1 00:00:01,066 --> 00:00:02,443 Tidigare på The 100 2 00:00:03,944 --> 00:00:05,570 - Var är Finn? - Letar efter dig. 3 00:00:05,780 --> 00:00:07,155 Jag räknar till 26. 4 00:00:07,532 --> 00:00:08,695 De ser inte ut som krigare. 5 00:00:08,907 --> 00:00:11,660 - Vad har ni gjort med dem? - Era vänner var inte här. 6 00:00:13,955 --> 00:00:14,987 Du måste gå. 7 00:00:15,457 --> 00:00:18,577 Du skickade en lönnmördare till en av mina byar. 8 00:00:18,792 --> 00:00:20,251 Vi pratar senare. Under tiden, 9 00:00:20,461 --> 00:00:22,253 använder vi din vän för att skicka ett meddelande. 10 00:00:24,007 --> 00:00:25,585 Försvinn härifrån eller dö. 11 00:00:25,800 --> 00:00:28,089 Märk den här för Kerberos-programmet. 12 00:00:29,053 --> 00:00:30,382 Den första dosen är värst. 13 00:00:31,054 --> 00:00:32,466 Det är Lincoln, han är skördare. 14 00:00:34,225 --> 00:00:35,173 Vad gör vi nu? 15 00:00:35,310 --> 00:00:36,259 Vi för hem honom. 16 00:00:36,351 --> 00:00:37,301 Ett inneslutningsbrott har skett. 17 00:00:37,478 --> 00:00:38,676 Minsta lilla strålning kan döda dem. 18 00:00:38,896 --> 00:00:41,899 Om vi låter Mayas blod sättas i omlopp i dig... 19 00:00:42,066 --> 00:00:43,015 Så kunde jag göra henne bättre. 20 00:00:43,151 --> 00:00:44,432 De utsatte henne för strålning med flit. 21 00:00:44,569 --> 00:00:46,444 Den vanliga behandlingen är urusel. 22 00:00:46,779 --> 00:00:48,155 Är det jordslingar? 23 00:00:48,363 --> 00:00:49,479 Jag lämnar inte de andra här. 24 00:00:49,615 --> 00:00:50,648 Vad har vi för val? 25 00:00:50,825 --> 00:00:52,700 - Vi ställer upp frivilligt. - Det gör mig imponerad, Jasper, 26 00:00:52,868 --> 00:00:54,280 och djupt tacksam. 27 00:00:54,454 --> 00:00:55,485 Ni har ju räddat oss, eller hur? 28 00:00:56,706 --> 00:00:57,703 Det är det minsta vi kan göra. 29 00:01:18,769 --> 00:01:22,021 UTANFÖR INGÅNG B VÄDERBERGET 30 00:01:22,356 --> 00:01:24,765 KEENAN MYKULAK 31 00:02:08,569 --> 00:02:09,269 Hjälp. 32 00:02:09,778 --> 00:02:11,771 - Öppna dörren! - Fyra minuter och tio sekunder. 33 00:02:13,365 --> 00:02:14,611 Vi gör framsteg. 34 00:02:14,783 --> 00:02:16,066 Snälla. Det gör ont. 35 00:02:16,243 --> 00:02:18,034 Hon har ont. Jag låter henne komma in. 36 00:02:18,162 --> 00:02:21,033 Vänta. Litar du på att han inte berättar något? 37 00:02:29,716 --> 00:02:31,044 Varför gör du så här? 38 00:02:31,300 --> 00:02:32,877 Jag kan lika gärna få alla värden. 39 00:02:37,223 --> 00:02:40,889 "Blodet från de fyrtiosju kan bli vår beständiga lösning." 40 00:02:41,102 --> 00:02:42,264 Du sa det. 41 00:02:42,437 --> 00:02:43,385 Snälla. 42 00:02:43,521 --> 00:02:45,015 Forskning tar tid, Cage. 43 00:02:46,481 --> 00:02:50,728 Man stöter på återvändsgränder och blindgångar innan genombrottet. 44 00:02:52,322 --> 00:02:53,947 Kallar du det där för en blindgång? 45 00:02:54,781 --> 00:02:55,979 Hon är en av oss. 46 00:02:56,283 --> 00:02:57,233 Släpp in mig någon! 47 00:02:57,326 --> 00:02:58,323 Nej. 48 00:02:59,704 --> 00:03:00,782 Självklart inte. 49 00:03:01,955 --> 00:03:03,118 Det där kallar jag... 50 00:03:04,542 --> 00:03:05,657 offrande. 51 00:03:06,210 --> 00:03:07,455 För något bättre i längden. 52 00:03:09,338 --> 00:03:10,750 Öppna dörren! 53 00:04:04,185 --> 00:04:06,973 Anmälan av civila kommer att ske kl 09.00. 54 00:04:07,312 --> 00:04:10,018 Alla civila ska rapporteras av respektive stations föreståndare. 55 00:04:12,943 --> 00:04:14,438 Det måste finnas ett annat sätt. 56 00:04:15,028 --> 00:04:16,144 Det gör det inte. 57 00:04:16,279 --> 00:04:17,656 Befälhavaren var tydlig. 58 00:04:17,865 --> 00:04:18,980 Försvinn härifrån eller dö. 59 00:04:19,283 --> 00:04:20,826 Vi har 16 timmar på oss. 60 00:04:20,992 --> 00:04:22,322 Ska vi bara ge UPP? 61 00:04:22,536 --> 00:04:23,865 Detta är inte vårt hem. 62 00:04:24,956 --> 00:04:25,904 Det är deras. 63 00:04:26,665 --> 00:04:27,994 Eftersom Kane söker fred, 64 00:04:28,209 --> 00:04:32,704 har han gett oss chansen att gå vidare utan blodspillan. 65 00:04:32,838 --> 00:04:34,120 Och var är Marcus? 66 00:04:34,841 --> 00:04:35,790 Fortfarande i fängelse? 