1
00:00:01,018 --> 00:00:02,220
Tidigare på The 100
2
00:00:05,921 --> 00:00:07,206
Välkomna till Väderberget.
3
00:00:11,391 --> 00:00:12,676
Så vi möts igen.
4
00:00:12,896 --> 00:00:15,226
Nej, Clarke!
Om du drar i spaken dör de.
5
00:00:15,445 --> 00:00:16,730
Minsta lilla strålning kan döda dem.
6
00:00:16,949 --> 00:00:18,699
- Där fanns ett hål.
- Hjälp!
7
00:00:18,832 --> 00:00:21,672
Era blodomlopp har utvecklat
en förmåga att filtrera strålning.
8
00:00:21,882 --> 00:00:25,286
Om vi cirkulerar Mayas blod
genom dig...
9
00:00:25,917 --> 00:00:26,867
Skulle han bli bättre?
10
00:00:27,024 --> 00:00:29,402
Första försöket
på en människa var en framgång.
11
00:00:29,766 --> 00:00:31,847
Varför ta hit dem
om vi inte ska utnyttja dem?
12
00:00:32,302 --> 00:00:33,384
Jag såg allt.
13
00:00:33,420 --> 00:00:34,585
Jag vet vad ni gör med dem.
14
00:00:38,290 --> 00:00:39,456
Vi måste få ut dem.
15
00:00:39,481 --> 00:00:40,859
Vi samlar upplysningar
om Väderberget
16
00:00:40,985 --> 00:00:42,567
och skickar ett team efter Kane.
17
00:00:43,225 --> 00:00:44,805
- Var är Finn?
- Letar efter dig.
18
00:00:45,040 --> 00:00:47,371
Var är flickan som bar
denna klocka?
19
00:00:50,432 --> 00:00:51,978
Dina vänner finns inte här.
20
00:00:54,820 --> 00:00:56,201
Vi måste sticka! Finn!
21
00:01:04,605 --> 00:01:05,771
Jag hittade dig.
22
00:01:07,403 --> 00:01:08,817
TVÅ DAGAR SENARE
23
00:01:08,950 --> 00:01:10,031
JAHALÄGRET
24
00:01:26,004 --> 00:01:27,003
Okej, berätta igen.
25
00:01:27,299 --> 00:01:30,176
Det är en labyrint. Vi tog oss
till dammen via den här tunneln.
26
00:01:30,308 --> 00:01:31,688
Allt är sammankopplat
med gruvgångarna.
27
00:01:32,168 --> 00:01:33,629
Där tar vi oss in.
28
00:01:33,903 --> 00:01:36,698
Om vi kan ta oss förbi
skördarna och bergsmännen.
29
00:01:38,418 --> 00:01:40,879
Om din mamma inte
godkänner uppdraget snart,
30
00:01:41,009 --> 00:01:42,210
så gör jag det ensam.
31
00:01:42,728 --> 00:01:43,978
Du kommer inte att vara ensam.
32
00:01:50,875 --> 00:01:52,206
Utfrågningen verkar vara klar.
33
00:01:55,246 --> 00:01:56,709
Hur är det med Finn?
34
00:01:57,353 --> 00:01:58,853
Jag har inte pratat med honom
sedan vi kom tillbaka.
35
00:02:00,364 --> 00:02:01,528
Jag vet inte vad jag ska säga.
36
00:02:04,668 --> 00:02:05,918
Han fortsatte bara att skjuta.
37
00:02:06,926 --> 00:02:08,127
Vi ligger i krig, Clarke.
38
00:02:09,727 --> 00:02:10,725
Vi har alla gjort saker.
39
00:02:12,944 --> 00:02:13,896
Hej.
40
00:02:14,993 --> 00:02:15,944
Hej.
41
00:02:21,222 --> 00:02:22,173
Jag hämtar en ny omgång.
42
00:02:34,222 --> 00:02:35,256
Väderberget?
43
00:02:36,646 --> 00:02:38,606
- Hur ser planen ut?
- Vi jobbar på den.
44
00:02:41,307 --> 00:02:42,389
Kolla.
45
00:02:42,413 --> 00:02:44,245
Räddade Montys destillations-
apparat från leveransskeppet.
46
00:02:45,006 --> 00:02:47,847
Nu fattas det väl bara
att de räddar Monty.
47
00:02:49,353 --> 00:02:50,852
Ta det lugnt. Jag skojade bara.
48
00:02:54,368 --> 00:02:56,283
Kan du säga till henne
att vi är förlåtna?
49
00:02:59,312 --> 00:03:00,262
Nej.
50
00:03:01,140 --> 00:03:02,722
Den förlåtelse vi fick
som överlevande
51
00:03:02,895 --> 00:03:04,311
inkluderar visst vår tid på jorden.
52
00:03:04,526 --> 00:03:06,322
Nu har vi väl viktigare saker
att ta itu med.
53
00:03:07,075 --> 00:03:08,360
Vi gjorde vad som krävdes.
54
00:03:10,461 --> 00:03:11,413
Jag måste sticka.
55
00:03:14,850 --> 00:03:15,801
Trubbel i paradiset?
56
00:03:18,110 --> 00:03:21,286
Även om de har förlåtit er,
så behöver inte jag göra det.
57
00:03:27,724 --> 00:03:28,723
Clarke.
58
00:03:29,070 --> 00:03:30,021
Stick, Murphy.
59
00:03:30,409 --> 00:03:31,741
Tack och hej.
60
00:03:35,090 --> 00:03:37,764
Jag vet varför vi inte
har hört av de andra arkstationerna.
61
00:03:39,061 --> 00:03:40,522
Väderberget blockerar oss.
62
00:03:42,781 --> 00:03:43,731
Visa mig.
63
00:03:51,118 --> 00:03:53,247
Jag justerade resonatorn
och fick fram det här.
64
00:03:56,288 --> 00:03:57,573
Det finns på varenda frekvens.
65
00:03:58,411 --> 00:04:00,413
Den långväga kommunikationen
fungerar inte alls.
66
00:04:00,838 --> 00:04:02,669
Därför klarar våra walkie-talkies
inte av avstånd.
67
00:04:03,212 --> 00:04:06,054
Monty hörde samma signal
i svarta lådan på utvandringsskeppet.
68
00:04:06,941 --> 00:04:08,736
Väderberget fick skeppet att störta.
69
00:04:09,699 --> 00:04:11,032
Kan du kringgå signalen?
70
00:04:11,112 --> 00:04:12,111
Kringgå? Nej.
71
00:04:12,653 --> 00:04:14,615
Men om jag tar mig till tornet
som skickar ut den,
72
00:04:15,597 --> 00:04:17,143
så kan jag spränga det.
