 00:06:33,861 Finn, ele está a respirar? 117 00:06:37,755 --> 00:06:39,637 A porta exterior é no andar inferior. 118 00:06:39,737 --> 00:06:40,731 - Vamos. - Não. 119 00:06:40,831 --> 00:06:42,254 Não podemos simplesmente abrir as portas. 120 00:06:45,467 --> 00:06:46,709 Afastem-se pessoal. 121 00:06:47,904 --> 00:06:48,780 Para! 122 00:06:52,318 --> 00:06:53,897 O ar pode ser tóxico. 123 00:06:53,997 --> 00:06:55,659 Se o ar for tóxico, estamos todos mortos de qualquer forma. 124 00:06:55,894 --> 00:06:56,737 Bellamy? 125 00:07:11,960 --> 00:07:15,171 Meu Deus, olha como estás crescida. 126 00:07:20,944 --> 00:07:21,999 Que raio tens vestido? 127 00:07:22,359 --> 00:07:25,447 - O uniforme de um guarda? - Pedi-o emprestado para entrar na nave. 128 00:07:26,342 --> 00:07:27,958 Alguém tem de tomar conta de ti. 129 00:07:29,945 --> 00:07:31,144 Onde está a tua pulseira? 130 00:07:31,647 --> 00:07:32,496 Importas-te? 131 00:07:32,948 --> 00:07:34,512 Não vejo o meu irmão há um ano. 132 00:07:34,633 --> 00:07:35,813 Ninguém tem um irmão. 133 00:07:36,510 --> 00:07:37,932 É a Octavia Blake, 134 00:07:38,032 --> 00:07:39,679 a rapariga que encontraram escondida no chão. 135 00:07:40,351 --> 00:07:42,382 Octavia, Octavia, não. 136 00:07:43,211 --> 00:07:45,314 Vamos dar-lhes outra coisa pela qual te lembrarem. 137 00:07:45,414 --> 00:07:46,301 Sim? Como o quê? 138 00:07:46,894 --> 00:07:49,408 Como ser a primeira pessoa no solo em 100 anos. 139 00:08:44,599 --> 00:08:48,701 Estamos de volta, palhaços! 140 00:09:32,599 --> 00:09:34,454 Porquê tão séria, princesa? 141 00:09:35,420 --> 00:09:37,800 Não é como se tivéssemos morrido numa explosão. 142 00:09:38,832 --> 00:09:42,116 Tenta dizer isso aos dois rapazes que tentaram imitar-te e sair dos bancos. 143 00:09:45,575 --> 00:09:47,677 Não gostas de ser chamada princesa, 144 00:09:48,182 --> 00:09:49,499 pois não, princesa? 145 00:09:50,018 --> 00:09:51,634 Vês aquele pico lá à frente? 146 00:09:53,427 --> 00:09:53,984 Sim. 147 00:09:54,722 --> 00:09:55,897 Monte Weather. 148 00:09:56,791 --> 00:09:59,886 Há uma floresta ensopada de radiação entre nós e a nossa próxima refeição. 149 00:10:02,153 --> 00:10:04,454 Eles largaram-nos na montanha errada. 150 00:10:11,264 --> 00:10:12,388 Aqui está. 151 00:10:12,933 --> 00:10:15,332 Sabemos que aterraram, mas as comunicações estão em baixo, 152 00:10:15,569 --> 00:10:18,396 o que significa que ainda estamos cegos em relação às condições no solo. 153 00:10:18,953 --> 00:10:20,258 Graças às pulseiras da Abby, 154 00:10:20,358 --> 00:10:23,510 ao menos sabemos como essas condições afetam o corpo humano, 155 00:10:23,722 --> 00:10:27,342 o que é mais do que temos tido há 100 anos, portanto... 156 00:10:27,865 --> 00:10:28,639 Bom trabalho. 157 00:10:28,819 --> 00:10:30,532 Agora, o que nos dizem? 158 00:10:31,622 --> 00:10:34,426 Dois miúdos mortos, mosaicos escuros. 159 00:10:36,866 --> 00:10:40,092 Dr. Jackson, por favor partilhe a nossa teoria com o Conselheiro Kane. 160 00:10:40,192 --> 00:10:40,758 Claro. 161 00:10:40,858 --> 00:10:44,417 Eles só estão no solo há 7 minutos, mas neste momento 162 00:10:44,517 --> 00:10:46,953 acreditamos que as mortes são devidas à aterragem, 163 00:10:47,188 --> 00:10:48,432 não aos níveis de radiação. 164 00:10:48,532 --> 00:10:51,942 Ambos os rapazes morreram ao mesmo tempo que perdemos contacto com a nave. 165 00:10:52,042 --> 00:10:54,593 - Aterragem difícil? É a vossa teoria? - Os pontos ligam. 166 00:10:54,693 --> 00:10:56,495 Concorda que se fosse radiação 167 00:10:56,595 --> 00:10:59,187 veríamos o número de mortes a aumentar rapidamente agora? 168 00:10:59,287 --> 00:11:01,923 Porque eu estou a ver muito vermelho naquele quadro. 169 00:11:02,305 --> 00:11:04,785 Sinais vitais a pique, duas possibilidades... 170 00:11:04,885 --> 00:11:07,136 Primeira, ferimentos sofridos durante a aterragem. 171 00:11:07,367 --> 00:11:08,032 E a outra? 172 00:11:08,229 --> 00:11:09,866 Estão entusiasmados por lá estar. 173 00:11:19,365 --> 00:11:20,313 Temos problemas. 174 00:11:20,667 --> 00:11:22,313 O sistema de comunicações está morto. 175 00:11:22,669 --> 00:11:23,617 Fui ao telhado. 