67 00:04:36,509 --> 00:04:37,754 Tänker du lämna honom där? 68 00:04:38,720 --> 00:04:40,096 Som barnen i Väderberget. 69 00:04:40,555 --> 00:04:43,805 Om vi flyr, vem räddar dem? 70 00:04:44,975 --> 00:04:46,221 Du var inte där, Abby. 71 00:04:46,894 --> 00:04:47,973 Jag såg dem. 72 00:04:48,103 --> 00:04:50,014 Krigare som tränats sen barnsben, 73 00:04:50,189 --> 00:04:52,230 för att kämpa och dö för sin sak. 74 00:04:52,899 --> 00:04:55,653 Och just nu är de på väg hit. 75 00:04:55,778 --> 00:04:57,024 Lita på mig när jag säger 76 00:04:57,196 --> 00:04:58,692 att rätt beslut är att överleva, 77 00:04:58,865 --> 00:05:00,738 så att vi kan återvända och strida en annan dag. 78 00:05:05,245 --> 00:05:06,574 Ma'am, sir. 79 00:05:06,788 --> 00:05:08,035 Folket börjar bli oroliga. 80 00:05:08,249 --> 00:05:10,290 De skulle behöva få höra några ord från sin kansler. 81 00:05:11,084 --> 00:05:12,627 - Självklart - Tyvärr, sir, 82 00:05:12,795 --> 00:05:14,870 har dr Griffin fortfarande befälet. 83 00:05:15,423 --> 00:05:16,798 Tills en omröstning kan ske, 84 00:05:17,466 --> 00:05:19,625 eller tills du frivilligt överlåter din makt. 85 00:05:23,555 --> 00:05:24,836 Vad väntar du på? 86 00:05:25,266 --> 00:05:28,220 Jag är inte beredd att låta vårt folk vandra över öken, Thelonious. 87 00:05:29,103 --> 00:05:31,096 Inte tills vi provat att hitta en annan lösning. 88 00:05:34,649 --> 00:05:36,026 Vi talar till dem ihop. 89 00:05:53,336 --> 00:05:54,332 Kanslern... 90 00:05:57,840 --> 00:05:59,500 Vid det här laget har ni alla hört ryktet... 91 00:06:00,927 --> 00:06:02,966 och olyckligtvis stämmer det. 92 00:06:03,471 --> 00:06:04,930 Jordslingarna är på väg. 93 00:06:06,473 --> 00:06:08,264 Vi har ett svårt val framför oss. 94 00:06:08,893 --> 00:06:12,595 Lyckligtvis har kansler Jaha återvänt till oss, 95 00:06:12,939 --> 00:06:14,896 och vi diskuterar våra alternativ. 96 00:06:17,026 --> 00:06:18,141 Men för att vara på den säkra sidan... 97 00:06:21,336 --> 00:06:23,329 måste ni genast sätta igång och packa. 98 00:06:24,899 --> 00:06:25,978 Allt ni kan bära. 99 00:06:26,233 --> 00:06:27,812 Vi kan behöva ge oss av med kort varsel. 100 00:06:28,069 --> 00:06:29,065 Vart ska vi gå? 101 00:06:29,862 --> 00:06:31,903 Det vet jag inte. 102 00:06:33,574 --> 00:06:34,605 Men jag har hört talas om en plats. 103 00:06:35,784 --> 00:06:36,947 Ljusstaden. 104 00:06:37,954 --> 00:06:39,033 Tvärs över dödszonen. 105 00:06:39,788 --> 00:06:41,117 Varför tror du att vi kan ta oss dit? 106 00:06:41,332 --> 00:06:42,613 För att vi tog oss hit. 107 00:06:44,084 --> 00:06:45,201 Jag tror på oss... 108 00:06:46,963 --> 00:06:48,790 och just nu, 109 00:06:49,757 --> 00:06:51,086 med tanke på alternativet... 110 00:06:52,759 --> 00:06:53,875 räcker det för mig. 111 00:06:55,430 --> 00:06:56,377 Inte för oss. 112 00:06:59,100 --> 00:07:01,473 Om vi ger oss av, vad händer med de i Väderberget? 113 00:07:02,144 --> 00:07:03,391 Som din mor sa... 114 00:07:04,896 --> 00:07:06,889 är det ett svårt val att göra. 115 00:07:08,947 --> 00:07:12,363 Men tiden är inne för envar att fråga sig själv: 116 00:07:13,494 --> 00:07:16,033 Är det så här berättelsen om vårt folk slutar? 117 00:07:18,665 --> 00:07:21,917 Har vi tagit oss hela vägen hit för att dö i morgon? 118 00:07:22,377 --> 00:07:25,213 Om vi är kvar här vid soluppgången, 119 00:07:25,713 --> 00:07:27,375 är det precis vad som sker. 120 00:07:34,389 --> 00:07:35,800 Inget beslut har tagits än. 121 00:07:36,808 --> 00:07:40,475 Rapportera under tiden till er stations föreståndare 122 00:07:40,687 --> 00:07:42,596 och samla ihop förnödenheter. 123 00:07:53,338 --> 00:07:54,454 Var har du varit? 124 00:07:54,665 --> 00:07:55,663 På leveransskeppet. 125 00:07:55,875 --> 00:07:56,954 Du måste följa med mig. 126 00:07:57,168 --> 00:07:59,327 - Varför då? Vad har hänt? - Jag förklarar på vägen. 127 00:07:59,545 --> 00:08:01,206 Ta med en förbandslåda. Möt mig vid Ravens port. 128 00:08:04,675 --> 00:08:05,673 Det är mitt fel. 129 00:08:05,968 --> 00:08:07,759 Jordslingarna anfaller på grund av mig. 130 00:08:07,971 --> 00:08:10,427 Jordslingarna anfaller för att det är vad de gör. 131 00:08:13,851 --> 00:08:14,848 Följ med Bellamy. 