1
00:00:07,926 --> 00:00:10,637
Sinto o sol no meu rosto.
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,430
Vejo árvores à minha volta.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,768
O perfume das flores selvagens na brisa.
4
00:00:16,976 --> 00:00:18,268
É tão belo.
5
00:00:23,273 --> 00:00:27,570
Neste momento, não estou presa no espaço.
6
00:00:28,487 --> 00:00:32,449
Há 97 anos que um apocalipse nuclear
matou todas as pessoas na Terra,
7
00:00:32,659 --> 00:00:34,953
deixando o planeta a ferver em radiação.
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,665
Felizmente, houve sobreviventes.
9
00:00:38,998 --> 00:00:43,460
Doze nações tinham estações espaciais
quando as bombas explodiram.
10
00:00:43,670 --> 00:00:49,091
Agora, só existe a Arca,
uma estação composta por todas as outras.
11
00:00:50,677 --> 00:00:54,137
Disseram-nos só daqui a 100 anos
a Terra voltará a ser habitável.
12
00:00:54,346 --> 00:00:59,142
Mais quatro gerações presas no espaço
e poderemos regressar a casa, ao chão.
13
00:00:59,351 --> 00:01:01,020
O chão.
14
00:01:01,520 --> 00:01:02,647
Esse é o sonho.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,190
Isto é a realidade.
16
00:01:05,817 --> 00:01:07,902
Prisioneira 3-1-9, contra a parede.
17
00:01:08,110 --> 00:01:09,319
A realidade é horrível.
18
00:01:11,363 --> 00:01:13,658
- O que é isto?
- Silêncio.
19
00:01:13,866 --> 00:01:16,995
- Estenda o braço direito.
- Não. Não é a minha vez.
20
00:01:17,202 --> 00:01:18,746
Só faço 18 anos daqui a um mês.
21
00:01:18,955 --> 00:01:22,165
Na Arca, todos os crimes,
mesmo os pequenos, têm pena de morte.
22
00:01:22,374 --> 00:01:24,167
Exceto para menores de 18 anos.
23
00:01:24,376 --> 00:01:26,169
- O relógio.
- Não! Era do meu pai.
24
00:01:26,378 --> 00:01:27,546
- Tire-o.
- Não!
25
00:01:27,755 --> 00:01:29,381
- Ei!
- Não!
26
00:01:35,095 --> 00:01:40,392
Os delinquentes juvenis são presos aqui.
Chamamos a isto a "caixa do céu".
27
00:01:42,895 --> 00:01:45,355
- Prisioneira 3-1-9!
- Clarke, para!
28
00:01:45,564 --> 00:01:46,858
Espera aqui.
29
00:01:47,066 --> 00:01:50,235
Mãe? Mãe, o que está a acontecer?
30
00:01:50,903 --> 00:01:52,237
O que é isto?
31
00:01:52,487 --> 00:01:54,699
- Vamos!
- Vão matar-nos a todos, não vão?
32
00:01:54,907 --> 00:01:57,492
Vão reduzir a população
para dar mais tempo aos outros.
33
00:01:57,702 --> 00:01:59,954
Clarke, vocês não vão ser executados.
34
00:02:00,162 --> 00:02:02,040
Vão ser enviados para a Terra.
35
00:02:02,247 --> 00:02:03,916
- Todos os 100.
- O quê?
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,544
Mas não é seguro!
Não, temos a revisão aos 18 anos.
37
00:02:07,754 --> 00:02:11,007
As regras mudaram.
Isto dá-te uma oportunidade para viveres.
38
00:02:12,341 --> 00:02:16,595
Os teus instintos dir-te-ão para cuidares
dos outros primeiro, tal como o teu pai.
39
00:02:17,262 --> 00:02:19,724
Mas tem cuidado.
Não posso perder-te a ti também.
40
00:02:19,932 --> 00:02:21,809
Adoro-te tanto!
41
00:02:28,066 --> 00:02:30,068
A Terra, Clarke.
42
00:02:30,400 --> 00:02:31,819
Vais poder ir à Terra.
43
00:03:01,306 --> 00:03:03,183
Bem-vinda de volta.
44
00:03:04,686 --> 00:03:07,437
- Escuta...
- Wells, que raio fazes aqui?
45
00:03:07,646 --> 00:03:11,608
Quando soube que iam enviar prisioneiros
ao chão, fiz com que fosse preso.
46
00:03:11,818 --> 00:03:13,069
Vim por ti.
47
00:03:16,864 --> 00:03:18,991
- O que foi isto.
- Isto foi a atmosfera.
48
00:03:20,827 --> 00:03:23,162
Prisioneiros da Arca, escutem-me.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,455
Receberam uma segunda oportunidade.
50
00:03:25,664 --> 00:03:29,626
Como vosso Chanceler, quero que vejam isto
não como uma oportunidade para vocês,
51
00:03:29,836 --> 00:03:31,628
mas uma oportunidade para todos nós.
52
00:03:31,838 --> 00:03:34,048
Aliás, para a própria Humanidade.
53
00:03:34,297 --> 00:03:36,425
Não sabemos o que vos aguarda
lá em baixo.
54
00:03:36,633 --> 00:03:39,428
Se fosse provável sobreviverem,
teríamos enviado outros.
55
00:03:39,636 --> 00:03:43,640
Mas vão vocês, pois os vossos crimes
tornaram-vos dispensáveis.
56
00:03:43,850 --> 00:03:45,977
- O teu pai é um cretino!
- Se sobreviverem,
57
00:03:46,185 --> 00:03:48,146
esses crimes serão perdoados
58
00:03:48,353 --> 00:03:49,856
e o vosso cadastro ficará limpo.
59
00:03:54,902 --> 00:03:57,113
Vi uma nave a ser lançada
nem há 20 minutos!
60
00:03:57,320 --> 00:03:59,157
- Quem levava?
- Eram os prisioneiros?
61
00:03:59,364 --> 00:04:01,159
- São só crianças!
- Vão para a Terra?
62
00:04:01,366 --> 00:04:03,702
- Mudou algo?
- Tal como disse, neste momento,
63
00:04:03,911 --> 00:04:05,747
não podemos confirmar nem negar nada.
64
00:04:05,955 --> 00:04:07,539
Então, minha senhora?
65
00:04:08,833 --> 00:04:10,542
O meu filho ia na nave?
66
00:04:13,462 --> 00:04:15,255
O local foi cuidadosamente escolhido.
67
00:04:15,464 --> 00:04:19,342
Antes da Última Guerra, o Monte Weather
era uma base militar dentro na montanha.