176 00:11:23,717 --> 00:11:25,874 Falta uma dúzia de painéis. O calor fritou os fios. 177 00:11:26,413 --> 00:11:28,613 Tudo o que interessa agora é chegar ao Monte Weather. 178 00:11:28,908 --> 00:11:29,698 Vês? Olha. 179 00:11:29,843 --> 00:11:30,953 Estamos aqui. 180 00:11:31,177 --> 00:11:34,313 É aqui que temos de chegar se queremos sobreviver. 181 00:11:34,946 --> 00:11:36,233 Onde aprendeste a fazer isso? 182 00:11:39,161 --> 00:11:39,994 O teu pai. 183 00:11:41,721 --> 00:11:43,144 Fixe, um mapa. 184 00:11:43,319 --> 00:11:45,302 Têm um bar nesta cidade? Pago-te uma cerveja. 185 00:11:45,402 --> 00:11:46,037 Importas-te? 186 00:11:48,334 --> 00:11:50,011 Tira as mãos de cima dele. Ele está connosco. 187 00:11:51,485 --> 00:11:52,400 Relaxa. 188 00:11:53,299 --> 00:11:54,652 Só estamos a tentar perceber onde estamos. 189 00:11:54,752 --> 00:11:56,797 Estamos no solo. Não te chega? 190 00:11:58,832 --> 00:12:00,358 Temos de encontrar o Monte Weather. 191 00:12:01,173 --> 00:12:03,899 Ouviram a mensagem do meu pai. Essa tem de ser a nossa prioridade. 192 00:12:03,999 --> 00:12:05,018 Que se lixe o teu pai. 193 00:12:05,963 --> 00:12:07,721 Que foi? Achas que mandas aqui? 194 00:12:08,247 --> 00:12:10,822 Tu e a tua princesinha? 195 00:12:10,922 --> 00:12:13,204 Achas que nos importamos com quem manda? 196 00:12:13,679 --> 00:12:15,405 Temos de chegar ao Monte Weather. 197 00:12:15,588 --> 00:12:17,212 Não porque o Chanceler o disse, 198 00:12:17,312 --> 00:12:18,744 mas porque quanto mais tempo esperarmos, 199 00:12:18,944 --> 00:12:21,402 mais fome teremos e mais difícil isto será. 200 00:12:21,596 --> 00:12:24,143 Quanto tempo acham que aguentamos sem aqueles mantimentos? 201 00:12:24,727 --> 00:12:27,387 Enfrentamos uma caminhada de 32 km, sim? 202 00:12:27,641 --> 00:12:30,314 Se queremos lá chegar antes de escurecer, temos de ir... 203 00:12:30,798 --> 00:12:31,365 Agora! 204 00:12:31,465 --> 00:12:32,555 Tenho uma ideia melhor. 205 00:12:32,655 --> 00:12:34,737 Vão vocês dois, encontrem-no por nós. 206 00:12:35,089 --> 00:12:37,280 Os privilegiados que façam o trabalho árduo para variar. 207 00:12:38,861 --> 00:12:41,484 Não estás a ouvir. Temos de ir todos. 208 00:12:41,584 --> 00:12:44,613 Olhem para isto, pessoal... o Chanceler da Terra. 209 00:12:45,135 --> 00:12:46,141 Achas que isso tem piada? 210 00:12:47,253 --> 00:12:48,058 Wells! 211 00:12:48,509 --> 00:12:49,585 Força, dá-lhe! 212 00:12:49,724 --> 00:12:50,709 Não, mas isso teve. 213 00:12:51,848 --> 00:12:52,545 Está bem... 214 00:12:55,066 --> 00:12:56,436 O que vais fazer agora, Wells? 215 00:12:57,931 --> 00:12:58,584 Vá lá. 216 00:13:05,939 --> 00:13:07,081 O miúdo só tem uma perna. 217 00:13:08,606 --> 00:13:10,389 Que tal esperares até ser uma luta justa? 218 00:13:12,522 --> 00:13:14,005 Caminhante do espaço! 219 00:13:16,029 --> 00:13:17,337 Salva-me a seguir. 220 00:13:26,500 --> 00:13:28,416 O que foi? Ele é giro. 221 00:13:29,043 --> 00:13:31,534 - Ele é um criminoso. - São todos criminosos. 222 00:13:31,889 --> 00:13:34,747 Ouve, O. Eu vim para te proteger. 223 00:13:34,847 --> 00:13:36,248 Eu não preciso de proteção. 224 00:13:36,348 --> 00:13:38,799 Estive presa, de uma forma ou outra, toda a minha vida. 225 00:13:38,899 --> 00:13:40,699 Estou farta de seguir ordens. 226 00:13:41,688 --> 00:13:43,040 Preciso de me divertir, Bell. 227 00:13:43,490 --> 00:13:46,306 Preciso de fazer alguma loucura só porque posso, 228 00:13:46,434 --> 00:13:49,240 e ninguém, incluindo tu, me vai impedir. 229 00:13:49,440 --> 00:13:51,998 - Não posso ficar com eles, O. - De que estás a falar? 230 00:13:54,796 --> 00:13:58,108 Eu fiz algo, está bem? Para entrar na nave. 231 00:13:58,208 --> 00:14:00,626 Algo pelo qual me vão matar quando descerem. 232 00:14:00,795 --> 00:14:03,961 Ainda não posso dizer o que é, mas tens de confiar em mim. 233 00:14:04,841 --> 00:14:06,507 Ainda confias em mim, não confias? 234 00:14:08,449 --> 00:14:09,142 Sim. 235 00:14:11,545 --> 00:14:14,157 Então, Monte Weather. Quando partimos? 236 00:14:15,632 --> 00:14:16,531 Agora. 237 00:14:17,639 --> 00:14:19,585 Voltamos amanhã com comida. 