1 00:00:08,769 --> 00:00:11,647 Sinto o Sol na minha cara. 2 00:00:11,874 --> 00:00:14,517 Vejo árvores à minha volta, 3 00:00:14,637 --> 00:00:17,364 o aroma das flores numa brisa. 4 00:00:17,768 --> 00:00:19,801 É tão bonito. 5 00:00:24,340 --> 00:00:27,776 Neste momento, não estou encalhada no espaço. 6 00:00:29,605 --> 00:00:32,614 Passaram 97 anos desde que um apocalipse nuclear 7 00:00:32,616 --> 00:00:33,928 matou todos na Terra, 8 00:00:33,934 --> 00:00:36,412 deixando o planeta fervilhando em radiação. 9 00:00:36,532 --> 00:00:39,784 Felizmente, houve sobreviventes. 10 00:00:40,071 --> 00:00:42,424 Doze nações tinham estações espaciais operacionais 11 00:00:42,426 --> 00:00:44,926 na altura das bombas. 12 00:00:44,928 --> 00:00:46,835 Agora só existe a Arca, 13 00:00:46,955 --> 00:00:49,626 uma estação forjada a partir de muitas. 14 00:00:51,315 --> 00:00:53,586 Foi-nos dito que a Terra precisa de mais 100 anos 15 00:00:53,617 --> 00:00:55,804 para que se consiga voltar a sobreviver. 16 00:00:55,806 --> 00:00:57,939 Mais quatro gerações presas no espaço 17 00:00:57,941 --> 00:01:00,843 e o Homem pode ir para casa, de volta ao solo. 18 00:01:00,881 --> 00:01:05,435 O solo, é esse o sonho. Isto é a realidade. 19 00:01:07,117 --> 00:01:09,017 Prisioneira 319, voltada para a parede. 20 00:01:09,019 --> 00:01:11,686 A realidade é uma treta. 21 00:01:12,180 --> 00:01:13,403 O que é isto? 22 00:01:13,523 --> 00:01:16,725 Calada! Estende o teu braço direito. 23 00:01:16,727 --> 00:01:18,153 Não, não é a minha altura. 24 00:01:18,195 --> 00:01:19,494 Só faço 18 anos no próximo mês. 25 00:01:19,563 --> 00:01:20,329 Estende o braço. 26 00:01:20,398 --> 00:01:21,808 Na Arca, todos os crimes, 27 00:01:21,809 --> 00:01:24,273 não importa o quão pequenos, são punidos com a morte. 28 00:01:24,275 --> 00:01:25,601 - A não ser que se seja menor. - O teu relógio. 29 00:01:25,603 --> 00:01:27,116 Não! Era do meu pai. 30 00:01:27,369 --> 00:01:28,455 - Tira-o. - Não! 31 00:01:36,551 --> 00:01:39,351 Delinquentes juvenis são postos aqui... celas. 32 00:01:39,537 --> 00:01:41,549 Nós chamamos-lhe caixa flutuante. 33 00:01:43,186 --> 00:01:44,986 Prisioneira 319... 34 00:01:44,988 --> 00:01:47,604 Clarke, para! Espere aqui. 35 00:01:47,644 --> 00:01:51,323 Mãe? Mãe, o que se passa? 36 00:01:51,705 --> 00:01:53,427 O que é isto? 37 00:01:53,429 --> 00:01:54,429 Vamos. 38 00:01:54,431 --> 00:01:55,831 Vão matar-nos a todos, não vão? 39 00:01:55,840 --> 00:01:58,633 Reduzir a população para ganhar tempo para o resto de vocês? 40 00:01:58,662 --> 00:02:00,862 Clarke, não vais ser executada. 41 00:02:00,864 --> 00:02:02,897 Vais ser enviada para o solo. 42 00:02:02,899 --> 00:02:04,232 Todos os 100. 43 00:02:04,234 --> 00:02:06,164 O quê? Mas não é seguro. 44 00:02:06,177 --> 00:02:06,902 Não. Não. 45 00:02:06,921 --> 00:02:08,503 Nós somos reexaminados aos 18. 46 00:02:08,505 --> 00:02:09,971 As regras mudaram. 47 00:02:09,973 --> 00:02:12,040 Isto dá-te uma hipótese de viver. 48 00:02:13,165 --> 00:02:14,429 Os teus instintos vão dizer-te 49 00:02:14,466 --> 00:02:16,694 para tomares conta de toda a gente primeiro, 50 00:02:16,731 --> 00:02:19,265 tal como o teu pai, mas tem cuidado. 51 00:02:19,328 --> 00:02:22,620 Não te posso perder também. Amo-te tanto. 52 00:02:28,560 --> 00:02:32,763 Terra, Clarke. Podes ir para a Terra. 53 00:02:35,486 --> 00:02:36,986 The 100 S01E01 - Pilot - 54 00:02:37,086 --> 00:02:38,586 Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net 55 00:02:38,686 --> 00:02:40,186 Resync 1080p/720p WEB DL: sunrising 56 00:03:02,331 --> 00:03:03,945 Bem-vinda de volta. 57 00:03:04,610 --> 00:03:06,076 - Ouve... 58 00:03:06,078 --> 00:03:08,306 Wells, porque raio estás aqui? 59 00:03:08,369 --> 00:03:10,484 Quando descobri que iam enviar prisioneiros 60 00:03:10,503 --> 00:03:12,182 para o solo. Fiz com que fosse preso. 61 00:03:12,184 --> 00:03:14,251 Vim por ti. 62 00:03:17,156 --> 00:03:18,455 O que foi aquilo? 63 00:03:18,547 --> 00:03:21,148 Aquilo foi a atmosfera. 64 00:03:21,499 --> 00:03:23,851 Prisioneiros da Arca, ouçam-me. 65 00:03:24,246 --> 00:03:26,620 Foi-vos dada uma segunda oportunidade. 66 00:03:26,622 --> 00:03:29,464 E como vosso Chanceler, é a minha esperança que vejam isto 67 00:03:29,501 --> 00:03:32,726 não só como uma oportunidade para vocês, mas como oportunidade para todos nós, 68 00:03:32,728 --> 00:03:35,113 para a Humanidade. 69 00:03:35,175 --> 00:03:37,698 Não fazemos ideia do que vos espera lá em baixo. 70 00:03:37,718 --> 00:03:39,587 Se as hipóteses de sobrevivência fossem melhores 71 00:03:39,612 --> 00:03:40,549 teríamos enviado outros. 72 00:03:40,557 --> 00:03:42,897 Francamente, estamos a enviar-vos porque os vossos crimes 73 00:03:42,915 --> 00:03:44,817 vos tornaram dispensáveis. 74 00:03:44,885 --> 00:03:46,743 O teu pai é um idiota, Wells! 75 00:03:46,812 --> 00:03:48,720 Esses crimes serão perdoados, 76 00:03:48,744 --> 00:03:50,944 os vossos cadastros limpos. 77 00:03:56,102 --> 00:03:58,518 Vi uma nave ser lançada há menos de 20 minutos. 78 00:03:58,986 --> 00:03:59,986 Quem estava nela? 79 00:03:59,988 --> 00:04:01,630 Eram os prisioneiros? São apenas miúdos! 80 00:04:01,641 --> 00:04:03,243 Eles vão para a Terra? Mudou alguma coisa? 81 00:04:03,244 --> 00:04:04,858 Pessoal, como eu disse, nesta altura, 82 00:04:04,883 --> 00:04:07,160 não podemos confirmar nem negar nada. 83 00:04:07,198 --> 00:04:09,095 Vá lá, senhora! 