132 00:08:15,896 --> 00:08:17,521 Inget beslut har ju tagits. 133 00:08:17,730 --> 00:08:20,351 Om det blir nån förändring låter jag dig veta det. 134 00:08:40,879 --> 00:08:42,207 Det är ingen fara. 135 00:08:42,840 --> 00:08:43,836 Han är fastspänd. 136 00:08:47,427 --> 00:08:48,923 Jag förstår knappt att vi är här igen. 137 00:08:49,178 --> 00:08:50,460 Kan du hjälpa honom? 138 00:08:54,100 --> 00:08:55,049 Jag vet inte. 139 00:08:59,773 --> 00:09:02,062 Väderberget styrde skördarna. 140 00:09:05,863 --> 00:09:07,606 Jag visste inte att de skapade dem. 141 00:09:08,782 --> 00:09:10,110 Om de kunde göra så med Lincoln, 142 00:09:10,951 --> 00:09:12,576 vad gör de då inte med våra vänner? 143 00:09:30,005 --> 00:09:31,168 Jag är less på att spy. 144 00:09:32,884 --> 00:09:34,509 Jag är less på att vara en mänsklig nåldyna. 145 00:09:35,475 --> 00:09:36,803 Jag vet att det här inte är något vidare, 146 00:09:36,845 --> 00:09:39,004 men sa länge vi låtsas om att samarbeta 147 00:09:39,283 --> 00:09:40,361 vinner vi lite tid. 148 00:09:41,307 --> 00:09:42,504 Tid till vad? 149 00:09:43,105 --> 00:09:44,269 Om vi ändå ska dö här 150 00:09:44,316 --> 00:09:45,514 kan vi göra det vid ett flyktförsök. 151 00:09:46,959 --> 00:09:49,711 Efter det att Clarke stack finns det ingen utväg. 152 00:09:50,802 --> 00:09:53,126 Vi får hålla ut 153 00:09:53,304 --> 00:09:54,883 tills han kommer på ett sätt att rädda oss. 154 00:09:55,014 --> 00:09:56,591 Och om han inte gör det? 155 00:09:57,933 --> 00:09:58,931 Tänk om han inte tog sig ut? 156 00:09:59,936 --> 00:10:01,596 Det kanske bara är något de säger 157 00:10:01,812 --> 00:10:03,272 för att dölja att de dödat henne? 158 00:10:04,732 --> 00:10:06,109 I så fall kan ingen rädda oss, 159 00:10:06,610 --> 00:10:08,485 och vi agerar precis som de vill. 160 00:10:10,238 --> 00:10:13,109 Du har också tänkt tanken, Jasper. 161 00:10:15,619 --> 00:10:17,446 Då flyr vi. 162 00:10:17,620 --> 00:10:18,570 Nej. 163 00:10:19,914 --> 00:10:20,912 Vi tar reda på sanningen. 164 00:10:22,542 --> 00:10:24,287 - Hur då? - Vi är brottslingar, eller hur? 165 00:10:26,797 --> 00:10:28,043 Låt oss då vara brottslingar. 166 00:10:48,527 --> 00:10:49,475 Han kram par. 167 00:10:49,735 --> 00:10:50,851 Vad betyder det? 168 00:10:55,116 --> 00:10:56,398 Vad har hänt med hans ben? 169 00:10:59,639 --> 00:11:00,589 Jag sköt honom. 170 00:11:03,476 --> 00:11:05,102 Han har förlorat mycket blod, Clarke. 171 00:11:19,341 --> 00:11:20,918 Lys på halsen. 172 00:11:26,092 --> 00:11:27,172 Märken efter nålar. 173 00:11:27,260 --> 00:11:28,210 Tror du att han har drogats? 174 00:11:28,386 --> 00:11:29,336 Kanske. 175 00:11:31,350 --> 00:11:32,298 Lincoln! 176 00:12:18,270 --> 00:12:20,145 Är det sant? ska vi ge oss av? 177 00:12:20,355 --> 00:12:21,304 Jag beordrade precis om det. 178 00:12:21,691 --> 00:12:23,518 Min son är kvar i berget. 179 00:12:24,527 --> 00:12:25,985 Jag vet det, David, men lita på mig. 180 00:12:26,070 --> 00:12:27,696 Om det funnits en annan lösning hade jag föredragit den. 181 00:12:28,947 --> 00:12:30,277 Men jag lovar att 182 00:12:30,450 --> 00:12:32,110 så snart vi befinner oss i säkerhet 183 00:12:32,201 --> 00:12:33,317 så hittar vi ett sätt att rädda dem. 184 00:12:33,411 --> 00:12:35,321 - Jag tänker inte ge mig av. - Ju. 185 00:12:35,455 --> 00:12:37,282 Vakten leder evakueringen. 186 00:12:37,624 --> 00:12:39,250 Om du stannar kvar bryter du mot order. 187 00:12:39,417 --> 00:12:40,663 Beordra mig då att stanna. 188 00:12:41,043 --> 00:12:43,168 Alla föräldrar som saknar sina barn tänker stanna. 189 00:12:43,379 --> 00:12:44,495 Jag kan skydda dem. 190 00:12:47,174 --> 00:12:48,586 Det skulle vara att beordra om din död. 191 00:12:49,927 --> 00:12:51,303 Hur hjälper det din son? 192 00:12:52,221 --> 00:12:53,169 Snälla, Abby. 193 00:12:54,515 --> 00:12:55,974 Du fick ditt jobb tillbaka. 