1
00:00:08,769 --> 00:00:11,647
Sinto o Sol na minha cara.
2
00:00:11,874 --> 00:00:14,517
Vejo árvores à minha volta,
3
00:00:14,637 --> 00:00:17,364
o aroma das flores numa brisa.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,801
É tão bonito.
5
00:00:24,340 --> 00:00:27,776
Neste momento,
não estou encalhada no espaço.
6
00:00:29,605 --> 00:00:32,614
Passaram 97 anos desde que um
apocalipse nuclear
7
00:00:32,616 --> 00:00:33,928
matou todos na Terra,
8
00:00:33,934 --> 00:00:36,412
deixando o planeta
fervilhando em radiação.
9
00:00:36,532 --> 00:00:39,784
Felizmente, houve sobreviventes.
10
00:00:40,071 --> 00:00:42,424
Doze nações tinham
estações espaciais operacionais
11
00:00:42,426 --> 00:00:44,926
na altura das bombas.
12
00:00:44,928 --> 00:00:46,835
Agora só existe a Arca,
13
00:00:46,955 --> 00:00:49,626
uma estação forjada
a partir de muitas.
14
00:00:51,315 --> 00:00:53,586
Foi-nos dito que a Terra
precisa de mais 100 anos
15
00:00:53,617 --> 00:00:55,804
para que se consiga
voltar a sobreviver.
16
00:00:55,806 --> 00:00:57,939
Mais quatro gerações presas no espaço
17
00:00:57,941 --> 00:01:00,843
e o Homem pode ir para casa,
de volta ao solo.
18
00:01:00,881 --> 00:01:05,435
O solo, é esse o sonho.
Isto é a realidade.
19
00:01:07,117 --> 00:01:09,017
Prisioneira 319,
voltada para a parede.
20
00:01:09,019 --> 00:01:11,686
A realidade é uma treta.
21
00:01:12,180 --> 00:01:13,403
O que é isto?
22
00:01:13,523 --> 00:01:16,725
Calada!
Estende o teu braço direito.
23
00:01:16,727 --> 00:01:18,153
Não, não é a minha altura.
24
00:01:18,195 --> 00:01:19,494
Só faço 18 anos no próximo mês.
25
00:01:19,563 --> 00:01:20,329
Estende o braço.
26
00:01:20,398 --> 00:01:21,808
Na Arca, todos os crimes,
27
00:01:21,809 --> 00:01:24,273
não importa o quão pequenos,
são punidos com a morte.
28
00:01:24,275 --> 00:01:25,601
- A não ser que se seja menor.
- O teu relógio.
29
00:01:25,603 --> 00:01:27,116
Não!
Era do meu pai.
30
00:01:27,369 --> 00:01:28,455
- Tira-o.
- Não!
31
00:01:36,551 --> 00:01:39,351
Delinquentes juvenis são
postos aqui... celas.
32
00:01:39,537 --> 00:01:41,549
Nós chamamos-lhe caixa flutuante.
33
00:01:43,186 --> 00:01:44,986
Prisioneira 319...
34
00:01:44,988 --> 00:01:47,604
Clarke, para! Espere aqui.
35
00:01:47,644 --> 00:01:51,323
Mãe?
Mãe, o que se passa?
36
00:01:51,705 --> 00:01:53,427
O que é isto?
37
00:01:53,429 --> 00:01:54,429
Vamos.
38
00:01:54,431 --> 00:01:55,831
Vão matar-nos a todos, não vão?
39
00:01:55,840 --> 00:01:58,633
Reduzir a população para ganhar
tempo para o resto de vocês?
40
00:01:58,662 --> 00:02:00,862
Clarke, não vais ser executada.
41
00:02:00,864 --> 00:02:02,897
Vais ser enviada para o solo.
42
00:02:02,899 --> 00:02:04,232
Todos os 100.
43
00:02:04,234 --> 00:02:06,164
O quê?
Mas não é seguro.
44
00:02:06,177 --> 00:02:06,902
Não. Não.
45
00:02:06,921 --> 00:02:08,503
Nós somos reexaminados aos 18.
46
00:02:08,505 --> 00:02:09,971
As regras mudaram.
47
00:02:09,973 --> 00:02:12,040
Isto dá-te uma hipótese de viver.
48
00:02:13,165 --> 00:02:14,429
Os teus instintos vão dizer-te
49
00:02:14,466 --> 00:02:16,694
para tomares conta
de toda a gente primeiro,
50
00:02:16,731 --> 00:02:19,265
tal como o teu pai,
mas tem cuidado.
51
00:02:19,328 --> 00:02:22,620
Não te posso perder também.
Amo-te tanto.
52
00:02:28,560 --> 00:02:32,763
Terra, Clarke.
Podes ir para a Terra.
53
00:02:35,486 --> 00:02:36,986
The 100 S01E01
- Pilot -
54
00:02:37,086 --> 00:02:38,586
Tradução e Revisão:
Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net
55
00:02:38,686 --> 00:02:40,186
Resync 1080p/720p WEB DL:
sunrising
56
00:03:02,331 --> 00:03:03,945
Bem-vinda de volta.
57
00:03:04,610 --> 00:03:06,076
- Ouve...
58
00:03:06,078 --> 00:03:08,306
Wells, porque raio estás aqui?
59
00:03:08,369 --> 00:03:10,484
Quando descobri que iam
enviar prisioneiros
60
00:03:10,503 --> 00:03:12,182
para o solo.
Fiz com que fosse preso.
61
00:03:12,184 --> 00:03:14,251
Vim por ti.
62
00:03:17,156 --> 00:03:18,455
O que foi aquilo?
63
00:03:18,547 --> 00:03:21,148
Aquilo foi a atmosfera.
64
00:03:21,499 --> 00:03:23,851
Prisioneiros da Arca, ouçam-me.
65
00:03:24,246 --> 00:03:26,620
Foi-vos dada uma segunda oportunidade.
66
00:03:26,622 --> 00:03:29,464
E como vosso Chanceler,
é a minha esperança que vejam isto
67
00:03:29,501 --> 00:03:32,726
não só como uma oportunidade para vocês,
mas como oportunidade para todos nós,
68
00:03:32,728 --> 00:03:35,113
para a Humanidade.
69
00:03:35,175 --> 00:03:37,698
Não fazemos ideia do que
vos espera lá em baixo.
70
00:03:37,718 --> 00:03:39,587
Se as hipóteses de sobrevivência
fossem melhores
71
00:03:39,612 --> 00:03:40,549
teríamos enviado outros.
72
00:03:40,557 --> 00:03:42,897
Francamente, estamos a enviar-vos
porque os vossos crimes
73
00:03:42,915 --> 00:03:44,817
vos tornaram dispensáveis.
74
00:03:44,885 --> 00:03:46,743
O teu pai é um idiota, Wells!
75
00:03:46,812 --> 00:03:48,720
Esses crimes serão perdoados,
76
00:03:48,744 --> 00:03:50,944
os vossos cadastros limpos.
77
00:03:56,102 --> 00:03:58,518
Vi uma nave ser lançada
há menos de 20 minutos.
78
00:03:58,986 --> 00:03:59,986
Quem estava nela?
79
00:03:59,988 --> 00:04:01,630
Eram os prisioneiros?
São apenas miúdos!
80
00:04:01,641 --> 00:04:03,243
Eles vão para a Terra?
Mudou alguma coisa?
81
00:04:03,244 --> 00:04:04,858
Pessoal, como eu disse,
nesta altura,
82
00:04:04,883 --> 00:04:07,160
não podemos confirmar
nem negar nada.
83
00:04:07,198 --> 00:04:09,095
Vá lá, senhora!
84
00:04:09,097 --> 00:04:11,564
O meu filho está naquela nave.