84 00:04:09,097 --> 00:04:11,564 O meu filho está naquela nave. 85 00:04:14,294 --> 00:04:16,169 O local de aterragem foi escolhido com cuidado. 86 00:04:16,271 --> 00:04:18,204 Antes da última guerra, Monte Weather 87 00:04:18,206 --> 00:04:20,507 era uma base militar, construída numa montanha. 88 00:04:20,627 --> 00:04:23,177 Foi abastecida com mantimentos não perecíveis suficientes 89 00:04:23,221 --> 00:04:26,869 para sustentar 300 pessoas por mais de dois anos. 90 00:04:26,919 --> 00:04:28,683 O bandido do passeio espacial volta a atacar. 91 00:04:29,451 --> 00:04:30,984 Vai, Finn! 92 00:04:31,086 --> 00:04:33,119 Vê só. 93 00:04:34,151 --> 00:04:36,155 O teu pai sempre me flutuou. 94 00:04:36,157 --> 00:04:38,925 Devias prender-te antes dos paraquedas abrirem. 95 00:04:38,927 --> 00:04:41,661 Vocês os dois, fiquem sentados se querem viver. 96 00:04:42,046 --> 00:04:43,663 O Monte Weather é vida. 97 00:04:43,665 --> 00:04:46,866 Têm de localizar esses mantimentos imediatamente. 98 00:04:46,868 --> 00:04:48,877 Tu és a traidora que está na solitária há um ano. 99 00:04:48,900 --> 00:04:50,747 Tu és o idiota que desperdiçou um mês de oxigénio 100 00:04:50,748 --> 00:04:51,893 num passeio espacial ilegal. 101 00:04:51,899 --> 00:04:53,532 Mas foi divertido. 102 00:04:54,058 --> 00:04:55,297 Sou o Finn. 103 00:04:55,309 --> 00:04:57,777 A vossa única responsabilidade é continuarem vivos. 104 00:05:01,415 --> 00:05:03,950 Fiquem nos vossos lugares! 105 00:05:10,056 --> 00:05:12,558 Finn, estás bem? 106 00:05:16,763 --> 00:05:18,314 Agora não. 107 00:05:18,666 --> 00:05:20,299 Falha completa do sistema, 108 00:05:20,301 --> 00:05:21,667 é essa a situação. 109 00:05:21,669 --> 00:05:23,394 Só temos a certeza de que estavam fora de rota 110 00:05:23,437 --> 00:05:24,433 quando perdemos o contacto, por isso... 111 00:05:24,438 --> 00:05:25,727 Fala-me das comunicações. 112 00:05:25,746 --> 00:05:26,972 Tirando a telemetria das pulseiras, 113 00:05:27,016 --> 00:05:28,555 Não temos nada...nem áudio, nem vídeo, 114 00:05:28,608 --> 00:05:29,508 nenhuma ligação. 115 00:05:29,510 --> 00:05:30,843 Tudo o que programámos para 116 00:05:30,870 --> 00:05:32,096 os ajudar, foi-se. 117 00:05:32,109 --> 00:05:34,067 Estão por conta deles. 118 00:05:34,242 --> 00:05:36,515 Os retrofoguetes já deviam ter disparado. 119 00:05:37,117 --> 00:05:39,084 Está bem. Tudo nesta nave tem 100 anos, certo? 120 00:05:39,153 --> 00:05:40,291 Espera um segundo. 121 00:05:40,348 --> 00:05:42,421 Clarke, há uma coisa que tenho de te contar. 122 00:05:42,541 --> 00:05:44,323 Desculpa ter feito o teu pai ser preso. 123 00:05:44,325 --> 00:05:46,258 Não fales sobre o meu pai! 124 00:05:46,260 --> 00:05:48,827 Por favor, não posso morrer sabendo que me odeias. 125 00:05:48,829 --> 00:05:50,777 Eles não prenderam o meu pai, Wells. Executaram-no! 126 00:05:50,796 --> 00:05:53,265 Executaram-no! Eu odeio-te! 127 00:06:15,175 --> 00:06:16,989 Ouçam. 128 00:06:17,746 --> 00:06:19,505 Nenhum zumbido de máquina. 129 00:06:23,030 --> 00:06:24,629 É a primeira vez. 130 00:06:31,695 --> 00:06:33,672 Finn, ele está a respirar? 131 00:06:36,682 --> 00:06:38,643 A porta exterior é no andar inferior. 132 00:06:38,677 --> 00:06:39,741 - Vamos. - Não. 133 00:06:39,760 --> 00:06:41,593 Não podemos simplesmente abrir as portas. 134 00:06:43,720 --> 00:06:46,460 Afastem-se pessoal. 135 00:06:47,054 --> 00:06:48,353 Para! 136 00:06:51,123 --> 00:06:52,991 O ar pode ser tóxico. 137 00:06:52,993 --> 00:06:54,819 Se o ar for tóxico, estamos todos mortos de qualquer forma. 138 00:06:54,844 --> 00:06:56,277 Bellamy? 139 00:07:11,110 --> 00:07:14,227 Meu Deus, olha como estás crescida. 140 00:07:19,818 --> 00:07:21,290 Que raio tens vestido? 141 00:07:21,309 --> 00:07:22,626 O uniforme de um guarda? 142 00:07:22,629 --> 00:07:24,831 Pedi-o emprestado para entrar na nave. 143 00:07:25,292 --> 00:07:27,525 Alguém tem de tomar conta de ti. 144 00:07:29,095 --> 00:07:30,695 Onde está a tua pulseira? 145 00:07:30,697 --> 00:07:32,096 Importas-te? 146 00:07:32,098 --> 00:07:33,539 Não vejo o meu irmão há um ano. 147 00:07:33,583 --> 00:07:35,278 Ninguém tem um irmão. 148 00:07:35,460 --> 00:07:36,883 É a Octavia Blake, 149 00:07:36,892 --> 00:07:39,007 a rapariga que encontraram escondida no chão. 150 00:07:39,601 --> 00:07:41,372 Octavia, Octavia, não. 151 00:07:41,374 --> 00:07:42,974 Vamos dar-lhes outra coisa 152 00:07:42,976 --> 00:07:44,242 pela qual te lembrarem. 153 00:07:44,244 --> 00:07:45,613 Sim? Como o quê? 154 00:07:45,733 --> 00:07:48,541 Como ser a primeira pessoa no solo em 100 anos. 155 00:08:43,334 --> 00:08:45,617 Estamos de volta, palhaços! 156 00:09:31,649 --> 00:09:33,782 Porquê tão séria, princesa? 157 00:09:34,353 --> 00:09:37,621 Não é como se tivéssemos morrido numa explosão. 158 00:09:37,623 --> 00:09:39,307 Tenta dizer isso aos dois rapazes 159 00:09:39,338 --> 00:09:41,566 que tentaram imitar-te e sair dos bancos. 160 00:09:44,395 --> 00:09:47,130 Não gostas de ser chamada princesa, 161 00:09:47,132 --> 00:09:48,665 pois não, princesa? 162 00:09:49,029 --> 00:09:50,800 Vês aquele pico lá à frente? 163 00:09:52,136 --> 00:09:53,458 Sim. 164 00:09:53,872 --> 00:09:55,485 Monte Weather. 165 00:09:55,741 --> 00:09:57,468 Há uma floresta ensopada de radiação 166 00:09:57,487 --> 00:09:59,545 entre nós e a nossa próxima refeição. 167 00:10:01,303 --> 00:10:03,800 Eles largaram-nos na montanha errada. 