1 00:00:07,926 --> 00:00:10,637 Sinto o sol no meu rosto. 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,430 Vejo árvores à minha volta. 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,768 O perfume das flores selvagens na brisa. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,268 É tão belo. 5 00:00:23,273 --> 00:00:27,570 Neste momento, não estou presa no espaço. 6 00:00:28,487 --> 00:00:32,449 Há 97 anos que um apocalipse nuclear matou todas as pessoas na Terra, 7 00:00:32,659 --> 00:00:34,953 deixando o planeta a ferver em radiação. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,665 Felizmente, houve sobreviventes. 9 00:00:38,998 --> 00:00:43,460 Doze nações tinham estações espaciais quando as bombas explodiram. 10 00:00:43,670 --> 00:00:49,091 Agora, só existe a Arca, uma estação composta por todas as outras. 11 00:00:50,677 --> 00:00:54,137 Disseram-nos só daqui a 100 anos a Terra voltará a ser habitável. 12 00:00:54,346 --> 00:00:59,142 Mais quatro gerações presas no espaço e poderemos regressar a casa, ao chão. 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,020 O chão. 14 00:01:01,520 --> 00:01:02,647 Esse é o sonho. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,190 Isto é a realidade. 16 00:01:05,817 --> 00:01:07,902 Prisioneira 3-1-9, contra a parede. 17 00:01:08,110 --> 00:01:09,319 A realidade é horrível. 18 00:01:11,363 --> 00:01:13,658 - O que é isto? - Silêncio. 19 00:01:13,866 --> 00:01:16,995 - Estenda o braço direito. - Não. Não é a minha vez. 20 00:01:17,202 --> 00:01:18,746 Só faço 18 anos daqui a um mês. 21 00:01:18,955 --> 00:01:22,165 Na Arca, todos os crimes, mesmo os pequenos, têm pena de morte. 22 00:01:22,374 --> 00:01:24,167 Exceto para menores de 18 anos. 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,169 - O relógio. - Não! Era do meu pai. 24 00:01:26,378 --> 00:01:27,546 - Tire-o. - Não! 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,381 - Ei! - Não! 26 00:01:35,095 --> 00:01:40,392 Os delinquentes juvenis são presos aqui. Chamamos a isto a "caixa do céu". 27 00:01:42,895 --> 00:01:45,355 - Prisioneira 3-1-9! - Clarke, para! 28 00:01:45,564 --> 00:01:46,858 Espera aqui. 29 00:01:47,066 --> 00:01:50,235 Mãe? Mãe, o que está a acontecer? 30 00:01:50,903 --> 00:01:52,237 O que é isto? 31 00:01:52,487 --> 00:01:54,699 - Vamos! - Vão matar-nos a todos, não vão? 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,492 Vão reduzir a população para dar mais tempo aos outros. 33 00:01:57,702 --> 00:01:59,954 Clarke, vocês não vão ser executados. 34 00:02:00,162 --> 00:02:02,040 Vão ser enviados para a Terra. 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,916 - Todos os 100. - O quê? 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,544 Mas não é seguro! Não, temos a revisão aos 18 anos. 37 00:02:07,754 --> 00:02:11,007 As regras mudaram. Isto dá-te uma oportunidade para viveres. 38 00:02:12,341 --> 00:02:16,595 Os teus instintos dir-te-ão para cuidares dos outros primeiro, tal como o teu pai. 39 00:02:17,262 --> 00:02:19,724 Mas tem cuidado. Não posso perder-te a ti também. 40 00:02:19,932 --> 00:02:21,809 Adoro-te tanto! 41 00:02:28,066 --> 00:02:30,068 A Terra, Clarke. 42 00:02:30,400 --> 00:02:31,819 Vais poder ir à Terra. 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,183 Bem-vinda de volta. 44 00:03:04,686 --> 00:03:07,437 - Escuta... - Wells, que raio fazes aqui? 45 00:03:07,646 --> 00:03:11,608 Quando soube que iam enviar prisioneiros ao chão, fiz com que fosse preso. 46 00:03:11,818 --> 00:03:13,069 Vim por ti. 47 00:03:16,864 --> 00:03:18,991 - O que foi isto. - Isto foi a atmosfera. 48 00:03:20,827 --> 00:03:23,162 Prisioneiros da Arca, escutem-me. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,455 Receberam uma segunda oportunidade. 50 00:03:25,664 --> 00:03:29,626 Como vosso Chanceler, quero que vejam isto não como uma oportunidade para vocês, 51 00:03:29,836 --> 00:03:31,628 mas uma oportunidade para todos nós. 52 00:03:31,838 --> 00:03:34,048 Aliás, para a própria Humanidade. 53 00:03:34,297 --> 00:03:36,425 Não sabemos o que vos aguarda lá em baixo. 54 00:03:36,633 --> 00:03:39,428 Se fosse provável sobreviverem, teríamos enviado outros. 55 00:03:39,636 --> 00:03:43,640 Mas vão vocês, pois os vossos crimes tornaram-vos dispensáveis. 56 00:03:43,850 --> 00:03:45,977 - O teu pai é um cretino! - Se sobreviverem, 57 00:03:46,185 --> 00:03:48,146 esses crimes serão perdoados 58 00:03:48,353 --> 00:03:49,856 e o vosso cadastro ficará limpo. 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,113 Vi uma nave a ser lançada nem há 20 minutos! 60 00:03:57,320 --> 00:03:59,157 - Quem levava? - Eram os prisioneiros? 61 00:03:59,364 --> 00:04:01,159 - São só crianças! - Vão para a Terra? 62 00:04:01,366 --> 00:04:03,702 - Mudou algo? - Tal como disse, neste momento, 63 00:04:03,911 --> 00:04:05,747 não podemos confirmar nem negar nada. 64 00:04:05,955 --> 00:04:07,539 Então, minha senhora? 