68
00:04:19,551 --> 00:04:23,890
Ia ser abastecida com comida suficiente
para alimentar 300 pessoas...
69
00:04:24,098 --> 00:04:25,724
- Boa, Finn!
- ... até dois anos.
70
00:04:25,933 --> 00:04:27,434
O bandido espacial ataca.
71
00:04:27,642 --> 00:04:29,644
Ninguém saiu de lá vivo.
72
00:04:30,270 --> 00:04:34,483
- Não pudemos dispensar comida...
- Afinal, o teu pai suportou-me.
73
00:04:34,942 --> 00:04:37,444
Devias sentar-te
antes dos para-quedas abrirem.
74
00:04:37,904 --> 00:04:40,114
Vocês os dois,
parem quietos, se querem viver!
75
00:04:40,322 --> 00:04:44,869
O Monte Weather é a vida. Têm de localizar
os mantimentos imediatamente.
76
00:04:45,077 --> 00:04:47,872
És a traidora que passou um ano
na solitária.
77
00:04:48,080 --> 00:04:50,917
És o idiota que gastou um mês de oxigénio
ilegalmente.
78
00:04:51,125 --> 00:04:52,877
- Foi divertido.
- Só têm uma tarefa...
79
00:04:53,085 --> 00:04:56,588
- Chamo-me Finn.
- ... mantenham-se vivos.
80
00:04:58,925 --> 00:05:00,634
Por fim, tenho a certeza...
81
00:05:00,843 --> 00:05:02,804
Não saiam do lugar!
82
00:05:09,185 --> 00:05:10,435
Finn, estás bem?
83
00:05:15,942 --> 00:05:17,692
Agora não.
84
00:05:17,944 --> 00:05:20,487
Colapso total do sistema,
é o que prevemos.
85
00:05:20,695 --> 00:05:24,574
- Só sabemos que saíram da rota...
- Fala-me das comunicações.
86
00:05:24,783 --> 00:05:28,411
Tirando a telemetria das pulseiras,
não temos nada. Nem áudio, nem vídeo.
87
00:05:28,620 --> 00:05:32,166
Perdemos tudo o que os ajudaria.
Estão por conta deles.
88
00:05:33,792 --> 00:05:35,962
- Os jatos já deviam ter ligado.
- Não faz mal.
89
00:05:36,170 --> 00:05:38,881
Tudo nesta nave tem 100 anos.
Dá-me um segundo.
90
00:05:39,090 --> 00:05:41,383
Clarke, tenho de contar-te uma coisa.
91
00:05:41,633 --> 00:05:44,929
- Lamento ter causado a prisão do teu pai.
- Não fales do meu pai!
92
00:05:45,137 --> 00:05:47,932
Por favor, não posso morrer
a saber que me odeias!
93
00:05:48,140 --> 00:05:50,600
Eles não prenderam o meu pai,
eles executaram-no!
94
00:05:50,809 --> 00:05:52,103
Odeio-te, sim!
95
00:06:14,333 --> 00:06:16,043
Escutem.
96
00:06:16,919 --> 00:06:19,046
Não há ruído de máquinas.
97
00:06:21,883 --> 00:06:24,010
Esta é nova.
98
00:06:30,515 --> 00:06:32,851
Finn, ele respira?
99
00:06:35,770 --> 00:06:38,065
A outra porta é no piso inferior.
Vamos!
100
00:06:38,274 --> 00:06:41,235
Não podemos abrir as portas
sem mais nem menos!
101
00:06:43,528 --> 00:06:45,572
Afastem-se, malta.
102
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
Para!
103
00:06:50,369 --> 00:06:53,372
- O ar pode ser tóxico.
- Se for, morremos todos na mesma.
104
00:06:53,872 --> 00:06:54,916
Bellamy?
105
00:07:02,797 --> 00:07:05,884
É a miúda que se escondeu no alçapão.
106
00:07:10,222 --> 00:07:11,390
Meu Deus.
107
00:07:11,890 --> 00:07:13,184
Estás tão crescida.
108
00:07:18,981 --> 00:07:21,192
Que raio trazes vestido?
Um uniforme de guarda?
109
00:07:21,400 --> 00:07:23,235
Trouxe-o emprestado, para vir na nave.
110
00:07:24,736 --> 00:07:26,948
Alguém tem de olhar por ti.
111
00:07:28,074 --> 00:07:29,283
Onde está a tua pulseira?
112
00:07:29,908 --> 00:07:32,411
Importas-te?
Não via o meu irmão há um ano.
113
00:07:32,619 --> 00:07:34,704
Ninguém tem irmãos.
114
00:07:34,913 --> 00:07:38,583
É a Octavia Blake,
a rapariga que encontraram no alçapão!
115
00:07:38,792 --> 00:07:40,419
Octavia! Octavia, não!
116
00:07:41,253 --> 00:07:44,714
Vamos dar-lhes algo diferente
para se recordarem de ti.
117
00:07:44,923 --> 00:07:47,634
Seres a primeira pessoa no chão
em 100 anos.
118
00:08:42,647 --> 00:08:46,693
Estamos de volta, cabrões!
119
00:09:30,862 --> 00:09:33,199
Porque tão séria, princesa?
120
00:09:33,532 --> 00:09:36,659
Não morremos numa explosão.
121
00:09:36,868 --> 00:09:40,705
Diz isso aos dois tipos
que saíram do lugar para seguir-te.
122
00:09:43,542 --> 00:09:46,128
Não gostas que te chamem "princesa".
123
00:09:46,337 --> 00:09:47,587
Pois não, princesa?
124
00:09:48,046 --> 00:09:49,548
Vês aquele cume?
125
00:09:51,383 --> 00:09:52,592
Sim.
126
00:09:52,842 --> 00:09:54,512
É o Monte Weather.
127
00:09:54,719 --> 00:09:58,890
Temos uma floresta radioativa
entre nós e a nossa próxima refeição.
128
00:10:00,142 --> 00:10:02,228
Deixaram-nos na montanha errada.
129
00:10:08,526 --> 00:10:09,692
Cá está.
130
00:10:09,901 --> 00:10:12,488
Sabemos que aterraram,
mas não temos comunicações.
131
00:10:12,695 --> 00:10:15,491
Ou seja, ainda não sabemos
as condições no solo.
132
00:10:15,698 --> 00:10:17,075
Graças às pulseiras da Abby,
133
00:10:17,284 --> 00:10:20,496
saberemos como essas condições
afetam o corpo humano.
134
00:10:20,703 --> 00:10:24,833
Já é mais do que conseguimos
ao longo de 100 anos, por isso...