194 00:12:56,809 --> 00:12:58,304 Tvinga mig inte att lämna mitt. 195 00:13:04,567 --> 00:13:06,357 Packa dina tillhörigheter, Sergeant. 196 00:13:06,820 --> 00:13:08,066 Rapportera till major Byrne. 197 00:13:08,321 --> 00:13:09,649 Jordslingarna anfaller vid gryningen. 198 00:13:09,905 --> 00:13:12,315 Då ska varje man, kvinna och barn vara härifrån. 199 00:13:12,408 --> 00:13:13,356 Är det uppfattat? 200 00:13:15,245 --> 00:13:16,323 Är det uppfattat? 201 00:13:23,211 --> 00:13:24,669 Baserat på dessa resultat 202 00:13:24,754 --> 00:13:26,379 räcker inte behandling med blod från de fyrtiosju 203 00:13:26,463 --> 00:13:28,955 för att ta oss ovan jord. 204 00:13:30,009 --> 00:13:32,049 Varför låter det som goda nyheter? 205 00:13:33,513 --> 00:13:35,553 För att det fick mig att börja om. 206 00:13:35,932 --> 00:13:39,052 Om behandling med deras blod tillfälligt gör oss immuna, 207 00:13:39,226 --> 00:13:41,517 hur förblir vi det? 208 00:13:41,855 --> 00:13:44,096 Genom att ta oss till blodets källa. 209 00:13:44,731 --> 00:13:45,764 Benmärg. 210 00:13:46,734 --> 00:13:48,940 Vad skulle ske med donatorerna? 211 00:13:50,196 --> 00:13:51,738 Vi är 382 stycken. 212 00:13:52,030 --> 00:13:55,365 Det är grovt uppskattat åtta operationer per barn. 213 00:13:56,536 --> 00:13:58,161 Det besvarade inte min fråga. 214 00:13:59,831 --> 00:14:02,749 Alla de fyrtiosju skulle dö. 215 00:14:05,836 --> 00:14:07,164 Det går han aldrig med på. 216 00:14:07,296 --> 00:14:08,494 Du får övertyga honom. 217 00:14:08,715 --> 00:14:09,711 Cage... 218 00:14:10,966 --> 00:14:14,004 om en månad skulle vi kunna leva ovan jord igen. 219 00:14:14,470 --> 00:14:16,759 - Allihop. - Om din teori stämmer. 220 00:14:16,972 --> 00:14:18,467 Vetenskapen är mitt bekymmer. 221 00:14:19,642 --> 00:14:21,433 Du tar hand om din far. 222 00:14:28,525 --> 00:14:30,482 Vi måste stoppa blödningen och ta ut kulan. 223 00:14:30,653 --> 00:14:31,686 Håll i hans ben. 224 00:14:45,125 --> 00:14:46,158 Jag hämtar mer. 225 00:14:51,883 --> 00:14:55,585 Han kommer må bra så snart drogen slutar verka, O. 226 00:14:55,845 --> 00:14:57,921 Denna gång kan du inte skydda mig. 227 00:15:31,456 --> 00:15:32,404 Nyko. 228 00:15:33,040 --> 00:15:34,038 Vad gör du här? 229 00:15:34,417 --> 00:15:35,828 Våra spanare har redan anlänt. 230 00:15:36,293 --> 00:15:38,086 Befälhavaren menar allvar. 231 00:15:38,171 --> 00:15:39,749 Om du stannar kommer du att dö. 232 00:15:40,923 --> 00:15:44,210 Du räddade mig från skördarna, Octavia. 233 00:15:44,302 --> 00:15:45,678 Det är min tur att rädda dig. 234 00:15:45,803 --> 00:15:47,298 Det hade varit Lincolns önskan. 235 00:15:49,975 --> 00:15:50,971 Vad var det där? 236 00:15:51,768 --> 00:15:52,931 Det var Lincoln. 237 00:16:00,652 --> 00:16:01,850 Din mor hade varit stolt. 238 00:16:01,986 --> 00:16:03,648 Hon hade kunnat rädda honom. 239 00:16:15,417 --> 00:16:17,956 Sluta, Bellamy. Han är Lincolns vän och deras helare. 240 00:16:23,008 --> 00:16:24,039 Han krampar igen. 241 00:16:37,272 --> 00:16:38,221 Vad är det där? 242 00:16:41,860 --> 00:16:44,433 DIN KAMP ÄR FÖRBI: 243 00:16:53,495 --> 00:16:54,493 Vänta! 244 00:16:56,040 --> 00:16:57,239 Backa. 245 00:16:59,543 --> 00:17:01,038 Yu gonplei ste odon. 246 00:17:02,422 --> 00:17:03,833 Det är vad de säger innan döden. 247 00:17:05,383 --> 00:17:06,924 Han försöker inte bota honom. 248 00:17:09,471 --> 00:17:10,549 Han försöker döda honom. 249 00:17:17,670 --> 00:17:18,666 “Nyko? 250 00:17:20,734 --> 00:17:21,596 Stämmer det? 251 00:17:21,611 --> 00:17:23,734 Ja. Döden är den enda utvägen. 252 00:17:24,030 --> 00:17:26,154 Vänta. Det kan finnas ett sätt att rädda honom på. 253 00:17:26,407 --> 00:17:27,487 Inte vad jag vet. 254 00:17:28,785 --> 00:17:30,162 Vi måste gå. Lägret ger sig av. 255 00:17:30,494 --> 00:17:31,906 - Du! - Vi måste stoppa— 256 00:17:32,038 --> 00:17:33,580 MÖRDARE! 257 00:17:33,914 --> 00:17:36,156 - Släpp honom! - Du hade ihjäl mitt folk. 258 00:17:36,751 --> 00:17:39,670 Äldre. Barn. Oskyldiga. 