85
00:04:14,294 --> 00:04:16,169
O local de aterragem foi
escolhido com cuidado.
86
00:04:16,271 --> 00:04:18,204
Antes da última guerra,
Monte Weather
87
00:04:18,206 --> 00:04:20,507
era uma base militar,
construída numa montanha.
88
00:04:20,627 --> 00:04:23,177
Foi abastecida com mantimentos
não perecíveis suficientes
89
00:04:23,221 --> 00:04:26,869
para sustentar 300 pessoas
por mais de dois anos.
90
00:04:26,919 --> 00:04:28,683
O bandido do passeio espacial
volta a atacar.
91
00:04:29,451 --> 00:04:30,984
Vai, Finn!
92
00:04:31,086 --> 00:04:33,119
Vê só.
93
00:04:34,151 --> 00:04:36,155
O teu pai sempre me flutuou.
94
00:04:36,157 --> 00:04:38,925
Devias prender-te antes
dos paraquedas abrirem.
95
00:04:38,927 --> 00:04:41,661
Vocês os dois, fiquem sentados
se querem viver.
96
00:04:42,046 --> 00:04:43,663
O Monte Weather é vida.
97
00:04:43,665 --> 00:04:46,866
Têm de localizar esses
mantimentos imediatamente.
98
00:04:46,868 --> 00:04:48,877
Tu és a traidora que
está na solitária há um ano.
99
00:04:48,900 --> 00:04:50,747
Tu és o idiota que
desperdiçou um mês de oxigénio
100
00:04:50,748 --> 00:04:51,893
num passeio espacial ilegal.
101
00:04:51,899 --> 00:04:53,532
Mas foi divertido.
102
00:04:54,058 --> 00:04:55,297
Sou o Finn.
103
00:04:55,309 --> 00:04:57,777
A vossa única responsabilidade
é continuarem vivos.
104
00:05:01,415 --> 00:05:03,950
Fiquem nos vossos lugares!
105
00:05:10,056 --> 00:05:12,558
Finn, estás bem?
106
00:05:16,763 --> 00:05:18,314
Agora não.
107
00:05:18,666 --> 00:05:20,299
Falha completa do sistema,
108
00:05:20,301 --> 00:05:21,667
é essa a situação.
109
00:05:21,669 --> 00:05:23,394
Só temos a certeza
de que estavam fora de rota
110
00:05:23,437 --> 00:05:24,433
quando perdemos o contacto, por isso...
111
00:05:24,438 --> 00:05:25,727
Fala-me das comunicações.
112
00:05:25,746 --> 00:05:26,972
Tirando a telemetria das pulseiras,
113
00:05:27,016 --> 00:05:28,555
Não temos nada...nem áudio, nem vídeo,
114
00:05:28,608 --> 00:05:29,508
nenhuma ligação.
115
00:05:29,510 --> 00:05:30,843
Tudo o que programámos para
116
00:05:30,870 --> 00:05:32,096
os ajudar, foi-se.
117
00:05:32,109 --> 00:05:34,067
Estão por conta deles.
118
00:05:34,242 --> 00:05:36,515
Os retrofoguetes já deviam
ter disparado.
119
00:05:37,117 --> 00:05:39,084
Está bem. Tudo nesta nave
tem 100 anos, certo?
120
00:05:39,153 --> 00:05:40,291
Espera um segundo.
121
00:05:40,348 --> 00:05:42,421
Clarke, há uma coisa
que tenho de te contar.
122
00:05:42,541 --> 00:05:44,323
Desculpa ter feito o teu pai ser preso.
123
00:05:44,325 --> 00:05:46,258
Não fales sobre o meu pai!
124
00:05:46,260 --> 00:05:48,827
Por favor, não posso morrer
sabendo que me odeias.
125
00:05:48,829 --> 00:05:50,777
Eles não prenderam o meu pai, Wells.
Executaram-no!
126
00:05:50,796 --> 00:05:53,265
Executaram-no! Eu odeio-te!
127
00:06:15,175 --> 00:06:16,989
Ouçam.
128
00:06:17,746 --> 00:06:19,505
Nenhum zumbido de máquina.
129
00:06:23,030 --> 00:06:24,629
É a primeira vez.
130
00:06:31,695 --> 00:06:33,672
Finn, ele está a respirar?
131
00:06:36,682 --> 00:06:38,643
A porta exterior é no andar inferior.
132
00:06:38,677 --> 00:06:39,741
- Vamos.
- Não.
133
00:06:39,760 --> 00:06:41,593
Não podemos simplesmente
abrir as portas.
134
00:06:43,720 --> 00:06:46,460
Afastem-se pessoal.
135
00:06:47,054 --> 00:06:48,353
Para!
136
00:06:51,123 --> 00:06:52,991
O ar pode ser tóxico.
137
00:06:52,993 --> 00:06:54,819
Se o ar for tóxico, estamos todos
mortos de qualquer forma.
138
00:06:54,844 --> 00:06:56,277
Bellamy?
139
00:07:11,110 --> 00:07:14,227
Meu Deus, olha como estás crescida.
140
00:07:19,818 --> 00:07:21,290
Que raio tens vestido?
141
00:07:21,309 --> 00:07:22,626
O uniforme de um guarda?
142
00:07:22,629 --> 00:07:24,831
Pedi-o emprestado para entrar na nave.
143
00:07:25,292 --> 00:07:27,525
Alguém tem de tomar conta de ti.
144
00:07:29,095 --> 00:07:30,695
Onde está a tua pulseira?
145
00:07:30,697 --> 00:07:32,096
Importas-te?
146
00:07:32,098 --> 00:07:33,539
Não vejo o meu irmão há um ano.
147
00:07:33,583 --> 00:07:35,278
Ninguém tem um irmão.
148
00:07:35,460 --> 00:07:36,883
É a Octavia Blake,
149
00:07:36,892 --> 00:07:39,007
a rapariga que encontraram
escondida no chão.
150
00:07:39,601 --> 00:07:41,372
Octavia, Octavia, não.
151
00:07:41,374 --> 00:07:42,974
Vamos dar-lhes outra coisa
152
00:07:42,976 --> 00:07:44,242
pela qual te lembrarem.
153
00:07:44,244 --> 00:07:45,613
Sim? Como o quê?
154
00:07:45,733 --> 00:07:48,541
Como ser a primeira pessoa
no solo em 100 anos.
155
00:08:43,334 --> 00:08:45,617
Estamos de volta, palhaços!
156
00:09:31,649 --> 00:09:33,782
Porquê tão séria, princesa?
157
00:09:34,353 --> 00:09:37,621
Não é como se tivéssemos
morrido numa explosão.
158
00:09:37,623 --> 00:09:39,307
Tenta dizer isso aos dois rapazes
159
00:09:39,338 --> 00:09:41,566
que tentaram imitar-te
e sair dos bancos.
160
00:09:44,395 --> 00:09:47,130
Não gostas de ser chamada princesa,
161
00:09:47,132 --> 00:09:48,665
pois não, princesa?
162
00:09:49,029 --> 00:09:50,800
Vês aquele pico lá à frente?
163
00:09:52,136 --> 00:09:53,458
Sim.
164
00:09:53,872 --> 00:09:55,485
Monte Weather.
165
00:09:55,741 --> 00:09:57,468
Há uma floresta ensopada de radiação
166
00:09:57,487 --> 00:09:59,545
entre nós e a nossa próxima refeição.
167
00:10:01,303 --> 00:10:03,800
Eles largaram-nos na montanha errada.
168
00:10:13,064 --> 00:10:14,731
Aqui está.