65 00:04:08,833 --> 00:04:10,542 O meu filho ia na nave? 66 00:04:13,462 --> 00:04:15,255 O local foi cuidadosamente escolhido. 67 00:04:15,464 --> 00:04:19,342 Antes da Última Guerra, o Monte Weather era uma base militar dentro na montanha. 68 00:04:19,551 --> 00:04:23,890 Ia ser abastecida com comida suficiente para alimentar 300 pessoas... 69 00:04:24,098 --> 00:04:25,724 - Boa, Finn! - ... até dois anos. 70 00:04:25,933 --> 00:04:27,434 O bandido espacial ataca. 71 00:04:27,642 --> 00:04:29,644 Ninguém saiu de lá vivo. 72 00:04:30,270 --> 00:04:34,483 - Não pudemos dispensar comida... - Afinal, o teu pai suportou-me. 73 00:04:34,942 --> 00:04:37,444 Devias sentar-te antes dos para-quedas abrirem. 74 00:04:37,904 --> 00:04:40,114 Vocês os dois, parem quietos, se querem viver! 75 00:04:40,322 --> 00:04:44,869 O Monte Weather é a vida. Têm de localizar os mantimentos imediatamente. 76 00:04:45,077 --> 00:04:47,872 És a traidora que passou um ano na solitária. 77 00:04:48,080 --> 00:04:50,917 És o idiota que gastou um mês de oxigénio ilegalmente. 78 00:04:51,125 --> 00:04:52,877 - Foi divertido. - Só têm uma tarefa... 79 00:04:53,085 --> 00:04:56,588 - Chamo-me Finn. - ... mantenham-se vivos. 80 00:04:58,925 --> 00:05:00,634 Por fim, tenho a certeza... 81 00:05:00,843 --> 00:05:02,804 Não saiam do lugar! 82 00:05:09,185 --> 00:05:10,435 Finn, estás bem? 83 00:05:15,942 --> 00:05:17,692 Agora não. 84 00:05:17,944 --> 00:05:20,487 Colapso total do sistema, é o que prevemos. 85 00:05:20,695 --> 00:05:24,574 - Só sabemos que saíram da rota... - Fala-me das comunicações. 86 00:05:24,783 --> 00:05:28,411 Tirando a telemetria das pulseiras, não temos nada. Nem áudio, nem vídeo. 87 00:05:28,620 --> 00:05:32,166 Perdemos tudo o que os ajudaria. Estão por conta deles. 88 00:05:33,792 --> 00:05:35,962 - Os jatos já deviam ter ligado. - Não faz mal. 89 00:05:36,170 --> 00:05:38,881 Tudo nesta nave tem 100 anos. Dá-me um segundo. 90 00:05:39,090 --> 00:05:41,383 Clarke, tenho de contar-te uma coisa. 91 00:05:41,633 --> 00:05:44,929 - Lamento ter causado a prisão do teu pai. - Não fales do meu pai! 92 00:05:45,137 --> 00:05:47,932 Por favor, não posso morrer a saber que me odeias! 93 00:05:48,140 --> 00:05:50,600 Eles não prenderam o meu pai, eles executaram-no! 94 00:05:50,809 --> 00:05:52,103 Odeio-te, sim! 95 00:06:14,333 --> 00:06:16,043 Escutem. 96 00:06:16,919 --> 00:06:19,046 Não há ruído de máquinas. 97 00:06:21,883 --> 00:06:24,010 Esta é nova. 98 00:06:30,515 --> 00:06:32,851 Finn, ele respira? 99 00:06:35,770 --> 00:06:38,065 A outra porta é no piso inferior. Vamos! 100 00:06:38,274 --> 00:06:41,235 Não podemos abrir as portas sem mais nem menos! 101 00:06:43,528 --> 00:06:45,572 Afastem-se, malta. 102 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Para! 103 00:06:50,369 --> 00:06:53,372 - O ar pode ser tóxico. - Se for, morremos todos na mesma. 104 00:06:53,872 --> 00:06:54,916 Bellamy? 105 00:07:02,797 --> 00:07:05,884 É a miúda que se escondeu no alçapão. 106 00:07:10,222 --> 00:07:11,390 Meu Deus. 107 00:07:11,890 --> 00:07:13,184 Estás tão crescida. 108 00:07:18,981 --> 00:07:21,192 Que raio trazes vestido? Um uniforme de guarda? 109 00:07:21,400 --> 00:07:23,235 Trouxe-o emprestado, para vir na nave. 110 00:07:24,736 --> 00:07:26,948 Alguém tem de olhar por ti. 111 00:07:28,074 --> 00:07:29,283 Onde está a tua pulseira? 112 00:07:29,908 --> 00:07:32,411 Importas-te? Não via o meu irmão há um ano. 113 00:07:32,619 --> 00:07:34,704 Ninguém tem irmãos. 114 00:07:34,913 --> 00:07:38,583 É a Octavia Blake, a rapariga que encontraram no alçapão! 115 00:07:38,792 --> 00:07:40,419 Octavia! Octavia, não! 116 00:07:41,253 --> 00:07:44,714 Vamos dar-lhes algo diferente para se recordarem de ti. 117 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 Seres a primeira pessoa no chão em 100 anos. 118 00:08:42,647 --> 00:08:46,693 Estamos de volta, cabrões! 119 00:09:30,862 --> 00:09:33,199 Porque tão séria, princesa? 120 00:09:33,532 --> 00:09:36,659 Não morremos numa explosão. 121 00:09:36,868 --> 00:09:40,705 Diz isso aos dois tipos que saíram do lugar para seguir-te. 122 00:09:43,542 --> 00:09:46,128 Não gostas que te chamem "princesa". 123 00:09:46,337 --> 00:09:47,587 Pois não, princesa? 124 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 Vês aquele cume? 125 00:09:51,383 --> 00:09:52,592 Sim. 126 00:09:52,842 --> 00:09:54,512 É o Monte Weather. 127 00:09:54,719 --> 00:09:58,890 Temos uma floresta radioativa entre nós e a nossa próxima refeição. 128 00:10:00,142 --> 00:10:02,228 Deixaram-nos na montanha errada. 129 00:10:08,526 --> 00:10:09,692 Cá está. 130 00:10:09,901 --> 00:10:12,488 Sabemos que aterraram, mas não temos comunicações. 