73
00:04:17,475 --> 00:04:18,853
Ni går ingenstans.
74
00:04:19,608 --> 00:04:20,644
Mamma, lyssna på mig—
75
00:04:20,668 --> 00:04:21,894
Hur kan jag få dig att förstå?
76
00:04:22,225 --> 00:04:23,723
Du och dina vänner är inga soldater
77
00:04:24,163 --> 00:04:28,002
och när ni låtsas vara det
sätter ni liv på spel.
78
00:04:28,175 --> 00:04:29,209
Du förstår inte.
79
00:04:29,769 --> 00:04:31,052
Raven har hittat något.
80
00:04:31,377 --> 00:04:33,625
Väderberget blockerar
vår kommunikation.
81
00:04:34,593 --> 00:04:36,757
Det är sant. Det kan finnas
andra arkstationer på jorden.
82
00:04:37,082 --> 00:04:39,332
Och fler vakter.
Du sa att vårt folk inte räcker till
83
00:04:39,358 --> 00:04:40,689
för att strida på två fronter.
84
00:04:41,266 --> 00:04:42,930
Mamma, det gör vi redan.
85
00:04:43,802 --> 00:04:45,596
Jordslingarnas hämnd för massakern
86
00:04:45,858 --> 00:04:47,821
kan komma när som helst,
och när den gör det
87
00:04:48,082 --> 00:04:50,293
måste så många som möjligt
försvara lägret.
88
00:04:50,581 --> 00:04:51,726
Låt oss gå.
89
00:04:53,052 --> 00:04:54,682
Du tänker visst inte ge dig.
90
00:04:54,713 --> 00:04:56,045
Inte förrän mina vänner
är i säkerhet.
91
00:05:01,375 --> 00:05:02,374
Okej.
92
00:05:03,884 --> 00:05:05,132
Men jag följer med er.
93
00:05:05,627 --> 00:05:06,579
Jag Sa ju nyss.
94
00:05:07,706 --> 00:05:09,286
Det har varit lugnt i två dagar.
95
00:05:09,610 --> 00:05:11,906
Kane kanske gör framsteg
med jordslingarnas befälhavare.
96
00:05:11,930 --> 00:05:15,521
Men om han är död
dras de samman mot oss i detta nu.
97
00:05:16,612 --> 00:05:17,562
Kanske.
98
00:05:18,646 --> 00:05:20,310
Därför behöver vi fler vakter.
99
00:05:24,106 --> 00:05:25,042
Då är saken avgjord.
100
00:05:27,398 --> 00:05:28,812
Vi återvänder till Väderberget.
101
00:06:01,661 --> 00:06:05,882
KAMERA 17
KORRIDOR 5B
102
00:06:07,749 --> 00:06:11,735
Det har gått tre dagar
och Mayas värden stiger fortfarande.
103
00:06:11,836 --> 00:06:14,048
Vi kan inte vara säkra än,
men jag tror
104
00:06:14,454 --> 00:06:17,913
att han kan metabolisera strålning
på egen hand nu.
105
00:06:22,800 --> 00:06:25,731
Jaspers blod var
åtta gånger så effektivt
106
00:06:25,891 --> 00:06:27,925
än allt annat outsiderblod
vi har testat.
107
00:06:27,997 --> 00:06:29,394
Jag testar det fortfarande,
108
00:06:29,459 --> 00:06:33,002
men hans omlopp
verkar ha satt fart på hennes.
109
00:06:33,649 --> 00:06:35,944
Menar du att lösningen är permanent?
110
00:06:36,312 --> 00:06:37,691
Kan Maya överleva på jorden?
111
00:06:37,949 --> 00:06:39,456
Jag säger att det är möjligt.
112
00:06:40,218 --> 00:06:41,298
Jag håller kull på henne.
113
00:06:41,432 --> 00:06:42,512
Under tiden
114
00:06:42,913 --> 00:06:46,040
måste du låta mig fortsätta
med resten av de fyrtiosju.
115
00:06:54,586 --> 00:06:55,536
Nej.
116
00:06:56,425 --> 00:06:58,055
Pappa, jag håller med henne.
117
00:06:58,432 --> 00:07:01,975
Jag vet att vi planerade
att assimilera dem i genpoolen,
118
00:07:02,213 --> 00:07:04,341
men det här förändrar allt.
119
00:07:04,870 --> 00:07:07,283
Hon sa ju nyss
att det inte är fastställt.
120
00:07:08,129 --> 00:07:11,471
Presidenten, även om det inte är
en permanent lösning,
121
00:07:12,644 --> 00:07:13,643
så gör deras blod
122
00:07:13,814 --> 00:07:16,394
att vi behöver färre behandlingar
och kan leva längre,
123
00:07:16,872 --> 00:07:17,954
och vi kommer att må bättre.
124
00:07:18,279 --> 00:07:19,862
Jasper gjorde det frivilligt.
125
00:07:20,704 --> 00:07:23,997
Jag tänker inte
bura in ungdomarna som djur.
126
00:07:24,675 --> 00:07:26,255
Det är det ingen som vill.
127
00:07:27,225 --> 00:07:29,471
Om du kan få resten av dem
att göra det frivilligt,
128
00:07:29,606 --> 00:07:31,735
sa är det toppen,
men vad händer annars?
129
00:07:34,038 --> 00:07:35,952
Du pratar dagligen om utsidan
130
00:07:36,629 --> 00:07:39,423
och om dr Tsing har rätt
iden här frågan
131
00:07:40,564 --> 00:07:43,238
får du kanske se den igen, pappa.
132
00:07:47,122 --> 00:07:48,370
Lyssna på mig-
133
00:07:49,545 --> 00:07:51,425
Du måste förstå det här.
134
00:07:51,593 --> 00:07:54,269
Om jag ger order om
att skörda ungdomarna på blod,
135
00:07:54,293 --> 00:07:56,790
så förtjänar jag inte
att se den igen.
136
00:08:03,841 --> 00:08:04,923
Vart ska du?
137
00:08:07,060 --> 00:08:09,355
Jag ska hitta frivilliga.
138
00:08:17,300 --> 00:08:18,252
Han kommer att ge med sig.
139
00:08:18,680 --> 00:08:19,714
Och om han inte gör det?
140
00:08:20,589 --> 00:08:22,754
Om de inte gör det frivilligt?
141
00:08:25,485 --> 00:08:27,113
Då blir vi tvungna att göra det ändå.
142
00:08:33,518 --> 00:08:35,514
Jag fattar inte
att de lät Finn följa med.
143
00:08:36,318 --> 00:08:37,697
Han är den bäste spåraren vi har.
144
00:08:38,576 --> 00:08:39,657
Glöm inte att höja blicken.