238 00:14:20,672 --> 00:14:23,073 Como é que vocês dois vão carregar comida suficiente para 100? 239 00:14:27,629 --> 00:14:30,181 Nós os quatro. Já podemos ir? 240 00:14:30,303 --> 00:14:32,465 Parece uma festa. Somos cinco. 241 00:14:32,565 --> 00:14:34,968 - O que raio estás a fazer? - Vou dar um passeio. 242 00:14:37,003 --> 00:14:38,509 Estiveste a tentar tirar isto? 243 00:14:38,609 --> 00:14:40,185 Sim. E então? 244 00:14:40,285 --> 00:14:43,254 Então esta pulseira transmite os teus sinais vitais para a Arca. 245 00:14:43,712 --> 00:14:45,229 Se a tirares vão pensar que estás morto. 246 00:14:45,329 --> 00:14:47,034 - Devia importar-me? - Bem, não sei. 247 00:14:47,134 --> 00:14:48,955 Queres que as pessoas que amas pensem que estás morto? 248 00:14:49,454 --> 00:14:51,273 Queres que te sigam até cá abaixo daqui a dois meses? 249 00:14:51,373 --> 00:14:53,737 Porque não o vão fazer, se acharem que estamos a morrer. 250 00:14:57,963 --> 00:14:58,751 Está bem. 251 00:14:59,800 --> 00:15:00,789 Agora, vamos. 252 00:15:07,314 --> 00:15:08,178 Vai lá. 253 00:15:15,106 --> 00:15:16,597 Não devias ter vindo, Wells. 254 00:15:29,290 --> 00:15:32,553 Antes que te ponhas com ideias, o Finn é meu. 255 00:15:32,732 --> 00:15:34,953 Antes que te ponhas com ideias, não me interessa. 256 00:15:37,840 --> 00:15:40,409 Olá, querida. Como está a Clarke? 257 00:15:41,528 --> 00:15:43,225 Os sinais vitais estão fortes, 258 00:15:43,364 --> 00:15:44,447 a glicemia está baixa. 259 00:15:44,547 --> 00:15:45,282 Não comeu. 260 00:15:47,971 --> 00:15:49,347 Fala a Dra. Griffin. 261 00:15:51,515 --> 00:15:52,482 Vou a caminho. 262 00:15:53,059 --> 00:15:55,076 Jackson, lança o aviso, precisamos de sangue. 263 00:15:55,176 --> 00:15:56,309 A negativo. E muito... 264 00:15:56,409 --> 00:15:57,767 E depois despacha-te a ir para o bloco operatório. 265 00:15:57,867 --> 00:15:59,682 Abby, que se passa? 266 00:15:59,792 --> 00:16:01,187 O Chanceler foi alvejado. 267 00:16:14,695 --> 00:16:17,054 Aquilo, meu amigo, é jogo. 268 00:16:17,309 --> 00:16:19,771 Aquilo, meu amigo, é veneno sumac. 269 00:16:19,871 --> 00:16:21,171 O quê? É? 270 00:16:21,313 --> 00:16:22,809 As flores não são venenosas. 271 00:16:23,015 --> 00:16:24,642 São medicinais, calmantes, na verdade. 272 00:16:25,501 --> 00:16:27,897 A família dele cultiva todos os fármacos na Arca. 273 00:16:27,997 --> 00:16:30,332 Malta, podem tentar acompanhar? 274 00:16:30,432 --> 00:16:32,630 Vá lá, Clarke. Como bloqueias isto tudo? 275 00:16:32,959 --> 00:16:34,499 Bem, é simples. 276 00:16:34,642 --> 00:16:37,155 Pergunto-me "Porque não vimos nenhum animal?" 277 00:16:37,290 --> 00:16:38,878 Talvez seja por não haver nenhum. 278 00:16:39,072 --> 00:16:42,197 Talvez já tenhamos sido expostos a radiação suficiente para nos matar. 279 00:16:43,001 --> 00:16:45,493 Mas sim, é bonito. Vamos. 280 00:16:46,305 --> 00:16:48,904 Alguém devia dar-lhe veneno de sumac. 281 00:16:53,715 --> 00:16:55,875 Tenho de saber o que vocês dois fizeram para serem presos. 282 00:16:56,481 --> 00:17:00,003 Sumac não é a única erva no jardim, se é que me entendes. 283 00:17:00,103 --> 00:17:01,571 Alguém esqueceu-se de substituir o que tirámos. 284 00:17:01,671 --> 00:17:03,390 Alguém já pediu desculpa umas mil vezes. 285 00:17:03,641 --> 00:17:06,163 E tu, Octavia? Porque te prenderam? 286 00:17:08,359 --> 00:17:09,474 Por nascer. 287 00:17:11,329 --> 00:17:13,184 Isso não é jogo. 288 00:17:25,516 --> 00:17:26,986 Nenhum animal, é? 289 00:17:49,560 --> 00:17:51,111 O Chanceler perdeu muito sangue. 290 00:17:52,847 --> 00:17:54,294 Se o tivessem encontrado mais cedo. 291 00:17:54,394 --> 00:17:55,926 - Porra! - Abby, ele está a acordar. 292 00:17:57,464 --> 00:17:58,852 Aumenta a anestesia. 293 00:17:59,595 --> 00:18:02,355 Usámos demasiado sangue e anestesia. Já passámos muito o limite. 294 00:18:03,218 --> 00:18:04,927 O teu Chanceler está a entrar em choque. 295 00:18:05,110 --> 00:18:06,561 Estás a pedir-me para quebrar a Lei. 296 00:18:06,873 --> 00:18:08,115 Pronto. Eu faço-o. 297 00:18:08,590 --> 00:18:09,803 Deixa-os vir atrás de mim. 298 00:18:10,182 --> 00:18:11,193 Desculpe, senhor. 