131 00:10:12,695 --> 00:10:15,491 Ou seja, ainda não sabemos as condições no solo. 132 00:10:15,698 --> 00:10:17,075 Graças às pulseiras da Abby, 133 00:10:17,284 --> 00:10:20,496 saberemos como essas condições afetam o corpo humano. 134 00:10:20,703 --> 00:10:24,833 Já é mais do que conseguimos ao longo de 100 anos, por isso... 135 00:10:25,041 --> 00:10:27,545 ...bom trabalho. O que nos dizem? 136 00:10:28,546 --> 00:10:29,879 Dois miúdos mortos. 137 00:10:30,339 --> 00:10:31,549 Os mosaicos escuros. 138 00:10:32,508 --> 00:10:33,551 TRANSMISSÃO TERMINADA 139 00:10:33,883 --> 00:10:37,011 Dr. Jackson, partilhe a nossa teoria com o Conselheiro Kane. 140 00:10:37,221 --> 00:10:40,516 Certamente. Eles só estão no solo há sete minutos, 141 00:10:40,723 --> 00:10:45,187 mas acreditamos que as mortes se deveram à aterragem, não aos níveis de radiação. 142 00:10:45,396 --> 00:10:48,690 Os dois rapazes morreram quando perdemos contato com a nave. 143 00:10:48,898 --> 00:10:51,360 - Aterragem difícil, é a vossa teoria? - Faz sentido. 144 00:10:51,569 --> 00:10:55,905 Se fosse radiação, as mortes não estariam a aumentar muito agora? 145 00:10:56,114 --> 00:10:59,410 Pois vejo muito vermelho no quadro. 146 00:10:59,618 --> 00:11:00,702 Sinais vitais altos. 147 00:11:00,910 --> 00:11:04,165 Duas possibilidades. Pode ser de ferimentos sofridos na aterragem. 148 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 - E a outra? - Estão empolgados por lá estarem. 149 00:11:16,343 --> 00:11:17,677 Temos problemas. 150 00:11:17,886 --> 00:11:19,555 O sistema de comunicação não dá. 151 00:11:19,762 --> 00:11:23,184 Fui à capota, faltam doze painéis, o calor derreteu os fios. 152 00:11:23,392 --> 00:11:25,894 O que importa agora é chegarmos ao Monte Weather. 153 00:11:26,102 --> 00:11:28,397 Olha, nós estamos aqui. 154 00:11:28,606 --> 00:11:31,650 É aqui que temos de chegar, se queremos sobreviver. 155 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 Onde aprendeste a fazer isso? 156 00:11:36,112 --> 00:11:37,281 O teu pai. 157 00:11:38,781 --> 00:11:42,203 Fixe, um mapa. Há bares nesta cidade? Pago-te uma bebida. 158 00:11:42,411 --> 00:11:45,163 - Importas-te? - Ei! Ei! 159 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Tira as mãos, ele está connosco. 160 00:11:48,500 --> 00:11:50,126 Calma. 161 00:11:50,377 --> 00:11:54,797 - Estamos a tentar saber onde estamos. - Estamos no chão. Não te chega? 162 00:11:55,965 --> 00:11:58,051 Temos de encontrar o Monte Weather. 163 00:11:58,260 --> 00:12:00,887 Ouviram a mensagem do meu pai. É a nossa prioridade. 164 00:12:01,095 --> 00:12:02,264 O teu pai que se lixe. 165 00:12:02,889 --> 00:12:05,058 Que é? Achas que mandas aqui? 166 00:12:05,267 --> 00:12:07,769 Tu e a tua princesa. 167 00:12:07,977 --> 00:12:10,439 Achas que nos importamos com quem manda? 168 00:12:10,648 --> 00:12:12,358 Temos de chegar ao Monte Weather. 169 00:12:12,566 --> 00:12:15,527 Não porque o Chanceler disse, mas porque quanto mais esperarmos, 170 00:12:15,735 --> 00:12:18,154 mais fome teremos e mais difícil isto será. 171 00:12:18,364 --> 00:12:21,741 Quanto tempo acham que duraremos sem os mantimentos? 172 00:12:21,950 --> 00:12:24,453 Temos 32 quilómetros pela frente, está bem? 173 00:12:24,662 --> 00:12:27,539 Se queremos chegar antes de anoitecer, temos de partir. 174 00:12:27,747 --> 00:12:29,458 - Já. - Tenho uma ideia melhor. 175 00:12:29,667 --> 00:12:34,170 Vão vocês os dois, encontrem-na por nós. Os privilegiados que trabalhem. 176 00:12:34,380 --> 00:12:35,464 Sim! 177 00:12:35,880 --> 00:12:38,132 Não estão a prestar atenção. Todos temos de ir! 178 00:12:38,342 --> 00:12:41,637 Vejam, pessoal. O Chanceler da Terra. 179 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 Achas isso engraçado? 180 00:12:44,265 --> 00:12:45,641 Wells! 181 00:12:45,848 --> 00:12:48,727 - Apanha-o! - Não, mas isto foi. 182 00:12:48,977 --> 00:12:50,354 Está bem. 183 00:12:52,063 --> 00:12:53,357 Que farás agora, Wells? 184 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 - Luta! Luta! Luta! - Anda. Anda. 185 00:13:03,032 --> 00:13:04,743 Ele tem uma perna lesionada. 186 00:13:05,577 --> 00:13:08,289 E se esperasses até ser uma luta justa? 187 00:13:09,707 --> 00:13:10,915 Caminhante do Espaço! 188 00:13:13,042 --> 00:13:14,378 A seguir, salva-me a mim. 189 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 O que foi? Ele é giro. 190 00:13:26,307 --> 00:13:28,517 - É um criminoso. - Todos eles são criminosos. 191 00:13:29,058 --> 00:13:31,395 Vim cá para te proteger. 192 00:13:31,603 --> 00:13:33,062 Não preciso de proteção! 193 00:13:33,271 --> 00:13:37,568 Passei toda a minha vida fechada. Estou farta de seguir ordens. 194 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Preciso de divertir-me, Bell. 195 00:13:40,571 --> 00:13:43,031 Tenho de fazer uma loucura, só porque posso. 