145
00:08:39,830 --> 00:08:41,327
Jordslingarna använder sig av träden.
146
00:08:42,296 --> 00:08:43,793
Det var så vi förlorade John Mbege.
147
00:08:46,600 --> 00:08:48,147
Du gjorde rätt i att ta med dem.
148
00:08:49,945 --> 00:08:50,895
Var inte orolig.
149
00:08:52,370 --> 00:08:53,618
Dina vakter kommer fram.
150
00:08:57,552 --> 00:08:59,264
Jag vet att du är orolig för Finn.
151
00:09:01,606 --> 00:09:03,236
Tack för att du röstade
för att förlåta honom.
152
00:09:04,073 --> 00:09:05,738
Han trodde
att han räddade sina vänner.
153
00:09:07,663 --> 00:09:10,374
Den stora frågan är
om han kommer förlåta sig själv.
154
00:09:19,515 --> 00:09:20,895
Kane, sluta.
155
00:09:23,028 --> 00:09:25,322
Om de ville döda oss
hade de redan gjort det.
156
00:09:26,748 --> 00:09:29,506
Två dagar utan mat och vatten.
157
00:09:30,049 --> 00:09:30,965
Kom igen.
158
00:09:31,095 --> 00:09:34,054
På Arken gick vi ofta
utan vatten i två dagar.
159
00:09:35,274 --> 00:09:36,225
Det...
160
00:09:37,114 --> 00:09:38,826
är inte så här
våra liv slutar, Marcus.
161
00:09:39,788 --> 00:09:42,584
Har vi hamnat på samma tågstation
på jorden
162
00:09:44,261 --> 00:09:45,510
bara för att dö?
163
00:09:48,232 --> 00:09:49,563
Våra jobb är inte slutförda.
164
00:09:51,576 --> 00:09:52,826
Hur kan du vara så säker?
165
00:09:54,895 --> 00:09:56,394
Min son sa det.
166
00:10:26,841 --> 00:10:28,552
Sluta! Vi kom ifred.
167
00:10:29,755 --> 00:10:31,671
Vi kom ifred! Snälla!
168
00:10:42,211 --> 00:10:47,015
Ni talar om fred, men skickade
en mördare till en av mina byar.
169
00:10:47,897 --> 00:10:48,932
Vad pratar du om?
170
00:10:49,192 --> 00:10:51,738
Blod... kräver blod.
171
00:10:55,755 --> 00:10:57,919
En av er kommer att dö,
172
00:10:58,429 --> 00:11:01,605
här och nu, för den andres hand.
173
00:11:01,850 --> 00:11:03,514
Jag tar emot
villkoren för kapitulationen...
174
00:11:05,067 --> 00:11:06,234
av den som överlever.
175
00:11:12,958 --> 00:11:15,169
HÄMTA oss NÄR DET ÄR KLART:
176
00:11:37,090 --> 00:11:38,635
De försöker vända oss mot varandra.
177
00:11:40,015 --> 00:11:41,299
De vill ha rättvisa.
178
00:11:48,836 --> 00:11:51,712
Folk har dött på båda sidorna.
179
00:11:55,566 --> 00:11:58,610
Därför måste vi få ett slut
på det här kriget!
180
00:12:16,298 --> 00:12:17,332
Vad heter du?
181
00:12:19,850 --> 00:12:20,850
Lexa.
182
00:12:21,147 --> 00:12:22,097
Lexa.
183
00:12:23,947 --> 00:12:24,981
Jag heter Thelonious
184
00:12:26,831 --> 00:12:27,913
och det här är Marcus.
185
00:12:30,384 --> 00:12:32,465
Pratade din befälhavare om
186
00:12:33,184 --> 00:12:34,813
en mördare i en by?
187
00:12:37,615 --> 00:12:38,650
Ja.
188
00:12:39,873 --> 00:12:41,621
Arten av oss mördares.
189
00:12:42,298 --> 00:12:43,331
Några av de äldsta...
190
00:12:46,032 --> 00:12:46,982
Barn.
191
00:12:52,248 --> 00:12:53,626
Vi hade inget med saken att göra.
192
00:12:54,082 --> 00:12:55,249
Det har ingen betydelse.
193
00:12:56,173 --> 00:12:57,553
Befälhavaren tror att ni hade det.
194
00:12:59,894 --> 00:13:01,144
En av er måste plocka upp kniven.
195
00:13:04,158 --> 00:13:05,192
Det är vårt sätt.
196
00:13:05,998 --> 00:13:07,032
Och om vi vägrar?
197
00:13:12,183 --> 00:13:14,894
Då använder befälhavaren den
för att skära halsen av er båda.
198
00:13:29,852 --> 00:13:30,851
Jasper.
199
00:13:32,528 --> 00:13:33,942
Jag ville träffa dig
200
00:13:33,976 --> 00:13:35,687
innan du skrivs ut.
201
00:13:36,179 --> 00:13:38,807
Det är visst inte bara jag
som imponerats av ditt mod.
202
00:13:39,440 --> 00:13:41,270
Jag gjorde bara det
som alla skulle gjort.
203
00:13:41,404 --> 00:13:42,735
Jag vill tro att det stämmer.
204
00:13:43,474 --> 00:13:44,639
Kan jag slå dig sällskap?
205
00:13:45,648 --> 00:13:46,682
Visst.
206
00:13:47,153 --> 00:13:48,982
Efter det som hände Maya
207
00:13:49,283 --> 00:13:52,125
kommer det säkert inte
som någon överraskning för dig
208
00:13:52,336 --> 00:13:55,427
att vi inte är helt trygga här.
209
00:13:56,405 --> 00:13:59,033
Väderberget byggdes inte
för att hålla så här länge.
210
00:13:59,203 --> 00:14:03,128
Med tiden sipprar
små strålningsmängder in.
211
00:14:03,153 --> 00:14:05,532
Hålet i sovsalen utgör
ett extremt exempel.
212
00:14:05,908 --> 00:14:08,370
Vi har sätt att handskas med det,
213
00:14:08,625 --> 00:14:10,504
men de är ingenting
214
00:14:10,631 --> 00:14:12,927
jämfört med det vi bevittnade
med dig och Maya.
215
00:14:14,644 --> 00:14:17,735
Sir, jag tror inte
att jag kan göra det för alla.
216
00:14:18,030 --> 00:14:20,360
Självklart inte, men om du kunde
217
00:14:20,496 --> 00:14:23,706
ge dina vänner inspiration till
att följa i dina spar,
218
00:14:23,782 --> 00:14:26,196
tänk då vilken skillnad
det skulle göra för oss alla.