169
00:10:14,733 --> 00:10:17,267
Sabemos que aterraram,
mas as comunicações estão em baixo,
170
00:10:17,269 --> 00:10:18,568
o que significa
que ainda estamos cegos
171
00:10:18,587 --> 00:10:20,433
em relação às condições no solo.
172
00:10:20,553 --> 00:10:22,072
Graças às pulseiras da Abby,
173
00:10:22,074 --> 00:10:23,806
ao menos sabemos como essas condições
174
00:10:23,818 --> 00:10:26,327
afetam o corpo humano, o que é
175
00:10:26,822 --> 00:10:28,760
mais do que temos tido há 100 anos,
176
00:10:28,786 --> 00:10:30,362
Portanto, bom trabalho.
177
00:10:30,382 --> 00:10:32,382
Agora, o que nos dizem?
178
00:10:33,222 --> 00:10:36,419
Dois miúdos mortos, mosaicos escuros.
179
00:10:38,503 --> 00:10:40,636
Dr. Jackson,
por favor partilhe a nossa teoria
180
00:10:40,680 --> 00:10:41,992
com o Conselheiro Kane.
181
00:10:41,994 --> 00:10:42,714
Claro.
182
00:10:42,751 --> 00:10:45,261
Eles só estão no solo há 7 minutos,
183
00:10:45,304 --> 00:10:47,606
mas neste momento,
acreditamos que as mortes
184
00:10:47,663 --> 00:10:50,184
são devidas à aterragem,
não aos níveis de radiação.
185
00:10:50,235 --> 00:10:52,030
Ambos os rapazes
morreram ao mesmo tempo
186
00:10:52,055 --> 00:10:53,581
que perdemos contacto com a nave.
187
00:10:53,638 --> 00:10:56,172
- Aterragem difícil? É a vossa teoria?
- Os pontos ligam.
188
00:10:56,216 --> 00:10:58,343
Concorda que se fosse radiação
189
00:10:58,380 --> 00:11:00,777
veríamos o número de mortes
a aumentar rapidamente agora?
190
00:11:00,779 --> 00:11:03,995
Porque eu estou a ver
muito vermelho naquele quadro.
191
00:11:04,005 --> 00:11:06,249
Sinais vitais a pique,
duas possibilidades...
192
00:11:06,251 --> 00:11:08,618
Primeira, ferimentos sofridos
durante a aterragem.
193
00:11:08,620 --> 00:11:10,001
E a outra?
194
00:11:10,029 --> 00:11:12,057
Estão entusiasmados por lá estar.
195
00:11:20,829 --> 00:11:22,465
Temos problemas.
196
00:11:22,467 --> 00:11:24,467
O sistema de comunicações está morto.
197
00:11:24,469 --> 00:11:25,346
Fui ao telhado.
198
00:11:25,415 --> 00:11:26,472
Falta uma dúzia de painéis.
199
00:11:26,491 --> 00:11:27,893
O calor fritou os fios.
200
00:11:28,013 --> 00:11:30,573
Tudo o que interessa agora
é chegar ao Monte Weather.
201
00:11:30,608 --> 00:11:31,472
Vês? Olha.
202
00:11:31,497 --> 00:11:32,875
Estamos aqui.
203
00:11:32,877 --> 00:11:36,412
É aqui que temos de chegar
se queremos sobreviver.
204
00:11:36,414 --> 00:11:38,381
Onde aprendeste a fazer isso?
205
00:11:40,355 --> 00:11:42,145
O teu pai.
206
00:11:42,708 --> 00:11:45,054
Fixe, um mapa.
207
00:11:45,056 --> 00:11:47,018
Têm um bar nesta cidade?
Pago-te uma cerveja.
208
00:11:47,062 --> 00:11:47,994
Importas-te?
209
00:11:50,034 --> 00:11:52,061
Tira as mãos de cima dele.
Ele está connosco.
210
00:11:53,164 --> 00:11:54,897
Relaxa.
211
00:11:54,899 --> 00:11:56,403
Só estamos a tentar
perceber onde estamos.
212
00:11:56,428 --> 00:11:58,868
Estamos no solo.
Não te chega?
213
00:12:00,404 --> 00:12:02,653
Temos de encontrar o Monte Weather.
214
00:12:02,773 --> 00:12:04,236
Ouviram a mensagem do meu pai.
215
00:12:04,245 --> 00:12:05,576
Essa tem de ser a nossa prioridade.
216
00:12:05,581 --> 00:12:07,409
Que se lixe o teu pai.
217
00:12:07,411 --> 00:12:09,845
Que foi?
Achas que mandas aqui?
218
00:12:09,847 --> 00:12:12,295
Tu e a tua princesinha?
219
00:12:12,326 --> 00:12:14,917
Achas que nos importamos
com quem manda?
220
00:12:15,179 --> 00:12:17,186
Temos de chegar ao Monte Weather.
221
00:12:17,188 --> 00:12:18,820
Não porque o Chanceler o disse,
222
00:12:18,839 --> 00:12:20,623
mas porque quanto
mais tempo esperarmos,
223
00:12:20,625 --> 00:12:23,225
mais fome teremos
e mais difícil isto será.
224
00:12:23,227 --> 00:12:25,995
Quanto tempo acham que
aguentamos sem aqueles mantimentos?
225
00:12:26,327 --> 00:12:29,079
Enfrentamos uma
caminhada de 32 km, sim?
226
00:12:29,081 --> 00:12:30,819
Se queremos lá chegar antes de escurecer,
227
00:12:30,845 --> 00:12:32,940
temos de ir agora.
228
00:12:33,003 --> 00:12:34,247
Tenho uma ideia melhor.
229
00:12:34,310 --> 00:12:36,518
Vão vocês dois,
encontrem-no por nós.
230
00:12:36,689 --> 00:12:38,956
Os privilegiados que façam
o trabalho árduo para variar.
231
00:12:40,559 --> 00:12:43,127
Não estás a ouvir.
Temos de ir todos.
232
00:12:43,129 --> 00:12:46,330
Olhem para isto, pessoal...
o Chanceler da Terra.
233
00:12:46,332 --> 00:12:48,132
Achas que isso tem piada?
234
00:12:48,134 --> 00:12:50,300
Wells!
235
00:12:50,302 --> 00:12:51,602
Força, dá-lhe!
236
00:12:52,237 --> 00:12:56,039
Não, mas isso teve. Está bem...
237
00:12:56,041 --> 00:12:58,842
O que vais fazer agora, Wells?
238
00:12:58,844 --> 00:13:01,311
Vá lá.
239
00:13:07,485 --> 00:13:09,386
O miúdo só tem uma perna.
240
00:13:10,110 --> 00:13:12,089
Que tal esperares
até ser uma luta justa?
241
00:13:13,858 --> 00:13:16,017
Caminhante do espaço!
242
00:13:17,431 --> 00:13:19,283
Salva-me a seguir.
243
00:13:27,972 --> 00:13:30,282
O que foi?
Ele é giro.
244
00:13:30,843 --> 00:13:31,921
Ele é um criminoso.
245
00:13:31,952 --> 00:13:33,248
São todos criminosos.
246
00:13:33,368 --> 00:13:36,246
Ouve, O.
Eu vim para te proteger.
247
00:13:36,248 --> 00:13:37,747
Eu não preciso de proteção.
248
00:13:37,749 --> 00:13:39,242
Estive presa, de uma forma
249
00:13:39,267 --> 00:13:40,404
ou outra,
toda a minha vida.
250
00:13:40,406 --> 00:13:42,720
Estou farta de seguir ordens.
251
00:13:43,388 --> 00:13:45,088
Preciso de me divertir, Bell.
252
00:13:45,090 --> 00:13:46,856
Preciso de fazer alguma loucura
253
00:13:46,881 --> 00:13:48,692
só porque posso, e ninguém,
254
00:13:48,889 --> 00:13:50,860
incluindo tu, me vai impedir.