259 00:17:39,921 --> 00:17:41,084 Du dödar honom, Nyko. 260 00:17:41,256 --> 00:17:42,335 Blod bemöts med blod! 261 00:17:42,465 --> 00:17:43,498 Flytta på dig! 262 00:17:43,674 --> 00:17:45,467 Skjut honom inte, Bellamy! Nej! 263 00:17:46,970 --> 00:17:47,919 Flytta dig! 264 00:17:58,856 --> 00:17:59,854 Lincoln. 265 00:18:02,736 --> 00:18:03,732 Han andas inte. 266 00:18:07,782 --> 00:18:09,194 Hans hjärta har stannat. Flytta på dig. 267 00:18:34,017 --> 00:18:35,262 Han var död. 268 00:18:36,853 --> 00:18:37,849 Hur gjorde du? 269 00:18:39,271 --> 00:18:41,265 Har du försökt att återställa skördare förut? 270 00:18:43,859 --> 00:18:45,237 Och då dog de så här? 271 00:18:49,365 --> 00:18:50,564 Vad är det? 272 00:18:53,286 --> 00:18:54,698 Jag vet hur vi kan förhindra angreppet. 273 00:19:04,381 --> 00:19:06,290 Hans tillstånd är stabilt. Vi borde ge oss av. 274 00:19:08,676 --> 00:19:09,709 Är du redo? 275 00:19:15,267 --> 00:19:16,808 Även om du räddar Lincoln... 276 00:19:18,478 --> 00:19:19,855 blir han aldrig sig själv igen. 277 00:19:23,817 --> 00:19:25,144 Det han gjort... 278 00:19:28,488 --> 00:19:29,769 går inte att glömma. 279 00:19:31,991 --> 00:19:33,106 Det vet vi inte. 280 00:19:34,161 --> 00:19:35,192 Ju. 281 00:19:42,669 --> 00:19:43,785 Lincoln går att rädda. 282 00:19:46,548 --> 00:19:47,711 Du också. 283 00:19:52,846 --> 00:19:55,300 Kom igen. Vi måste skynda oss. 284 00:20:11,698 --> 00:20:12,646 Idag, Monty. 285 00:20:13,157 --> 00:20:14,734 Jag gör så snabbt jag kan. 286 00:20:19,830 --> 00:20:22,369 Slappna av. Maya sanerar övervakningsrummet. 287 00:20:22,500 --> 00:20:23,449 Ingen bevakar oss. 288 00:20:24,877 --> 00:20:25,826 Vi klarar det här. 289 00:20:27,463 --> 00:20:28,875 Om vi får upp dörren. 290 00:20:33,761 --> 00:20:34,711 Man måste våga tro. 291 00:20:35,346 --> 00:20:37,423 Så ska det låta. Kom. 292 00:20:41,144 --> 00:20:42,519 Skynda, skynda. 293 00:20:51,278 --> 00:20:53,355 Bevaka korridoren, Harper. 294 00:20:54,074 --> 00:20:55,531 Varför måste jag göra det? 295 00:20:55,909 --> 00:20:58,067 Monty är bra på datorer. Miller är tjuv. 296 00:20:58,327 --> 00:20:59,490 Varför kan inte du göra det? 297 00:20:59,578 --> 00:21:00,741 Det är jag som är hjärnan bakom allt. 298 00:21:01,748 --> 00:21:03,160 Ha kull på korridoren. Kom igen. 299 00:21:10,673 --> 00:21:11,670 Vad har vi här? 300 00:21:17,430 --> 00:21:18,675 Det krävs ett lösenord. 301 00:21:19,516 --> 00:21:20,678 ANVÄNDARE WALLACE LÖSENORD 302 00:21:21,518 --> 00:21:22,596 Vi får väl se. 303 00:21:24,688 --> 00:21:26,894 Och det sas att vi inte dög till nåt. 304 00:21:29,901 --> 00:21:32,522 Evakuering av plan 2A har inletts. 305 00:21:32,945 --> 00:21:35,733 Rapportera till er föreståndare för vidare instruktioner. 306 00:21:36,782 --> 00:21:38,241 Du gjorde rätt, Abby. 307 00:21:41,453 --> 00:21:42,534 Mamma. 308 00:21:45,040 --> 00:21:46,417 Var har du varit? Vi ska ge oss av. 309 00:21:46,542 --> 00:21:47,622 Jag vet hur vi kan förhindra angreppet. 310 00:21:47,794 --> 00:21:48,910 Vad menar du? 311 00:21:49,086 --> 00:21:50,795 Vi har inte kunnat förhandla med jordslingarna 312 00:21:50,922 --> 00:21:52,749 för att vi inte haft något att erbjuda. 313 00:21:52,980 --> 00:21:55,333 Deras största hut är skördarna. 314 00:21:55,801 --> 00:21:57,462 Vi kan undanröja det hotet 315 00:21:57,636 --> 00:21:58,752 en gång för alla. 316 00:22:01,598 --> 00:22:03,972 - Hur då? - Abby. Du kan inte på allvar— 317 00:22:04,144 --> 00:22:05,175 - Var då? - Ser du... 318 00:22:07,980 --> 00:22:08,978 Kom hit, Johnny. 319 00:22:23,663 --> 00:22:24,694 De är här. 320 00:22:35,570 --> 00:22:37,895 Evakuering av plan 2A har inletts. 321 00:22:38,155 --> 00:22:40,825 Rapportera till er föreståndare för vidare instruktioner. 322 00:22:42,661 --> 00:22:43,824 De anfaller inte än, 323 00:22:43,996 --> 00:22:45,538 vilket betyder att vi fortfarande har tid på oss. 324 00:22:45,705 --> 00:22:47,164 Det är två timmar till gryningen. 325 00:22:47,290 --> 00:22:48,572 Låt mig prata med befälhavaren. 326 00:22:48,791 --> 00:22:50,998 Hon var Anyas underlydande. Hon kanske hör på. 327 00:22:51,211 --> 00:22:53,002 Vi vet inte ens ifall befälhavaren är här. 328 00:22:53,130 --> 00:22:55,336 Ju. Nyko har berättat. 