219
00:14:34,274 --> 00:14:35,985
Där. Jag ser det.
220
00:14:37,200 --> 00:14:38,198
Låt mig se.
221
00:14:47,357 --> 00:14:48,475
Det blir snart mörkt.
222
00:14:48,736 --> 00:14:50,022
Då ser vi aldrig fällorna.
223
00:14:50,408 --> 00:14:53,452
Vi får slå läger här
och fortsätta i gryningen.
224
00:14:59,187 --> 00:15:00,186
Två av oss saknas.
225
00:15:03,712 --> 00:15:04,748
Var är de?
226
00:15:05,091 --> 00:15:06,803
Bellamy! Octavia!
227
00:15:07,307 --> 00:15:09,602
Clarke, vi är på fiendens mark
228
00:15:09,731 --> 00:15:11,693
och deras liv ligger på mitt ansvar.
229
00:15:13,535 --> 00:15:14,701
De försöker hitta en ingång.
230
00:15:15,082 --> 00:15:17,710
En ingång. Det var inte syftet
med det här uppdraget.
231
00:15:18,138 --> 00:15:19,256
Ju, för dem.
232
00:15:21,788 --> 00:15:23,583
Hitta och för hit dem.
233
00:15:23,711 --> 00:15:26,006
Ska ske.
Ni två följer med mig. Sätt fart.
234
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Jag följer med dem.
235
00:15:29,883 --> 00:15:30,881
Finn, vänta.
236
00:15:32,038 --> 00:15:32,990
Du behövs här.
237
00:15:33,057 --> 00:15:34,972
Varför? Så att ni kan hålla
ett öga på mig?
238
00:15:38,450 --> 00:15:40,080
Då skulle ni först behöva se på mig.
239
00:15:42,845 --> 00:15:43,554
Finn...
240
00:15:43,650 --> 00:15:44,686
Var tror ni att jag tänker göra?
241
00:15:46,033 --> 00:15:46,985
Finn.
242
00:15:52,259 --> 00:15:53,293
Jag hämtar honom.
243
00:16:01,149 --> 00:16:02,730
Finn! Kom tillbaka.
244
00:16:09,216 --> 00:16:10,250
Det var en olyckshändelse.
245
00:16:14,148 --> 00:16:15,148
Vad var det där?
246
00:16:17,618 --> 00:16:18,568
Spring!
247
00:16:26,520 --> 00:16:27,852
Syradimma! Ta skydd!
248
00:16:28,067 --> 00:16:29,863
Om ni kan höra mig, så använd tälten!
249
00:16:30,845 --> 00:16:32,676
Mitt tält! Jag glömde min väska!
250
00:16:32,741 --> 00:16:34,157
Det är okej!
Vi hinner fram till bunkern!
251
00:16:36,837 --> 00:16:38,466
Clarke säger att före bomberna,
252
00:16:39,020 --> 00:16:40,269
så kryllade det av byggnader här.
253
00:16:40,442 --> 00:16:43,153
Vissa av dem bör ha haft
tillgång till bunkern.
254
00:16:43,326 --> 00:16:45,121
Vi letar efter ruiner
255
00:16:45,567 --> 00:16:47,686
och annat som byggts
av människor, okej?
256
00:16:47,772 --> 00:16:48,770
Blake!
257
00:16:49,855 --> 00:16:50,937
Vi måste sticka.
258
00:16:52,196 --> 00:16:53,360
Du har kanske glömt
259
00:16:53,616 --> 00:16:54,567
att du inte bestämmer över oss.
260
00:16:54,581 --> 00:16:55,700
Gör inte det här svårare
än nödvändigt.
261
00:16:55,999 --> 00:16:57,794
Kom igen, Scott,
fyrtiosju av vårt folk
262
00:16:58,219 --> 00:16:59,514
sitter fångna i berget.
263
00:16:59,586 --> 00:17:01,085
- Därför är vi här.
- Fel.
264
00:17:01,384 --> 00:17:03,548
Ni är här för att hitta
andra arkstationer.
265
00:17:04,434 --> 00:17:06,016
Vi är här för att hitta våra vänner.
266
00:17:06,400 --> 00:17:07,351
Bellamy.
267
00:17:13,982 --> 00:17:15,017
Vad gör de?
268
00:17:17,242 --> 00:17:18,278
Springer.
269
00:17:22,343 --> 00:17:23,342
Syradimma!
270
00:17:23,721 --> 00:17:25,102
Vi måste ta skydd! Nu!
271
00:17:25,644 --> 00:17:27,059
Upp med tälten!
272
00:17:31,078 --> 00:17:32,327
Det är okej.
273
00:17:33,336 --> 00:17:35,131
Upp med tälten.
274
00:17:35,537 --> 00:17:37,332
Octavia!
275
00:17:38,637 --> 00:17:39,636
Kom tillbaka!
276
00:17:42,430 --> 00:17:43,463
Bellamy!
277
00:17:43,588 --> 00:17:44,753
Det finns något här.
278
00:17:44,926 --> 00:17:46,174
Kanske ruinerna.
279
00:17:46,306 --> 00:17:47,387
Här borta!
280
00:17:47,978 --> 00:17:50,356
Sätt fart! Kom igen!
281
00:17:50,486 --> 00:17:51,436
Jag har hittat dem!
282
00:17:55,586 --> 00:17:57,250
- Kom igen, dra.
- Snabbt!
283
00:18:00,518 --> 00:18:02,266
Snabbt! In med er!
284
00:18:03,528 --> 00:18:05,607
Sätt fart!
285
00:18:06,453 --> 00:18:08,083
In med dig! Nu!
286
00:18:18,756 --> 00:18:19,755
Är du okej?
287
00:18:21,200 --> 00:18:23,661
Ja, det är jag.
288
00:18:59,614 --> 00:19:01,944
Clarke? Hör du mig?
289
00:19:04,288 --> 00:19:05,324
Vi är närmare källan.
290
00:19:05,665 --> 00:19:07,517
Nu blockeras vi
på korta avstånd också.
291
00:19:09,009 --> 00:19:10,674
Clarke, hör du mig?
292
00:19:12,229 --> 00:19:13,144
Tusan!
293
00:19:13,273 --> 00:19:14,307
Clarke och Finn känner till skogen.
294
00:19:14,528 --> 00:19:16,405
Hon lämnade väskan med tältet.
295
00:19:16,727 --> 00:19:17,760
De hittar skydd.
296
00:19:26,981 --> 00:19:28,443
- Vad är det där?
- Jag vet inte.
297
00:19:29,540 --> 00:19:31,871
De verkar blockera
alla frekvenser utom den här.
298
00:19:32,968 --> 00:19:33,967
Hörde du?