299 00:18:11,450 --> 00:18:13,372 Pediu para ser avisado se houvesse novidades. 300 00:18:13,639 --> 00:18:16,654 O Chanceler está ainda na cirurgia, mas identificámos o atirador. 301 00:18:17,187 --> 00:18:19,842 O Bellamy Blake é a única pessoa na Arca que está desaparecida. 302 00:18:19,952 --> 00:18:22,113 - Quem é ele? - Ninguém, um contínuo. 303 00:18:22,213 --> 00:18:24,946 Ainda estamos a fazer um perfil, mas o motivo para ir para a Terra é claro. 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,679 Irmã. Eu lembro-me. 305 00:18:28,762 --> 00:18:30,944 A mãe manteve-a escondida durante quase 16 anos. 306 00:18:31,418 --> 00:18:32,433 Quase um recorde. 307 00:18:33,356 --> 00:18:35,280 O que foi, Comandante Shumway. Desembuche. 308 00:18:35,380 --> 00:18:36,426 Podíamos começar agora. 309 00:18:36,754 --> 00:18:38,416 Como Chanceler pro tempore, 310 00:18:38,563 --> 00:18:41,374 pode dar a ordem para começar a reduzir a população. 311 00:18:44,549 --> 00:18:45,418 Ainda não. 312 00:18:45,817 --> 00:18:47,616 Senhor, estamos a desperdiçar tempo. 313 00:18:48,454 --> 00:18:51,956 Remover os 100 da população só nos dá mais um mês. 314 00:18:52,056 --> 00:18:54,688 A Engenharia precisa mais do que isso para arranjar aqueles sistemas, 315 00:18:54,788 --> 00:18:55,851 se é que os conseguem arranjar. 316 00:18:55,951 --> 00:18:58,388 Já tem a minha resposta, Comandante. Chega. 317 00:18:59,859 --> 00:19:01,961 Se vamos matar centenas de pessoas inocentes, 318 00:19:03,061 --> 00:19:04,513 vamos fazê-lo segundo as regras. 319 00:19:04,736 --> 00:19:05,755 Entendido? 320 00:19:06,738 --> 00:19:10,866 Entretanto, quero saber quem ajudou este contínuo a entrar naquela nave. 321 00:19:11,105 --> 00:19:13,065 Porque certamente não o fez sozinho. 322 00:19:14,112 --> 00:19:16,658 Parece que temos um traidor entre nós, Comandante, 323 00:19:16,758 --> 00:19:20,144 e os 100 têm um assassino entre eles. 324 00:19:26,448 --> 00:19:29,433 - Já encontraste água? - Não, ainda não, mas... 325 00:19:31,262 --> 00:19:33,089 Vou voltar a sair, se quiseres vir. 326 00:19:33,642 --> 00:19:36,768 Primeiro Filho Primeiro a morer 327 00:19:41,506 --> 00:19:42,809 Sabes, o meu pai... 328 00:19:43,632 --> 00:19:47,194 Implorou misericórdia na câmara de pressão quando o teu pai o flutuou. 329 00:19:51,066 --> 00:19:53,305 Escreveram "morrer" mal, seus génios. 330 00:19:57,662 --> 00:20:00,270 Se vão matar alguém, provavelmente é melhor não o anunciarem. 331 00:20:02,226 --> 00:20:04,128 Não és mesmo membro da guarda, pois não? 332 00:20:04,328 --> 00:20:07,290 Não. A verdadeira guarda estará aqui em breve a não ser que o paremos. 333 00:20:08,452 --> 00:20:10,818 Não achas mesmo que vão perdoar os vossos crimes. 334 00:20:12,556 --> 00:20:14,430 Mesmo que o façam, e depois? 335 00:20:14,999 --> 00:20:17,851 Tipos como nós, vamos tornar-nos cidadãos modelos? 336 00:20:17,951 --> 00:20:18,954 Arranjar emprego? 337 00:20:19,548 --> 00:20:22,633 Se tivermos sorte, talvez a recolher o lixo. 338 00:20:22,733 --> 00:20:25,069 - Tens algum objetivo? - Não. Tenho uma pergunta. 339 00:20:25,816 --> 00:20:29,783 Prenderam-vos, largaram-vos aqui como ratos de laboratório para morrer. 340 00:20:30,287 --> 00:20:32,639 - Então porque estão a ajudá-los? - O tanas é que estamos! 341 00:20:32,739 --> 00:20:34,013 Estão a usar essas pulseiras, não estão? 342 00:20:34,233 --> 00:20:35,705 Neste momento, essas coisas estão a dizer-lhes 343 00:20:35,805 --> 00:20:37,351 se é ou não seguro seguirem-nos até cá abaixo. 344 00:20:37,451 --> 00:20:40,279 Está bem. Disseste que conseguíamos parar isso. Como? 345 00:20:41,036 --> 00:20:42,053 Tirem-nas. 346 00:20:42,499 --> 00:20:45,567 A Arca irá pensar que estão mortos, que não é seguro seguir. 347 00:20:46,537 --> 00:20:47,417 Estão a perceber? 348 00:20:49,136 --> 00:20:53,331 Certo. E se o fizermos, quero dizer, o que ganhamos com isso? 349 00:20:54,411 --> 00:20:55,951 Alguém tem de me ajudar a gerir as coisas. 350 00:21:00,976 --> 00:21:03,305 Ab, como está o Chanceler? 351 00:21:03,487 --> 00:21:05,305 Pergunta-me novamente se ele sobreviver esta noite. 352 00:21:06,204 --> 00:21:07,377 Quem mais perdemos? 