255
00:13:50,862 --> 00:13:52,293
Não posso ficar com eles, O.
256
00:13:52,330 --> 00:13:54,006
De que estás a falar?
257
00:13:54,126 --> 00:13:55,620
Vai procurar alguma coisa.
258
00:13:56,396 --> 00:13:59,593
Eu fiz algo, está bem?
Para entrar na nave.
259
00:13:59,612 --> 00:14:01,426
Algo pelo qual me vão matar
260
00:14:01,451 --> 00:14:02,354
quando descerem.
261
00:14:02,395 --> 00:14:04,040
Ainda não posso dizer o que é,
262
00:14:04,066 --> 00:14:05,943
mas tens de confiar em mim.
263
00:14:06,244 --> 00:14:08,702
Ainda confias em mim, não confias?
264
00:14:09,481 --> 00:14:10,813
Sim.
265
00:14:13,345 --> 00:14:16,467
Então, Monte Weather.
Quando partimos?
266
00:14:17,155 --> 00:14:19,022
Agora mesmo.
267
00:14:19,339 --> 00:14:21,524
Voltamos amanhã com comida.
268
00:14:22,161 --> 00:14:23,819
Como é que vocês dois vão carregar
269
00:14:23,861 --> 00:14:25,032
comida suficiente para 100?
270
00:14:29,295 --> 00:14:31,783
Nós os quatro. Já podemos ir?
271
00:14:31,903 --> 00:14:34,037
Parece uma festa.
Somos cinco.
272
00:14:34,074 --> 00:14:35,551
O que raio estás a fazer?
273
00:14:35,671 --> 00:14:37,106
Vou dar um passeio.
274
00:14:38,504 --> 00:14:39,931
Estiveste a tentar tirar isto?
275
00:14:39,978 --> 00:14:41,708
Sim. E então?
276
00:14:41,713 --> 00:14:43,360
Então esta pulseira transmite
277
00:14:43,366 --> 00:14:45,043
os teus sinais vitais para a Arca.
278
00:14:45,312 --> 00:14:46,949
Se a tirares vão pensar
que estás morto.
279
00:14:46,982 --> 00:14:47,752
Devia importar-me?
280
00:14:47,783 --> 00:14:48,646
Bem, não sei.
281
00:14:48,684 --> 00:14:50,899
Queres que as pessoas que amas
pensem que estás morto?
282
00:14:50,919 --> 00:14:52,968
Queres que te sigam até
cá abaixo daqui a dois meses?
283
00:14:52,969 --> 00:14:55,460
Porque não o vão fazer,
se acharem que estamos a morrer.
284
00:14:59,563 --> 00:15:00,339
Está bem.
285
00:15:01,165 --> 00:15:02,829
Agora, vamos.
286
00:15:08,538 --> 00:15:10,005
Vai lá.
287
00:15:16,637 --> 00:15:18,927
Não devias ter vindo, Wells.
288
00:15:30,781 --> 00:15:34,412
Antes que te ponhas com ideias,
o Finn é meu.
289
00:15:34,532 --> 00:15:37,499
Antes que te ponhas com ideias,
não me interessa.
290
00:15:39,640 --> 00:15:42,219
Olá, querida.
Como está a Clarke?
291
00:15:43,106 --> 00:15:44,932
Os sinais vitais estão fortes,
292
00:15:44,964 --> 00:15:46,308
a glicemia está baixa.
293
00:15:46,334 --> 00:15:47,209
Não comeu.
294
00:15:49,431 --> 00:15:51,865
Fala a Dra. Griffin.
295
00:15:53,060 --> 00:15:54,182
Vou a caminho.
296
00:15:54,424 --> 00:15:56,966
Jackson, lança o aviso,
precisamos de sangue.
297
00:15:56,990 --> 00:15:58,272
A negativo. E muito...
298
00:15:58,310 --> 00:15:59,386
Despacha-te
a ir para o bloco operatório.
299
00:15:59,405 --> 00:16:01,272
Abby, que se passa?
300
00:16:01,392 --> 00:16:03,258
O Chanceler foi alvejado.
301
00:16:16,177 --> 00:16:19,007
Aquilo, meu amigo, é jogo.
302
00:16:19,009 --> 00:16:21,443
Aquilo, meu amigo, é veneno sumac.
303
00:16:21,477 --> 00:16:23,011
O quê? É?
304
00:16:23,013 --> 00:16:24,613
As flores não são venenosas.
305
00:16:24,615 --> 00:16:26,748
São medicinais, calmantes, na verdade.
306
00:16:27,101 --> 00:16:29,684
A família dele cultiva todos
os fármacos na Arca.
307
00:16:29,686 --> 00:16:31,888
Malta, podem tentar acompanhar?
308
00:16:31,919 --> 00:16:34,189
Vá lá, Clarke.
Como bloqueias isto tudo?
309
00:16:34,559 --> 00:16:36,057
Bem, é simples.
310
00:16:36,242 --> 00:16:38,770
Pergunto-me "Porque
não vimos nenhum animal?"
311
00:16:38,890 --> 00:16:40,428
Talvez seja por não haver nenhum.
312
00:16:40,430 --> 00:16:42,361
Talvez já tenhamos sido expostos
313
00:16:42,373 --> 00:16:44,162
a radiação suficiente para nos matar.
314
00:16:44,601 --> 00:16:47,328
Mas sim, é bonito.
Vamos.
315
00:16:48,105 --> 00:16:50,538
Alguém devia dar-lhe veneno de sumac.
316
00:16:55,343 --> 00:16:57,639
Tenho de saber o que vocês dois
fizeram para serem presos.
317
00:16:58,181 --> 00:17:00,682
Sumac não é a única erva no jardim,
318
00:17:00,718 --> 00:17:01,594
se é que me entendes.
319
00:17:01,637 --> 00:17:03,095
Alguém esqueceu-se de
substituir o que tirámos.
320
00:17:03,114 --> 00:17:05,219
Alguém já pediu desculpa umas mil vezes.
321
00:17:05,241 --> 00:17:07,894
E tu, Octavia?
Porque te prenderam?
322
00:17:09,959 --> 00:17:11,954
Por nascer.
323
00:17:13,129 --> 00:17:16,064
Isso não é jogo.
324
00:17:26,842 --> 00:17:28,994
Nenhum animal, é?
325
00:17:53,110 --> 00:17:55,180
O Chanceler perdeu muito sangue.
326
00:17:56,193 --> 00:17:58,546
Se o tivessem encontrado mais cedo.
Porra!
327
00:17:58,590 --> 00:17:59,722
Abby, ele está a acordar.
328
00:18:00,842 --> 00:18:02,385
Aumenta a anestesia.
329
00:18:02,806 --> 00:18:04,854
Usámos demasiado sangue e anestesia.
330
00:18:04,974 --> 00:18:06,648
Já passámos muito o limite.
331
00:18:06,768 --> 00:18:08,758
O teu Chanceler está
a entrar em choque.
332
00:18:08,760 --> 00:18:10,377
Estás a pedir-me para quebrar a Lei.
333
00:18:10,395 --> 00:18:11,678
Pronto. Eu faço-o.
334
00:18:11,798 --> 00:18:13,830
Deixa-os vir atrás de mim.
335
00:18:13,832 --> 00:18:15,098
Desculpe, senhor.
336
00:18:15,100 --> 00:18:17,040
Pediu para ser avisado
se houvesse novidades.
337
00:18:17,065 --> 00:18:18,768
O Chanceler está ainda na cirurgia,
338
00:18:18,770 --> 00:18:20,803
mas identificámos o atirador.