168 00:10:13,064 --> 00:10:14,731 Aqui está. 169 00:10:14,733 --> 00:10:17,267 Sabemos que aterraram, mas as comunicações estão em baixo, 170 00:10:17,269 --> 00:10:18,568 o que significa que ainda estamos cegos 171 00:10:18,587 --> 00:10:20,433 em relação às condições no solo. 172 00:10:20,553 --> 00:10:22,072 Graças às pulseiras da Abby, 173 00:10:22,074 --> 00:10:23,806 ao menos sabemos como essas condições 174 00:10:23,818 --> 00:10:26,327 afetam o corpo humano, o que é 175 00:10:26,822 --> 00:10:28,760 mais do que temos tido há 100 anos, 176 00:10:28,786 --> 00:10:30,362 Portanto, bom trabalho. 177 00:10:30,382 --> 00:10:32,382 Agora, o que nos dizem? 178 00:10:33,222 --> 00:10:36,419 Dois miúdos mortos, mosaicos escuros. 179 00:10:38,503 --> 00:10:40,636 Dr. Jackson, por favor partilhe a nossa teoria 180 00:10:40,680 --> 00:10:41,992 com o Conselheiro Kane. 181 00:10:41,994 --> 00:10:42,714 Claro. 182 00:10:42,751 --> 00:10:45,261 Eles só estão no solo há 7 minutos, 183 00:10:45,304 --> 00:10:47,606 mas neste momento, acreditamos que as mortes 184 00:10:47,663 --> 00:10:50,184 são devidas à aterragem, não aos níveis de radiação. 185 00:10:50,235 --> 00:10:52,030 Ambos os rapazes morreram ao mesmo tempo 186 00:10:52,055 --> 00:10:53,581 que perdemos contacto com a nave. 187 00:10:53,638 --> 00:10:56,172 - Aterragem difícil? É a vossa teoria? - Os pontos ligam. 188 00:10:56,216 --> 00:10:58,343 Concorda que se fosse radiação 189 00:10:58,380 --> 00:11:00,777 veríamos o número de mortes a aumentar rapidamente agora? 190 00:11:00,779 --> 00:11:03,995 Porque eu estou a ver muito vermelho naquele quadro. 191 00:11:04,005 --> 00:11:06,249 Sinais vitais a pique, duas possibilidades... 192 00:11:06,251 --> 00:11:08,618 Primeira, ferimentos sofridos durante a aterragem. 193 00:11:08,620 --> 00:11:10,001 E a outra? 194 00:11:10,029 --> 00:11:12,057 Estão entusiasmados por lá estar. 195 00:11:20,829 --> 00:11:22,465 Temos problemas. 196 00:11:22,467 --> 00:11:24,467 O sistema de comunicações está morto. 197 00:11:24,469 --> 00:11:25,346 Fui ao telhado. 198 00:11:25,415 --> 00:11:26,472 Falta uma dúzia de painéis. 199 00:11:26,491 --> 00:11:27,893 O calor fritou os fios. 200 00:11:28,013 --> 00:11:30,573 Tudo o que interessa agora é chegar ao Monte Weather. 201 00:11:30,608 --> 00:11:31,472 Vês? Olha. 202 00:11:31,497 --> 00:11:32,875 Estamos aqui. 203 00:11:32,877 --> 00:11:36,412 É aqui que temos de chegar se queremos sobreviver. 204 00:11:36,414 --> 00:11:38,381 Onde aprendeste a fazer isso? 205 00:11:40,355 --> 00:11:42,145 O teu pai. 206 00:11:42,708 --> 00:11:45,054 Fixe, um mapa. 207 00:11:45,056 --> 00:11:47,018 Têm um bar nesta cidade? Pago-te uma cerveja. 208 00:11:47,062 --> 00:11:47,994 Importas-te? 209 00:11:50,034 --> 00:11:52,061 Tira as mãos de cima dele. Ele está connosco. 210 00:11:53,164 --> 00:11:54,897 Relaxa. 211 00:11:54,899 --> 00:11:56,403 Só estamos a tentar perceber onde estamos. 212 00:11:56,428 --> 00:11:58,868 Estamos no solo. Não te chega? 213 00:12:00,404 --> 00:12:02,653 Temos de encontrar o Monte Weather. 214 00:12:02,773 --> 00:12:04,236 Ouviram a mensagem do meu pai. 215 00:12:04,245 --> 00:12:05,576 Essa tem de ser a nossa prioridade. 216 00:12:05,581 --> 00:12:07,409 Que se lixe o teu pai. 217 00:12:07,411 --> 00:12:09,845 Que foi? Achas que mandas aqui? 218 00:12:09,847 --> 00:12:12,295 Tu e a tua princesinha? 219 00:12:12,326 --> 00:12:14,917 Achas que nos importamos com quem manda? 220 00:12:15,179 --> 00:12:17,186 Temos de chegar ao Monte Weather. 221 00:12:17,188 --> 00:12:18,820 Não porque o Chanceler o disse, 222 00:12:18,839 --> 00:12:20,623 mas porque quanto mais tempo esperarmos, 223 00:12:20,625 --> 00:12:23,225 mais fome teremos e mais difícil isto será. 224 00:12:23,227 --> 00:12:25,995 Quanto tempo acham que aguentamos sem aqueles mantimentos? 225 00:12:26,327 --> 00:12:29,079 Enfrentamos uma caminhada de 32 km, sim? 226 00:12:29,081 --> 00:12:30,819 Se queremos lá chegar antes de escurecer, 227 00:12:30,845 --> 00:12:32,940 temos de ir agora. 228 00:12:33,003 --> 00:12:34,247 Tenho uma ideia melhor. 229 00:12:34,310 --> 00:12:36,518 Vão vocês dois, encontrem-no por nós. 230 00:12:36,689 --> 00:12:38,956 Os privilegiados que façam o trabalho árduo para variar. 231 00:12:40,559 --> 00:12:43,127 Não estás a ouvir. Temos de ir todos. 232 00:12:43,129 --> 00:12:46,330 Olhem para isto, pessoal... o Chanceler da Terra. 233 00:12:46,332 --> 00:12:48,132 Achas que isso tem piada? 234 00:12:48,134 --> 00:12:50,300 Wells! 235 00:12:50,302 --> 00:12:51,602 Força, dá-lhe! 236 00:12:52,237 --> 00:12:56,039 Não, mas isso teve. Está bem... 237 00:12:56,041 --> 00:12:58,842 O que vais fazer agora, Wells? 238 00:12:58,844 --> 00:13:01,311 Vá lá. 239 00:13:07,485 --> 00:13:09,386 O miúdo só tem uma perna. 240 00:13:10,110 --> 00:13:12,089 Que tal esperares até ser uma luta justa? 241 00:13:13,858 --> 00:13:16,017 Caminhante do espaço! 242 00:13:17,431 --> 00:13:19,283 Salva-me a seguir. 243 00:13:27,972 --> 00:13:30,282 O que foi? Ele é giro. 244 00:13:30,843 --> 00:13:31,921 Ele é um criminoso. 245 00:13:31,952 --> 00:13:33,248 São todos criminosos. 246 00:13:33,368 --> 00:13:36,246 Ouve, O. Eu vim para te proteger. 247 00:13:36,248 --> 00:13:37,747 Eu não preciso de proteção. 248 00:13:37,749 --> 00:13:39,242 Estive presa, de uma forma 249 00:13:39,267 --> 00:13:40,404 ou outra, toda a minha vida. 250 00:13:40,406 --> 00:13:42,720 Estou farta de seguir ordens. 251 00:13:43,388 --> 00:13:45,088 Preciso de me divertir, Bell. 252 00:13:45,090 --> 00:13:46,856 Preciso de fazer alguma loucura 253 00:13:46,881 --> 00:13:48,692 só porque posso, e ninguém, 254 00:13:48,889 --> 00:13:50,860 incluindo tu, me vai impedir. 