1
00:00:01,292 --> 00:00:02,766
Tidigare på The 100...
2
00:00:02,964 --> 00:00:04,687
Din benmärg kan
ta oss ovan jord igen.
3
00:00:04,886 --> 00:00:05,849
De kommer aldrig att sluta.
4
00:00:06,224 --> 00:00:08,114
De kommer aldrig att sluta.
5
00:00:08,439 --> 00:00:10,448
Hon gick med på det. Vi har vunnit.
6
00:00:10,737 --> 00:00:12,746
- Ger de sig?
- Inte direkt.
7
00:00:12,952 --> 00:00:13,962
Och fångarna från Arken?
8
00:00:14,163 --> 00:00:17,135
De kommer att dödas,
men du bryr dig inte, va?
9
00:00:17,339 --> 00:00:19,896
Plikten att skydda mitt folk
kommer i första hand.
10
00:00:20,140 --> 00:00:21,315
SIGNALERA OM RETRÄTT:
11
00:00:22,731 --> 00:00:23,774
Låt mig hjälpa dem.
12
00:00:23,981 --> 00:00:24,942
TILLFÅNGATA HONOM:
13
00:00:27,274 --> 00:00:28,946
Snälla lämna mig inte här.
14
00:00:30,109 --> 00:00:31,117
Det kan inte vara över.
15
00:00:31,859 --> 00:00:34,493
Våra förfäder
förstörde världen med en missil.
16
00:00:34,862 --> 00:00:36,451
Vi använder en
för att komma tillbaka dit.
17
00:00:36,945 --> 00:00:38,534
Våga chansa, John Murphy.
18
00:00:38,737 --> 00:00:39,829
Detta är vårt öde.
19
00:00:40,447 --> 00:00:42,746
- Vad tusan är det där?
- En drönare. Vi ska följa den.
20
00:00:43,115 --> 00:00:45,284
Ljusstaden finns där ute
och viska hitta den.
21
00:00:45,533 --> 00:00:46,493
Hoppa på båten.
22
00:01:10,795 --> 00:01:12,301
Hör du, Ahab.
23
00:01:12,837 --> 00:01:14,638
Kom och vila.
24
00:01:16,338 --> 00:01:17,299
Det behövs inte.
25
00:01:17,506 --> 00:01:19,012
Fan ta det här.
26
00:01:19,215 --> 00:01:21,468
Om du inte tänker sova kan du ro.
27
00:01:24,301 --> 00:01:25,557
Börja ro igen, Craig.
28
00:01:25,843 --> 00:01:26,969
Vad händer annars?
29
00:01:27,176 --> 00:01:29,974
Vi vet inte ens
om vi åker åt rätt håll längre.
30
00:01:30,179 --> 00:01:33,060
Vi följde drönaren över havet.
31
00:01:34,139 --> 00:01:35,941
Vi förtjänar att dö här.
32
00:01:36,140 --> 00:01:38,641
Det är ingen fara. Jag kan ro.
33
00:01:39,682 --> 00:01:40,727
Land?
34
00:01:41,560 --> 00:01:42,817
Land!
35
00:01:50,235 --> 00:01:51,991
Ja!
36
00:01:53,698 --> 00:01:56,664
Hur låter en Ljusö i dina öron, John?
37
00:01:59,162 --> 00:02:00,834
Ro, ro!
38
00:02:02,750 --> 00:02:04,590
Vad tusan!
39
00:02:05,043 --> 00:02:06,218
Vad var det?
40
00:02:07,296 --> 00:02:08,968
Ta äran. Ta äran.
41
00:02:13,804 --> 00:02:15,689
- Richards!
- Det är något i vattnet!
42
00:02:15,889 --> 00:02:17,562
- Hjälp!
- Åran!
43
00:02:26,985 --> 00:02:29,204
Min arm, min arm.
44
00:02:30,072 --> 00:02:31,662
Jag ser inte. Var är den?
45
00:02:32,074 --> 00:02:34,079
Richards! Richards!
46
00:02:35,536 --> 00:02:37,090
Vad i hela världen var det?