339
00:18:20,837 --> 00:18:22,170
O Bellamy Blake é a única pessoa
340
00:18:22,207 --> 00:18:23,277
na Arca que está desaparecida.
341
00:18:23,315 --> 00:18:23,847
Quem é ele?
342
00:18:23,890 --> 00:18:25,598
Ninguém, um contínuo.
343
00:18:25,617 --> 00:18:26,768
Ainda estamos a fazer um perfil,
344
00:18:26,787 --> 00:18:28,470
mas o motivo para ir
para a Terra é claro.
345
00:18:28,590 --> 00:18:31,280
Irmã. Eu lembro-me.
346
00:18:32,048 --> 00:18:34,338
A mãe manteve-a escondida
durante quase 16 anos.
347
00:18:34,338 --> 00:18:36,234
Quase um recorde.
348
00:18:37,006 --> 00:18:38,895
O que foi, Comandante Shumway.
Desembuche.
349
00:18:38,920 --> 00:18:40,084
Podíamos começar agora.
350
00:18:40,204 --> 00:18:41,898
Como Chanceler pro tempore,
351
00:18:41,961 --> 00:18:43,099
pode dar a ordem
352
00:18:43,143 --> 00:18:45,721
para começar a reduzir a população.
353
00:18:47,999 --> 00:18:49,465
Ainda não.
354
00:18:49,467 --> 00:18:51,316
Senhor, estamos a desperdiçar tempo.
355
00:18:51,436 --> 00:18:53,898
Remover os 100 da população
356
00:18:53,942 --> 00:18:55,318
só nos dá mais um mês.
357
00:18:55,368 --> 00:18:58,464
A Engenharia precisa mais do que isso
para arranjar aqueles sistemas,
358
00:18:58,483 --> 00:18:59,753
se é que os conseguem arranjar.
359
00:18:59,759 --> 00:19:02,437
Já tem a minha resposta, Comandante.
Chega.
360
00:19:03,214 --> 00:19:05,681
Se vamos matar centenas
de pessoas inocentes,
361
00:19:05,683 --> 00:19:08,384
vamos fazê-lo segundo as regras.
362
00:19:08,386 --> 00:19:09,932
Entendido?
363
00:19:10,052 --> 00:19:12,285
Entretanto,
quero saber quem ajudou
364
00:19:12,316 --> 00:19:14,337
este contínuo a entrar
naquela nave.
365
00:19:14,375 --> 00:19:17,660
Porque certamente não o fez sozinho.
366
00:19:17,662 --> 00:19:20,496
Parece que temos um traidor
entre nós, Comandante,
367
00:19:20,498 --> 00:19:24,066
e os 100 têm um assassino entre eles.
368
00:19:30,098 --> 00:19:31,507
Já encontraste água?
369
00:19:31,509 --> 00:19:33,695
Não, ainda não, mas...
370
00:19:34,912 --> 00:19:36,936
Vou voltar a sair, se quiseres vir.
371
00:19:45,156 --> 00:19:48,257
Sabes, o meu pai Implorou misericórdia
372
00:19:48,259 --> 00:19:51,226
na câmara de pressão quando
o teu pai o flutuou.
373
00:19:54,264 --> 00:19:57,399
Escreveram "morrer" mal, seus génios.
374
00:20:00,904 --> 00:20:02,471
Se vão matar alguém,
375
00:20:02,473 --> 00:20:04,473
provavelmente é melhor não o anunciarem.
376
00:20:05,976 --> 00:20:07,838
Não és mesmo membro
da guarda, pois não?
377
00:20:07,856 --> 00:20:11,246
Não. A verdadeira guarda estará
aqui em breve a não ser que o paremos.
378
00:20:11,855 --> 00:20:14,614
Não achas mesmo que
vão perdoar os vossos crimes.
379
00:20:15,890 --> 00:20:18,220
Mesmo que o façam, e depois?
380
00:20:18,449 --> 00:20:21,389
Tipos como nós,
vamos tornar-nos cidadãos modelos?
381
00:20:21,391 --> 00:20:24,348
Arranjar emprego, se tivermos sorte,
382
00:20:24,604 --> 00:20:27,034
talvez a recolher o lixo.
- Tens algum objetivo?
383
00:20:27,264 --> 00:20:29,264
Não. Tenho uma pergunta.
384
00:20:29,266 --> 00:20:31,984
Prenderam-vos,
largaram-vos aqui
385
00:20:32,009 --> 00:20:33,935
como ratos de laboratório
para morrer.
386
00:20:33,937 --> 00:20:35,043
Então porque estão a ajudá-los?
387
00:20:35,074 --> 00:20:36,044
O tanas é que estamos!
388
00:20:36,088 --> 00:20:37,658
Estão a usar essas pulseiras, não estão?
389
00:20:37,683 --> 00:20:39,341
Neste momento, essas coisas
estão a dizer-lhes
390
00:20:39,347 --> 00:20:40,868
se é ou não seguro
seguirem-nos até cá abaixo.
391
00:20:40,912 --> 00:20:43,665
Está bem. Disseste que
conseguíamos parar isso. Como?
392
00:20:43,981 --> 00:20:46,147
Tirem-nas.
393
00:20:46,149 --> 00:20:47,782
A Arca irá pensar que estão mortos,
394
00:20:48,144 --> 00:20:49,713
que não é seguro seguir.
395
00:20:49,833 --> 00:20:51,911
Estão a perceber?
396
00:20:52,586 --> 00:20:55,123
Certo. E se o fizermos,
397
00:20:55,125 --> 00:20:57,959
quero dizer,
o que ganhamos com isso?
398
00:20:57,961 --> 00:20:59,937
Alguém tem de me ajudar
a gerir as coisas.
399
00:21:04,300 --> 00:21:06,935
Ab, como está o Chanceler?
400
00:21:06,937 --> 00:21:09,737
Pergunta-me novamente se ele
sobreviver esta noite.
401
00:21:09,754 --> 00:21:10,887
Quem mais perdemos?
402
00:21:10,931 --> 00:21:14,647
O Murphy e o Mbege,
os dois chamados John.
403
00:21:14,678 --> 00:21:16,411
Nenhum deles ficou magoado
durante a aterragem.
404
00:21:16,461 --> 00:21:18,528
Concordo.
Algo matou estes dois.
405
00:21:18,564 --> 00:21:19,927
Num momento estavam bons
e no seguinte, pimba.
406
00:21:19,915 --> 00:21:22,048
e no seguinte, pimba.
- Então não é radiação.
407
00:21:22,111 --> 00:21:23,281
Vá lá, Abby.
408
00:21:23,401 --> 00:21:25,186
Otimismo exagerado não é boa ciência.
409
00:21:25,188 --> 00:21:26,788
Não é otimismo exagerado.
410
00:21:26,790 --> 00:21:28,442
"Num momento estavam bons
e no seguinte, pimba"
411
00:21:28,480 --> 00:21:30,425
não é como a exposição
à radiação se manifesta.
412
00:21:31,201 --> 00:21:33,795
Bem, pode ser se houver
radiação suficiente.
413
00:21:34,267 --> 00:21:35,787
Se houvesse radiação suficiente,
414
00:21:35,818 --> 00:21:37,507
estariam todos mortos.
415
00:21:43,846 --> 00:21:46,048
Por favor, deixa-me estar certa.
416
00:21:53,915 --> 00:21:56,029
Sabem o que gostava de saber?
417
00:21:56,205 --> 00:21:58,919
Porquê enviarem-nos hoje,
ao fim de 97 anos?
418
00:21:59,283 --> 00:22:00,388
O que mudou?
419
00:22:00,390 --> 00:22:02,690
Que importa?
Estou feliz por o terem feito.
420
00:22:02,692 --> 00:22:04,626
Acordei a apodrecer numa cela
421
00:22:04,645 --> 00:22:07,561
e agora estou às voltas numa floresta.