196 00:13:43,239 --> 00:13:46,159 E ninguém, incluindo tu, irá impedir-me. 197 00:13:46,410 --> 00:13:49,287 - Não posso ficar com eles, O. - De que estás a falar? 198 00:13:51,831 --> 00:13:53,542 Eu fiz uma coisa. 199 00:13:53,751 --> 00:13:57,379 Para entrar na nave. Quando descerem, vão matar-me por isso. 200 00:13:57,588 --> 00:14:01,550 Ainda não posso dizer o que é, mas tens de confiar em mim. 201 00:14:01,759 --> 00:14:03,594 Ainda confias em mim, certo? 202 00:14:05,471 --> 00:14:06,929 Sim. 203 00:14:08,682 --> 00:14:11,435 Portanto, Monte Weather. Quando partimos? 204 00:14:12,603 --> 00:14:13,771 Agora. 205 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 Voltamos amanhã, com comida. 206 00:14:17,775 --> 00:14:21,194 Como vão vocês os dois carregar comida para 100 pessoas? 207 00:14:24,823 --> 00:14:26,240 Vocês os quatro. 208 00:14:26,450 --> 00:14:28,201 - Já podemos ir? - Parece uma festa. 209 00:14:28,619 --> 00:14:30,912 - Já somos cinco. - Que raio estás a fazer? 210 00:14:31,120 --> 00:14:32,288 Vou dar um passeio. 211 00:14:34,123 --> 00:14:36,585 - Estavas a tentar tirar isto? - Sim. E depois? 212 00:14:36,794 --> 00:14:39,463 Esta pulseira transmite os teus sinais vitais para a Arca. 213 00:14:40,547 --> 00:14:43,091 - Tira-a e pensarão que morreste. - Devia importar-me? 214 00:14:43,299 --> 00:14:46,219 Não sei. Queres que as pessoas que amas pensem que morreste? 215 00:14:46,428 --> 00:14:50,973 Queres que te sigam. Pois não o farão se pensarem que estamos a morrer. 216 00:14:55,186 --> 00:14:56,438 Muito bem. 217 00:14:56,855 --> 00:14:57,980 Agora, vamos embora. 218 00:15:04,446 --> 00:15:06,155 Vai lá. 219 00:15:11,870 --> 00:15:14,623 Não devias ter vindo para cá, Wells. 220 00:15:26,217 --> 00:15:29,638 Antes que fiques com ideias, o Finn é meu. 221 00:15:29,847 --> 00:15:32,683 Antes que fiques com ideias, não quero saber. 222 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Como estás? 223 00:15:36,352 --> 00:15:38,480 Como está a Clarke? 224 00:15:38,689 --> 00:15:43,192 Tem os sinais vitais fortes. Tem a glicemia baixa. Ainda não comeu. 225 00:15:44,986 --> 00:15:47,363 Fala a Dra. Griffin. 226 00:15:48,699 --> 00:15:49,825 Vou a caminho. 227 00:15:50,032 --> 00:15:53,161 Jackson, avisa que precisamos de sangue. A negativo. E muito. 228 00:15:53,369 --> 00:15:55,664 - E vai para a Sala de Cirurgias. - Abby? 229 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 - Que se passa? - O Chanceler foi alvejado. 230 00:16:11,680 --> 00:16:14,015 Aquilo, meu amigo, é saber engatar. 231 00:16:14,223 --> 00:16:16,685 Aquilo, meu amigo, é sumagre venenoso. 232 00:16:16,894 --> 00:16:18,227 O quê? É? 233 00:16:18,436 --> 00:16:21,565 As flores não são venenosas. São medicinais. Calmantes, até. 234 00:16:22,524 --> 00:16:24,860 A família dele cultiva os farmacêuticos da Arca. 235 00:16:25,067 --> 00:16:27,028 Malta, importam-se de acompanhar? 236 00:16:27,236 --> 00:16:29,740 Então, Clarke? Como podes ignorar isto tudo? 237 00:16:29,948 --> 00:16:33,744 É simples. Pergunto-me, por que não vimos animais ainda? 238 00:16:34,243 --> 00:16:35,871 Talvez porque não há. 239 00:16:36,078 --> 00:16:39,833 Talvez porque já fomos expostos a radiação suficiente para matar-nos. 240 00:16:40,041 --> 00:16:42,418 Mas isto é tudo muito bonito. Vamos. 241 00:16:43,461 --> 00:16:46,924 Deviam dar-lhe sumagre venenoso mas é a ela. 242 00:16:50,761 --> 00:16:53,387 Tenho de saber o que vocês fizeram para serem presos. 243 00:16:53,597 --> 00:16:56,683 O sumagre não é a única erva do jardim, se é que me percebes. 244 00:16:56,892 --> 00:17:00,478 - Alguém não chegou a repor o que levámos. - Alguém já pediu mil desculpas. 245 00:17:00,687 --> 00:17:04,065 E tu, Octavia? Por que te prenderam? 246 00:17:05,399 --> 00:17:06,693 Por nascer. 247 00:17:08,946 --> 00:17:11,072 Aquilo é não saber engatar. 248 00:17:22,626 --> 00:17:24,962 Com que então, não há animais? 249 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 Mas que... 250 00:17:45,857 --> 00:17:48,026 O Chanceler perdeu muito sangue. 251 00:17:48,860 --> 00:17:50,654 Se o tivessem encontrado mais cedo. 252 00:17:50,862 --> 00:17:53,197 Abby, ele está a acordar! 253 00:17:53,447 --> 00:17:54,741 Aumenta a anestesia. 254 00:17:55,701 --> 00:17:59,161 Já usámos demasiado sangue e anestesia. Passámos muito do limite. 255 00:17:59,370 --> 00:18:02,833 - O Chanceler vai entrar em choque. - Estás a pedir-me para quebrar a lei. 256 00:18:03,041 --> 00:18:05,669 Está bem, eu própria faço-o. Que venham atrás de mim. 257 00:18:06,168 --> 00:18:09,463 Desculpe. Pediu para ser notificado se houvesse notícias. 258 00:18:09,673 --> 00:18:13,175 O Chanceler continua na cirurgia, mas já identificámos o atirador. 259 00:18:13,384 --> 00:18:15,679 Bellamy Blake é a única pessoa desaparecida. 260 00:18:15,887 --> 00:18:17,681 - Quem é ele? - Ninguém. Faz limpezas. 