135
00:10:25,041 --> 00:10:27,545
...bom trabalho. O que nos dizem?
136
00:10:28,546 --> 00:10:29,879
Dois miúdos mortos.
137
00:10:30,339 --> 00:10:31,549
Os mosaicos escuros.
138
00:10:32,508 --> 00:10:33,551
TRANSMISSÃO TERMINADA
139
00:10:33,883 --> 00:10:37,011
Dr. Jackson, partilhe a nossa teoria
com o Conselheiro Kane.
140
00:10:37,221 --> 00:10:40,516
Certamente. Eles só estão no solo
há sete minutos,
141
00:10:40,723 --> 00:10:45,187
mas acreditamos que as mortes se deveram
à aterragem, não aos níveis de radiação.
142
00:10:45,396 --> 00:10:48,690
Os dois rapazes morreram
quando perdemos contato com a nave.
143
00:10:48,898 --> 00:10:51,360
- Aterragem difícil, é a vossa teoria?
- Faz sentido.
144
00:10:51,569 --> 00:10:55,905
Se fosse radiação, as mortes
não estariam a aumentar muito agora?
145
00:10:56,114 --> 00:10:59,410
Pois vejo muito vermelho no quadro.
146
00:10:59,618 --> 00:11:00,702
Sinais vitais altos.
147
00:11:00,910 --> 00:11:04,165
Duas possibilidades. Pode ser
de ferimentos sofridos na aterragem.
148
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
- E a outra?
- Estão empolgados por lá estarem.
149
00:11:16,343 --> 00:11:17,677
Temos problemas.
150
00:11:17,886 --> 00:11:19,555
O sistema de comunicação não dá.
151
00:11:19,762 --> 00:11:23,184
Fui à capota, faltam doze painéis,
o calor derreteu os fios.
152
00:11:23,392 --> 00:11:25,894
O que importa agora é chegarmos
ao Monte Weather.
153
00:11:26,102 --> 00:11:28,397
Olha, nós estamos aqui.
154
00:11:28,606 --> 00:11:31,650
É aqui que temos de chegar,
se queremos sobreviver.
155
00:11:31,900 --> 00:11:33,485
Onde aprendeste a fazer isso?
156
00:11:36,112 --> 00:11:37,281
O teu pai.
157
00:11:38,781 --> 00:11:42,203
Fixe, um mapa. Há bares nesta cidade?
Pago-te uma bebida.
158
00:11:42,411 --> 00:11:45,163
- Importas-te?
- Ei! Ei!
159
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Tira as mãos, ele está connosco.
160
00:11:48,500 --> 00:11:50,126
Calma.
161
00:11:50,377 --> 00:11:54,797
- Estamos a tentar saber onde estamos.
- Estamos no chão. Não te chega?
162
00:11:55,965 --> 00:11:58,051
Temos de encontrar o Monte Weather.
163
00:11:58,260 --> 00:12:00,887
Ouviram a mensagem do meu pai.
É a nossa prioridade.
164
00:12:01,095 --> 00:12:02,264
O teu pai que se lixe.
165
00:12:02,889 --> 00:12:05,058
Que é? Achas que mandas aqui?
166
00:12:05,267 --> 00:12:07,769
Tu e a tua princesa.
167
00:12:07,977 --> 00:12:10,439
Achas que nos importamos com quem manda?
168
00:12:10,648 --> 00:12:12,358
Temos de chegar ao Monte Weather.
169
00:12:12,566 --> 00:12:15,527
Não porque o Chanceler disse,
mas porque quanto mais esperarmos,
170
00:12:15,735 --> 00:12:18,154
mais fome teremos
e mais difícil isto será.
171
00:12:18,364 --> 00:12:21,741
Quanto tempo acham que duraremos
sem os mantimentos?
172
00:12:21,950 --> 00:12:24,453
Temos 32 quilómetros pela frente,
está bem?
173
00:12:24,662 --> 00:12:27,539
Se queremos chegar antes de anoitecer,
temos de partir.
174
00:12:27,747 --> 00:12:29,458
- Já.
- Tenho uma ideia melhor.
175
00:12:29,667 --> 00:12:34,170
Vão vocês os dois, encontrem-na por nós.
Os privilegiados que trabalhem.
176
00:12:34,380 --> 00:12:35,464
Sim!
177
00:12:35,880 --> 00:12:38,132
Não estão a prestar atenção.
Todos temos de ir!
178
00:12:38,342 --> 00:12:41,637
Vejam, pessoal. O Chanceler da Terra.
179
00:12:41,844 --> 00:12:43,012
Achas isso engraçado?
180
00:12:44,265 --> 00:12:45,641
Wells!
181
00:12:45,848 --> 00:12:48,727
- Apanha-o!
- Não, mas isto foi.
182
00:12:48,977 --> 00:12:50,354
Está bem.
183
00:12:52,063 --> 00:12:53,357
Que farás agora, Wells?
184
00:12:53,565 --> 00:12:55,567
- Luta! Luta! Luta!
- Anda. Anda.
185
00:13:03,032 --> 00:13:04,743
Ele tem uma perna lesionada.
186
00:13:05,577 --> 00:13:08,289
E se esperasses até ser uma luta justa?
187
00:13:09,707 --> 00:13:10,915
Caminhante do Espaço!
188
00:13:13,042 --> 00:13:14,378
A seguir, salva-me a mim.
189
00:13:23,554 --> 00:13:25,514
O que foi? Ele é giro.
190
00:13:26,307 --> 00:13:28,517
- É um criminoso.
- Todos eles são criminosos.
191
00:13:29,058 --> 00:13:31,395
Vim cá para te proteger.
192
00:13:31,603 --> 00:13:33,062
Não preciso de proteção!
193
00:13:33,271 --> 00:13:37,568
Passei toda a minha vida fechada.
Estou farta de seguir ordens.
194
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Preciso de divertir-me, Bell.
195
00:13:40,571 --> 00:13:43,031
Tenho de fazer uma loucura,
só porque posso.
196
00:13:43,239 --> 00:13:46,159
E ninguém, incluindo tu, irá impedir-me.
197
00:13:46,410 --> 00:13:49,287
- Não posso ficar com eles, O.
- De que estás a falar?
198
00:13:51,831 --> 00:13:53,542
Eu fiz uma coisa.
199
00:13:53,751 --> 00:13:57,379
Para entrar na nave.
Quando descerem, vão matar-me por isso.
200
00:13:57,588 --> 00:14:01,550
Ainda não posso dizer o que é,
mas tens de confiar em mim.
201
00:14:01,759 --> 00:14:03,594
Ainda confias em mim, certo?