255 00:13:50,862 --> 00:13:52,293 Não posso ficar com eles, O. 256 00:13:52,330 --> 00:13:54,006 De que estás a falar? 257 00:13:54,126 --> 00:13:55,620 Vai procurar alguma coisa. 258 00:13:56,396 --> 00:13:59,593 Eu fiz algo, está bem? Para entrar na nave. 259 00:13:59,612 --> 00:14:01,426 Algo pelo qual me vão matar 260 00:14:01,451 --> 00:14:02,354 quando descerem. 261 00:14:02,395 --> 00:14:04,040 Ainda não posso dizer o que é, 262 00:14:04,066 --> 00:14:05,943 mas tens de confiar em mim. 263 00:14:06,244 --> 00:14:08,702 Ainda confias em mim, não confias? 264 00:14:09,481 --> 00:14:10,813 Sim. 265 00:14:13,345 --> 00:14:16,467 Então, Monte Weather. Quando partimos? 266 00:14:17,155 --> 00:14:19,022 Agora mesmo. 267 00:14:19,339 --> 00:14:21,524 Voltamos amanhã com comida. 268 00:14:22,161 --> 00:14:23,819 Como é que vocês dois vão carregar 269 00:14:23,861 --> 00:14:25,032 comida suficiente para 100? 270 00:14:29,295 --> 00:14:31,783 Nós os quatro. Já podemos ir? 271 00:14:31,903 --> 00:14:34,037 Parece uma festa. Somos cinco. 272 00:14:34,074 --> 00:14:35,551 O que raio estás a fazer? 273 00:14:35,671 --> 00:14:37,106 Vou dar um passeio. 274 00:14:38,504 --> 00:14:39,931 Estiveste a tentar tirar isto? 275 00:14:39,978 --> 00:14:41,708 Sim. E então? 276 00:14:41,713 --> 00:14:43,360 Então esta pulseira transmite 277 00:14:43,366 --> 00:14:45,043 os teus sinais vitais para a Arca. 278 00:14:45,312 --> 00:14:46,949 Se a tirares vão pensar que estás morto. 279 00:14:46,982 --> 00:14:47,752 Devia importar-me? 280 00:14:47,783 --> 00:14:48,646 Bem, não sei. 281 00:14:48,684 --> 00:14:50,899 Queres que as pessoas que amas pensem que estás morto? 282 00:14:50,919 --> 00:14:52,968 Queres que te sigam até cá abaixo daqui a dois meses? 283 00:14:52,969 --> 00:14:55,460 Porque não o vão fazer, se acharem que estamos a morrer. 284 00:14:59,563 --> 00:15:00,339 Está bem. 285 00:15:01,165 --> 00:15:02,829 Agora, vamos. 286 00:15:08,538 --> 00:15:10,005 Vai lá. 287 00:15:16,637 --> 00:15:18,927 Não devias ter vindo, Wells. 288 00:15:30,781 --> 00:15:34,412 Antes que te ponhas com ideias, o Finn é meu. 289 00:15:34,532 --> 00:15:37,499 Antes que te ponhas com ideias, não me interessa. 290 00:15:39,640 --> 00:15:42,219 Olá, querida. Como está a Clarke? 291 00:15:43,106 --> 00:15:44,932 Os sinais vitais estão fortes, 292 00:15:44,964 --> 00:15:46,308 a glicemia está baixa. 293 00:15:46,334 --> 00:15:47,209 Não comeu. 294 00:15:49,431 --> 00:15:51,865 Fala a Dra. Griffin. 295 00:15:53,060 --> 00:15:54,182 Vou a caminho. 296 00:15:54,424 --> 00:15:56,966 Jackson, lança o aviso, precisamos de sangue. 297 00:15:56,990 --> 00:15:58,272 A negativo. E muito... 298 00:15:58,310 --> 00:15:59,386 Despacha-te a ir para o bloco operatório. 299 00:15:59,405 --> 00:16:01,272 Abby, que se passa? 300 00:16:01,392 --> 00:16:03,258 O Chanceler foi alvejado. 301 00:16:16,177 --> 00:16:19,007 Aquilo, meu amigo, é jogo. 302 00:16:19,009 --> 00:16:21,443 Aquilo, meu amigo, é veneno sumac. 303 00:16:21,477 --> 00:16:23,011 O quê? É? 304 00:16:23,013 --> 00:16:24,613 As flores não são venenosas. 305 00:16:24,615 --> 00:16:26,748 São medicinais, calmantes, na verdade. 306 00:16:27,101 --> 00:16:29,684 A família dele cultiva todos os fármacos na Arca. 307 00:16:29,686 --> 00:16:31,888 Malta, podem tentar acompanhar? 308 00:16:31,919 --> 00:16:34,189 Vá lá, Clarke. Como bloqueias isto tudo? 309 00:16:34,559 --> 00:16:36,057 Bem, é simples. 310 00:16:36,242 --> 00:16:38,770 Pergunto-me "Porque não vimos nenhum animal?" 311 00:16:38,890 --> 00:16:40,428 Talvez seja por não haver nenhum. 312 00:16:40,430 --> 00:16:42,361 Talvez já tenhamos sido expostos 313 00:16:42,373 --> 00:16:44,162 a radiação suficiente para nos matar. 314 00:16:44,601 --> 00:16:47,328 Mas sim, é bonito. Vamos. 315 00:16:48,105 --> 00:16:50,538 Alguém devia dar-lhe veneno de sumac. 316 00:16:55,343 --> 00:16:57,639 Tenho de saber o que vocês dois fizeram para serem presos. 317 00:16:58,181 --> 00:17:00,682 Sumac não é a única erva no jardim, 318 00:17:00,718 --> 00:17:01,594 se é que me entendes. 319 00:17:01,637 --> 00:17:03,095 Alguém esqueceu-se de substituir o que tirámos. 320 00:17:03,114 --> 00:17:05,219 Alguém já pediu desculpa umas mil vezes. 321 00:17:05,241 --> 00:17:07,894 E tu, Octavia? Porque te prenderam? 322 00:17:09,959 --> 00:17:11,954 Por nascer. 323 00:17:13,129 --> 00:17:16,064 Isso não é jogo. 324 00:17:26,842 --> 00:17:28,994 Nenhum animal, é? 325 00:17:53,110 --> 00:17:55,180 O Chanceler perdeu muito sangue. 326 00:17:56,193 --> 00:17:58,546 Se o tivessem encontrado mais cedo. Porra! 327 00:17:58,590 --> 00:17:59,722 Abby, ele está a acordar. 328 00:18:00,842 --> 00:18:02,385 Aumenta a anestesia. 329 00:18:02,806 --> 00:18:04,854 Usámos demasiado sangue e anestesia. 330 00:18:04,974 --> 00:18:06,648 Já passámos muito o limite. 331 00:18:06,768 --> 00:18:08,758 O teu Chanceler está a entrar em choque. 332 00:18:08,760 --> 00:18:10,377 Estás a pedir-me para quebrar a Lei. 333 00:18:10,395 --> 00:18:11,678 Pronto. Eu faço-o. 334 00:18:11,798 --> 00:18:13,830 Deixa-os vir atrás de mim. 335 00:18:13,832 --> 00:18:15,098 Desculpe, senhor. 336 00:18:15,100 --> 00:18:17,040 Pediu para ser avisado se houvesse novidades. 337 00:18:17,065 --> 00:18:18,768 O Chanceler está ainda na cirurgia, 338 00:18:18,770 --> 00:18:20,803 mas identificámos o atirador. 