329 00:22:55,507 --> 00:22:57,001 Hon måste i alla fall få försöka. 330 00:22:58,218 --> 00:22:59,712 Vi slösar vår tid, Abby. 331 00:23:01,054 --> 00:23:02,596 Låt mig få bestämma. 332 00:23:02,722 --> 00:23:03,672 Vänta ett tag. 333 00:23:04,141 --> 00:23:06,976 Du sa att Lincoln blivit drogad. 334 00:23:07,685 --> 00:23:09,560 Vi vet inte ens av vad. 335 00:23:10,230 --> 00:23:11,855 Avgiftningen kan i sig döda honom. 336 00:23:11,981 --> 00:23:13,060 Det är därför vi behöver dig. 337 00:23:13,275 --> 00:23:14,472 Och om jag inte kan rädda honom? 338 00:23:15,986 --> 00:23:17,102 Det är inte ett alternativ. 339 00:23:20,198 --> 00:23:22,903 Riskerar vi allt för en bluff? Abby... 340 00:23:23,743 --> 00:23:24,740 det finns en utväg. 341 00:23:25,494 --> 00:23:27,321 Vi kan rädda vårt folk. 342 00:23:27,455 --> 00:23:28,535 Inte alla. 343 00:23:28,707 --> 00:23:31,709 Vi räddar barnen i Väderberget senare. 344 00:23:31,876 --> 00:23:33,372 Vi vet alla att det inte kommer att ske. 345 00:23:33,461 --> 00:23:35,252 Detta har pågått länge nog nu, Abby. 346 00:23:35,547 --> 00:23:37,337 Om inte du beordrar oss att lämna, 347 00:23:37,548 --> 00:23:38,829 dödar du oss allihop. 348 00:23:45,089 --> 00:23:46,122 Jag är ledsen. 349 00:23:49,677 --> 00:23:50,960 Jag kan inte göra det. 350 00:23:56,477 --> 00:23:57,472 Abby... 351 00:23:59,188 --> 00:24:00,349 beordra oss. 352 00:24:04,108 --> 00:24:05,105 Nej. 353 00:24:07,613 --> 00:24:12,192 Jag valdes till att bli Arkens kansler. 354 00:24:13,618 --> 00:24:15,991 Jag tänker inte låta dig riskera livet på mitt folk. 355 00:24:16,079 --> 00:24:17,028 Är det förstått? 356 00:24:17,106 --> 00:24:19,017 Jag ber dig en gång till: 357 00:24:19,648 --> 00:24:23,066 Beordra oss att lämna. 358 00:24:23,133 --> 00:24:25,672 Nej. Är du klar nu? 359 00:24:41,776 --> 00:24:42,973 Sergeant Miller? 360 00:24:44,653 --> 00:24:45,651 Major Byrne. 361 00:24:47,531 --> 00:24:49,856 Jag tar ifrån dr Griffin sitt befäl. 362 00:24:54,413 --> 00:24:56,122 Placera dessa tre i förvar, 363 00:24:56,290 --> 00:24:57,702 men se till att de är redo 364 00:24:57,916 --> 00:25:00,373 att ge sig av med oss inom en timme. 365 00:25:02,502 --> 00:25:06,833 Senast! Annars är dina händer också besudlade 366 00:25:07,007 --> 00:25:08,170 av blodet från folket i detta läger. 367 00:25:11,636 --> 00:25:13,511 Major Byrne, Sergeant Miller, 368 00:25:15,138 --> 00:25:16,932 för kansler Jaha i fångenskap. 369 00:25:23,065 --> 00:25:24,144 Ja, ma'am. 370 00:25:36,143 --> 00:25:37,886 Allt vi gjorde för att överleva... 371 00:25:41,565 --> 00:25:43,440 kastar du bort. Varför? 372 00:25:44,986 --> 00:25:46,611 För att jag också har förtroende. 373 00:25:49,573 --> 00:25:50,605 För min dotter. 374 00:25:58,039 --> 00:25:59,072 Tack. 375 00:26:04,755 --> 00:26:06,083 En vakt eskorterar dig. 376 00:26:06,507 --> 00:26:08,832 Nej. De skulle se det som ett hot. 377 00:26:10,219 --> 00:26:11,713 Jag måste gå ensam. 378 00:26:14,765 --> 00:26:15,962 Finn tar dig till Lincoln. 379 00:26:16,349 --> 00:26:17,632 Om du har fel... 380 00:26:20,938 --> 00:26:22,396 kommer vi alla att dö. 381 00:26:31,198 --> 00:26:32,314 Se på maken. 382 00:26:37,997 --> 00:26:39,028 Hör ni. 383 00:26:43,877 --> 00:26:44,875 Otroligt. 384 00:26:58,726 --> 00:26:59,722 Jag har fått fram något. 385 00:27:00,102 --> 00:27:01,894 Jag också. Tusan vad bra jag är. 386 00:27:10,070 --> 00:27:11,352 De lever. 387 00:27:36,055 --> 00:27:38,213 Om du ens sneglar på henne på fel sätt 388 00:27:38,307 --> 00:27:39,385 skär jag halsen av dig. 389 00:28:03,673 --> 00:28:08,001 Du brände 300 av mina krigare levande. 390 00:28:09,380 --> 00:28:11,373 Du skickade dem för att döda oss. 391 00:28:16,303 --> 00:28:17,585 Har du ett svar åt mig, 392 00:28:18,180 --> 00:28:19,675 Clarke av himmelsfolket? 393 00:28:22,101 --> 00:28:23,512 Jag har ett erbjudande. 394 00:28:23,935 --> 00:28:25,513 Detta är inte en förhandling. 