202
00:14:05,471 --> 00:14:06,929
Sim.
203
00:14:08,682 --> 00:14:11,435
Portanto, Monte Weather. Quando partimos?
204
00:14:12,603 --> 00:14:13,771
Agora.
205
00:14:15,188 --> 00:14:16,856
Voltamos amanhã, com comida.
206
00:14:17,775 --> 00:14:21,194
Como vão vocês os dois carregar comida
para 100 pessoas?
207
00:14:24,823 --> 00:14:26,240
Vocês os quatro.
208
00:14:26,450 --> 00:14:28,201
- Já podemos ir?
- Parece uma festa.
209
00:14:28,619 --> 00:14:30,912
- Já somos cinco.
- Que raio estás a fazer?
210
00:14:31,120 --> 00:14:32,288
Vou dar um passeio.
211
00:14:34,123 --> 00:14:36,585
- Estavas a tentar tirar isto?
- Sim. E depois?
212
00:14:36,794 --> 00:14:39,463
Esta pulseira transmite
os teus sinais vitais para a Arca.
213
00:14:40,547 --> 00:14:43,091
- Tira-a e pensarão que morreste.
- Devia importar-me?
214
00:14:43,299 --> 00:14:46,219
Não sei. Queres que as pessoas que amas
pensem que morreste?
215
00:14:46,428 --> 00:14:50,973
Queres que te sigam. Pois não o farão
se pensarem que estamos a morrer.
216
00:14:55,186 --> 00:14:56,438
Muito bem.
217
00:14:56,855 --> 00:14:57,980
Agora, vamos embora.
218
00:15:04,446 --> 00:15:06,155
Vai lá.
219
00:15:11,870 --> 00:15:14,623
Não devias ter vindo para cá, Wells.
220
00:15:26,217 --> 00:15:29,638
Antes que fiques com ideias,
o Finn é meu.
221
00:15:29,847 --> 00:15:32,683
Antes que fiques com ideias,
não quero saber.
222
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Como estás?
223
00:15:36,352 --> 00:15:38,480
Como está a Clarke?
224
00:15:38,689 --> 00:15:43,192
Tem os sinais vitais fortes.
Tem a glicemia baixa. Ainda não comeu.
225
00:15:44,986 --> 00:15:47,363
Fala a Dra. Griffin.
226
00:15:48,699 --> 00:15:49,825
Vou a caminho.
227
00:15:50,032 --> 00:15:53,161
Jackson, avisa que precisamos de sangue.
A negativo. E muito.
228
00:15:53,369 --> 00:15:55,664
- E vai para a Sala de Cirurgias.
- Abby?
229
00:15:55,873 --> 00:15:58,500
- Que se passa?
- O Chanceler foi alvejado.
230
00:16:11,680 --> 00:16:14,015
Aquilo, meu amigo, é saber engatar.
231
00:16:14,223 --> 00:16:16,685
Aquilo, meu amigo, é sumagre venenoso.
232
00:16:16,894 --> 00:16:18,227
O quê? É?
233
00:16:18,436 --> 00:16:21,565
As flores não são venenosas.
São medicinais. Calmantes, até.
234
00:16:22,524 --> 00:16:24,860
A família dele cultiva
os farmacêuticos da Arca.
235
00:16:25,067 --> 00:16:27,028
Malta, importam-se de acompanhar?
236
00:16:27,236 --> 00:16:29,740
Então, Clarke?
Como podes ignorar isto tudo?
237
00:16:29,948 --> 00:16:33,744
É simples. Pergunto-me,
por que não vimos animais ainda?
238
00:16:34,243 --> 00:16:35,871
Talvez porque não há.
239
00:16:36,078 --> 00:16:39,833
Talvez porque já fomos expostos
a radiação suficiente para matar-nos.
240
00:16:40,041 --> 00:16:42,418
Mas isto é tudo muito bonito. Vamos.
241
00:16:43,461 --> 00:16:46,924
Deviam dar-lhe sumagre venenoso
mas é a ela.
242
00:16:50,761 --> 00:16:53,387
Tenho de saber o que vocês fizeram
para serem presos.
243
00:16:53,597 --> 00:16:56,683
O sumagre não é a única erva do jardim,
se é que me percebes.
244
00:16:56,892 --> 00:17:00,478
- Alguém não chegou a repor o que levámos.
- Alguém já pediu mil desculpas.
245
00:17:00,687 --> 00:17:04,065
E tu, Octavia? Por que te prenderam?
246
00:17:05,399 --> 00:17:06,693
Por nascer.
247
00:17:08,946 --> 00:17:11,072
Aquilo é não saber engatar.
248
00:17:22,626 --> 00:17:24,962
Com que então, não há animais?
249
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
Mas que...
250
00:17:45,857 --> 00:17:48,026
O Chanceler perdeu muito sangue.
251
00:17:48,860 --> 00:17:50,654
Se o tivessem encontrado mais cedo.
252
00:17:50,862 --> 00:17:53,197
Abby, ele está a acordar!
253
00:17:53,447 --> 00:17:54,741
Aumenta a anestesia.
254
00:17:55,701 --> 00:17:59,161
Já usámos demasiado sangue e anestesia.
Passámos muito do limite.
255
00:17:59,370 --> 00:18:02,833
- O Chanceler vai entrar em choque.
- Estás a pedir-me para quebrar a lei.
256
00:18:03,041 --> 00:18:05,669
Está bem, eu própria faço-o.
Que venham atrás de mim.
257
00:18:06,168 --> 00:18:09,463
Desculpe. Pediu para ser notificado
se houvesse notícias.
258
00:18:09,673 --> 00:18:13,175
O Chanceler continua na cirurgia,
mas já identificámos o atirador.
259
00:18:13,384 --> 00:18:15,679
Bellamy Blake
é a única pessoa desaparecida.
260
00:18:15,887 --> 00:18:17,681
- Quem é ele?
- Ninguém. Faz limpezas.
261
00:18:17,889 --> 00:18:20,892
Estamos a definir o perfil.
O seu motivo para ir à Terra é claro.
262
00:18:21,559 --> 00:18:24,270
Uma irmã. Já me lembro.
263
00:18:24,688 --> 00:18:29,067
A mãe dela manteve-a escondida
quase 16 anos. Foi quase um recorde.
264
00:18:29,567 --> 00:18:32,528
- O que é, Comandante Shumway? Diga.
- Podíamos começar agora.
265
00:18:32,738 --> 00:18:37,199
Como Chanceler interino, pode dar a ordem
para começar a reduzir a população.
266
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Ainda não.