422
00:22:07,563 --> 00:22:09,463
Talvez tenham encontrado
algo num satélite.
423
00:22:09,583 --> 00:22:11,934
Sabem, um daqueles velhos
satélites meteorológicos ou...
424
00:22:11,934 --> 00:22:13,510
Não foi um satélite.
425
00:22:13,717 --> 00:22:15,569
A Arca está a morrer.
426
00:22:17,214 --> 00:22:20,241
Ao nível populacional atual sobram
cerca de três meses
427
00:22:20,243 --> 00:22:22,544
de suporte de vida, talvez quatro,
agora que não estamos lá.
428
00:22:23,076 --> 00:22:25,601
Então era esse o segredo
pelo qual te prenderam?
429
00:22:25,815 --> 00:22:27,481
Por que te mantiveram na solitária?
430
00:22:27,516 --> 00:22:29,249
Para terem flutuado o teu pai?
431
00:22:30,063 --> 00:22:33,587
O meu pai foi o engenheiro
que descobriu a falha.
432
00:22:34,017 --> 00:22:36,095
Ele achou que as pessoas
tinham o direito de saber.
433
00:22:36,651 --> 00:22:39,927
O Conselho discordou.
A minha mãe discordou.
434
00:22:39,929 --> 00:22:42,429
Receavam que causasse um pânico.
435
00:22:43,190 --> 00:22:45,762
Íamos expor isso ao público
de qualquer forma, quando o Wells...
436
00:22:45,974 --> 00:22:48,289
O quê, entregou o teu pai?
437
00:22:48,671 --> 00:22:51,772
De qualquer maneira, a guarda
apareceu antes que o fizéssemos.
438
00:22:52,418 --> 00:22:54,374
É por isso que foi hoje.
439
00:22:54,376 --> 00:22:55,984
É por isso que vale a pena o risco.
440
00:22:56,159 --> 00:22:58,312
Mesmo que morramos todos, ao menos
441
00:22:58,317 --> 00:22:59,644
eles conseguiram mais tempo.
442
00:22:59,687 --> 00:23:02,810
Vão matar mais pessoas, não vão?
443
00:23:03,455 --> 00:23:06,119
Ótimo. Depois do que me fizeram,
444
00:23:06,121 --> 00:23:07,610
por mim podem metê-los
todos a flutuar.
445
00:23:07,628 --> 00:23:09,155
Não falas a sério.
446
00:23:11,392 --> 00:23:13,303
Temos de os avisar.
447
00:23:14,229 --> 00:23:16,596
Foi o que o meu pai disse.
448
00:23:21,186 --> 00:23:24,890
Bolas, adoro a Terra.
449
00:23:26,948 --> 00:23:30,025
Credo...
450
00:23:34,936 --> 00:23:37,150
Octavia, que raio estás a fazer?
451
00:23:47,673 --> 00:23:49,174
Octavia...
452
00:23:50,025 --> 00:23:51,664
Não sabemos nadar.
453
00:23:51,666 --> 00:23:54,117
Eu sei, mas podemos ficar de pé.
454
00:23:55,462 --> 00:23:57,946
Espera. Não era suposto
estar aqui um rio.
455
00:23:57,965 --> 00:23:59,022
Mas está.
456
00:23:59,066 --> 00:24:01,637
Por isso tira-me essas roupas.
457
00:24:16,256 --> 00:24:18,124
Octavia, sai da água.
458
00:24:23,097 --> 00:24:25,198
Sai da água agora!
459
00:24:26,801 --> 00:24:29,001
Octavia!
460
00:24:32,340 --> 00:24:34,740
Não.
461
00:24:51,656 --> 00:24:54,019
Que raio é aquilo?
Temos que ajudá-la.
462
00:24:54,039 --> 00:24:55,664
- O que vais fazer?
- Tentar não ser comido.
463
00:24:55,708 --> 00:24:56,490
Não! Espera.
464
00:24:56,521 --> 00:24:59,137
Se o distrairmos, pode largá-la.
Ajudem-me!
465
00:24:59,930 --> 00:25:01,798
Não!
466
00:25:06,136 --> 00:25:07,972
Funcionou. Largou-a.
467
00:25:08,473 --> 00:25:10,093
Octavia, vai para a margem, agora!
468
00:25:13,844 --> 00:25:15,868
Já te apanhei.
469
00:25:18,013 --> 00:25:19,459
Está a regressar.
470
00:25:19,579 --> 00:25:21,686
Está a ir na vossa direção.
471
00:25:23,006 --> 00:25:26,378
Vá lá. Vá lá. Continuem.
472
00:25:35,499 --> 00:25:36,732
Ora bem...
473
00:25:38,342 --> 00:25:40,588
Obrigada. Obrigada.
474
00:25:40,620 --> 00:25:41,915
Vais ficar bem.
475
00:25:42,035 --> 00:25:43,416
Nota mental...
476
00:25:43,441 --> 00:25:45,712
Da próxima vez, salvar a miúda.
477
00:26:20,143 --> 00:26:21,035
Quem se segue?
478
00:26:21,155 --> 00:26:23,425
Que raio estão a fazer?
479
00:26:24,113 --> 00:26:26,171
Estamos a libertar-nos.
480
00:26:26,190 --> 00:26:27,378
O que te parece?
481
00:26:27,428 --> 00:26:29,912
Parece que estás a tentar fazer
com acabemos todos mortos.
482
00:26:30,032 --> 00:26:32,164
O sistema de comunicação está morto.
483
00:26:32,284 --> 00:26:34,430
Estas pulseiras são tudo o que temos.
484
00:26:34,461 --> 00:26:36,538
Tirem-nas e a Arca irá pensar
que estamos a morrer,
485
00:26:36,588 --> 00:26:38,128
que não é seguro nos seguirem.
486
00:26:38,140 --> 00:26:40,485
É esse o objetivo, Chanceler.
487
00:26:40,605 --> 00:26:43,314
Conseguimos cuidar de nós.
Não conseguimos?
488
00:26:43,339 --> 00:26:44,772
Sim!
489
00:26:45,360 --> 00:26:46,536
Achas que isto é um jogo?
490
00:26:46,573 --> 00:26:49,972
Não são apenas os nossos amigos
e os nossos pais lá em cima.
491
00:26:50,092 --> 00:26:53,543
São os nossos agricultores,
os nossos médicos, engenheiros.
492
00:26:53,545 --> 00:26:55,478
Não me importa o que ele vos diz.
493
00:26:55,598 --> 00:26:58,536
Não vamos sobreviver aqui sozinhos.
494
00:27:00,732 --> 00:27:03,059
E além disso, se for mesmo seguro,
495
00:27:03,103 --> 00:27:04,311
como é possível não quereres
que o resto
496
00:27:04,348 --> 00:27:05,556
do nosso povo desça?
497
00:27:05,593 --> 00:27:07,752
O meu povo já desceu.
498
00:27:07,764 --> 00:27:10,742
Aquele povo prendeu o meu povo.
499
00:27:10,862 --> 00:27:13,883
Aquele povo matou
a minha mãe pelo crime
500
00:27:13,915 --> 00:27:16,004
de ter um segundo filho.
501
00:27:16,586 --> 00:27:18,144
Foi o teu pai quem fez isso.
502
00:27:18,169 --> 00:27:20,140
- O meu pai não escreveu as leis.
- Não.
503
00:27:20,260 --> 00:27:21,698
Ele aplicou-as.
504
00:27:22,643 --> 00:27:24,057
Mas já não.
505
00:27:24,457 --> 00:27:26,328
Não aqui.
506
00:27:26,366 --> 00:27:28,711
Aqui não há leis.