299
00:19:34,557 --> 00:19:35,508
Den här hörs bra.
300
00:19:36,480 --> 00:19:37,513
Tycker du?
301
00:19:37,901 --> 00:19:39,565
Ja, när vi väl löst krypteringen.
302
00:19:39,824 --> 00:19:41,701
Prata så att man förstår, Raven.
Vad innebär det?
303
00:19:42,080 --> 00:19:45,338
Det innebär att vi kan tjuvlyssna
på Väderberget.
304
00:19:47,932 --> 00:19:48,967
Kom igen.
305
00:19:54,621 --> 00:19:55,619
Var är vi?
306
00:19:59,584 --> 00:20:00,701
Ser ut som ett garage.
307
00:20:01,390 --> 00:20:02,424
Snarare som en grav.
308
00:20:08,663 --> 00:20:10,162
Jag beklagar förlusten,
309
00:20:10,519 --> 00:20:12,230
men vi måste hitta
en dörr till Väderberget.
310
00:20:12,358 --> 00:20:13,309
Sakta i backarna.
311
00:20:13,487 --> 00:20:15,865
Dimman kan hålla kvar oss
312
00:20:17,792 --> 00:20:19,921
Vi delar på oss.
Vi ses om en kvart.
313
00:20:22,582 --> 00:20:23,580
Var försiktiga.
314
00:20:25,311 --> 00:20:26,310
Kom igen.
315
00:20:37,891 --> 00:20:38,842
Sluta.
316
00:20:41,079 --> 00:20:42,078
De mår säkert bra.
317
00:20:43,729 --> 00:20:45,012
Alla hade tält.
318
00:20:50,810 --> 00:20:52,308
Innan kunde du inte se på mig
319
00:20:53,653 --> 00:20:55,817
och nu ser du på mig som en fiende.
320
00:20:58,501 --> 00:20:59,963
Det gör jag inte alls.
321
00:21:01,458 --> 00:21:03,336
Men du ser inte på mig som förut.
322
00:21:13,423 --> 00:21:15,337
Jag har väntat på rätt tillfälle
att ge dig den här.
323
00:21:17,102 --> 00:21:19,266
Men det börjar kännas
som om det aldrig kommer.
324
00:21:27,551 --> 00:21:28,967
Jag vet hur mycket den betyder
för dig.
325
00:21:32,483 --> 00:21:33,519
Var fick du den ifrån?
326
00:21:34,825 --> 00:21:36,074
Den satt runt hans hals.
327
00:21:57,122 --> 00:21:59,143
Tänk på allt de gjort för oss.
328
00:21:59,443 --> 00:22:01,222
De har gett oss husrum, rena kläder.
329
00:22:01,356 --> 00:22:02,818
Skyddat oss från jordslingarna.
330
00:22:05,222 --> 00:22:07,861
Miller, de räddade ju livet på dig.
331
00:22:08,241 --> 00:22:10,121
- Du kräktes i tre dagar.
- Den gången var annorlunda.
332
00:22:10,531 --> 00:22:12,492
De vanliga behandlingarna
skulle inte vara lika farliga.
333
00:22:12,747 --> 00:22:14,162
- Enligt dem.
- Vadå?
334
00:22:14,335 --> 00:22:15,500
Skulle vi bara kräkas i en dag?
335
00:22:16,721 --> 00:22:17,720
Jag gör det inte.
336
00:22:17,991 --> 00:22:19,906
Ledsen, Jasper. Inte jag heller.
337
00:22:22,761 --> 00:22:23,712
Kom igen!
338
00:22:24,680 --> 00:22:25,846
De gav oss tårta!
339
00:22:27,105 --> 00:22:28,900
Jag har en lista.
340
00:22:29,362 --> 00:22:31,526
- Vad håller du på med?
- Vadå?
341
00:22:32,748 --> 00:22:34,163
När började du jobba för dem?
342
00:22:35,298 --> 00:22:36,843
Vet du vad? strunt samma.
343
00:22:37,346 --> 00:22:38,380
Nu när du mår bättre
344
00:22:38,724 --> 00:22:39,723
tänker jag hitta Clarke.
345
00:22:41,296 --> 00:22:42,795
Givetvis.
346
00:22:42,871 --> 00:22:44,618
Hej på er. Jasper.
347
00:22:44,835 --> 00:22:46,250
Jag är så glad att du mår bättre.
348
00:22:46,465 --> 00:22:47,845
UPPFÖR DIG SOM VANLIGT:
DE LYSSNAR!
349
00:22:48,387 --> 00:22:49,802
Tack, det gör jag.
350
00:22:50,478 --> 00:22:52,190
HÅLET VAR INGEN OLYCKA!
FÖLJ MIG!
351
00:22:52,401 --> 00:22:54,363
Du ser utvilad ut.
352
00:22:55,517 --> 00:22:58,228
Det blir pizza i dag.
Någon som är hungrig?
353
00:23:13,991 --> 00:23:16,404
Vi har ont om tid,
men här kan vi prata.
354
00:23:16,583 --> 00:23:17,832
Vad händer?
355
00:23:19,718 --> 00:23:20,752
Maya-z?
356
00:23:22,017 --> 00:23:23,016
Jag är ledsen.
357
00:23:23,229 --> 00:23:24,478
För vadå?
358
00:23:25,388 --> 00:23:26,886
Vad menar du med
att det inte var någon olycka?
359
00:23:27,346 --> 00:23:29,344
Hon menar att de utsatte henne
för strålning med flit.
360
00:23:29,738 --> 00:23:31,365
Säkert för att du skulle gå med på
361
00:23:31,432 --> 00:23:32,383
att ge henne blod.
362
00:23:34,332 --> 00:23:35,450
Jag visste det. Clarke hade rätt.
363
00:23:35,586 --> 00:23:36,537
Monty, håll tyst.
364
00:23:37,759 --> 00:23:38,840
Visste du om det?
365
00:23:39,891 --> 00:23:41,971
- Nej.
- Varför utsatte de dig för det?
366
00:23:42,121 --> 00:23:45,248
För att de vanliga behandlingarna
inte kan jämföras med din.
367
00:23:45,842 --> 00:23:46,875
Det var vad Dante sa.
368
00:23:47,430 --> 00:23:48,631
Vilken är den vanliga behandlingen?
369
00:23:50,657 --> 00:23:51,653
Där borta.
370
00:24:10,090 --> 00:24:11,553
Herregud.
371
00:24:13,393 --> 00:24:14,344
Är det...
372
00:24:15,147 --> 00:24:16,609
- jordslingar?
373
00:24:17,781 --> 00:24:18,732
Vänta lite.
374
00:24:19,739 --> 00:24:20,987
Varför visar du oss det här?