267
00:18:42,121 --> 00:18:44,290
Senhor, estamos a desperdiçar tempo.
268
00:18:44,498 --> 00:18:47,794
Tirar os 100 da população
só nos dá mais um mês.
269
00:18:48,003 --> 00:18:50,421
É preciso mais que isso
para arranjar os sistemas,
270
00:18:50,631 --> 00:18:54,592
- se é que podem ser arranjados.
- Já lhe respondi, Comandante. Basta.
271
00:18:55,802 --> 00:18:58,805
Se é que vamos matar
centenas de pessoas inocentes...
272
00:18:59,097 --> 00:19:01,432
...vamos fazê-lo como deve ser.
Entendido?
273
00:19:02,643 --> 00:19:07,064
Entretanto, quero saber quem ajudou
este contínuo a embarcar na nave.
274
00:19:07,271 --> 00:19:09,775
É que ele não o fez sozinho.
275
00:19:10,108 --> 00:19:12,276
Parece que temos um traidor entre nós.
276
00:19:12,778 --> 00:19:16,907
E os 100 têm um assassino entre eles.
277
00:19:22,954 --> 00:19:25,749
- Já encontraste água?
- Não, ainda não.
278
00:19:27,625 --> 00:19:29,753
Vou procurar de novo, se quiseres vir.
279
00:19:30,128 --> 00:19:31,963
PRIMEIRO FILHO
PRIMEIRO A "MORER"
280
00:19:37,593 --> 00:19:39,096
Sabes, o meu pai...
281
00:19:39,805 --> 00:19:43,474
...suplicou por misericórdia na câmara,
quando o teu pai o ejetou.
282
00:19:46,978 --> 00:19:50,648
Escreveram mal "morrer", génios.
283
00:19:53,567 --> 00:19:56,654
Se vais matar alguém,
será melhor não o anunciares.
284
00:19:57,948 --> 00:20:00,117
Não és mesmo membro da Guarda, pois não?
285
00:20:00,324 --> 00:20:04,203
Não. A verdadeira Guarda estará cá
em breve, a não ser que o impeçamos.
286
00:20:04,620 --> 00:20:07,623
Acham mesmo que vão perdoar-vos
pelos vossos crimes?
287
00:20:08,499 --> 00:20:10,292
Mesmo que perdoem, e depois?
288
00:20:11,002 --> 00:20:13,587
Tipos como nós
vão tornar-se cidadãos modelo?
289
00:20:13,797 --> 00:20:15,381
Arranjar emprego?
290
00:20:15,589 --> 00:20:18,426
Se tivermos sorte,
vamos apanhar o lixo deles.
291
00:20:18,634 --> 00:20:21,637
- Tens alguma ideia?
- Não. Tenho uma pergunta.
292
00:20:21,847 --> 00:20:23,140
Eles prenderam-vos.
293
00:20:23,347 --> 00:20:27,435
Despejaram-vos aqui, como cobaias
para morrerem. Então, por que os ajudam?
294
00:20:27,643 --> 00:20:29,980
- Isso é que não estamos!
- Têm as pulseiras, certo?
295
00:20:30,188 --> 00:20:33,274
Isso está a dizer-lhes se é ou não seguro
que nos sigam.
296
00:20:33,482 --> 00:20:36,360
Disseste que podemos detê-los. Como?
297
00:20:37,112 --> 00:20:39,823
Tirem-nas.
A Arca pensará que vocês morreram.
298
00:20:40,031 --> 00:20:42,324
Que não é seguro seguir-vos.
299
00:20:42,533 --> 00:20:43,659
Estás a entender?
300
00:20:45,162 --> 00:20:47,663
Certo. E, se o fizermos...
301
00:20:47,873 --> 00:20:49,373
...o que ganhamos com isso?
302
00:20:50,332 --> 00:20:53,003
Alguém terá de ajudar-me a mandar nisto.
303
00:20:57,132 --> 00:21:01,219
- Ab, como está o Chanceler?
- Pergunta-me amanhã, se ele sobreviver.
304
00:21:02,220 --> 00:21:05,723
- Quem mais perdemos?
- Murphy e Mbege.
305
00:21:05,932 --> 00:21:08,517
- Ambos de nome John.
- Nenhum ficou ferido na aterragem.
306
00:21:08,726 --> 00:21:10,979
Concordo. Algo diferente tê-los-á matado.
307
00:21:11,188 --> 00:21:13,481
Eles estavam bem e, de repente, pumba.
308
00:21:13,689 --> 00:21:15,942
- Então, não é da radiação.
- Então, Abby?
309
00:21:16,193 --> 00:21:19,278
- Criar ilusões não é científico.
- Não é criar ilusões.
310
00:21:19,528 --> 00:21:23,574
Estar bem e morrer de repente
não acontece em resultado de radiação.
311
00:21:23,784 --> 00:21:26,702
Mas podia acontecer,
se a radiação fosse suficiente.
312
00:21:26,912 --> 00:21:29,371
Se fosse suficiente,
estariam todos mortos.
313
00:21:36,462 --> 00:21:39,049
Só peço para que esteja certa.
314
00:21:46,764 --> 00:21:48,390
Sabes o que gostaria de saber?
315
00:21:48,599 --> 00:21:51,727
Por que nos enviaram hoje,
97 anos depois?
316
00:21:51,937 --> 00:21:55,106
- O que mudou?
- Que importa? Ainda bem que nos enviaram.
317
00:21:55,314 --> 00:22:00,278
Estava a apodrecer na cela
e, agora, estou a rodopiar na floresta.
318
00:22:00,486 --> 00:22:04,573
Devem ter encontrado algo no satélite.
Como um satélite meteorológico, ou...
319
00:22:04,782 --> 00:22:05,909
Não foi um satélite.
320
00:22:06,117 --> 00:22:08,494
A Arca está a morrer.
321
00:22:09,787 --> 00:22:13,083
Com a população atual,
só têm mais três meses de apoio vital.
322
00:22:13,291 --> 00:22:15,709
Talvez quatro, agora que não estamos lá.
323
00:22:15,919 --> 00:22:18,129
Era esse o segredo
que queriam que escondesses?
324
00:22:18,337 --> 00:22:22,217
Foi por isso que te puseram na solitária?
Que ejetaram o teu pai?
325
00:22:22,633 --> 00:22:26,428
O meu pai era o engenheiro
que descobriu o erro.
326
00:22:26,637 --> 00:22:29,099
Achava que as pessoas
tinham o direito a saber.
327
00:22:29,307 --> 00:22:32,434
O Conselho discordou.
A minha mãe discordou.