353 00:21:07,622 --> 00:21:11,275 O Murphy e o Mbege, os dois chamados John. 354 00:21:11,375 --> 00:21:12,625 Nenhum deles ficou magoado durante a aterragem. 355 00:21:12,825 --> 00:21:15,063 Concordo. Algo matou estes dois. 356 00:21:15,271 --> 00:21:17,483 Num momento estavam bons e no seguinte, pimba. 357 00:21:17,583 --> 00:21:19,547 - Então não é radiação. - Vá lá, Abby. 358 00:21:19,951 --> 00:21:23,261 - Otimismo exagerado não é boa ciência. - Não é otimismo exagerado. 359 00:21:23,361 --> 00:21:24,962 "Num momento estavam bons e no seguinte, pimba" 360 00:21:25,062 --> 00:21:27,086 não é como a exposição à radiação se manifesta. 361 00:21:27,877 --> 00:21:30,186 Bem, pode ser se houver radiação suficiente. 362 00:21:31,112 --> 00:21:33,439 Se houvesse radiação suficiente, estariam todos mortos. 363 00:21:40,530 --> 00:21:42,116 Por favor, deixa-me estar certa. 364 00:21:50,929 --> 00:21:52,278 Sabem o que gostava de saber? 365 00:21:52,755 --> 00:21:55,315 Porquê enviarem-nos hoje, ao fim de 97 anos? 366 00:21:55,945 --> 00:21:56,875 O que mudou? 367 00:21:56,975 --> 00:21:59,071 Que importa? Estou feliz por o terem feito. 368 00:21:59,242 --> 00:22:03,829 Acordei a apodrecer numa cela e agora estou às voltas numa floresta. 369 00:22:04,013 --> 00:22:05,865 Talvez tenham encontrado algo num satélite. 370 00:22:06,208 --> 00:22:08,458 Sabem, um daqueles velhos satélites meteorológicos ou... 371 00:22:08,558 --> 00:22:09,584 Não foi um satélite. 372 00:22:10,267 --> 00:22:11,499 A Arca está a morrer. 373 00:22:13,946 --> 00:22:17,215 Ao nível populacional atual sobram cerca de três meses de suporte de vida, 374 00:22:17,315 --> 00:22:18,736 talvez quatro, agora que não estamos lá. 375 00:22:19,760 --> 00:22:21,819 Então era esse o segredo pelo qual te prenderam? 376 00:22:22,242 --> 00:22:23,842 Por que te mantiveram na solitária? 377 00:22:24,066 --> 00:22:25,235 Para terem flutuado o teu pai? 378 00:22:26,652 --> 00:22:29,744 O meu pai foi o engenheiro que descobriu a falha. 379 00:22:30,667 --> 00:22:32,437 Ele achou que as pessoas tinham o direito de saber. 380 00:22:33,215 --> 00:22:36,223 O Conselho discordou. A minha mãe discordou. 381 00:22:36,619 --> 00:22:38,476 Receavam que causasse um pânico. 382 00:22:39,740 --> 00:22:42,147 Íamos expor isso ao público de qualquer forma, quando o Wells... 383 00:22:42,658 --> 00:22:44,497 O quê, entregou o teu pai? 384 00:22:45,454 --> 00:22:47,878 De qualquer maneira, a guarda apareceu antes que o fizéssemos. 385 00:22:49,168 --> 00:22:50,262 É por isso que foi hoje. 386 00:22:50,726 --> 00:22:52,298 É por isso que vale a pena o risco. 387 00:22:52,709 --> 00:22:56,231 Mesmo que morramos todos, ao menos eles conseguiram mais tempo. 388 00:22:56,334 --> 00:22:57,709 Vão matar mais pessoas, não vão? 389 00:23:00,005 --> 00:23:03,689 Ótimo. Depois do que me fizeram, por mim podem metê-los todos a flutuar. 390 00:23:04,178 --> 00:23:05,426 Não falas a sério. 391 00:23:08,266 --> 00:23:09,357 Temos de os avisar. 392 00:23:10,779 --> 00:23:12,256 Foi o que o meu pai disse. 393 00:23:18,170 --> 00:23:21,267 Bolas, adoro a Terra. 394 00:23:25,124 --> 00:23:25,911 Credo... 395 00:23:31,286 --> 00:23:33,574 Octavia, que raio estás a fazer? 396 00:23:44,350 --> 00:23:45,344 Octavia... 397 00:23:46,779 --> 00:23:47,940 Não sabemos nadar. 398 00:23:48,347 --> 00:23:50,002 Eu sei, mas podemos ficar de pé. 399 00:23:52,151 --> 00:23:54,347 Espera. Não era suposto estar aqui um rio. 400 00:23:54,515 --> 00:23:55,493 Mas está. 401 00:23:55,616 --> 00:23:57,337 Por isso tira-me essas roupas. 402 00:24:12,806 --> 00:24:14,577 Octavia, sai da água. 403 00:24:19,447 --> 00:24:20,979 Sai da água agora! 404 00:24:23,351 --> 00:24:24,552 Octavia! 405 00:24:28,890 --> 00:24:29,560 Não. 406 00:24:45,806 --> 00:24:47,107 Que raio é aquilo? 407 00:24:48,589 --> 00:24:50,071 - O que vais fazer? - Tentar não ser comido. 408 00:24:50,171 --> 00:24:50,850 Não! Espera. 409 00:24:50,971 --> 00:24:53,305 Se o distrairmos, pode largá-la. Ajudem-me! 410 00:24:54,592 --> 00:24:55,586 Não! 411 00:25:00,186 --> 00:25:01,920 Funcionou. Largou-a. 412 00:25:02,522 --> 00:25:04,243 Octavia, vai para a margem, agora! 