375
00:24:22,204 --> 00:24:23,323
För att jag är rädd.
376
00:24:23,835 --> 00:24:24,834
För vadå?
377
00:24:25,840 --> 00:24:26,839
För att det är din tur.
378
00:24:36,093 --> 00:24:37,261
Vilka vet om det här?
379
00:24:38,151 --> 00:24:38,884
Alla,
380
00:24:39,166 --> 00:24:40,628
men ingen pratar om det.
381
00:24:41,176 --> 00:24:43,055
Vi har lärt oss
att inte ställa några frågor.
382
00:24:45,063 --> 00:24:46,714
Utan behandlingarna skulle vi dö.
383
00:24:46,740 --> 00:24:47,857
Vad skulle vi annars göra?
384
00:24:48,336 --> 00:24:49,371
Dö.
385
00:24:53,313 --> 00:24:54,513
Vi måste ta oss härifrån.
386
00:24:54,753 --> 00:24:56,133
Dante sa väl att vi kunde sticka?
387
00:24:56,342 --> 00:24:57,340
Han ljög-
388
00:24:58,642 --> 00:24:59,925
Han visste att jag inte skulle våga
389
00:25:00,105 --> 00:25:03,315
och att jag skulle göra
vad som krävdes för att rädda Maya.
390
00:25:03,929 --> 00:25:05,212
Då ber vi inte om lov.
391
00:25:05,961 --> 00:25:07,596
Om Clarke tog sig ut
kan vi också göra det.
392
00:25:07,628 --> 00:25:10,125
Ni klarar det inte.
Sedan Clarke försvann
393
00:25:10,329 --> 00:25:12,326
har säkerheten runt hela berget ökat.
394
00:25:12,448 --> 00:25:14,196
- Vi måste försöka.
- Vi sticker inte.
395
00:25:15,082 --> 00:25:16,626
Jag lämnar inte de andra här.
396
00:25:18,060 --> 00:25:19,226
Då hamnar de där.
397
00:25:20,945 --> 00:25:22,277
Vad har vi för val?
398
00:25:24,582 --> 00:25:25,616
Vi anmäler oss som frivilliga.
399
00:25:28,244 --> 00:25:29,528
Varför tar det så lång tid?
400
00:25:30,349 --> 00:25:31,461
Jag är nästan klar.
401
00:25:31,580 --> 00:25:33,662
De använder en sorts ljudmodulering,
402
00:25:33,814 --> 00:25:34,996
som en cirkel.
403
00:25:35,092 --> 00:25:36,375
Jag måste bara hitta dess början
404
00:25:36,847 --> 00:25:38,477
och nå den riktiga sändningen.
405
00:25:39,851 --> 00:25:41,348
Jag måste bara hitta rätt...
406
00:25:46,931 --> 00:25:48,976
sidan och ge mig en rapport. Kom.
407
00:25:49,188 --> 00:25:50,269
- Du klarade det.
- Uppfattat
408
00:25:50,818 --> 00:25:53,197
Kollar den västra gränsen.
Avvakta. Korn.
409
00:25:54,037 --> 00:25:55,416
Inga livstecken. Kom.
410
00:25:55,625 --> 00:25:57,505
Har dimridån lyfts? Kom.
411
00:25:57,758 --> 00:26:00,367
Nej, sir.
Den täcker fortfarande 90 Va. Korn.
412
00:26:01,173 --> 00:26:02,124
Leta vidare.
413
00:26:02,510 --> 00:26:03,891
När de börjar synas
414
00:26:04,098 --> 00:26:05,894
får de en ny omgång. Klart slut.
415
00:26:08,069 --> 00:26:09,105
"Dimridån"
416
00:26:09,573 --> 00:26:10,857
De pratar om syradimman.
417
00:26:11,595 --> 00:26:12,713
Den är ett vapen.
418
00:26:12,891 --> 00:26:14,390
De angrep oss alltså.
419
00:26:19,872 --> 00:26:21,250
Sergeant Porter?
420
00:26:21,460 --> 00:26:22,411
Ja?
421
00:26:24,385 --> 00:26:25,550
Bygg bomben.
422
00:26:25,724 --> 00:26:28,055
När dimman lättar,
så tar du ner tornet.
423
00:26:28,542 --> 00:26:30,789
Uppfattat?
- Uppfattat
424
00:26:31,344 --> 00:26:32,343
Vad är det?
425
00:26:33,474 --> 00:26:34,936
Vi lyssnar på fienden.
426
00:26:36,568 --> 00:26:38,538
Om vi spränger antennen,
så går det inte längre.
427
00:26:38,617 --> 00:26:41,432
Om vi inte spränger den kan vi
ta kontakt med andra överlevande
428
00:26:41,628 --> 00:26:43,459
och vi behöver dem, Raven.
429
00:26:44,470 --> 00:26:45,469
Svårt beslut.
430
00:26:46,917 --> 00:26:47,916
Jag vet vad Clarke skulle gjort.
431
00:26:55,569 --> 00:26:56,652
Jag hatar det där ljudet.
432
00:27:26,404 --> 00:27:27,403
Kolla här.
433
00:27:42,079 --> 00:27:43,115
Vem är det?
434
00:27:44,116 --> 00:27:45,067
Blake!
435
00:27:45,674 --> 00:27:46,710
Är det du, Blake?
436
00:27:48,198 --> 00:27:49,197
Jag ser inget.
437
00:28:10,671 --> 00:28:11,670
Scott?
438
00:28:14,266 --> 00:28:15,265
Är du där?
439
00:28:28,938 --> 00:28:30,019
Bellamy, vad är det?
440
00:28:35,954 --> 00:28:36,953
Skördare.
441
00:28:44,942 --> 00:28:46,522
- Octavia
- Vad är det?
442
00:28:47,156 --> 00:28:48,155
Ta den här.
443
00:29:02,260 --> 00:29:03,259
Låt bli.
444
00:29:07,192 --> 00:29:08,228
Det är Lincoln.
445
00:29:09,938 --> 00:29:10,888
Lincoln.
446
00:29:11,734 --> 00:29:12,817
Lincoln, det är jag.
447
00:29:14,661 --> 00:29:15,742
Det är Octavia.
448
00:29:20,054 --> 00:29:21,634
- Bellamy
- Octavia!
449
00:29:35,102 --> 00:29:36,349
Kom igen. Upp med dig.
450
00:29:37,150 --> 00:29:38,528
Vi måste hitta ett säkert ställe.
451
00:29:43,671 --> 00:29:45,169
Det här har pågått länge nog.
452
00:29:46,095 --> 00:29:47,925
Det måste finnas ett annat sätt
att lösa det här.