261 00:18:17,889 --> 00:18:20,892 Estamos a definir o perfil. O seu motivo para ir à Terra é claro. 262 00:18:21,559 --> 00:18:24,270 Uma irmã. Já me lembro. 263 00:18:24,688 --> 00:18:29,067 A mãe dela manteve-a escondida quase 16 anos. Foi quase um recorde. 264 00:18:29,567 --> 00:18:32,528 - O que é, Comandante Shumway? Diga. - Podíamos começar agora. 265 00:18:32,738 --> 00:18:37,199 Como Chanceler interino, pode dar a ordem para começar a reduzir a população. 266 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Ainda não. 267 00:18:42,121 --> 00:18:44,290 Senhor, estamos a desperdiçar tempo. 268 00:18:44,498 --> 00:18:47,794 Tirar os 100 da população só nos dá mais um mês. 269 00:18:48,003 --> 00:18:50,421 É preciso mais que isso para arranjar os sistemas, 270 00:18:50,631 --> 00:18:54,592 - se é que podem ser arranjados. - Já lhe respondi, Comandante. Basta. 271 00:18:55,802 --> 00:18:58,805 Se é que vamos matar centenas de pessoas inocentes... 272 00:18:59,097 --> 00:19:01,432 ...vamos fazê-lo como deve ser. Entendido? 273 00:19:02,643 --> 00:19:07,064 Entretanto, quero saber quem ajudou este contínuo a embarcar na nave. 274 00:19:07,271 --> 00:19:09,775 É que ele não o fez sozinho. 275 00:19:10,108 --> 00:19:12,276 Parece que temos um traidor entre nós. 276 00:19:12,778 --> 00:19:16,907 E os 100 têm um assassino entre eles. 277 00:19:22,954 --> 00:19:25,749 - Já encontraste água? - Não, ainda não. 278 00:19:27,625 --> 00:19:29,753 Vou procurar de novo, se quiseres vir. 279 00:19:30,128 --> 00:19:31,963 PRIMEIRO FILHO PRIMEIRO A "MORER" 280 00:19:37,593 --> 00:19:39,096 Sabes, o meu pai... 281 00:19:39,805 --> 00:19:43,474 ...suplicou por misericórdia na câmara, quando o teu pai o ejetou. 282 00:19:46,978 --> 00:19:50,648 Escreveram mal "morrer", génios. 283 00:19:53,567 --> 00:19:56,654 Se vais matar alguém, será melhor não o anunciares. 284 00:19:57,948 --> 00:20:00,117 Não és mesmo membro da Guarda, pois não? 285 00:20:00,324 --> 00:20:04,203 Não. A verdadeira Guarda estará cá em breve, a não ser que o impeçamos. 286 00:20:04,620 --> 00:20:07,623 Acham mesmo que vão perdoar-vos pelos vossos crimes? 287 00:20:08,499 --> 00:20:10,292 Mesmo que perdoem, e depois? 288 00:20:11,002 --> 00:20:13,587 Tipos como nós vão tornar-se cidadãos modelo? 289 00:20:13,797 --> 00:20:15,381 Arranjar emprego? 290 00:20:15,589 --> 00:20:18,426 Se tivermos sorte, vamos apanhar o lixo deles. 291 00:20:18,634 --> 00:20:21,637 - Tens alguma ideia? - Não. Tenho uma pergunta. 292 00:20:21,847 --> 00:20:23,140 Eles prenderam-vos. 293 00:20:23,347 --> 00:20:27,435 Despejaram-vos aqui, como cobaias para morrerem. Então, por que os ajudam? 294 00:20:27,643 --> 00:20:29,980 - Isso é que não estamos! - Têm as pulseiras, certo? 295 00:20:30,188 --> 00:20:33,274 Isso está a dizer-lhes se é ou não seguro que nos sigam. 296 00:20:33,482 --> 00:20:36,360 Disseste que podemos detê-los. Como? 297 00:20:37,112 --> 00:20:39,823 Tirem-nas. A Arca pensará que vocês morreram. 298 00:20:40,031 --> 00:20:42,324 Que não é seguro seguir-vos. 299 00:20:42,533 --> 00:20:43,659 Estás a entender? 300 00:20:45,162 --> 00:20:47,663 Certo. E, se o fizermos... 301 00:20:47,873 --> 00:20:49,373 ...o que ganhamos com isso? 302 00:20:50,332 --> 00:20:53,003 Alguém terá de ajudar-me a mandar nisto. 303 00:20:57,132 --> 00:21:01,219 - Ab, como está o Chanceler? - Pergunta-me amanhã, se ele sobreviver. 304 00:21:02,220 --> 00:21:05,723 - Quem mais perdemos? - Murphy e Mbege. 305 00:21:05,932 --> 00:21:08,517 - Ambos de nome John. - Nenhum ficou ferido na aterragem. 306 00:21:08,726 --> 00:21:10,979 Concordo. Algo diferente tê-los-á matado. 307 00:21:11,188 --> 00:21:13,481 Eles estavam bem e, de repente, pumba. 308 00:21:13,689 --> 00:21:15,942 - Então, não é da radiação. - Então, Abby? 309 00:21:16,193 --> 00:21:19,278 - Criar ilusões não é científico. - Não é criar ilusões. 310 00:21:19,528 --> 00:21:23,574 Estar bem e morrer de repente não acontece em resultado de radiação. 311 00:21:23,784 --> 00:21:26,702 Mas podia acontecer, se a radiação fosse suficiente. 312 00:21:26,912 --> 00:21:29,371 Se fosse suficiente, estariam todos mortos. 313 00:21:36,462 --> 00:21:39,049 Só peço para que esteja certa. 314 00:21:46,764 --> 00:21:48,390 Sabes o que gostaria de saber? 315 00:21:48,599 --> 00:21:51,727 Por que nos enviaram hoje, 97 anos depois? 316 00:21:51,937 --> 00:21:55,106 - O que mudou? - Que importa? Ainda bem que nos enviaram. 317 00:21:55,314 --> 00:22:00,278 Estava a apodrecer na cela e, agora, estou a rodopiar na floresta. 318 00:22:00,486 --> 00:22:04,573 Devem ter encontrado algo no satélite. Como um satélite meteorológico, ou... 319 00:22:04,782 --> 00:22:05,909 Não foi um satélite. 320 00:22:06,117 --> 00:22:08,494 A Arca está a morrer. 321 00:22:09,787 --> 00:22:13,083 Com a população atual, só têm mais três meses de apoio vital. 