413 00:25:08,932 --> 00:25:09,800 Já te apanhei. 414 00:25:12,519 --> 00:25:13,669 Está a regressar. 415 00:25:13,929 --> 00:25:15,377 Está a ir na vossa direção. 416 00:25:17,996 --> 00:25:20,449 Vá lá. Vá lá. Continuem. 417 00:25:29,423 --> 00:25:30,167 Ora bem... 418 00:25:32,692 --> 00:25:34,576 Obrigada. Obrigada. 419 00:25:34,870 --> 00:25:35,951 Vais ficar bem. 420 00:25:36,622 --> 00:25:37,630 Nota mental... 421 00:25:37,891 --> 00:25:40,354 Da próxima vez, salvar a miúda. 422 00:26:14,254 --> 00:26:15,322 Quem se segue? 423 00:26:15,505 --> 00:26:16,879 Que raio estão a fazer? 424 00:26:19,100 --> 00:26:21,645 Estamos a libertar-nos. O que te parece? 425 00:26:21,745 --> 00:26:23,626 Parece que estás a tentar fazer com que acabemos todos mortos. 426 00:26:24,720 --> 00:26:26,634 O sistema de comunicação está morto. 427 00:26:26,791 --> 00:26:29,004 Estas pulseiras são tudo o que temos. 428 00:26:29,104 --> 00:26:31,053 Tirem-nas e a Arca irá pensar que estamos a morrer, 429 00:26:31,153 --> 00:26:32,711 que não é seguro nos seguirem. 430 00:26:32,811 --> 00:26:34,684 É esse o objetivo, Chanceler. 431 00:26:35,155 --> 00:26:37,731 Conseguimos cuidar de nós. Não conseguimos? 432 00:26:37,831 --> 00:26:38,652 Sim! 433 00:26:39,839 --> 00:26:40,932 Achas que isto é um jogo? 434 00:26:41,123 --> 00:26:44,158 Não são apenas os nossos amigos e os nossos pais lá em cima. 435 00:26:44,442 --> 00:26:47,920 São os nossos agricultores, os nossos médicos, engenheiros. 436 00:26:48,095 --> 00:26:49,661 Não me importa o que ele vos diz. 437 00:26:50,148 --> 00:26:52,820 Não vamos sobreviver aqui sozinhos. 438 00:26:55,182 --> 00:26:57,506 E além disso, se for mesmo seguro, 439 00:26:57,606 --> 00:27:00,112 como é possível não quereres que o resto do nosso povo desça? 440 00:27:00,212 --> 00:27:02,228 O meu povo já desceu. 441 00:27:02,328 --> 00:27:05,081 Aquele povo prendeu o meu povo. 442 00:27:05,312 --> 00:27:09,941 Aquele povo matou a minha mãe pelo crime de ter um segundo filho. 443 00:27:11,036 --> 00:27:12,451 Foi o teu pai quem fez isso. 444 00:27:12,551 --> 00:27:14,733 - O meu pai não escreveu as leis. - Não. 445 00:27:14,833 --> 00:27:16,029 Ele aplicou-as. 446 00:27:17,193 --> 00:27:18,480 Mas já não. 447 00:27:19,279 --> 00:27:20,196 Não aqui. 448 00:27:20,916 --> 00:27:23,279 Aqui não há leis. 449 00:27:23,381 --> 00:27:24,072 Sim! 450 00:27:24,172 --> 00:27:28,382 Aqui fazemos o que quisermos, quando quisermos. 451 00:27:29,532 --> 00:27:30,988 Não tens de gostar, Wells. 452 00:27:31,529 --> 00:27:33,949 Até podes tentar impedir isso ou mudar. 453 00:27:34,389 --> 00:27:35,471 Matar-me. 454 00:27:36,003 --> 00:27:37,119 Sabes porquê? 455 00:27:39,234 --> 00:27:40,825 O que quisermos. 456 00:27:40,925 --> 00:27:42,671 O que quisermos! 457 00:27:42,771 --> 00:27:44,266 O que quisermos! 458 00:27:44,366 --> 00:27:45,860 O que quisermos! 459 00:27:46,060 --> 00:27:47,593 O que quisermos! 460 00:27:47,759 --> 00:27:49,326 O que quisermos! 461 00:27:49,426 --> 00:27:51,061 O que quisermos! 462 00:27:51,281 --> 00:27:52,818 O que quisermos! 463 00:27:52,918 --> 00:27:54,446 O que quisermos! 464 00:27:54,546 --> 00:27:55,968 O que quisermos! 465 00:28:04,212 --> 00:28:06,005 Chuva! Chuva verdadeira! 466 00:28:06,370 --> 00:28:07,706 Olhem só! 467 00:28:08,808 --> 00:28:09,839 É água! 468 00:28:09,978 --> 00:28:11,277 Temos de recolher isto. 469 00:28:11,839 --> 00:28:13,151 O que quiseres. 470 00:28:34,582 --> 00:28:37,010 Mais 10, um a seguir ao outro. 471 00:28:37,584 --> 00:28:40,495 Abby, olha para a concentração osmótica no plasma. 472 00:28:40,595 --> 00:28:43,022 - Está a subir em todos. - Encontraram água. 473 00:28:46,302 --> 00:28:47,790 Conselheira Abigail Griffin, 474 00:28:47,890 --> 00:28:51,268 está presa por exceder o máximo de medicação permitido a um paciente. 475 00:28:54,150 --> 00:28:55,842 Lamento que isto tenha de ser público. 476 00:28:55,991 --> 00:28:59,886 A lei neste tópico é bastante clara: não há tratamento especial. 477 00:29:01,604 --> 00:29:03,693 - Quanto sangue usaste, Abby? - Não respondas a isso. 478 00:29:03,793 --> 00:29:04,876 Usei o que foi preciso. 