339 00:18:20,837 --> 00:18:22,170 O Bellamy Blake é a única pessoa 340 00:18:22,207 --> 00:18:23,277 na Arca que está desaparecida. 341 00:18:23,315 --> 00:18:23,847 Quem é ele? 342 00:18:23,890 --> 00:18:25,598 Ninguém, um contínuo. 343 00:18:25,617 --> 00:18:26,768 Ainda estamos a fazer um perfil, 344 00:18:26,787 --> 00:18:28,470 mas o motivo para ir para a Terra é claro. 345 00:18:28,590 --> 00:18:31,280 Irmã. Eu lembro-me. 346 00:18:32,048 --> 00:18:34,338 A mãe manteve-a escondida durante quase 16 anos. 347 00:18:34,338 --> 00:18:36,234 Quase um recorde. 348 00:18:37,006 --> 00:18:38,895 O que foi, Comandante Shumway. Desembuche. 349 00:18:38,920 --> 00:18:40,084 Podíamos começar agora. 350 00:18:40,204 --> 00:18:41,898 Como Chanceler pro tempore, 351 00:18:41,961 --> 00:18:43,099 pode dar a ordem 352 00:18:43,143 --> 00:18:45,721 para começar a reduzir a população. 353 00:18:47,999 --> 00:18:49,465 Ainda não. 354 00:18:49,467 --> 00:18:51,316 Senhor, estamos a desperdiçar tempo. 355 00:18:51,436 --> 00:18:53,898 Remover os 100 da população 356 00:18:53,942 --> 00:18:55,318 só nos dá mais um mês. 357 00:18:55,368 --> 00:18:58,464 A Engenharia precisa mais do que isso para arranjar aqueles sistemas, 358 00:18:58,483 --> 00:18:59,753 se é que os conseguem arranjar. 359 00:18:59,759 --> 00:19:02,437 Já tem a minha resposta, Comandante. Chega. 360 00:19:03,214 --> 00:19:05,681 Se vamos matar centenas de pessoas inocentes, 361 00:19:05,683 --> 00:19:08,384 vamos fazê-lo segundo as regras. 362 00:19:08,386 --> 00:19:09,932 Entendido? 363 00:19:10,052 --> 00:19:12,285 Entretanto, quero saber quem ajudou 364 00:19:12,316 --> 00:19:14,337 este contínuo a entrar naquela nave. 365 00:19:14,375 --> 00:19:17,660 Porque certamente não o fez sozinho. 366 00:19:17,662 --> 00:19:20,496 Parece que temos um traidor entre nós, Comandante, 367 00:19:20,498 --> 00:19:24,066 e os 100 têm um assassino entre eles. 368 00:19:30,098 --> 00:19:31,507 Já encontraste água? 369 00:19:31,509 --> 00:19:33,695 Não, ainda não, mas... 370 00:19:34,912 --> 00:19:36,936 Vou voltar a sair, se quiseres vir. 371 00:19:45,156 --> 00:19:48,257 Sabes, o meu pai Implorou misericórdia 372 00:19:48,259 --> 00:19:51,226 na câmara de pressão quando o teu pai o flutuou. 373 00:19:54,264 --> 00:19:57,399 Escreveram "morrer" mal, seus génios. 374 00:20:00,904 --> 00:20:02,471 Se vão matar alguém, 375 00:20:02,473 --> 00:20:04,473 provavelmente é melhor não o anunciarem. 376 00:20:05,976 --> 00:20:07,838 Não és mesmo membro da guarda, pois não? 377 00:20:07,856 --> 00:20:11,246 Não. A verdadeira guarda estará aqui em breve a não ser que o paremos. 378 00:20:11,855 --> 00:20:14,614 Não achas mesmo que vão perdoar os vossos crimes. 379 00:20:15,890 --> 00:20:18,220 Mesmo que o façam, e depois? 380 00:20:18,449 --> 00:20:21,389 Tipos como nós, vamos tornar-nos cidadãos modelos? 381 00:20:21,391 --> 00:20:24,348 Arranjar emprego, se tivermos sorte, 382 00:20:24,604 --> 00:20:27,034 talvez a recolher o lixo. - Tens algum objetivo? 383 00:20:27,264 --> 00:20:29,264 Não. Tenho uma pergunta. 384 00:20:29,266 --> 00:20:31,984 Prenderam-vos, largaram-vos aqui 385 00:20:32,009 --> 00:20:33,935 como ratos de laboratório para morrer. 386 00:20:33,937 --> 00:20:35,043 Então porque estão a ajudá-los? 387 00:20:35,074 --> 00:20:36,044 O tanas é que estamos! 388 00:20:36,088 --> 00:20:37,658 Estão a usar essas pulseiras, não estão? 389 00:20:37,683 --> 00:20:39,341 Neste momento, essas coisas estão a dizer-lhes 390 00:20:39,347 --> 00:20:40,868 se é ou não seguro seguirem-nos até cá abaixo. 391 00:20:40,912 --> 00:20:43,665 Está bem. Disseste que conseguíamos parar isso. Como? 392 00:20:43,981 --> 00:20:46,147 Tirem-nas. 393 00:20:46,149 --> 00:20:47,782 A Arca irá pensar que estão mortos, 394 00:20:48,144 --> 00:20:49,713 que não é seguro seguir. 395 00:20:49,833 --> 00:20:51,911 Estão a perceber? 396 00:20:52,586 --> 00:20:55,123 Certo. E se o fizermos, 397 00:20:55,125 --> 00:20:57,959 quero dizer, o que ganhamos com isso? 398 00:20:57,961 --> 00:20:59,937 Alguém tem de me ajudar a gerir as coisas. 399 00:21:04,300 --> 00:21:06,935 Ab, como está o Chanceler? 400 00:21:06,937 --> 00:21:09,737 Pergunta-me novamente se ele sobreviver esta noite. 401 00:21:09,754 --> 00:21:10,887 Quem mais perdemos? 402 00:21:10,931 --> 00:21:14,647 O Murphy e o Mbege, os dois chamados John. 403 00:21:14,678 --> 00:21:16,411 Nenhum deles ficou magoado durante a aterragem. 404 00:21:16,461 --> 00:21:18,528 Concordo. Algo matou estes dois. 405 00:21:18,564 --> 00:21:19,927 Num momento estavam bons e no seguinte, pimba. 406 00:21:19,915 --> 00:21:22,048 e no seguinte, pimba. - Então não é radiação. 407 00:21:22,111 --> 00:21:23,281 Vá lá, Abby. 408 00:21:23,401 --> 00:21:25,186 Otimismo exagerado não é boa ciência. 409 00:21:25,188 --> 00:21:26,788 Não é otimismo exagerado. 410 00:21:26,790 --> 00:21:28,442 "Num momento estavam bons e no seguinte, pimba" 411 00:21:28,480 --> 00:21:30,425 não é como a exposição à radiação se manifesta. 412 00:21:31,201 --> 00:21:33,795 Bem, pode ser se houver radiação suficiente. 413 00:21:34,267 --> 00:21:35,787 Se houvesse radiação suficiente, 414 00:21:35,818 --> 00:21:37,507 estariam todos mortos. 415 00:21:43,846 --> 00:21:46,048 Por favor, deixa-me estar certa. 416 00:21:53,915 --> 00:21:56,029 Sabem o que gostava de saber? 417 00:21:56,205 --> 00:21:58,919 Porquê enviarem-nos hoje, ao fim de 97 anos? 418 00:21:59,283 --> 00:22:00,388 O que mudou? 419 00:22:00,390 --> 00:22:02,690 Que importa? Estou feliz por o terem feito. 