322 00:22:13,291 --> 00:22:15,709 Talvez quatro, agora que não estamos lá. 323 00:22:15,919 --> 00:22:18,129 Era esse o segredo que queriam que escondesses? 324 00:22:18,337 --> 00:22:22,217 Foi por isso que te puseram na solitária? Que ejetaram o teu pai? 325 00:22:22,633 --> 00:22:26,428 O meu pai era o engenheiro que descobriu o erro. 326 00:22:26,637 --> 00:22:29,099 Achava que as pessoas tinham o direito a saber. 327 00:22:29,307 --> 00:22:32,434 O Conselho discordou. A minha mãe discordou. 328 00:22:32,643 --> 00:22:35,313 Temiam que isso causasse o pânico. 329 00:22:35,813 --> 00:22:38,984 Íamos contar tudo na mesma, quando o Wells... 330 00:22:39,234 --> 00:22:41,402 O quê? Denunciou o teu pai? 331 00:22:41,610 --> 00:22:44,822 De qualquer forma, a guarda apareceu antes de podermos fazê-lo. 332 00:22:45,240 --> 00:22:48,576 Por isso estamos aqui hoje. Por isso é que compensa o risco. 333 00:22:48,784 --> 00:22:51,829 Mesmo se morrermos todos, pelo menos já terão mais tempo. 334 00:22:52,038 --> 00:22:54,373 Vão matar mais pessoas, não vão? 335 00:22:56,293 --> 00:22:59,628 Ótimo. Depois do que me fizeram, que os ejetem a todos. 336 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 Não estás a falar a sério. 337 00:23:04,259 --> 00:23:05,509 Temos de avisá-los. 338 00:23:06,802 --> 00:23:08,846 Foi o que o meu pai disse. 339 00:23:14,185 --> 00:23:15,436 Bolas! 340 00:23:15,644 --> 00:23:17,646 Adoro a Terra. 341 00:23:20,858 --> 00:23:21,902 Uau... 342 00:23:27,365 --> 00:23:29,408 Octavia, que raio estás a fazer? 343 00:23:40,337 --> 00:23:42,213 Octavia! 344 00:23:42,796 --> 00:23:46,884 - Não sabemos nadar. - Não, mas temos pé. 345 00:23:48,053 --> 00:23:50,305 Esperem. Não devia haver aqui um rio. 346 00:23:50,512 --> 00:23:53,099 Mas há. Por isso, tira mas é a roupa. 347 00:24:09,074 --> 00:24:11,742 Octavia, sai da água! 348 00:24:15,913 --> 00:24:19,042 Sai da água já! 349 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Octavia! 350 00:24:21,543 --> 00:24:23,754 Socorro! 351 00:24:24,922 --> 00:24:25,923 Não! 352 00:24:36,558 --> 00:24:37,978 Ali! 353 00:24:41,231 --> 00:24:43,024 - Que raio é aquilo? - Temos de ajudá-la! 354 00:24:43,233 --> 00:24:44,234 O que vais fazer? 355 00:24:44,442 --> 00:24:45,901 - Tentar não ser comido. - Espera. 356 00:24:46,111 --> 00:24:48,904 Se distrairmos aquilo, talvez a solte. 357 00:24:55,161 --> 00:24:57,414 Resultou! Ele largou-a! 358 00:24:57,621 --> 00:24:59,748 Octavia, foge para a margem! 359 00:25:03,919 --> 00:25:04,920 Agarrei-te. 360 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 Está a voltar! Vai direito a vocês! 361 00:25:13,013 --> 00:25:15,806 Vamos! Continua! 362 00:25:24,441 --> 00:25:26,276 Muito bem. 363 00:25:27,985 --> 00:25:29,695 Obrigada. Obrigada. 364 00:25:29,945 --> 00:25:31,530 Vais ficar bem. 365 00:25:31,739 --> 00:25:34,992 Nota mental: da próxima, salvo eu a miúda. 366 00:25:52,009 --> 00:25:54,553 Tira-a! 367 00:25:57,307 --> 00:25:58,849 Liberta-te! 368 00:25:59,059 --> 00:26:01,311 Isso, continua. 369 00:26:04,605 --> 00:26:05,689 Boa! 370 00:26:09,194 --> 00:26:10,445 Quem é o próximo? 371 00:26:10,652 --> 00:26:13,156 Que raio estão a fazer? 372 00:26:14,074 --> 00:26:16,784 Estamos a libertar-nos. O que te parece? 373 00:26:16,992 --> 00:26:19,496 Parece que estás a tentar matar-nos a todos. 374 00:26:20,121 --> 00:26:21,789 As comunicações foram abaixo. 375 00:26:21,997 --> 00:26:23,624 Só temos as pulseiras. 376 00:26:23,832 --> 00:26:27,920 Se as tirarem, a Arca pensará que estamos a morrer, que não é seguro virem cá. 377 00:26:28,129 --> 00:26:30,047 É essa a ideia, Chanceler. 378 00:26:30,256 --> 00:26:31,924 Sabemos cuidar de nós. 379 00:26:32,133 --> 00:26:34,718 - Não sabemos? - Sim! 380 00:26:34,927 --> 00:26:37,514 Achas que isto é um jogo? Não são só os nossos amigos 381 00:26:37,721 --> 00:26:39,182 e os nossos pais lá em cima. 382 00:26:39,557 --> 00:26:43,060 São os nossos agricultores, os nossos médicos, os nossos engenheiros! 383 00:26:43,269 --> 00:26:44,978 Não importa o que ele vos diz. 384 00:26:45,188 --> 00:26:48,732 Não sobreviveremos aqui sozinhos. 385 00:26:50,193 --> 00:26:55,072 Além disso, se for seguro, como podes não querer que o nosso povo venha para cá? 386 00:26:55,281 --> 00:26:57,200 O meu povo já está cá. 387 00:26:57,408 --> 00:26:59,952 Aquelas pessoas prenderam o meu povo. 388 00:27:00,370 --> 00:27:01,995 Aquelas pessoas... 389 00:27:02,205 --> 00:27:05,749 ...mataram a minha mãe pelo crime de ter um segundo filho. 390 00:27:06,167 --> 00:27:07,335 O teu pai fez isso. 391 00:27:07,544 --> 00:27:11,922 - O meu pai não escreveu as leis. - Não, ele fê-las cumprir. 392 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Mas isso acabou. 393 00:27:14,300 --> 00:27:15,884 Aqui não. 394 00:27:16,093 --> 00:27:18,388 Aqui não há leis. 395 00:27:18,596 --> 00:27:19,847 - Sim! - Aqui, 396 00:27:20,055 --> 00:27:23,016 fazemos o que queremos, quando quisermos. 