395 00:28:26,188 --> 00:28:29,272 LÅT MIG DÖDA HENNE OCH FÅ DET HELA ÖVERSTÖKAT: 396 00:28:30,442 --> 00:28:31,938 Jag kan hjälpa er att besegra bergsmännen. 397 00:28:35,194 --> 00:28:36,144 Fortsätt. 398 00:28:36,278 --> 00:28:38,403 Flera hundra av ert folk är fångar i Väderberget. 399 00:28:38,698 --> 00:28:41,616 De förvaras i burar och deras blod används som medicin. 400 00:28:41,701 --> 00:28:42,864 Hur känner du till det? 401 00:28:43,077 --> 00:28:44,324 För att jag såg dem. 402 00:28:44,496 --> 00:28:45,990 Mitt folk är också fångar där. 403 00:28:46,413 --> 00:28:47,991 - Jag var en av dem. - Du ljuger. 404 00:28:49,125 --> 00:28:50,501 Ingen kan fly därifrån. 405 00:28:50,626 --> 00:28:52,453 Jag och Anya gjorde det. 406 00:28:53,421 --> 00:28:54,618 Vi tog oss ut tillsammans. 407 00:28:54,713 --> 00:28:58,000 Nu ljög du igen. Anya dog i branden. Du dödade henne. 408 00:29:11,815 --> 00:29:13,143 Hon berättade att du var hennes underlydande. 409 00:29:15,067 --> 00:29:16,693 Hon hade velat att du skulle ha den här. 410 00:29:27,079 --> 00:29:28,455 Vi vet inte om det är hennes. 411 00:29:31,000 --> 00:29:32,328 Anya var min läromästare, 412 00:29:33,252 --> 00:29:35,210 innan jag utsågs till att leda mitt folk. 413 00:29:41,010 --> 00:29:42,173 Dog han med värdighet? 414 00:29:43,680 --> 00:29:44,628 Ja. 415 00:29:45,432 --> 00:29:46,427 Vid min sida, 416 00:29:47,683 --> 00:29:49,179 när han försökte ge dig ett meddelande. 417 00:29:49,769 --> 00:29:50,718 Vadå för meddelande? 418 00:29:51,270 --> 00:29:53,726 Vi kan bara rädda våra folk ifall vi samarbetar. 419 00:29:53,981 --> 00:29:57,184 De som snart ska dö säger vad som helst. 420 00:29:57,943 --> 00:30:00,067 Jag väntar fortfarande på erbjudandet, Clarke. 421 00:30:01,660 --> 00:30:04,151 Bergsmännen förvandlar ert folk till skördare. 422 00:30:05,830 --> 00:30:06,753 Jag kan återställa dem. 423 00:30:06,788 --> 00:30:07,866 Omöjligt. 424 00:30:07,994 --> 00:30:10,451 JAG BER DIG, BEFÄLHAVARE: LÅT MIG DÖDA HENNE: 425 00:30:10,664 --> 00:30:11,945 Jag lyckades med Lincoln. 426 00:30:12,124 --> 00:30:14,413 - Den förrädaren är skälet till... - lndra. 427 00:30:14,667 --> 00:30:16,294 Att min by förintades av ert folk. 428 00:30:16,502 --> 00:30:17,500 DET RÄCKER! 429 00:30:30,851 --> 00:30:32,892 Du påstår att du kan återställa skördare? 430 00:30:35,605 --> 00:30:36,603 Ja. 431 00:30:36,898 --> 00:30:37,978 Bevisa det då. 432 00:30:40,152 --> 00:30:41,349 Visa mig Lincoln. 433 00:31:09,510 --> 00:31:10,923 Vad gör vi här ute? 434 00:31:13,307 --> 00:31:14,884 Jag har ju sagt att du ska lita på mig. 435 00:31:27,317 --> 00:31:28,432 Min son. 436 00:31:36,695 --> 00:31:37,858 Det fungerade. 437 00:31:39,490 --> 00:31:40,487 Det är ingen fara. 438 00:31:41,253 --> 00:31:42,914 Du fick samma behandling som jag. 439 00:31:44,209 --> 00:31:45,490 Ta av masken. 440 00:32:12,653 --> 00:32:14,230 Jag hade glömt alla dofter. 441 00:32:19,743 --> 00:32:21,321 Det är här vi hör hemma. 442 00:32:29,253 --> 00:32:32,041 Du sa alltid att jorden... 443 00:32:33,715 --> 00:32:35,045 var vårt rättmätiga hem. 444 00:32:40,265 --> 00:32:42,090 Och inte en kista av betong. 445 00:32:53,278 --> 00:32:54,605 Vi måste gå in igen. 446 00:32:55,947 --> 00:32:57,442 Vi har bara fem minuter på oss. 447 00:32:59,450 --> 00:33:00,730 Kom igen. 448 00:33:12,838 --> 00:33:13,917 Pappa? 449 00:33:17,885 --> 00:33:19,381 För mig inte bakom ljuset. 450 00:33:19,554 --> 00:33:21,132 Vad krävs för att få stanna? 451 00:33:23,599 --> 00:33:24,632 Benmärg. 452 00:33:26,894 --> 00:33:28,093 All de har. 453 00:33:29,521 --> 00:33:32,275 De dör för att vi ska kunna leva. 454 00:33:44,662 --> 00:33:45,741 Detta är vår värld. 455 00:33:52,170 --> 00:33:53,286 Vi förtjänar det. 456 00:33:54,713 --> 00:33:56,873 Vi är historiens vakter. 457 00:33:57,049 --> 00:34:00,252 Det vi gjort mot outsiders har skadat vårt arv. 458 00:34:00,428 --> 00:34:02,469 Jag kan inte göra det ännu värre. 459 00:34:06,643 --> 00:34:07,674 Pappa. 460 00:34:09,728 --> 00:34:10,760 Pappa. 461 00:34:13,690 --> 00:34:14,639 Snälla. 