328
00:22:32,643 --> 00:22:35,313
Temiam que isso causasse o pânico.
329
00:22:35,813 --> 00:22:38,984
Íamos contar tudo na mesma,
quando o Wells...
330
00:22:39,234 --> 00:22:41,402
O quê? Denunciou o teu pai?
331
00:22:41,610 --> 00:22:44,822
De qualquer forma, a guarda apareceu
antes de podermos fazê-lo.
332
00:22:45,240 --> 00:22:48,576
Por isso estamos aqui hoje.
Por isso é que compensa o risco.
333
00:22:48,784 --> 00:22:51,829
Mesmo se morrermos todos,
pelo menos já terão mais tempo.
334
00:22:52,038 --> 00:22:54,373
Vão matar mais pessoas, não vão?
335
00:22:56,293 --> 00:22:59,628
Ótimo. Depois do que me fizeram,
que os ejetem a todos.
336
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Não estás a falar a sério.
337
00:23:04,259 --> 00:23:05,509
Temos de avisá-los.
338
00:23:06,802 --> 00:23:08,846
Foi o que o meu pai disse.
339
00:23:14,185 --> 00:23:15,436
Bolas!
340
00:23:15,644 --> 00:23:17,646
Adoro a Terra.
341
00:23:20,858 --> 00:23:21,902
Uau...
342
00:23:27,365 --> 00:23:29,408
Octavia, que raio estás a fazer?
343
00:23:40,337 --> 00:23:42,213
Octavia!
344
00:23:42,796 --> 00:23:46,884
- Não sabemos nadar.
- Não, mas temos pé.
345
00:23:48,053 --> 00:23:50,305
Esperem. Não devia haver aqui um rio.
346
00:23:50,512 --> 00:23:53,099
Mas há. Por isso, tira mas é a roupa.
347
00:24:09,074 --> 00:24:11,742
Octavia, sai da água!
348
00:24:15,913 --> 00:24:19,042
Sai da água já!
349
00:24:19,250 --> 00:24:20,251
Octavia!
350
00:24:21,543 --> 00:24:23,754
Socorro!
351
00:24:24,922 --> 00:24:25,923
Não!
352
00:24:36,558 --> 00:24:37,978
Ali!
353
00:24:41,231 --> 00:24:43,024
- Que raio é aquilo?
- Temos de ajudá-la!
354
00:24:43,233 --> 00:24:44,234
O que vais fazer?
355
00:24:44,442 --> 00:24:45,901
- Tentar não ser comido.
- Espera.
356
00:24:46,111 --> 00:24:48,904
Se distrairmos aquilo, talvez a solte.
357
00:24:55,161 --> 00:24:57,414
Resultou! Ele largou-a!
358
00:24:57,621 --> 00:24:59,748
Octavia, foge para a margem!
359
00:25:03,919 --> 00:25:04,920
Agarrei-te.
360
00:25:07,881 --> 00:25:10,592
Está a voltar! Vai direito a vocês!
361
00:25:13,013 --> 00:25:15,806
Vamos! Continua!
362
00:25:24,441 --> 00:25:26,276
Muito bem.
363
00:25:27,985 --> 00:25:29,695
Obrigada. Obrigada.
364
00:25:29,945 --> 00:25:31,530
Vais ficar bem.
365
00:25:31,739 --> 00:25:34,992
Nota mental:
da próxima, salvo eu a miúda.
366
00:25:52,009 --> 00:25:54,553
Tira-a!
367
00:25:57,307 --> 00:25:58,849
Liberta-te!
368
00:25:59,059 --> 00:26:01,311
Isso, continua.
369
00:26:04,605 --> 00:26:05,689
Boa!
370
00:26:09,194 --> 00:26:10,445
Quem é o próximo?
371
00:26:10,652 --> 00:26:13,156
Que raio estão a fazer?
372
00:26:14,074 --> 00:26:16,784
Estamos a libertar-nos. O que te parece?
373
00:26:16,992 --> 00:26:19,496
Parece que estás a tentar
matar-nos a todos.
374
00:26:20,121 --> 00:26:21,789
As comunicações foram abaixo.
375
00:26:21,997 --> 00:26:23,624
Só temos as pulseiras.
376
00:26:23,832 --> 00:26:27,920
Se as tirarem, a Arca pensará que estamos
a morrer, que não é seguro virem cá.
377
00:26:28,129 --> 00:26:30,047
É essa a ideia, Chanceler.
378
00:26:30,256 --> 00:26:31,924
Sabemos cuidar de nós.
379
00:26:32,133 --> 00:26:34,718
- Não sabemos?
- Sim!
380
00:26:34,927 --> 00:26:37,514
Achas que isto é um jogo?
Não são só os nossos amigos
381
00:26:37,721 --> 00:26:39,182
e os nossos pais lá em cima.
382
00:26:39,557 --> 00:26:43,060
São os nossos agricultores,
os nossos médicos, os nossos engenheiros!
383
00:26:43,269 --> 00:26:44,978
Não importa o que ele vos diz.
384
00:26:45,188 --> 00:26:48,732
Não sobreviveremos aqui sozinhos.
385
00:26:50,193 --> 00:26:55,072
Além disso, se for seguro, como podes
não querer que o nosso povo venha para cá?
386
00:26:55,281 --> 00:26:57,200
O meu povo já está cá.
387
00:26:57,408 --> 00:26:59,952
Aquelas pessoas prenderam o meu povo.
388
00:27:00,370 --> 00:27:01,995
Aquelas pessoas...
389
00:27:02,205 --> 00:27:05,749
...mataram a minha mãe
pelo crime de ter um segundo filho.
390
00:27:06,167 --> 00:27:07,335
O teu pai fez isso.
391
00:27:07,544 --> 00:27:11,922
- O meu pai não escreveu as leis.
- Não, ele fê-las cumprir.
392
00:27:12,298 --> 00:27:14,091
Mas isso acabou.
393
00:27:14,300 --> 00:27:15,884
Aqui não.
394
00:27:16,093 --> 00:27:18,388
Aqui não há leis.
395
00:27:18,596 --> 00:27:19,847
- Sim!
- Aqui,
396
00:27:20,055 --> 00:27:23,016
fazemos o que queremos,
quando quisermos.
397
00:27:23,226 --> 00:27:26,354
- É isso!
- Não és obrigado a gostar, Wells.
398
00:27:26,563 --> 00:27:30,983
Até podes tentar impedi-lo,
mudar isto, matar-me.
399
00:27:31,192 --> 00:27:32,318
Sabes porquê?
400
00:27:34,320 --> 00:27:35,654
Fazemos o que nos apetecer.