397 00:27:23,226 --> 00:27:26,354 - É isso! - Não és obrigado a gostar, Wells. 398 00:27:26,563 --> 00:27:30,983 Até podes tentar impedi-lo, mudar isto, matar-me. 399 00:27:31,192 --> 00:27:32,318 Sabes porquê? 400 00:27:34,320 --> 00:27:35,654 Fazemos o que nos apetecer. 401 00:27:35,863 --> 00:27:37,615 Fazemos o que nos apetecer! 402 00:27:37,823 --> 00:27:39,409 Fazemos o que nos apetecer! 403 00:27:39,617 --> 00:27:42,453 Fazemos o que nos apetecer! Fazemos o que nos apetecer! 404 00:27:42,661 --> 00:27:45,664 Fazemos o que nos apetecer! Fazemos o que nos apetecer! 405 00:27:46,166 --> 00:27:50,752 Fazemos o que nos apetecer! Fazemos o que nos apetecer! 406 00:27:59,220 --> 00:28:03,098 - Chuva! É chuva verdadeira! - Bebam! 407 00:28:03,807 --> 00:28:04,808 Água! 408 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Temos de recolher isto. 409 00:28:06,935 --> 00:28:08,605 Fazes o que te apetecer. 410 00:28:29,626 --> 00:28:32,212 Mais dez. Um a seguir ao outro. 411 00:28:32,420 --> 00:28:36,798 Abby, repara na osmolaridade do plasma. Está a subir para todos. 412 00:28:37,007 --> 00:28:38,967 Encontraram água. 413 00:28:41,429 --> 00:28:42,639 Abigail Griffin, 414 00:28:42,846 --> 00:28:48,185 está presa por exceder a quantidade máxima de medicamentos permitidos por paciente. 415 00:28:49,229 --> 00:28:50,812 Lamento que isto seja público. 416 00:28:51,021 --> 00:28:53,524 As regras quanto a isto são muito claras. 417 00:28:53,732 --> 00:28:54,775 Não há privilégios. 418 00:28:56,569 --> 00:28:57,986 Quanto sangue usaste, Abby? 419 00:28:58,195 --> 00:28:59,863 - Não respondas. - O que foi preciso. 420 00:29:00,155 --> 00:29:02,700 Infringi a lei para impedir que te tornes Chanceler 421 00:29:02,908 --> 00:29:05,411 foi a decisão mais fácil que já tomei. 422 00:29:06,161 --> 00:29:07,829 Nesse caso... 423 00:29:08,539 --> 00:29:10,291 ...após a tua confissão, 424 00:29:10,500 --> 00:29:14,629 como Chanceler interino, não me dás escolha e considero-te culpada. 425 00:29:14,836 --> 00:29:16,339 Temos sempre uma escolha, Kane. 426 00:29:16,547 --> 00:29:19,132 Tu escolheste apresentar queixa contra o meu marido. 427 00:29:19,342 --> 00:29:21,969 Era teu amigo. Sabias que seria ejetado por isso. 428 00:29:22,177 --> 00:29:24,972 Escolheste incluir a minha filha nessa acusação. 429 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 E, agora, escolhes isto. 430 00:29:27,350 --> 00:29:30,102 Esconderes-te atrás da lei não de absolve de coisa alguma. 431 00:29:30,311 --> 00:29:31,479 Seja como for, 432 00:29:31,688 --> 00:29:34,524 de acordo com o Código Penal Um, 433 00:29:34,732 --> 00:29:40,280 porque todos os crimes cometidos por adultos são crimes capitais, 434 00:29:40,488 --> 00:29:42,532 condeno-te à pena de morte. 435 00:29:44,199 --> 00:29:45,951 A execução será amanhã de manhã. 436 00:29:46,201 --> 00:29:47,745 E eu escolho, 437 00:29:47,953 --> 00:29:51,957 em todas as situações e a qualquer custo... 438 00:29:52,542 --> 00:29:55,877 ...certificar-me de que a raça humana permanece viva. 439 00:29:56,211 --> 00:29:58,756 É essa a diferença entre nós, Kane. 440 00:30:00,341 --> 00:30:03,636 Eu escolho certificar-me de que merecemos permanecer vivos. 441 00:31:35,728 --> 00:31:37,104 É porreiro, não é? 442 00:31:39,524 --> 00:31:41,692 Foste ao rio? 443 00:31:42,275 --> 00:31:44,612 Achei que perder um ou dois dedos valeria a pena. 444 00:31:44,945 --> 00:31:46,614 Toma. 445 00:31:51,326 --> 00:31:52,578 Chamas a isso um gole? 446 00:32:00,085 --> 00:32:02,379 Achas que vamos todos ficar com duas cabeças? 447 00:32:04,214 --> 00:32:06,843 Quem diria? Afinal, ela sabe rir. 448 00:32:08,511 --> 00:32:11,889 Vamos. Tens de ver isto. 449 00:32:23,568 --> 00:32:25,193 Isto é um dedo do pé. 450 00:32:25,402 --> 00:32:30,365 Pelo que vejo, seja o que for, caminha em duas pernas. 451 00:32:30,575 --> 00:32:31,701 Sabes o que acho? 452 00:32:32,910 --> 00:32:34,495 Que são macacos. 453 00:32:36,329 --> 00:32:39,625 Desculpa. De acordo com tudo o que li, 454 00:32:39,834 --> 00:32:42,879 não havia animais bípedes por estes lados. 455 00:32:43,086 --> 00:32:45,422 - Muito menos macacos. - Pois. 456 00:32:45,631 --> 00:32:50,093 Leste acerca de florestas fluorescentes, ou de serpentes que comem pessoas? 457 00:33:08,028 --> 00:33:11,949 Estás louco? Não podes matar todos os que discordam de ti. 458 00:33:12,157 --> 00:33:14,744 Todos vocês pensam que sou o vilão. 459 00:33:16,077 --> 00:33:17,538 Mas sou o único... 460 00:33:18,038 --> 00:33:21,166 ...que está disposto a fazer o que for preciso para salvar-nos. 461 00:33:21,458 --> 00:33:24,169 - É a minha melhor amiga! - E o que queres que te diga? 462 00:33:24,377 --> 00:33:26,296 Que lamento? 463 00:33:27,255 --> 00:33:28,256 Não lamento. 