47
00:02:39,915 --> 00:02:41,885
Sätt igång och ro, nu.
48
00:02:43,377 --> 00:02:44,504
Den är tillbaka. Håll i er!
49
00:02:44,712 --> 00:02:46,932
- Var är den?
- Ro, Craig.
50
00:02:47,132 --> 00:02:48,389
- Ro, Craig!
- Var är den?
51
00:02:49,759 --> 00:02:51,230
- Ro bara!
- Vi kommer att sjunka.
52
00:02:52,972 --> 00:02:54,728
Vi kommer att dö.
53
00:02:54,932 --> 00:02:56,687
Jag kan ro.
54
00:02:57,225 --> 00:02:58,983
Kom igen! Ro!
55
00:03:01,438 --> 00:03:02,911
Vad är det med dig?
56
00:03:03,108 --> 00:03:05,243
Släpp mig! Släpp mig!
57
00:03:14,495 --> 00:03:16,168
Vad tusan är...?
58
00:03:16,622 --> 00:03:18,295
Vad är det med dig?
59
00:03:21,127 --> 00:03:22,301
Vänta.
60
00:03:23,881 --> 00:03:25,967
Den är borta. Vi sticker härifrån.
61
00:03:28,301 --> 00:03:29,689
Varför?
62
00:03:30,179 --> 00:03:31,981
För att överleva.
63
00:03:34,683 --> 00:03:36,819
Och för att du kan ro.
64
00:04:16,564 --> 00:04:18,201
Det var på tiden.
65
00:04:24,363 --> 00:04:25,918
Fox.
66
00:04:40,298 --> 00:04:41,591
Octavia.
67
00:04:42,716 --> 00:04:43,808
Du väntade.
68
00:04:44,009 --> 00:04:46,016
Fan ta dig.
Det är klart att jag gjorde.
69
00:04:46,221 --> 00:04:48,439
Jag vet var min lojalitet ligger.
70
00:04:48,766 --> 00:04:50,058
Vi måste ta oss in.
71
00:04:50,391 --> 00:04:52,610
Om det hade gått
hade jag väl inte varit kvar här?
72
00:04:57,317 --> 00:04:58,870
Varför signalerade Lexa om reträtt?
73
00:05:01,737 --> 00:05:03,459
Hon gjorde upp med Väderberget,
74
00:05:03,656 --> 00:05:06,290
räddade Jordslingarna,
och nu får vi klara oss själva.
75
00:05:07,411 --> 00:05:09,415
Stanna! De upptäcker oss.
76
00:05:14,377 --> 00:05:15,468
Lincoln då?
77
00:05:15,670 --> 00:05:17,591
Han kan inte ha gått med
på en plan som denna.
78
00:05:17,797 --> 00:05:19,435
Det gjorde han inte.
De tillfångatog honom.
79
00:05:20,007 --> 00:05:22,855
- Vad är det med dig?
- Jag skata mig igenom porten.
80
00:05:23,052 --> 00:05:24,394
Är det din plan?
81
00:05:24,596 --> 00:05:25,723
Bellamy räknar med dig.
82
00:05:25,930 --> 00:05:28,101
Alla räknar jämt med dig.
83
00:05:28,309 --> 00:05:30,610
- Vad vill du att jag ska göra?
- Du litade på Lexa.
84
00:05:30,812 --> 00:05:32,863
Du lät Tondc bombas.
85
00:05:33,064 --> 00:05:35,745
- Du lät alla de människorna—
- Jag gör mitt bästa!
86
00:05:35,942 --> 00:05:37,365
Men det räcker inte.
87
00:05:42,115 --> 00:05:43,408
Bellamy.
88
00:05:51,668 --> 00:05:52,795
Jag visste det.
89
00:05:53,127 --> 00:05:55,098
Ni är för taniga för att borra.
90
00:05:56,130 --> 00:05:57,423
Hej.
91
00:06:01,971 --> 00:06:03,608
Ingen fara. Hon är med oss.