507
00:27:28,831 --> 00:27:30,413
Sim!
508
00:27:30,415 --> 00:27:34,358
Aqui fazemos o que quisermos,
quando quisermos.
509
00:27:34,746 --> 00:27:36,779
Não tens de gostar, Wells.
510
00:27:36,979 --> 00:27:39,457
Até podes tentar impedir isso ou mudar.
511
00:27:39,839 --> 00:27:41,334
Matar-me.
512
00:27:41,553 --> 00:27:43,730
Sabes porquê?
513
00:27:44,562 --> 00:27:46,352
O que quisermos.
514
00:27:46,370 --> 00:27:48,172
O que quisermos!
515
00:27:48,432 --> 00:27:50,265
O que quisermos!
516
00:27:50,267 --> 00:27:51,883
O que quisermos!
517
00:27:51,920 --> 00:27:53,259
O que quisermos!
518
00:27:53,309 --> 00:27:54,835
O que quisermos!
519
00:27:54,854 --> 00:27:56,688
O que quisermos!
520
00:27:56,731 --> 00:27:58,308
O que quisermos!
521
00:27:58,333 --> 00:27:59,885
O que quisermos!
522
00:27:59,941 --> 00:28:01,687
O que quisermos!
523
00:28:01,693 --> 00:28:03,602
O que quisermos!
524
00:28:03,722 --> 00:28:05,681
O que quisermos!
525
00:28:09,729 --> 00:28:11,800
Chuva!
Chuva verdadeira!
526
00:28:11,920 --> 00:28:14,158
Olhem só!
527
00:28:14,358 --> 00:28:15,729
É água!
528
00:28:15,849 --> 00:28:17,893
Temos de recolher isto.
529
00:28:17,895 --> 00:28:19,461
O que quiseres.
530
00:28:40,232 --> 00:28:42,722
Mais 10, um a seguir ao outro.
531
00:28:42,842 --> 00:28:45,938
Abby, olha para a concentração
osmótica no plasma.
532
00:28:45,976 --> 00:28:47,383
Está a subir em todos.
533
00:28:47,427 --> 00:28:49,705
Encontraram água.
534
00:28:51,839 --> 00:28:54,139
Conselheira Abigail Griffin,
está presa,
535
00:28:54,141 --> 00:28:57,613
por exceder o máximo de
medicação permitido a um paciente.
536
00:28:59,440 --> 00:29:01,248
Lamento que isto tenha de ser público.
537
00:29:01,368 --> 00:29:03,949
A lei neste tópico é bastante clara:
538
00:29:04,069 --> 00:29:06,335
não há tratamento especial.
539
00:29:06,810 --> 00:29:09,076
- Quanto sangue usaste, Abby?
- Não respondas a isso.
540
00:29:09,095 --> 00:29:10,428
Usei o que foi preciso.
541
00:29:10,548 --> 00:29:12,805
Infringir a lei para impedir
que te tornes Chanceler
542
00:29:12,837 --> 00:29:15,189
foi a decisão mais fácil
que alguma vez tomei.
543
00:29:16,171 --> 00:29:18,254
Nesse caso,
544
00:29:18,598 --> 00:29:20,658
dada a tua confissão,
545
00:29:20,778 --> 00:29:23,116
no meu cargo de Chanceler pro tempore,
546
00:29:23,116 --> 00:29:25,087
não me deixas alternativa
senão considerar-te culpada.
547
00:29:25,112 --> 00:29:26,833
Temos sempre uma escolha, Kane.
548
00:29:26,839 --> 00:29:29,849
Escolheste apresentar queixa
contra o meu marido, o teu amigo,
549
00:29:29,905 --> 00:29:31,838
o teu amigo, apesar de saberes que
550
00:29:31,863 --> 00:29:33,125
ele seria flutuado
por causa disso.
551
00:29:33,126 --> 00:29:35,823
Escolheste incluir a minha
filha nessa queixa
552
00:29:35,885 --> 00:29:37,543
e agora estás a escolher isto.
553
00:29:37,663 --> 00:29:40,334
Esconderes-te atrás da lei
não te absolve de nada.
554
00:29:40,609 --> 00:29:42,837
Seja como for,
de acordo
555
00:29:42,862 --> 00:29:44,776
com o código penal um,
556
00:29:45,189 --> 00:29:46,740
porque todos os crimes
557
00:29:47,441 --> 00:29:49,727
cometidos por aqueles com
idade acima da maioridade
558
00:29:49,729 --> 00:29:51,007
são crimes capitais.
559
00:29:51,057 --> 00:29:53,272
És por este meio condenada à morte.
560
00:29:54,061 --> 00:29:56,445
A execução está marcada
para de manhã.
561
00:29:56,565 --> 00:29:59,910
E eu escolho,
em cada curva,
562
00:30:00,030 --> 00:30:02,387
a qualquer custo,
563
00:30:02,663 --> 00:30:03,689
certificar-me
564
00:30:03,710 --> 00:30:06,097
que a raça humana continua viva.
565
00:30:06,217 --> 00:30:09,069
Essa é a diferença entre nós, Kane.
566
00:30:10,552 --> 00:30:11,953
Eu escolho certificar-me
567
00:30:11,978 --> 00:30:14,111
que merecemos continuar vivos.
568
00:31:49,521 --> 00:31:51,295
Muito fixe, não é?
569
00:31:53,197 --> 00:31:55,061
Foste até ao rio?
570
00:31:56,031 --> 00:31:58,477
Achei que valia a pena
perder um dedo ou dois.
571
00:31:58,765 --> 00:31:59,904
Toma.
572
00:32:04,828 --> 00:32:06,871
Chamas a isso um golo?
573
00:32:14,045 --> 00:32:15,373
Achas que isto significa que nos vão
574
00:32:15,398 --> 00:32:16,512
crescer duas cabeças a todos?
575
00:32:17,921 --> 00:32:20,779
Quem diria?
Ele sabe rir.
576
00:32:22,431 --> 00:32:25,327
Vamos.
Tens de ver isto.
577
00:32:37,244 --> 00:32:39,115
Aquilo é um dedo.
578
00:32:39,390 --> 00:32:41,079
Mais, pelo que sei,
579
00:32:41,079 --> 00:32:43,700
seja o que for, anda em dois pés.
580
00:32:43,820 --> 00:32:47,435
O meu palpite... macacos.
581
00:32:49,756 --> 00:32:53,786
Desculpa.
É que, de acordo com tudo o que li,
582
00:32:53,788 --> 00:32:56,889
não havia animais
bípedes aqui perto,
583
00:32:56,891 --> 00:32:58,320
certamente não macacos.
584
00:32:58,333 --> 00:33:00,659
Certo. Leste alguma coisa sobre
585
00:33:00,661 --> 00:33:03,389
florestas que brilham no escuro
ou cobras que comem humanos?
586
00:33:21,781 --> 00:33:23,812
Estás maluco da cabeça?
587
00:33:23,839 --> 00:33:25,203
Não podes simplesmente matar
toda a gente
588
00:33:25,209 --> 00:33:26,415
que discorda contigo.
589
00:33:26,442 --> 00:33:27,831
Agora pensam todos
que sou o mau da fita,
590
00:33:28,976 --> 00:33:32,629
mas eu sou o único que está
disposto a fazer
591
00:33:32,642 --> 00:33:35,214
o que for preciso para nos salvar.
592
00:33:35,226 --> 00:33:36,358
Ela é a minha melhor amiga.
593
00:33:36,371 --> 00:33:38,304
O que queres que diga?
594
00:33:38,348 --> 00:33:39,949
"Lamento"?
595
00:33:40,849 --> 00:33:42,052
Não lamento.
596
00:33:42,172 --> 00:33:44,666
Amizade é um luxo do qual
não podemos desfrutar.