420 00:22:02,692 --> 00:22:04,626 Acordei a apodrecer numa cela 421 00:22:04,645 --> 00:22:07,561 e agora estou às voltas numa floresta. 422 00:22:07,563 --> 00:22:09,463 Talvez tenham encontrado algo num satélite. 423 00:22:09,583 --> 00:22:11,934 Sabem, um daqueles velhos satélites meteorológicos ou... 424 00:22:11,934 --> 00:22:13,510 Não foi um satélite. 425 00:22:13,717 --> 00:22:15,569 A Arca está a morrer. 426 00:22:17,214 --> 00:22:20,241 Ao nível populacional atual sobram cerca de três meses 427 00:22:20,243 --> 00:22:22,544 de suporte de vida, talvez quatro, agora que não estamos lá. 428 00:22:23,076 --> 00:22:25,601 Então era esse o segredo pelo qual te prenderam? 429 00:22:25,815 --> 00:22:27,481 Por que te mantiveram na solitária? 430 00:22:27,516 --> 00:22:29,249 Para terem flutuado o teu pai? 431 00:22:30,063 --> 00:22:33,587 O meu pai foi o engenheiro que descobriu a falha. 432 00:22:34,017 --> 00:22:36,095 Ele achou que as pessoas tinham o direito de saber. 433 00:22:36,651 --> 00:22:39,927 O Conselho discordou. A minha mãe discordou. 434 00:22:39,929 --> 00:22:42,429 Receavam que causasse um pânico. 435 00:22:43,190 --> 00:22:45,762 Íamos expor isso ao público de qualquer forma, quando o Wells... 436 00:22:45,974 --> 00:22:48,289 O quê, entregou o teu pai? 437 00:22:48,671 --> 00:22:51,772 De qualquer maneira, a guarda apareceu antes que o fizéssemos. 438 00:22:52,418 --> 00:22:54,374 É por isso que foi hoje. 439 00:22:54,376 --> 00:22:55,984 É por isso que vale a pena o risco. 440 00:22:56,159 --> 00:22:58,312 Mesmo que morramos todos, ao menos 441 00:22:58,317 --> 00:22:59,644 eles conseguiram mais tempo. 442 00:22:59,687 --> 00:23:02,810 Vão matar mais pessoas, não vão? 443 00:23:03,455 --> 00:23:06,119 Ótimo. Depois do que me fizeram, 444 00:23:06,121 --> 00:23:07,610 por mim podem metê-los todos a flutuar. 445 00:23:07,628 --> 00:23:09,155 Não falas a sério. 446 00:23:11,392 --> 00:23:13,303 Temos de os avisar. 447 00:23:14,229 --> 00:23:16,596 Foi o que o meu pai disse. 448 00:23:21,186 --> 00:23:24,890 Bolas, adoro a Terra. 449 00:23:26,948 --> 00:23:30,025 Credo... 450 00:23:34,936 --> 00:23:37,150 Octavia, que raio estás a fazer? 451 00:23:47,673 --> 00:23:49,174 Octavia... 452 00:23:50,025 --> 00:23:51,664 Não sabemos nadar. 453 00:23:51,666 --> 00:23:54,117 Eu sei, mas podemos ficar de pé. 454 00:23:55,462 --> 00:23:57,946 Espera. Não era suposto estar aqui um rio. 455 00:23:57,965 --> 00:23:59,022 Mas está. 456 00:23:59,066 --> 00:24:01,637 Por isso tira-me essas roupas. 457 00:24:16,256 --> 00:24:18,124 Octavia, sai da água. 458 00:24:23,097 --> 00:24:25,198 Sai da água agora! 459 00:24:26,801 --> 00:24:29,001 Octavia! 460 00:24:32,340 --> 00:24:34,740 Não. 461 00:24:51,656 --> 00:24:54,019 Que raio é aquilo? Temos que ajudá-la. 462 00:24:54,039 --> 00:24:55,664 - O que vais fazer? - Tentar não ser comido. 463 00:24:55,708 --> 00:24:56,490 Não! Espera. 464 00:24:56,521 --> 00:24:59,137 Se o distrairmos, pode largá-la. Ajudem-me! 465 00:24:59,930 --> 00:25:01,798 Não! 466 00:25:06,136 --> 00:25:07,972 Funcionou. Largou-a. 467 00:25:08,473 --> 00:25:10,093 Octavia, vai para a margem, agora! 468 00:25:13,844 --> 00:25:15,868 Já te apanhei. 469 00:25:18,013 --> 00:25:19,459 Está a regressar. 470 00:25:19,579 --> 00:25:21,686 Está a ir na vossa direção. 471 00:25:23,006 --> 00:25:26,378 Vá lá. Vá lá. Continuem. 472 00:25:35,499 --> 00:25:36,732 Ora bem... 473 00:25:38,342 --> 00:25:40,588 Obrigada. Obrigada. 474 00:25:40,620 --> 00:25:41,915 Vais ficar bem. 475 00:25:42,035 --> 00:25:43,416 Nota mental... 476 00:25:43,441 --> 00:25:45,712 Da próxima vez, salvar a miúda. 477 00:26:20,143 --> 00:26:21,035 Quem se segue? 478 00:26:21,155 --> 00:26:23,425 Que raio estão a fazer? 479 00:26:24,113 --> 00:26:26,171 Estamos a libertar-nos. 480 00:26:26,190 --> 00:26:27,378 O que te parece? 481 00:26:27,428 --> 00:26:29,912 Parece que estás a tentar fazer com acabemos todos mortos. 482 00:26:30,032 --> 00:26:32,164 O sistema de comunicação está morto. 483 00:26:32,284 --> 00:26:34,430 Estas pulseiras são tudo o que temos. 484 00:26:34,461 --> 00:26:36,538 Tirem-nas e a Arca irá pensar que estamos a morrer, 485 00:26:36,588 --> 00:26:38,128 que não é seguro nos seguirem. 486 00:26:38,140 --> 00:26:40,485 É esse o objetivo, Chanceler. 487 00:26:40,605 --> 00:26:43,314 Conseguimos cuidar de nós. Não conseguimos? 488 00:26:43,339 --> 00:26:44,772 Sim! 489 00:26:45,360 --> 00:26:46,536 Achas que isto é um jogo? 490 00:26:46,573 --> 00:26:49,972 Não são apenas os nossos amigos e os nossos pais lá em cima. 491 00:26:50,092 --> 00:26:53,543 São os nossos agricultores, os nossos médicos, engenheiros. 492 00:26:53,545 --> 00:26:55,478 Não me importa o que ele vos diz. 493 00:26:55,598 --> 00:26:58,536 Não vamos sobreviver aqui sozinhos. 494 00:27:00,732 --> 00:27:03,059 E além disso, se for mesmo seguro, 495 00:27:03,103 --> 00:27:04,311 como é possível não quereres que o resto 496 00:27:04,348 --> 00:27:05,556 do nosso povo desça? 497 00:27:05,593 --> 00:27:07,752 O meu povo já desceu. 498 00:27:07,764 --> 00:27:10,742 Aquele povo prendeu o meu povo. 499 00:27:10,862 --> 00:27:13,883 Aquele povo matou a minha mãe pelo crime 500 00:27:13,915 --> 00:27:16,004 de ter um segundo filho. 501 00:27:16,586 --> 00:27:18,144 Foi o teu pai quem fez isso. 502 00:27:18,169 --> 00:27:20,140 - O meu pai não escreveu as leis. - Não. 503 00:27:20,260 --> 00:27:21,698 Ele aplicou-as. 504 00:27:22,643 --> 00:27:24,057 Mas já não. 505 00:27:24,457 --> 00:27:26,328 Não aqui. 506 00:27:26,366 --> 00:27:28,711 Aqui não há leis. 507 00:27:28,831 --> 00:27:30,413 Sim! 508 00:27:30,415 --> 00:27:34,358 Aqui fazemos o que quisermos, quando quisermos. 