479 00:29:05,192 --> 00:29:07,359 Infringir a lei para impedir que te tornes Chanceler 480 00:29:07,459 --> 00:29:09,461 foi a decisão mais fácil que alguma vez tomei. 481 00:29:10,981 --> 00:29:12,015 Nesse caso, 482 00:29:13,423 --> 00:29:14,779 dada a tua confissão, 483 00:29:15,328 --> 00:29:17,688 no meu cargo de Chanceler pro tempore, 484 00:29:17,788 --> 00:29:19,713 não me deixas alternativa senão considerar-te culpada. 485 00:29:19,813 --> 00:29:21,431 Temos sempre uma escolha, Kane. 486 00:29:21,531 --> 00:29:25,216 Escolheste apresentar queixa contra o meu marido, o teu amigo, 487 00:29:25,444 --> 00:29:27,321 apesar de saberes que ele seria flutuado por causa disso. 488 00:29:27,421 --> 00:29:30,203 Escolheste incluir a minha filha nessa queixa 489 00:29:30,435 --> 00:29:31,880 e agora estás a escolher isto. 490 00:29:32,213 --> 00:29:34,909 Esconderes-te atrás da lei não te absolve de nada. 491 00:29:35,198 --> 00:29:38,575 Seja como for, de acordo com o código penal um, 492 00:29:39,861 --> 00:29:41,215 porque todos os crimes 493 00:29:42,038 --> 00:29:44,187 cometidos por aqueles com idade acima da maioridade 494 00:29:44,287 --> 00:29:45,435 são crimes capitais. 495 00:29:45,607 --> 00:29:47,375 És por este meio condenada à morte. 496 00:29:49,044 --> 00:29:50,878 A execução está marcada para de manhã. 497 00:29:51,215 --> 00:29:54,445 E eu escolho, em cada curva, 498 00:29:54,616 --> 00:29:56,020 a qualquer custo, 499 00:29:57,442 --> 00:29:59,994 certificar-me que a raça humana continua viva. 500 00:30:01,068 --> 00:30:03,297 Essa é a diferença entre nós, Kane. 501 00:30:05,102 --> 00:30:08,362 Eu escolho certificar-me que merecemos continuar vivos. 502 00:31:41,721 --> 00:31:42,868 Muito fixe, não é? 503 00:31:45,530 --> 00:31:46,807 Foste até ao rio? 504 00:31:48,231 --> 00:31:50,535 Achei que valia a pena perder um dedo ou dois. 505 00:31:51,083 --> 00:31:51,785 Toma. 506 00:31:57,204 --> 00:31:58,501 Chamas a isso um golo? 507 00:32:06,045 --> 00:32:08,557 Achas que isto significa que nos vão crescer duas cabeças a todos? 508 00:32:10,053 --> 00:32:12,221 Quem diria? Ele sabe rir. 509 00:32:14,531 --> 00:32:17,079 Vamos. Tens de ver isto. 510 00:32:29,641 --> 00:32:30,755 Aquilo é um dedo. 511 00:32:31,590 --> 00:32:35,735 Mais, pelo que sei, seja o que for, anda em dois pés. 512 00:32:36,630 --> 00:32:39,896 O meu palpite... macacos. 513 00:32:41,956 --> 00:32:45,898 Desculpa. É que, de acordo com tudo o que li, 514 00:32:45,998 --> 00:32:48,515 não havia animais bípedes aqui perto, 515 00:32:49,192 --> 00:32:50,528 certamente não macacos. 516 00:32:50,662 --> 00:32:53,780 Certo. Leste alguma coisa sobre florestas que brilham no escuro 517 00:32:53,880 --> 00:32:55,191 ou cobras que comem humanos? 518 00:33:14,081 --> 00:33:15,937 Estás maluco? 519 00:33:16,037 --> 00:33:18,332 Não podes simplesmente matar toda a gente que discorda contigo. 520 00:33:18,432 --> 00:33:19,964 Agora pensam todos que sou o mau da fita, 521 00:33:22,095 --> 00:33:23,654 mas eu sou o único... 522 00:33:23,931 --> 00:33:27,247 que está disposto a fazer o que for preciso para nos salvar. 523 00:33:27,347 --> 00:33:29,766 - Ela é a minha melhor amiga. - O que queres que diga? 524 00:33:30,448 --> 00:33:31,472 "Lamento"? 525 00:33:33,287 --> 00:33:34,310 Não lamento. 526 00:33:34,449 --> 00:33:36,615 Amizade é um luxo do qual não podemos disfrutar. 527 00:33:36,886 --> 00:33:40,239 E se tiver de nos reduzir a um Adão e Eva cósmico... 528 00:33:42,472 --> 00:33:43,662 Assim o farei. 529 00:33:44,194 --> 00:33:46,839 Por favor, mostra misericórdia. 530 00:33:48,886 --> 00:33:51,420 Se não for pela Abby, então por mim. 531 00:33:52,068 --> 00:33:53,894 Também não podemos disfrutar de misericórdia. 532 00:34:14,385 --> 00:34:15,529 Já é longe o suficiente. 533 00:34:16,429 --> 00:34:17,920 Não te quero matar, Wells. 534 00:34:18,020 --> 00:34:20,203 Bolas, eu gosto de ti... 535 00:34:21,170 --> 00:34:23,947 Mas preciso que eles pensem que estás morto. 536 00:34:24,047 --> 00:34:25,751 Porquê? Porque estás a fazer isto? 537 00:34:25,851 --> 00:34:28,343 A sério, e não tretas sobre fazeres o que quiseres. 