92
00:06:04,473 --> 00:06:05,730
Var är din armé?
93
00:06:05,934 --> 00:06:07,773
Borta, precis som din.
94
00:06:09,771 --> 00:06:11,194
Säg att du har en plan.
95
00:06:11,398 --> 00:06:14,115
Inte direkt.
Vi måste prata med Dante.
96
00:06:14,317 --> 00:06:16,288
- Enligt Maya sitter han i karantän.
- Clarke!
97
00:06:21,158 --> 00:06:22,332
Tack.
98
00:06:26,247 --> 00:06:27,540
Trettio minuter.
99
00:06:28,332 --> 00:06:30,384
Vi bytte ut den precis.
Det kan inte stämma.
100
00:06:32,963 --> 00:06:34,387
Det är hennes sista tank.
101
00:06:35,341 --> 00:06:36,848
Viska hitta en ny åt dig.
102
00:06:37,050 --> 00:06:39,103
All extra syrgas
finns på femte nivån.
103
00:06:39,387 --> 00:06:40,644
Då tar vi dig dit.
104
00:06:40,846 --> 00:06:42,021
Femte nivån är inte säker för oss.
105
00:06:42,641 --> 00:06:44,146
Vi kan ta sopnedkastet igen.
106
00:06:44,350 --> 00:06:46,403
Möjligtvis för att komma in.
Maya har rätt.
107
00:06:46,603 --> 00:06:48,490
Alla soldater i berget är där.
108
00:06:48,689 --> 00:06:49,733
Vi kommer inte att kunna ta oss ut.
109
00:06:49,939 --> 00:06:52,110
Vi klarar det. Vi delar upp oss.
110
00:06:52,317 --> 00:06:54,240
Okej. Ni söker upp Dante.
111
00:06:54,821 --> 00:06:56,161
Vi hjälper Maya.
112
00:07:07,834 --> 00:07:09,175
JAG SER TILL FÅNGEN:
113
00:07:09,377 --> 00:07:11,180
DU KAN FÅ LITE SÖMN:
114
00:07:19,305 --> 00:07:20,694
Hur kunde du?
115
00:07:22,141 --> 00:07:24,312
Jag svor lojalitet
till denna befälhavare.
116
00:07:25,353 --> 00:07:27,904
Hon lämnade vara allierade at döden.
117
00:07:28,106 --> 00:07:29,199
Hon vanärar oss alla.
118
00:07:29,399 --> 00:07:31,571
Din olydnad vanärar dig.
119
00:07:31,778 --> 00:07:33,533
Varför är du här, Indra?
120
00:07:33,737 --> 00:07:36,952
För att du är en del
av Trädfolket.
121
00:07:37,742 --> 00:07:39,713
Jag kan inte låta henne dö.
122
00:07:41,079 --> 00:07:43,713
Enligt vapenvilans villkor
123
00:07:43,915 --> 00:07:47,048
är marken kring berget
förbjudet område.
124
00:07:47,252 --> 00:07:50,600
Om du bryter mot det
tar Lexa dig aldrig tillbaka.
125
00:07:53,593 --> 00:07:55,646
Octavia har gjort sitt val.
126
00:07:57,639 --> 00:07:59,146
Det är dags att du gör ditt.
127
00:08:24,752 --> 00:08:26,389
- Din?
- Tack.
128
00:08:30,216 --> 00:08:33,929
Löjtnant Emerson är tillbaka, sir.
Du behövs i sovsalen.
129
00:08:34,639 --> 00:08:35,849
Visst.
130
00:08:39,644 --> 00:08:41,605
Få ner dem på knä.
131
00:08:42,259 --> 00:08:43,760
Herregud!
132
00:08:45,831 --> 00:08:46,918
Ner.
133
00:09:01,405 --> 00:09:03,201
Förlorade vi några?
134
00:09:04,063 --> 00:09:05,942
Inte lika många som de gjorde, sir.
135
00:09:06,431 --> 00:09:08,225
Jag är den enda botade som är kvar.
136
00:09:08,631 --> 00:09:10,048
Några utav barnen saknas fortfarande.