509 00:27:34,746 --> 00:27:36,779 Não tens de gostar, Wells. 510 00:27:36,979 --> 00:27:39,457 Até podes tentar impedir isso ou mudar. 511 00:27:39,839 --> 00:27:41,334 Matar-me. 512 00:27:41,553 --> 00:27:43,730 Sabes porquê? 513 00:27:44,562 --> 00:27:46,352 O que quisermos. 514 00:27:46,370 --> 00:27:48,172 O que quisermos! 515 00:27:48,432 --> 00:27:50,265 O que quisermos! 516 00:27:50,267 --> 00:27:51,883 O que quisermos! 517 00:27:51,920 --> 00:27:53,259 O que quisermos! 518 00:27:53,309 --> 00:27:54,835 O que quisermos! 519 00:27:54,854 --> 00:27:56,688 O que quisermos! 520 00:27:56,731 --> 00:27:58,308 O que quisermos! 521 00:27:58,333 --> 00:27:59,885 O que quisermos! 522 00:27:59,941 --> 00:28:01,687 O que quisermos! 523 00:28:01,693 --> 00:28:03,602 O que quisermos! 524 00:28:03,722 --> 00:28:05,681 O que quisermos! 525 00:28:09,729 --> 00:28:11,800 Chuva! Chuva verdadeira! 526 00:28:11,920 --> 00:28:14,158 Olhem só! 527 00:28:14,358 --> 00:28:15,729 É água! 528 00:28:15,849 --> 00:28:17,893 Temos de recolher isto. 529 00:28:17,895 --> 00:28:19,461 O que quiseres. 530 00:28:40,232 --> 00:28:42,722 Mais 10, um a seguir ao outro. 531 00:28:42,842 --> 00:28:45,938 Abby, olha para a concentração osmótica no plasma. 532 00:28:45,976 --> 00:28:47,383 Está a subir em todos. 533 00:28:47,427 --> 00:28:49,705 Encontraram água. 534 00:28:51,839 --> 00:28:54,139 Conselheira Abigail Griffin, está presa, 535 00:28:54,141 --> 00:28:57,613 por exceder o máximo de medicação permitido a um paciente. 536 00:28:59,440 --> 00:29:01,248 Lamento que isto tenha de ser público. 537 00:29:01,368 --> 00:29:03,949 A lei neste tópico é bastante clara: 538 00:29:04,069 --> 00:29:06,335 não há tratamento especial. 539 00:29:06,810 --> 00:29:09,076 - Quanto sangue usaste, Abby? - Não respondas a isso. 540 00:29:09,095 --> 00:29:10,428 Usei o que foi preciso. 541 00:29:10,548 --> 00:29:12,805 Infringir a lei para impedir que te tornes Chanceler 542 00:29:12,837 --> 00:29:15,189 foi a decisão mais fácil que alguma vez tomei. 543 00:29:16,171 --> 00:29:18,254 Nesse caso, 544 00:29:18,598 --> 00:29:20,658 dada a tua confissão, 545 00:29:20,778 --> 00:29:23,116 no meu cargo de Chanceler pro tempore, 546 00:29:23,116 --> 00:29:25,087 não me deixas alternativa senão considerar-te culpada. 547 00:29:25,112 --> 00:29:26,833 Temos sempre uma escolha, Kane. 548 00:29:26,839 --> 00:29:29,849 Escolheste apresentar queixa contra o meu marido, o teu amigo, 549 00:29:29,905 --> 00:29:31,838 o teu amigo, apesar de saberes que 550 00:29:31,863 --> 00:29:33,125 ele seria flutuado por causa disso. 551 00:29:33,126 --> 00:29:35,823 Escolheste incluir a minha filha nessa queixa 552 00:29:35,885 --> 00:29:37,543 e agora estás a escolher isto. 553 00:29:37,663 --> 00:29:40,334 Esconderes-te atrás da lei não te absolve de nada. 554 00:29:40,609 --> 00:29:42,837 Seja como for, de acordo 555 00:29:42,862 --> 00:29:44,776 com o código penal um, 556 00:29:45,189 --> 00:29:46,740 porque todos os crimes 557 00:29:47,441 --> 00:29:49,727 cometidos por aqueles com idade acima da maioridade 558 00:29:49,729 --> 00:29:51,007 são crimes capitais. 559 00:29:51,057 --> 00:29:53,272 És por este meio condenada à morte. 560 00:29:54,061 --> 00:29:56,445 A execução está marcada para de manhã. 561 00:29:56,565 --> 00:29:59,910 E eu escolho, em cada curva, 562 00:30:00,030 --> 00:30:02,387 a qualquer custo, 563 00:30:02,663 --> 00:30:03,689 certificar-me 564 00:30:03,710 --> 00:30:06,097 que a raça humana continua viva. 565 00:30:06,217 --> 00:30:09,069 Essa é a diferença entre nós, Kane. 566 00:30:10,552 --> 00:30:11,953 Eu escolho certificar-me 567 00:30:11,978 --> 00:30:14,111 que merecemos continuar vivos. 568 00:31:49,521 --> 00:31:51,295 Muito fixe, não é? 569 00:31:53,197 --> 00:31:55,061 Foste até ao rio? 570 00:31:56,031 --> 00:31:58,477 Achei que valia a pena perder um dedo ou dois. 571 00:31:58,765 --> 00:31:59,904 Toma. 572 00:32:04,828 --> 00:32:06,871 Chamas a isso um golo? 573 00:32:14,045 --> 00:32:15,373 Achas que isto significa que nos vão 574 00:32:15,398 --> 00:32:16,512 crescer duas cabeças a todos? 575 00:32:17,921 --> 00:32:20,779 Quem diria? Ele sabe rir. 576 00:32:22,431 --> 00:32:25,327 Vamos. Tens de ver isto. 577 00:32:37,244 --> 00:32:39,115 Aquilo é um dedo. 578 00:32:39,390 --> 00:32:41,079 Mais, pelo que sei, 579 00:32:41,079 --> 00:32:43,700 seja o que for, anda em dois pés. 580 00:32:43,820 --> 00:32:47,435 O meu palpite... macacos. 581 00:32:49,756 --> 00:32:53,786 Desculpa. É que, de acordo com tudo o que li, 582 00:32:53,788 --> 00:32:56,889 não havia animais bípedes aqui perto, 583 00:32:56,891 --> 00:32:58,320 certamente não macacos. 584 00:32:58,333 --> 00:33:00,659 Certo. Leste alguma coisa sobre 585 00:33:00,661 --> 00:33:03,389 florestas que brilham no escuro ou cobras que comem humanos? 586 00:33:21,781 --> 00:33:23,812 Estás maluco da cabeça? 587 00:33:23,839 --> 00:33:25,203 Não podes simplesmente matar toda a gente 588 00:33:25,209 --> 00:33:26,415 que discorda contigo. 589 00:33:26,442 --> 00:33:27,831 Agora pensam todos que sou o mau da fita, 590 00:33:28,976 --> 00:33:32,629 mas eu sou o único que está disposto a fazer 591 00:33:32,642 --> 00:33:35,214 o que for preciso para nos salvar. 592 00:33:35,226 --> 00:33:36,358 Ela é a minha melhor amiga. 