453
00:29:49,647 --> 00:29:51,146
Något vi inte tänkt på än.
454
00:29:51,613 --> 00:29:52,612
Det finns det inte.
455
00:29:54,329 --> 00:29:56,243
Hon har rätt. De ger inte med sig.
456
00:30:01,394 --> 00:30:02,808
Vi kan förhandla med dem.
457
00:30:05,074 --> 00:30:07,701
De är primitiva.
Jag har sett hur de lever.
458
00:30:08,394 --> 00:30:10,308
Vår teknik, vår läkekonst.
459
00:30:10,567 --> 00:30:12,232
Det enda vi vill ha i utbyte är fred.
460
00:30:13,497 --> 00:30:15,375
Om vi verkligen vill ha fred...
461
00:30:17,267 --> 00:30:18,468
sa de hur vi när dit.
462
00:30:19,482 --> 00:30:20,433
Genom mord?
463
00:30:22,617 --> 00:30:23,736
Genom uppoffring.
464
00:30:39,932 --> 00:30:42,096
Marcus, vad gör du?
465
00:30:42,606 --> 00:30:43,938
Om vi inte fattar ett beslut...
466
00:30:46,869 --> 00:30:47,904
kommer vi båda att dö...
467
00:30:52,808 --> 00:30:54,354
och dödandet kommer att fortsätta.
468
00:31:06,025 --> 00:31:07,522
Det finns bara en utväg.
469
00:31:19,442 --> 00:31:20,643
Du måste döda mig.
470
00:31:25,568 --> 00:31:26,817
Du måste göra det.
471
00:31:27,199 --> 00:31:28,577
Vi har inget val.
472
00:31:28,953 --> 00:31:31,118
Kane, nej.
473
00:31:31,421 --> 00:31:32,621
De respekterar styrka.
474
00:31:32,884 --> 00:31:34,084
Vi visar dem vår.
475
00:31:34,513 --> 00:31:37,272
Nej, sa jag.
476
00:31:40,281 --> 00:31:42,278
Du ansvarade inte för massakern.
477
00:31:44,018 --> 00:31:45,219
Inte den här gången.
478
00:31:45,949 --> 00:31:48,410
Marcus, du behöver ingen frälsning.
479
00:31:48,865 --> 00:31:51,789
De val vi gjorde på Arken
handlade om överlevnad.
480
00:31:51,832 --> 00:31:54,757
Vi gjorde vad som krävdes för
att mänskligheten skulle överleva.
481
00:31:55,078 --> 00:31:56,992
Den överlevde redan.
482
00:31:57,012 --> 00:31:58,132
Vi gjorde det för vårt folk!
483
00:31:58,440 --> 00:32:00,189
Ja, och nu måste vi göra det här.
484
00:32:02,201 --> 00:32:03,487
Det är det enda sättet.
485
00:32:04,166 --> 00:32:05,285
Glöm det.
486
00:32:11,857 --> 00:32:13,987
Du är en bra man, Thelonious.
487
00:32:16,586 --> 00:32:17,869
Jag låter dig inte dö för min skull.
488
00:32:19,679 --> 00:32:20,712
Marcus, nej!
489
00:32:26,491 --> 00:32:28,573
Kom igen.
Hjälp oss, snälla.
490
00:32:29,795 --> 00:32:30,794
Snälla.
491
00:32:36,983 --> 00:32:38,731
Kom igen. Snälla.
492
00:32:39,159 --> 00:32:40,359
Tack.
493
00:32:46,069 --> 00:32:47,234
Jag sal"
494
00:32:47,450 --> 00:32:48,698
att vi inte kommit så här långt
495
00:32:49,905 --> 00:32:50,904
för att dö.
496
00:32:55,471 --> 00:32:56,721
Thelonious! Nej!
497
00:32:57,497 --> 00:32:58,959
Jag väljer att leva.
498
00:33:02,662 --> 00:33:03,742
Är han en skördare?
499
00:33:06,643 --> 00:33:07,761
Hur kan det vara möjligt?
500
00:33:08,607 --> 00:33:10,069
Han såg rakt igenom mig.
501
00:33:13,727 --> 00:33:14,726
Hur?
502
00:33:19,054 --> 00:33:20,005
Såg han oss?
503
00:33:20,893 --> 00:33:21,844
Jag vet inte.
504
00:33:35,827 --> 00:33:36,945
Lyssna på mig-
505
00:33:37,123 --> 00:33:38,502
Vi får tillbaka honom, jag lovar.
506
00:33:45,023 --> 00:33:46,355
Lossa kedjorna.
507
00:33:46,778 --> 00:33:49,538
Thelonious, snälla,
hon är bara en oskyldig flicka.
508
00:33:50,123 --> 00:33:51,502
HAN HAR GJORT SITT VAL:
509
00:33:51,835 --> 00:33:53,165
DET HÄR ÄR MITT:
510
00:34:01,712 --> 00:34:02,663
Okej.
511
00:34:11,222 --> 00:34:13,054
JAG HAR HÖRT ALLT som KRÄVS:
512
00:34:14,315 --> 00:34:15,813
JA, BEFÄLET:
513
00:34:25,393 --> 00:34:26,391
Är du befälhavaren?
514
00:34:31,105 --> 00:34:32,686
Jag har lärt mig mycket om dig.
515
00:34:33,445 --> 00:34:35,025
Dina avsikter är hedervärda.
516
00:34:35,257 --> 00:34:36,887
Du vill verkligen ha fred.
517
00:34:39,646 --> 00:34:40,597
BEFRIA HONOM:
518
00:34:44,454 --> 00:34:45,702
Vi pratar senare.
519
00:34:46,126 --> 00:34:48,371
Under tiden kommer din vän
att användas som budbärare.
520
00:34:49,719 --> 00:34:50,670
Nej.
521
00:34:51,391 --> 00:34:52,592
Nej.
522
00:34:52,771 --> 00:34:53,972
Titta inte på honom. Sluta!
523
00:34:55,153 --> 00:34:57,449
Sluta! Snälla!
524
00:35:06,315 --> 00:35:08,443
Massakern måste återgäldas.
525
00:35:09,282 --> 00:35:11,447
Blod kräver blod.
526
00:35:23,601 --> 00:35:24,719
Säkert att du är redo?
527
00:35:27,487 --> 00:35:29,867
Okej. Locka hit honom,
så sköter jag resten.
528
00:35:40,612 --> 00:35:41,612
Lincoln!
529
00:35:44,208 --> 00:35:45,159
Lincoln!
530
00:35:45,713 --> 00:35:46,711
Hör du mig?
531
00:35:54,532 --> 00:35:56,030
- Förlåt
- Du!