137
00:09:10,251 --> 00:09:14,032
Jag kan låta en grupp
söka igenom de andra nivåerna.
138
00:09:14,239 --> 00:09:16,566
Nej. Inga fler liv till spillo.
139
00:09:17,809 --> 00:09:20,302
Om 48 timmar är vi alla ovan jord.
140
00:09:21,008 --> 00:09:22,296
Ta av huvorna.
141
00:09:24,538 --> 00:09:25,542
Nej.
142
00:09:26,323 --> 00:09:28,321
- Pappa?
- Nate!
143
00:09:30,643 --> 00:09:32,522
Nej! Era jävlar!
144
00:09:37,578 --> 00:09:39,244
Vad är det för fel på er?
145
00:09:39,863 --> 00:09:41,068
Var är min dotter?
146
00:09:41,274 --> 00:09:42,941
Hon menar Clarke.
147
00:09:48,086 --> 00:09:49,669
Jag är ledsen att det blev så här.
148
00:10:01,375 --> 00:10:03,089
- Han är död.
- Det gör inget.
149
00:10:03,285 --> 00:10:04,668
Vi har redan all benmärg.
150
00:10:04,865 --> 00:10:06,659
Vakter, vi behöver en till.
151
00:10:12,256 --> 00:10:13,591
Hon står på tur.
152
00:10:14,083 --> 00:10:15,832
Nej, nej. Ta mig istället.
Rör inte henne!
153
00:10:16,576 --> 00:10:18,490
- Rör henne inte!
- Släpp.
154
00:10:19,731 --> 00:10:21,480
Rör henne inte! Rör henne inte!
155
00:10:26,668 --> 00:10:29,249
Snälla. Nej.
156
00:10:30,288 --> 00:10:31,580
Ta en rem.
157
00:10:32,828 --> 00:10:34,084
Låt oss börja.
158
00:10:34,369 --> 00:10:36,582
Snälla, gör det inte.
159
00:10:46,441 --> 00:10:48,322
Håll i henne! Håll ner henne!
160
00:10:49,230 --> 00:10:51,230
Nej! Släpp mig!
161
00:10:58,178 --> 00:10:59,269
Snälla, gör det inte.
162
00:11:38,099 --> 00:11:39,437
Hej, Clarke.
163
00:11:39,971 --> 00:11:41,096
Vi behöver din hjälp igen, sir.
164
00:11:42,220 --> 00:11:45,179
Ingen fara. Jag tog ut kameran
ur kopplingsdosan i korridoren.
165
00:11:45,384 --> 00:11:46,424
Vi kan tala öppet.
166
00:11:46,631 --> 00:11:48,219
Ingen bevakar oss ändå.
167
00:11:48,422 --> 00:11:50,588
Tack vare er
befinner sig alla på femte nivån.
168
00:11:51,294 --> 00:11:54,798
- Inte du.
- Nej, inte jag.
169
00:11:55,331 --> 00:11:56,671
Vi har ingen tid att spilla.
170
00:11:57,163 --> 00:11:58,631
Vi måste befria vårt folk från berget
171
00:11:58,745 --> 00:12:00,000
utan att ha ihjäl allihop.
172
00:12:02,033 --> 00:12:03,206
Han tänker inte hjälpa oss.
173
00:12:05,614 --> 00:12:08,870
Ni bryter strömmen,
riskerar livet
174
00:12:09,068 --> 00:12:10,738
på alla här i berget,
175
00:12:10,942 --> 00:12:13,441
mitt folk,
till och med de som hjälpt er.
176
00:12:14,397 --> 00:12:16,563
Vi visste att de
skulle vara trygga på femte nivån.
177
00:12:16,769 --> 00:12:19,730
Vi lät bli att förstöra turbinerna
för att ni skulle kunna reparera dem.
178
00:12:20,182 --> 00:12:22,315
Vi är den goda sidan, inte ni.
179
00:12:23,346 --> 00:12:28,225
Säg mig, om vi släppt
ert folk och deras fria,
180
00:12:28,424 --> 00:12:30,342
vad hade hänt med mitt?