593 00:33:36,371 --> 00:33:38,304 O que queres que diga? 594 00:33:38,348 --> 00:33:39,949 "Lamento"? 595 00:33:40,849 --> 00:33:42,052 Não lamento. 596 00:33:42,172 --> 00:33:44,666 Amizade é um luxo do qual não podemos desfrutar. 597 00:33:44,786 --> 00:33:48,252 E se tiver de nos reduzir a um Adão e Eva cósmico... 598 00:33:49,991 --> 00:33:51,987 Assim o farei. 599 00:33:52,194 --> 00:33:55,647 Por favor, mostra misericórdia. 600 00:33:56,465 --> 00:33:59,583 Se não for pela Abby, então por mim. 601 00:34:00,068 --> 00:34:02,469 Também não podemos desfrutar de misericórdia. 602 00:34:22,089 --> 00:34:24,002 Já é longe o suficiente. 603 00:34:24,122 --> 00:34:25,754 Não te quero matar, Wells. 604 00:34:25,874 --> 00:34:28,112 Bolas, eu gosto de ti... 605 00:34:28,970 --> 00:34:30,227 Mas preciso que eles 606 00:34:30,265 --> 00:34:31,747 pensem que estás morto. 607 00:34:31,791 --> 00:34:33,918 Porquê? Porque estás a fazer isto? A sério, 608 00:34:33,924 --> 00:34:36,995 e não tretas sobre fazeres o que quiseres. 609 00:34:37,115 --> 00:34:39,972 Tenho as minhas razões. Também tenho a arma. 610 00:34:40,011 --> 00:34:42,341 Por isso eu é que faço as perguntas. 611 00:34:42,343 --> 00:34:43,389 E a pergunta é: 612 00:34:43,509 --> 00:34:44,828 Porque não me estás a ajudar? 613 00:34:44,948 --> 00:34:47,312 O teu pai baniu-te, Wells, e mesmo assim, 614 00:34:47,337 --> 00:34:49,582 aqui estás tu, ainda a fazer o que ele quer, 615 00:34:49,584 --> 00:34:51,066 a seguir as regras. 616 00:34:51,116 --> 00:34:52,818 Não estás cansado de fazer sempre 617 00:34:52,849 --> 00:34:53,925 o que é esperado de ti? 618 00:34:53,976 --> 00:34:55,264 Faz-lhe frente. 619 00:34:55,440 --> 00:34:57,720 Tira essa pulseira e ficarás maravilhado 620 00:34:57,723 --> 00:34:59,025 com quão bem sabe. 621 00:34:59,644 --> 00:35:00,764 Não. 622 00:35:01,177 --> 00:35:02,891 Nunca. Não vai acontecer. 623 00:35:02,935 --> 00:35:05,093 É o suficientemente claro para ti? 624 00:35:06,801 --> 00:35:09,047 Sim, é. 625 00:35:10,471 --> 00:35:12,789 Lamento que tenha de ser desta maneira. 626 00:35:23,359 --> 00:35:26,857 Não! Não! Larguem-me! Não! 627 00:35:27,221 --> 00:35:28,854 Baixa-o! Agarra-o. 628 00:35:29,489 --> 00:35:31,891 Não! Vá lá, meu. Deixa-me ir. 629 00:35:31,893 --> 00:35:33,659 Fá-lo. 630 00:35:33,661 --> 00:35:38,297 Não! Não faças isto! Não faças isto! Não. Não! 631 00:35:38,299 --> 00:35:39,765 Vá lá, meu. 632 00:35:56,516 --> 00:35:58,712 Dra. Griffin, está na hora. 633 00:36:09,795 --> 00:36:11,375 Callie. 634 00:36:13,699 --> 00:36:15,417 Já chega. 635 00:36:15,742 --> 00:36:18,302 Toma conta da Clarke por mim. 636 00:36:18,304 --> 00:36:19,804 Está bem? 637 00:36:57,842 --> 00:37:00,277 Jackson, usa as pulseiras. 638 00:37:00,279 --> 00:37:01,987 Pode haver uma forma de usar engenharia inversa nelas 639 00:37:02,012 --> 00:37:03,070 para comunicação. 640 00:37:03,107 --> 00:37:06,329 Fala com o Sinclair da engenharia. Acena se percebes. 641 00:37:15,842 --> 00:37:17,994 Parem! 642 00:37:21,698 --> 00:37:23,467 A Dra. Griffin está perdoada. 643 00:37:31,641 --> 00:37:33,910 Lidarei contigo mais tarde. 644 00:37:33,912 --> 00:37:35,679 Abre a porta. 645 00:37:37,116 --> 00:37:39,683 Abre a porta. 646 00:37:55,302 --> 00:37:59,444 Demorei doze horas a reparar esses intestinos. 647 00:38:00,014 --> 00:38:02,672 Levem-no de volta para a cama. Agora. 648 00:38:05,738 --> 00:38:08,190 Conta-me sobre os 100. 649 00:38:09,754 --> 00:38:11,114 Sobreviveram? 650 00:38:14,052 --> 00:38:17,120 Querias ir primeiro. Deixa de empatar. 651 00:38:17,561 --> 00:38:19,155 O Monte Weather espera-nos. 652 00:38:19,157 --> 00:38:20,738 Agarra-te até ao apogeu 653 00:38:20,783 --> 00:38:21,691 e ficarás bem. 654 00:38:21,693 --> 00:38:24,581 O apogeu como os índios, certo? 655 00:38:24,796 --> 00:38:27,430 Apogeu, não apache. 656 00:38:27,432 --> 00:38:29,605 Ele sabe. Hoje, Finn. 657 00:38:29,659 --> 00:38:33,402 Sim, sim, capitão. Vejo-te do outro lado. 658 00:38:34,438 --> 00:38:37,306 - Espera. - O que foi? 659 00:38:37,308 --> 00:38:39,775 Deixa-me. 660 00:38:40,878 --> 00:38:42,879 Eu consigo. 661 00:38:45,415 --> 00:38:47,583 Eu sabia que havia um durão aí algures. 662 00:38:58,069 --> 00:39:00,863 Não faz mal ter medo, Jasper. 663 00:39:01,385 --> 00:39:02,932 O truque está em não lutar contra ele. 664 00:39:09,557 --> 00:39:12,608 Vejo-te do outro lado. 665 00:39:33,731 --> 00:39:35,497 Nós somos o apogeu. 666 00:39:35,499 --> 00:39:37,132 Sim! 667 00:39:37,134 --> 00:39:38,600 Sim! 668 00:39:38,602 --> 00:39:41,103 Sim! 669 00:39:43,607 --> 00:39:45,440 Conseguiste, Jasper! 670 00:39:45,442 --> 00:39:47,476 Sim! 671 00:39:51,012 --> 00:39:52,381 Vamos, princesa. 672 00:39:52,383 --> 00:39:56,351 É a tua vez. 673 00:39:56,353 --> 00:40:00,022 Vamos lá, Clarke! Tu consegues! 674 00:40:00,024 --> 00:40:02,791 Apogeu! 675 00:40:14,070 --> 00:40:16,705 Conseguimos! 676 00:40:16,707 --> 00:40:22,177 Monte Weather! 677 00:40:22,179 --> 00:40:23,778 Sim! 678 00:40:25,549 --> 00:40:28,149 Sim, Jasper! 679 00:40:29,185 --> 00:40:31,453 Jasper. 680 00:40:35,359 --> 00:40:38,259 - Jasper! Não. - Vamos. 681 00:40:38,261 --> 00:40:40,662 Baixem-se. Baixem-se! 682 00:40:40,664 --> 00:40:42,408 Vamos. 683 00:40:49,287 --> 00:40:51,352 Não estamos sozinhos. 684 00:40:57,530 --> 00:41:02,530 Tradução: Nameless, Maston, tellos0, rcientista 685 00:41:02,630 --> 00:41:05,630 Resync 1080p/720p WEB DL: sunrising 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net