401
00:27:35,863 --> 00:27:37,615
Fazemos o que nos apetecer!
402
00:27:37,823 --> 00:27:39,409
Fazemos o que nos apetecer!
403
00:27:39,617 --> 00:27:42,453
Fazemos o que nos apetecer!
Fazemos o que nos apetecer!
404
00:27:42,661 --> 00:27:45,664
Fazemos o que nos apetecer!
Fazemos o que nos apetecer!
405
00:27:46,166 --> 00:27:50,752
Fazemos o que nos apetecer!
Fazemos o que nos apetecer!
406
00:27:59,220 --> 00:28:03,098
- Chuva! É chuva verdadeira!
- Bebam!
407
00:28:03,807 --> 00:28:04,808
Água!
408
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Temos de recolher isto.
409
00:28:06,935 --> 00:28:08,605
Fazes o que te apetecer.
410
00:28:29,626 --> 00:28:32,212
Mais dez. Um a seguir ao outro.
411
00:28:32,420 --> 00:28:36,798
Abby, repara na osmolaridade do plasma.
Está a subir para todos.
412
00:28:37,007 --> 00:28:38,967
Encontraram água.
413
00:28:41,429 --> 00:28:42,639
Abigail Griffin,
414
00:28:42,846 --> 00:28:48,185
está presa por exceder a quantidade máxima
de medicamentos permitidos por paciente.
415
00:28:49,229 --> 00:28:50,812
Lamento que isto seja público.
416
00:28:51,021 --> 00:28:53,524
As regras quanto a isto são muito claras.
417
00:28:53,732 --> 00:28:54,775
Não há privilégios.
418
00:28:56,569 --> 00:28:57,986
Quanto sangue usaste, Abby?
419
00:28:58,195 --> 00:28:59,863
- Não respondas.
- O que foi preciso.
420
00:29:00,155 --> 00:29:02,700
Infringi a lei para impedir
que te tornes Chanceler
421
00:29:02,908 --> 00:29:05,411
foi a decisão mais fácil que já tomei.
422
00:29:06,161 --> 00:29:07,829
Nesse caso...
423
00:29:08,539 --> 00:29:10,291
...após a tua confissão,
424
00:29:10,500 --> 00:29:14,629
como Chanceler interino, não me dás
escolha e considero-te culpada.
425
00:29:14,836 --> 00:29:16,339
Temos sempre uma escolha, Kane.
426
00:29:16,547 --> 00:29:19,132
Tu escolheste apresentar queixa
contra o meu marido.
427
00:29:19,342 --> 00:29:21,969
Era teu amigo.
Sabias que seria ejetado por isso.
428
00:29:22,177 --> 00:29:24,972
Escolheste incluir a minha filha
nessa acusação.
429
00:29:25,180 --> 00:29:26,848
E, agora, escolhes isto.
430
00:29:27,350 --> 00:29:30,102
Esconderes-te atrás da lei
não de absolve de coisa alguma.
431
00:29:30,311 --> 00:29:31,479
Seja como for,
432
00:29:31,688 --> 00:29:34,524
de acordo com o Código Penal Um,
433
00:29:34,732 --> 00:29:40,280
porque todos os crimes cometidos
por adultos são crimes capitais,
434
00:29:40,488 --> 00:29:42,532
condeno-te à pena de morte.
435
00:29:44,199 --> 00:29:45,951
A execução será amanhã de manhã.
436
00:29:46,201 --> 00:29:47,745
E eu escolho,
437
00:29:47,953 --> 00:29:51,957
em todas as situações
e a qualquer custo...
438
00:29:52,542 --> 00:29:55,877
...certificar-me de que a raça humana
permanece viva.
439
00:29:56,211 --> 00:29:58,756
É essa a diferença entre nós, Kane.
440
00:30:00,341 --> 00:30:03,636
Eu escolho certificar-me
de que merecemos permanecer vivos.
441
00:31:35,728 --> 00:31:37,104
É porreiro, não é?
442
00:31:39,524 --> 00:31:41,692
Foste ao rio?
443
00:31:42,275 --> 00:31:44,612
Achei que perder um ou dois dedos
valeria a pena.
444
00:31:44,945 --> 00:31:46,614
Toma.
445
00:31:51,326 --> 00:31:52,578
Chamas a isso um gole?
446
00:32:00,085 --> 00:32:02,379
Achas que vamos todos ficar
com duas cabeças?
447
00:32:04,214 --> 00:32:06,843
Quem diria? Afinal, ela sabe rir.
448
00:32:08,511 --> 00:32:11,889
Vamos. Tens de ver isto.
449
00:32:23,568 --> 00:32:25,193
Isto é um dedo do pé.
450
00:32:25,402 --> 00:32:30,365
Pelo que vejo, seja o que for,
caminha em duas pernas.
451
00:32:30,575 --> 00:32:31,701
Sabes o que acho?
452
00:32:32,910 --> 00:32:34,495
Que são macacos.
453
00:32:36,329 --> 00:32:39,625
Desculpa.
De acordo com tudo o que li,
454
00:32:39,834 --> 00:32:42,879
não havia animais bípedes por estes lados.
455
00:32:43,086 --> 00:32:45,422
- Muito menos macacos.
- Pois.
456
00:32:45,631 --> 00:32:50,093
Leste acerca de florestas fluorescentes,
ou de serpentes que comem pessoas?
457
00:33:08,028 --> 00:33:11,949
Estás louco? Não podes matar
todos os que discordam de ti.
458
00:33:12,157 --> 00:33:14,744
Todos vocês pensam que sou o vilão.
459
00:33:16,077 --> 00:33:17,538
Mas sou o único...
460
00:33:18,038 --> 00:33:21,166
...que está disposto a fazer
o que for preciso para salvar-nos.
461
00:33:21,458 --> 00:33:24,169
- É a minha melhor amiga!
- E o que queres que te diga?
462
00:33:24,377 --> 00:33:26,296
Que lamento?
463
00:33:27,255 --> 00:33:28,256
Não lamento.
464
00:33:28,465 --> 00:33:30,593
A amizade é um luxo que não podemos ter.
465
00:33:30,801 --> 00:33:35,055
Se tiver que reduzir-nos a todos
a um Adão e Eva cósmicos...
466
00:33:36,389 --> 00:33:37,934
...é o que farei.
467
00:33:38,141 --> 00:33:41,562
Por favor, concede-lhe misericórdia.
468
00:33:42,897 --> 00:33:45,775
Se não for pela Abby, então, por mim.
469
00:33:45,983 --> 00:33:48,318
A misericórdia também é um luxo.