462 00:34:15,108 --> 00:34:16,306 Svaret är nej. 463 00:34:38,715 --> 00:34:41,005 Tack gode Gud. Var är Clarke? 464 00:34:42,302 --> 00:34:43,251 Hon försöker förhindra ett krig. 465 00:34:56,858 --> 00:34:57,938 Pupillerna reagerar inte. 466 00:34:59,737 --> 00:35:00,686 Knyt hans arm. 467 00:35:01,030 --> 00:35:02,193 Så hårt du kan. 468 00:35:09,998 --> 00:35:11,954 Tack vare förnödenheterna din bror hittade 469 00:35:12,583 --> 00:35:13,699 kanske Lincoln har en chans. 470 00:35:14,146 --> 00:35:15,143 Vad är det där? 471 00:35:15,313 --> 00:35:16,594 Det sänker febern. 472 00:35:20,527 --> 00:35:21,643 Håll i honom! 473 00:35:34,000 --> 00:35:35,827 Vad är det som händer? Varför fungerar det inte? 474 00:35:36,626 --> 00:35:37,623 Hans hjärta har stannat. 475 00:35:53,371 --> 00:35:54,699 Är du deras helare? 476 00:35:56,177 --> 00:35:57,340 Luta huvudet bakåt. 477 00:35:57,760 --> 00:35:59,588 Dra ner hakan för att öppna luftvägarna. 478 00:36:09,731 --> 00:36:10,681 Kom igen. 479 00:36:20,201 --> 00:36:21,315 Den här vägen. 480 00:36:25,456 --> 00:36:26,487 Kom igen. 481 00:36:35,664 --> 00:36:37,242 Varför slutar du? 482 00:36:38,001 --> 00:36:39,117 Jag är ledsen. 483 00:36:44,436 --> 00:36:45,385 Han är borta. 484 00:36:45,603 --> 00:36:47,311 Det är omöjligt. Du har fel! 485 00:36:48,190 --> 00:36:49,186 Octavia. 486 00:36:57,282 --> 00:36:58,398 Kom tillbaka. 487 00:37:02,829 --> 00:37:03,992 Lincoln. 488 00:37:37,572 --> 00:37:38,735 Jag ska döda dem alla. 489 00:37:54,521 --> 00:37:57,141 Snälla, du behöver inte göra det här. 490 00:37:57,878 --> 00:37:58,827 Du ljög- 491 00:38:00,297 --> 00:38:01,791 Och din tid är ute. 492 00:38:12,226 --> 00:38:13,257 Gör det igen. 493 00:38:29,557 --> 00:38:30,590 Lincoln. 494 00:38:34,021 --> 00:38:35,349 Octavia. 495 00:39:05,125 --> 00:39:07,498 Om Alpha är på jorden kanske andra stationer är det också. 496 00:39:07,710 --> 00:39:08,873 Du är från Alpha, eller hur? 497 00:39:09,630 --> 00:39:10,958 Min pappa var vaktchef. 498 00:39:12,382 --> 00:39:14,257 Han måste ha tyckt om att ha en tjuv till barn. 499 00:39:14,927 --> 00:39:17,501 Du är en bra tjuv, hör du. 500 00:39:19,472 --> 00:39:21,465 Det här är ritningar över byggnaden. 501 00:39:22,476 --> 00:39:25,144 Om det finns en väg ut kommer vi att hitta den. 502 00:39:27,648 --> 00:39:28,597 Hör ni. 503 00:39:31,485 --> 00:39:33,608 Har ni sett till Harper? Hon åt aldrig någon frukost. 504 00:39:33,820 --> 00:39:34,936 Inte sedan Dantes kontor. 505 00:39:37,324 --> 00:39:38,782 Var tusan är han då? 506 00:39:42,996 --> 00:39:45,617 Snälla, sluta. 507 00:39:47,333 --> 00:39:48,449 Snälla. 508 00:39:49,003 --> 00:39:51,293 Oroa dig inte. Det gör inte ont. 509 00:39:53,007 --> 00:39:56,126 I höften finns det mest benmärg. 510 00:39:57,344 --> 00:40:00,630 - Vi börjar där. - Jag behöver inte några detaljer. 511 00:40:01,056 --> 00:40:02,088 Få det bara överstökat. 512 00:40:05,893 --> 00:40:07,436 Din pappa kommer snart på andra tankar. 513 00:40:09,856 --> 00:40:11,233 Och om han inte gör det? 514 00:40:13,652 --> 00:40:14,898 Jag vill bara komma hem. 515 00:40:16,822 --> 00:40:17,818 Jag vet. 516 00:40:22,494 --> 00:40:23,610 Vi också. 517 00:40:27,541 --> 00:40:29,083 Jag vill bara komma... 518 00:41:14,045 --> 00:41:15,670 Lincolns tillfrisknande var... 519 00:41:17,757 --> 00:41:18,755 Imponerande. 520 00:41:21,969 --> 00:41:24,378 Aldrig tidigare har någon överlevt något sånt. 521 00:41:25,849 --> 00:41:27,307 Det är inte komplicerat egentligen. 522 00:41:28,559 --> 00:41:30,186 De måste bara hållas vid liv 523 00:41:30,311 --> 00:41:31,724 tills drogen är ute ur systemet. 524 00:41:31,896 --> 00:41:33,688 Vi kan göra likadant med andra. 525 00:41:38,027 --> 00:41:39,440 Du får din vapenvila. 526 00:41:43,324 --> 00:41:44,322 Tack. 527 00:41:44,701 --> 00:41:46,362 Men jag vill ha en sak i gengäld. 528 00:41:47,454 --> 00:41:48,402 Vad som helst. 529 00:41:48,956 --> 00:41:50,831 För hit han som ni kallar för Finn. 530 00:41:52,583 --> 00:41:53,865 Vår vapenvila inleds... 531 00:41:55,336 --> 00:41:56,416 med hans död.