464 00:33:28,465 --> 00:33:30,593 A amizade é um luxo que não podemos ter. 465 00:33:30,801 --> 00:33:35,055 Se tiver que reduzir-nos a todos a um Adão e Eva cósmicos... 466 00:33:36,389 --> 00:33:37,934 ...é o que farei. 467 00:33:38,141 --> 00:33:41,562 Por favor, concede-lhe misericórdia. 468 00:33:42,897 --> 00:33:45,775 Se não for pela Abby, então, por mim. 469 00:33:45,983 --> 00:33:48,318 A misericórdia também é um luxo. 470 00:34:08,338 --> 00:34:09,381 Chega. 471 00:34:10,423 --> 00:34:14,845 Não quero matar-te, Wells. Aliás, até gosto de ti. 472 00:34:15,095 --> 00:34:17,640 Mas preciso que eles achem que estás morto. 473 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Porquê? Por que fazes isto? 474 00:34:19,600 --> 00:34:23,020 A sério, deixa-te das tretas de fazermos o que queremos. 475 00:34:23,228 --> 00:34:24,772 Tenho os meus motivos. 476 00:34:24,981 --> 00:34:27,942 E também tenho a arma, por isso, eu faço as perguntas. 477 00:34:28,149 --> 00:34:31,111 E a pergunta é, por que não estás a ajudar-me? 478 00:34:31,319 --> 00:34:35,115 O teu pai baniu-te, Wells, e tu continuas a defendê-lo. 479 00:34:35,490 --> 00:34:36,909 A seguir as regras. 480 00:34:37,117 --> 00:34:39,745 Não estás cansado de fazer sempre o que esperam de ti? 481 00:34:39,954 --> 00:34:41,329 Enfrenta-o. 482 00:34:41,538 --> 00:34:45,042 Tira essa pulseira e sentir-te-ás tão bem que nem vais acreditar. 483 00:34:45,626 --> 00:34:47,210 Não. 484 00:34:47,628 --> 00:34:50,171 Nunca. Não vai acontecer. Ficou claro? 485 00:34:52,967 --> 00:34:55,052 Sim. 486 00:34:56,804 --> 00:34:59,347 Lamento que tenha de ser assim. 487 00:35:09,316 --> 00:35:10,610 Não! 488 00:35:10,818 --> 00:35:12,028 Larguem-me! 489 00:35:12,235 --> 00:35:14,947 - Não! - Agarrem-no! 490 00:35:15,155 --> 00:35:16,156 Não! 491 00:35:16,364 --> 00:35:17,908 Vá lá, larguem-me! 492 00:35:19,076 --> 00:35:21,202 Não! Não façam isso! 493 00:35:21,411 --> 00:35:22,997 Não façam isso! Não! 494 00:35:23,204 --> 00:35:24,790 Não! Vá lá! 495 00:35:39,096 --> 00:35:41,807 Dra. Griffin, está na hora. 496 00:35:53,318 --> 00:35:54,527 Está bem. 497 00:35:56,656 --> 00:35:58,032 Já chega. 498 00:35:59,033 --> 00:36:00,951 Cuida da Clarke por mim. 499 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 Está bem. 500 00:36:40,991 --> 00:36:44,787 Jackson, usa as pulseiras. Pode haver forma de reconfigurá-las 501 00:36:44,995 --> 00:36:49,125 para comunicarem. Fala com o Sinclair, da Engenharia. Acena se percebeste! 502 00:36:58,801 --> 00:36:59,927 Parem! 503 00:37:04,431 --> 00:37:06,224 A Dra. Griffin está perdoada. 504 00:37:14,399 --> 00:37:16,484 Trato de ti mais tarde. 505 00:37:16,902 --> 00:37:18,445 Abra a porta. 506 00:37:19,822 --> 00:37:23,075 Abra a porta. 507 00:37:38,799 --> 00:37:41,969 Passei 12 horas a pôr esses intestinos no sítio. 508 00:37:43,137 --> 00:37:45,430 Levem-no de volta para a cama. Já. 509 00:37:48,516 --> 00:37:50,853 Falem-me dos 100. 510 00:37:52,562 --> 00:37:53,939 Conseguiram? 511 00:37:57,275 --> 00:38:00,487 Querias ir primeiro. Agora, para de empatar. 512 00:38:00,695 --> 00:38:01,822 O Monte Weather aguarda. 513 00:38:02,031 --> 00:38:04,282 Agarra-te ao apogeu e tudo correrá bem. 514 00:38:04,491 --> 00:38:08,120 O apogeu, tipo os índios, certo? 515 00:38:08,495 --> 00:38:10,956 - "Apogeu", não é "apache". - Ele sabe. 516 00:38:11,498 --> 00:38:13,876 - Hoje, Finn. - Sim, capitã. 517 00:38:14,084 --> 00:38:16,170 Vemo-nos do outro lado. 518 00:38:17,587 --> 00:38:19,714 - Espera! - Que foi? 519 00:38:20,132 --> 00:38:21,967 Deixa-me ir eu. 520 00:38:24,053 --> 00:38:25,637 Eu consigo. 521 00:38:28,515 --> 00:38:31,559 Sabia que havia aí um valentão. 522 00:38:40,652 --> 00:38:43,906 Não faz mal ter medo, Jasper. 523 00:38:44,156 --> 00:38:45,740 O truque é aceitá-lo. 524 00:38:52,372 --> 00:38:54,707 Vemo-nos do outro lado. 525 00:39:04,051 --> 00:39:06,053 Sim! 526 00:39:15,855 --> 00:39:18,065 Somos os Apogeu! 527 00:39:18,274 --> 00:39:20,109 - Sim! - Sim! 528 00:39:20,608 --> 00:39:22,278 - Boa! - Sim! 529 00:39:26,447 --> 00:39:28,284 Conseguiste, Jasper! 530 00:39:29,784 --> 00:39:31,287 Sim! 531 00:39:33,746 --> 00:39:35,249 Vamos, princesa. 532 00:39:36,416 --> 00:39:38,085 É a tua vez. 533 00:39:40,628 --> 00:39:43,423 Vamos, Clarke. Tu consegues! 534 00:39:43,631 --> 00:39:45,550 Apogeu! 535 00:39:57,187 --> 00:39:58,646 Conseguimos! 536 00:39:59,940 --> 00:40:00,941 Monte Weather! 537 00:40:01,150 --> 00:40:02,943 MONTE WEATHER 538 00:40:05,112 --> 00:40:06,654 Boa! 539 00:40:08,406 --> 00:40:09,909 Boa, Jasper! 540 00:40:13,162 --> 00:40:14,246 - Jasper! - Vamos! 541 00:40:14,454 --> 00:40:15,455 - Jasper! - Vamos! 542 00:40:15,663 --> 00:40:17,166 Jasper! 543 00:40:18,499 --> 00:40:20,627 - Jasper, não! - Vamos! 544 00:40:20,835 --> 00:40:22,171 - Mexam-se! - Baixem-se! 545 00:40:32,472 --> 00:40:34,641 Não estamos sozinhos.