470
00:34:08,338 --> 00:34:09,381
Chega.
471
00:34:10,423 --> 00:34:14,845
Não quero matar-te, Wells.
Aliás, até gosto de ti.
472
00:34:15,095 --> 00:34:17,640
Mas preciso que eles achem
que estás morto.
473
00:34:17,848 --> 00:34:19,391
Porquê? Por que fazes isto?
474
00:34:19,600 --> 00:34:23,020
A sério, deixa-te das tretas
de fazermos o que queremos.
475
00:34:23,228 --> 00:34:24,772
Tenho os meus motivos.
476
00:34:24,981 --> 00:34:27,942
E também tenho a arma,
por isso, eu faço as perguntas.
477
00:34:28,149 --> 00:34:31,111
E a pergunta é,
por que não estás a ajudar-me?
478
00:34:31,319 --> 00:34:35,115
O teu pai baniu-te, Wells,
e tu continuas a defendê-lo.
479
00:34:35,490 --> 00:34:36,909
A seguir as regras.
480
00:34:37,117 --> 00:34:39,745
Não estás cansado de fazer sempre
o que esperam de ti?
481
00:34:39,954 --> 00:34:41,329
Enfrenta-o.
482
00:34:41,538 --> 00:34:45,042
Tira essa pulseira e sentir-te-ás tão bem
que nem vais acreditar.
483
00:34:45,626 --> 00:34:47,210
Não.
484
00:34:47,628 --> 00:34:50,171
Nunca. Não vai acontecer.
Ficou claro?
485
00:34:52,967 --> 00:34:55,052
Sim.
486
00:34:56,804 --> 00:34:59,347
Lamento que tenha de ser assim.
487
00:35:09,316 --> 00:35:10,610
Não!
488
00:35:10,818 --> 00:35:12,028
Larguem-me!
489
00:35:12,235 --> 00:35:14,947
- Não!
- Agarrem-no!
490
00:35:15,155 --> 00:35:16,156
Não!
491
00:35:16,364 --> 00:35:17,908
Vá lá, larguem-me!
492
00:35:19,076 --> 00:35:21,202
Não! Não façam isso!
493
00:35:21,411 --> 00:35:22,997
Não façam isso! Não!
494
00:35:23,204 --> 00:35:24,790
Não! Vá lá!
495
00:35:39,096 --> 00:35:41,807
Dra. Griffin, está na hora.
496
00:35:53,318 --> 00:35:54,527
Está bem.
497
00:35:56,656 --> 00:35:58,032
Já chega.
498
00:35:59,033 --> 00:36:00,951
Cuida da Clarke por mim.
499
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Está bem.
500
00:36:40,991 --> 00:36:44,787
Jackson, usa as pulseiras.
Pode haver forma de reconfigurá-las
501
00:36:44,995 --> 00:36:49,125
para comunicarem. Fala com o Sinclair,
da Engenharia. Acena se percebeste!
502
00:36:58,801 --> 00:36:59,927
Parem!
503
00:37:04,431 --> 00:37:06,224
A Dra. Griffin está perdoada.
504
00:37:14,399 --> 00:37:16,484
Trato de ti mais tarde.
505
00:37:16,902 --> 00:37:18,445
Abra a porta.
506
00:37:19,822 --> 00:37:23,075
Abra a porta.
507
00:37:38,799 --> 00:37:41,969
Passei 12 horas
a pôr esses intestinos no sítio.
508
00:37:43,137 --> 00:37:45,430
Levem-no de volta para a cama. Já.
509
00:37:48,516 --> 00:37:50,853
Falem-me dos 100.
510
00:37:52,562 --> 00:37:53,939
Conseguiram?
511
00:37:57,275 --> 00:38:00,487
Querias ir primeiro.
Agora, para de empatar.
512
00:38:00,695 --> 00:38:01,822
O Monte Weather aguarda.
513
00:38:02,031 --> 00:38:04,282
Agarra-te ao apogeu e tudo correrá bem.
514
00:38:04,491 --> 00:38:08,120
O apogeu, tipo os índios, certo?
515
00:38:08,495 --> 00:38:10,956
- "Apogeu", não é "apache".
- Ele sabe.
516
00:38:11,498 --> 00:38:13,876
- Hoje, Finn.
- Sim, capitã.
517
00:38:14,084 --> 00:38:16,170
Vemo-nos do outro lado.
518
00:38:17,587 --> 00:38:19,714
- Espera!
- Que foi?
519
00:38:20,132 --> 00:38:21,967
Deixa-me ir eu.
520
00:38:24,053 --> 00:38:25,637
Eu consigo.
521
00:38:28,515 --> 00:38:31,559
Sabia que havia aí um valentão.
522
00:38:40,652 --> 00:38:43,906
Não faz mal ter medo, Jasper.
523
00:38:44,156 --> 00:38:45,740
O truque é aceitá-lo.
524
00:38:52,372 --> 00:38:54,707
Vemo-nos do outro lado.
525
00:39:04,051 --> 00:39:06,053
Sim!
526
00:39:15,855 --> 00:39:18,065
Somos os Apogeu!
527
00:39:18,274 --> 00:39:20,109
- Sim!
- Sim!
528
00:39:20,608 --> 00:39:22,278
- Boa!
- Sim!
529
00:39:26,447 --> 00:39:28,284
Conseguiste, Jasper!
530
00:39:29,784 --> 00:39:31,287
Sim!
531
00:39:33,746 --> 00:39:35,249
Vamos, princesa.
532
00:39:36,416 --> 00:39:38,085
É a tua vez.
533
00:39:40,628 --> 00:39:43,423
Vamos, Clarke. Tu consegues!
534
00:39:43,631 --> 00:39:45,550
Apogeu!
535
00:39:57,187 --> 00:39:58,646
Conseguimos!
536
00:39:59,940 --> 00:40:00,941
Monte Weather!
537
00:40:01,150 --> 00:40:02,943
MONTE WEATHER
538
00:40:05,112 --> 00:40:06,654
Boa!
539
00:40:08,406 --> 00:40:09,909
Boa, Jasper!
540
00:40:13,162 --> 00:40:14,246
- Jasper!
- Vamos!
541
00:40:14,454 --> 00:40:15,455
- Jasper!
- Vamos!
542
00:40:15,663 --> 00:40:17,166
Jasper!
543
00:40:18,499 --> 00:40:20,627
- Jasper, não!
- Vamos!
544
00:40:20,835 --> 00:40:22,171
- Mexam-se!
- Baixem-se!
545
00:40:32,472 --> 00:40:34,641
Não estamos sozinhos.