597
00:33:44,786 --> 00:33:48,252
E se tiver de nos reduzir
a um Adão e Eva cósmico...
598
00:33:49,991 --> 00:33:51,987
Assim o farei.
599
00:33:52,194 --> 00:33:55,647
Por favor, mostra misericórdia.
600
00:33:56,465 --> 00:33:59,583
Se não for pela Abby, então por mim.
601
00:34:00,068 --> 00:34:02,469
Também não podemos
desfrutar de misericórdia.
602
00:34:22,089 --> 00:34:24,002
Já é longe o suficiente.
603
00:34:24,122 --> 00:34:25,754
Não te quero matar, Wells.
604
00:34:25,874 --> 00:34:28,112
Bolas, eu gosto de ti...
605
00:34:28,970 --> 00:34:30,227
Mas preciso que eles
606
00:34:30,265 --> 00:34:31,747
pensem que estás morto.
607
00:34:31,791 --> 00:34:33,918
Porquê?
Porque estás a fazer isto? A sério,
608
00:34:33,924 --> 00:34:36,995
e não tretas sobre
fazeres o que quiseres.
609
00:34:37,115 --> 00:34:39,972
Tenho as minhas razões.
Também tenho a arma.
610
00:34:40,011 --> 00:34:42,341
Por isso eu é que faço as perguntas.
611
00:34:42,343 --> 00:34:43,389
E a pergunta é:
612
00:34:43,509 --> 00:34:44,828
Porque não me estás a ajudar?
613
00:34:44,948 --> 00:34:47,312
O teu pai baniu-te, Wells,
e mesmo assim,
614
00:34:47,337 --> 00:34:49,582
aqui estás tu,
ainda a fazer o que ele quer,
615
00:34:49,584 --> 00:34:51,066
a seguir as regras.
616
00:34:51,116 --> 00:34:52,818
Não estás cansado de fazer sempre
617
00:34:52,849 --> 00:34:53,925
o que é esperado de ti?
618
00:34:53,976 --> 00:34:55,264
Faz-lhe frente.
619
00:34:55,440 --> 00:34:57,720
Tira essa pulseira
e ficarás maravilhado
620
00:34:57,723 --> 00:34:59,025
com quão bem sabe.
621
00:34:59,644 --> 00:35:00,764
Não.
622
00:35:01,177 --> 00:35:02,891
Nunca.
Não vai acontecer.
623
00:35:02,935 --> 00:35:05,093
É o suficientemente claro para ti?
624
00:35:06,801 --> 00:35:09,047
Sim, é.
625
00:35:10,471 --> 00:35:12,789
Lamento que tenha de
ser desta maneira.
626
00:35:23,359 --> 00:35:26,857
Não! Não!
Larguem-me! Não!
627
00:35:27,221 --> 00:35:28,854
Baixa-o!
Agarra-o.
628
00:35:29,489 --> 00:35:31,891
Não! Vá lá, meu.
Deixa-me ir.
629
00:35:31,893 --> 00:35:33,659
Fá-lo.
630
00:35:33,661 --> 00:35:38,297
Não! Não faças isto!
Não faças isto! Não. Não!
631
00:35:38,299 --> 00:35:39,765
Vá lá, meu.
632
00:35:56,516 --> 00:35:58,712
Dra. Griffin, está na hora.
633
00:36:09,795 --> 00:36:11,375
Callie.
634
00:36:13,699 --> 00:36:15,417
Já chega.
635
00:36:15,742 --> 00:36:18,302
Toma conta da Clarke por mim.
636
00:36:18,304 --> 00:36:19,804
Está bem?
637
00:36:57,842 --> 00:37:00,277
Jackson, usa as pulseiras.
638
00:37:00,279 --> 00:37:01,987
Pode haver uma forma de usar
engenharia inversa nelas
639
00:37:02,012 --> 00:37:03,070
para comunicação.
640
00:37:03,107 --> 00:37:06,329
Fala com o Sinclair da engenharia.
Acena se percebes.
641
00:37:15,842 --> 00:37:17,994
Parem!
642
00:37:21,698 --> 00:37:23,467
A Dra. Griffin está perdoada.
643
00:37:31,641 --> 00:37:33,910
Lidarei contigo mais tarde.
644
00:37:33,912 --> 00:37:35,679
Abre a porta.
645
00:37:37,116 --> 00:37:39,683
Abre a porta.
646
00:37:55,302 --> 00:37:59,444
Demorei doze horas a reparar
esses intestinos.
647
00:38:00,014 --> 00:38:02,672
Levem-no de volta para a cama.
Agora.
648
00:38:05,738 --> 00:38:08,190
Conta-me sobre os 100.
649
00:38:09,754 --> 00:38:11,114
Sobreviveram?
650
00:38:14,052 --> 00:38:17,120
Querias ir primeiro.
Deixa de empatar.
651
00:38:17,561 --> 00:38:19,155
O Monte Weather espera-nos.
652
00:38:19,157 --> 00:38:20,738
Agarra-te até ao apogeu
653
00:38:20,783 --> 00:38:21,691
e ficarás bem.
654
00:38:21,693 --> 00:38:24,581
O apogeu como os índios, certo?
655
00:38:24,796 --> 00:38:27,430
Apogeu, não apache.
656
00:38:27,432 --> 00:38:29,605
Ele sabe.
Hoje, Finn.
657
00:38:29,659 --> 00:38:33,402
Sim, sim, capitão.
Vejo-te do outro lado.
658
00:38:34,438 --> 00:38:37,306
- Espera.
- O que foi?
659
00:38:37,308 --> 00:38:39,775
Deixa-me.
660
00:38:40,878 --> 00:38:42,879
Eu consigo.
661
00:38:45,415 --> 00:38:47,583
Eu sabia que havia
um durão aí algures.
662
00:38:58,069 --> 00:39:00,863
Não faz mal ter medo, Jasper.
663
00:39:01,385 --> 00:39:02,932
O truque está em não lutar contra ele.
664
00:39:09,557 --> 00:39:12,608
Vejo-te do outro lado.
665
00:39:33,731 --> 00:39:35,497
Nós somos o apogeu.
666
00:39:35,499 --> 00:39:37,132
Sim!
667
00:39:37,134 --> 00:39:38,600
Sim!
668
00:39:38,602 --> 00:39:41,103
Sim!
669
00:39:43,607 --> 00:39:45,440
Conseguiste, Jasper!
670
00:39:45,442 --> 00:39:47,476
Sim!
671
00:39:51,012 --> 00:39:52,381
Vamos, princesa.
672
00:39:52,383 --> 00:39:56,351
É a tua vez.
673
00:39:56,353 --> 00:40:00,022
Vamos lá, Clarke!
Tu consegues!
674
00:40:00,024 --> 00:40:02,791
Apogeu!
675
00:40:14,070 --> 00:40:16,705
Conseguimos!
676
00:40:16,707 --> 00:40:22,177
Monte Weather!
677
00:40:22,179 --> 00:40:23,778
Sim!
678
00:40:25,549 --> 00:40:28,149
Sim, Jasper!
679
00:40:29,185 --> 00:40:31,453
Jasper.
680
00:40:35,359 --> 00:40:38,259
- Jasper! Não.
- Vamos.
681
00:40:38,261 --> 00:40:40,662
Baixem-se. Baixem-se!
682
00:40:40,664 --> 00:40:42,408
Vamos.
683
00:40:49,287 --> 00:40:51,352
Não estamos sozinhos.
684
00:40:57,530 --> 00:41:02,530
Tradução:
Nameless, Maston, tellos0, rcientista
685
00:41:02,630 --> 00:41:05,630
Resync 1080p/720p WEB DL:
sunrising
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net