532
00:36:07,490 --> 00:36:08,442
Vad gör vi nu?
533
00:36:09,806 --> 00:36:11,137
Vi för hem honom.
534
00:36:20,856 --> 00:36:21,889
Dimman har lättat.
535
00:36:31,597 --> 00:36:32,597
Clarke?
536
00:36:38,202 --> 00:36:39,367
De var obeväpnad e.
537
00:36:41,922 --> 00:36:42,873
Vi måste sticka.
538
00:36:45,304 --> 00:36:47,349
Jag vet inte vem du är längre.
539
00:37:01,815 --> 00:37:02,849
Inte jag heller.
540
00:37:10,384 --> 00:37:11,548
Vad har det blivit av oss?
541
00:37:18,677 --> 00:37:20,806
Nu är du klar, Monty.
542
00:37:21,521 --> 00:37:23,648
Bedövningen börjar snart verka.
543
00:37:24,362 --> 00:37:25,742
Du kommer inte att ha ont alls.
544
00:37:29,844 --> 00:37:31,224
Hur hög är du just nu?
545
00:37:32,268 --> 00:37:33,434
Jag bryr mig knappt om
546
00:37:33,938 --> 00:37:36,150
att jag har en spik på 15 cm
i halsen.
547
00:37:43,918 --> 00:37:45,909
Jag är imponerad, Jasper,
548
00:37:46,594 --> 00:37:48,139
och djupt tacksam.
549
00:37:50,315 --> 00:37:51,693
Det här är bara de första, sir.
550
00:37:52,447 --> 00:37:53,445
Det kommer fler.
551
00:37:53,659 --> 00:37:54,657
Det gör det säkert.
552
00:37:55,164 --> 00:37:56,329
Ni har ju räddat oss, eller hur?
553
00:37:57,336 --> 00:37:58,288
Det är det minsta vi kan göra.
554
00:38:16,675 --> 00:38:17,793
Ser du, doktorn?
555
00:38:19,239 --> 00:38:21,153
Det där är vår framtid.
556
00:38:21,315 --> 00:38:24,775
Man måste bara tro
på medmänskligheten.
557
00:38:28,588 --> 00:38:30,300
Jag hoppas
att alla är lika medgörliga.
558
00:38:31,891 --> 00:38:33,306
Tänk inte på henne, pappa.
559
00:38:33,478 --> 00:38:36,773
Dr Tsing erkänner ogärna
när han har fel.
560
00:38:37,157 --> 00:38:38,786
Men du förtjänar erkännande.
561
00:38:38,996 --> 00:38:41,838
Vi far de mest effektiva
behandlingarna vi någonsin haft
562
00:38:42,657 --> 00:38:44,869
bara för att du bad snällt om det.
563
00:38:49,804 --> 00:38:51,601
Tror du att jag är korkad?
564
00:38:52,648 --> 00:38:56,405
Säg att det inte var du som orsakade
hålet som nästan dödade Maya.
565
00:38:57,416 --> 00:38:58,414
Det var inte jag.
566
00:38:59,614 --> 00:39:02,456
Pappa, det skulle jag aldrig göra.
567
00:39:03,181 --> 00:39:04,681
Jag älskar dig, Cage,
568
00:39:06,025 --> 00:39:09,235
och det har funnits en Wallace
på den här posten sedan bomberna,
569
00:39:09,452 --> 00:39:12,032
men om jag får veta att du ljuger
570
00:39:12,168 --> 00:39:14,795
kommer det inte
att finnas någon efter mig.
571
00:39:17,478 --> 00:39:19,438
Uppfattat?
572
00:39:27,552 --> 00:39:28,503
Kolla här.
573
00:39:30,978 --> 00:39:32,097
Jag älskar den här låten.
574
00:39:40,052 --> 00:39:41,085
Okej, vi kan prata.
575
00:39:41,891 --> 00:39:43,686
Vi har vunnit lite tid,
men vi måste värva
576
00:39:43,710 --> 00:39:45,625
några fler som vi kan lita på.
577
00:39:45,860 --> 00:39:48,322
Hur mycket tid kan det röra sig om?
578
00:39:48,913 --> 00:39:50,623
Tillräckligt mycket
för att Clarke ska få ut oss.
579
00:39:52,088 --> 00:39:53,753
Vi vet inte ens om han lever.
580
00:39:54,429 --> 00:39:55,679
Det måste han göra.
581
00:39:56,938 --> 00:39:58,567
Då är det bäst att han skyndar sig.
582
00:40:17,503 --> 00:40:18,621
Bellamy och Octavia?
583
00:40:19,134 --> 00:40:20,298
De vet att vi skulle mötas här.
584
00:40:20,679 --> 00:40:21,846
Har du testat komradion?
585
00:40:22,184 --> 00:40:24,516
- Fortfarande blockerad.
- Du sprängde inte tornet.
586
00:40:25,110 --> 00:40:27,442
Raven har hittat ett sätt
att tjuvlyssna på Väderberget.
587
00:40:28,204 --> 00:40:30,583
Om vi sprängde antennen
skulle det inte fungera.
588
00:40:32,592 --> 00:40:34,342
Och de andra arkstationerna?
589
00:40:34,809 --> 00:40:36,306
Vi vet inte om de klarat sig.
590
00:40:36,563 --> 00:40:38,858
Men vi vet att fyrtiosju av vårt folk
591
00:40:39,030 --> 00:40:40,612
sitter fångna i berget.
592
00:40:41,454 --> 00:40:42,619
Vi tänker få ut dem.
593
00:40:50,905 --> 00:40:51,905
Förlåt.
594
00:40:53,911 --> 00:40:55,742
Vi har alla krigsskador, Finn.
595
00:40:58,552 --> 00:40:59,550
Acceptera det
596
00:41:01,101 --> 00:41:02,601
och fixa ett stöd åt din egen.
597
00:41:05,983 --> 00:41:06,934
Hjälp!
598
00:41:07,237 --> 00:41:08,485
Stanna här, kanslern.
599
00:41:08,650 --> 00:41:09,601
Hjälp mig!
600
00:41:11,409 --> 00:41:12,407
Upp med händerna.
601
00:41:20,605 --> 00:41:21,686
Ta det lugnt.
602
00:41:28,103 --> 00:41:29,184
Thelonious.
603
00:41:41,472 --> 00:41:42,505
Jag har ett meddelande
604
00:41:43,710 --> 00:41:44,793
från befälhavaren.
605
00:41:46,675 --> 00:41:47,673
Stick...
606
00:41:49,307 --> 00:41:50,342
eller dö.
607
00:41:54,373 --> 00:41:55,813
Vi har två dagar på oss.
608
00:41:55,836 --> 00:41:57,836
(180¤)