538 00:34:29,315 --> 00:34:32,160 Tenho as minhas razões. Também tenho a arma. 539 00:34:32,260 --> 00:34:34,173 Por isso eu é que faço as perguntas. 540 00:34:34,343 --> 00:34:36,847 E a pergunta é: Porque não me estás a ajudar? 541 00:34:37,248 --> 00:34:40,303 O teu pai baniu-te, Wells, e mesmo assim aqui estás tu, 542 00:34:40,403 --> 00:34:43,037 ainda a fazer o que ele quer, a seguir as regras. 543 00:34:43,216 --> 00:34:46,066 Não estás cansado de fazer sempre o que é esperado de ti? 544 00:34:46,204 --> 00:34:47,330 Faz-lhe frente. 545 00:34:47,640 --> 00:34:51,307 Tira essa pulseira e ficarás maravilhado com quão bem sabe. 546 00:34:51,744 --> 00:34:52,478 Não. 547 00:34:53,667 --> 00:34:55,140 Nunca. Não vai acontecer. 548 00:34:55,240 --> 00:34:56,266 É o suficientemente claro para ti? 549 00:34:58,801 --> 00:34:59,932 Sim, é. 550 00:35:02,571 --> 00:35:04,419 Lamento que tenha de ser desta maneira. 551 00:35:15,459 --> 00:35:19,198 Não! Não! Larguem-me! Não! 552 00:35:19,321 --> 00:35:20,468 Baixa-o! Agarra-o. 553 00:35:21,389 --> 00:35:24,045 Não! Vá lá, meu. Deixa-me ir. 554 00:35:24,317 --> 00:35:24,973 Fá-lo. 555 00:35:25,289 --> 00:35:30,161 Não! Não faças isto! Não faças isto! Não. Não! 556 00:35:30,261 --> 00:35:30,989 Vá lá, meu. 557 00:35:46,291 --> 00:35:48,460 Dra. Griffin, está na hora. 558 00:36:00,383 --> 00:36:01,293 Callie. 559 00:36:03,574 --> 00:36:04,609 Já chega. 560 00:36:05,898 --> 00:36:07,358 Toma conta da Clarke por mim. 561 00:36:08,901 --> 00:36:09,555 Está bem? 562 00:36:47,929 --> 00:36:50,328 Jackson, usa as pulseiras. 563 00:36:50,428 --> 00:36:52,809 Pode haver uma forma de usar engenharia inversa nelas para comunicação. 564 00:36:52,909 --> 00:36:56,021 Fala com o Sinclair da engenharia. Acena se percebes. 565 00:37:06,024 --> 00:37:06,775 Parem! 566 00:37:11,673 --> 00:37:13,337 A Dra. Griffin está perdoada. 567 00:37:21,616 --> 00:37:22,998 Lidarei contigo mais tarde. 568 00:37:24,074 --> 00:37:25,227 Abre a porta. 569 00:37:27,024 --> 00:37:29,397 Abre a porta. 570 00:37:45,714 --> 00:37:48,955 Demorei 12 horas a reparar esses intestinos. 571 00:37:50,187 --> 00:37:52,057 Levem-no de volta para a cama. Agora. 572 00:37:55,713 --> 00:37:57,243 Conta-me sobre os 100. 573 00:37:59,729 --> 00:38:00,795 Sobreviveram? 574 00:38:04,027 --> 00:38:07,087 Querias ir primeiro. Deixa de empatar. 575 00:38:07,436 --> 00:38:09,136 O Monte Weather espera-nos. 576 00:38:09,236 --> 00:38:11,263 Agarra-te até ao apogeu e ficarás bem. 577 00:38:11,668 --> 00:38:14,419 O apogeu como os índios, certo? 578 00:38:15,658 --> 00:38:17,451 Apogeu, não apache. 579 00:38:17,551 --> 00:38:19,542 Ele sabe. Hoje, Finn. 580 00:38:19,642 --> 00:38:22,694 Sim, sim, capitão. Vejo-te do outro lado. 581 00:38:24,873 --> 00:38:25,943 - Espera. - O que foi? 582 00:38:27,392 --> 00:38:28,088 Deixa-me. 583 00:38:31,321 --> 00:38:32,174 Eu consigo. 584 00:38:35,658 --> 00:38:37,875 Eu sabia que havia um durão aí algures. 585 00:38:47,844 --> 00:38:50,350 Não faz mal ter medo, Jasper. 586 00:38:51,360 --> 00:38:52,747 O truque está em não lutar contra ele. 587 00:38:59,432 --> 00:39:01,072 Vejo-te do outro lado. 588 00:39:23,006 --> 00:39:27,046 - Nós somos o apogeu. - Sim! 589 00:39:27,146 --> 00:39:28,526 Sim! 590 00:39:28,626 --> 00:39:29,560 Sim! 591 00:39:33,582 --> 00:39:35,523 Conseguiste, Jasper! 592 00:39:36,688 --> 00:39:37,572 Sim! 593 00:39:41,005 --> 00:39:42,185 Vamos, princesa. 594 00:39:43,378 --> 00:39:44,328 É a tua vez. 595 00:39:47,492 --> 00:39:50,182 Vamos lá, Clarke! Tu consegues! 596 00:39:51,007 --> 00:39:52,968 Apogeu! 597 00:40:04,345 --> 00:40:05,447 Conseguimos! 598 00:40:07,095 --> 00:40:08,632 Monte Weather! 599 00:40:12,409 --> 00:40:13,271 Sim! 600 00:40:15,679 --> 00:40:17,207 Sim, Jasper! 601 00:40:20,074 --> 00:40:21,353 Jasper. 602 00:40:22,388 --> 00:40:23,630 Jasper! 603 00:40:25,686 --> 00:40:27,829 - Jasper! Não. - Vamos. 604 00:40:28,368 --> 00:40:29,479 Baixem-se. Baixem-se! 605 00:40:39,356 --> 00:40:40,780 Não estamos sozinhos. 606 00:40:42,025 --> 00:40:43,525 Tradução: Nameless, Maston, tellos0, rcientista 607 00:40:43,625 --> 00:40:45,125 Revisão: Nameless