181
00:12:33,878 --> 00:12:35,346
Kan du hjälpa oss
att nå kommandocentralen?
182
00:12:35,918 --> 00:12:37,469
Vi vill ta oss en titt
på femte nivån.
183
00:12:37,874 --> 00:12:39,508
- Inga problem.
- Då går vi.
184
00:12:40,371 --> 00:12:42,088
Du ska hjälpa oss,
vare sig du vill eller inte.
185
00:13:07,138 --> 00:13:09,186
Låt mig hjälpa dig, John.
186
00:13:09,385 --> 00:13:10,936
Jag vill inte ha med dig att göra.
187
00:13:11,134 --> 00:13:12,768
Kom igen. Du är en överlevare.
188
00:13:14,089 --> 00:13:15,557
Det är vi båda.
189
00:13:16,461 --> 00:13:19,385
Vad du än behöver
intala dig själv, Kanslern.
190
00:13:19,958 --> 00:13:23,379
Vårt öde finns där ute, John.
191
00:13:26,619 --> 00:13:28,585
Och Craigs öde?
192
00:13:29,408 --> 00:13:31,822
Vi offrade några få
för att rädda desto flera.
193
00:13:40,480 --> 00:13:42,067
Du har rätt.
194
00:13:43,394 --> 00:13:45,063
Jag är en överlevare.
195
00:13:48,222 --> 00:13:51,313
Vilket är varför
196
00:13:52,469 --> 00:13:55,181
jag inte längre tänker följa dig.
197
00:13:56,880 --> 00:13:58,432
Jag klarar mig själv.
198
00:13:58,629 --> 00:14:00,630
Du kan göra vad fan du vill.
199
00:14:01,585 --> 00:14:03,254
John. John!
200
00:14:04,000 --> 00:14:05,419
Låt mig vara!
201
00:14:05,623 --> 00:14:07,836
Du har förlorat
för mycket blod. Var still!
202
00:14:12,698 --> 00:14:13,908
Hörde du det?
203
00:14:21,066 --> 00:14:24,073
Snälla, vilka ni än är,
vi behöver hjälp.
204
00:14:24,312 --> 00:14:25,697
Vänta! Vänta!
205
00:14:27,726 --> 00:14:28,768
John.
206
00:14:29,557 --> 00:14:33,312
Jag klarar det inte.
Gå utan mig, okej?
207
00:14:33,513 --> 00:14:34,850
Vi vet båda att du vill det.
208
00:14:39,548 --> 00:14:41,217
Jag hämtar dig senare, John.
209
00:14:47,415 --> 00:14:49,629
Ert förlovade land stinker!
210
00:14:56,407 --> 00:14:58,490
Jag sa ju att ingen var här.
211
00:14:58,946 --> 00:15:00,828
Ursäkta för att vi inte
tar dig på orden.
212
00:15:01,028 --> 00:15:02,779
Varför är inte du också
på femte nivån?
213
00:15:03,150 --> 00:15:05,566
Efter vad jag gjort
kan jag inte bli fri, bara de kan.
214
00:15:07,770 --> 00:15:09,855
Befrielsen kostar.
215
00:15:10,269 --> 00:15:12,399
Jag står för den.
216
00:15:15,181 --> 00:15:16,436
Det var inte Cage.
217
00:15:17,677 --> 00:15:19,809
Det var ditt förslag
att förhandla med Jordslingarna.
218
00:15:23,505 --> 00:15:25,145
Vi är inne.
219
00:15:27,433 --> 00:15:29,907
Det är ingen här. Han talar sanning.
220
00:15:30,693 --> 00:15:33,167
Sätt igång skärmarna.
221
00:15:37,505 --> 00:15:39,145
Kom igen. Vi måste skynda oss.
Hon har inget syre kvar.
222
00:15:39,345 --> 00:15:40,937
Stäng dörren först.
223
00:15:47,411 --> 00:15:48,754
Tid att undvara.
224
00:15:49,417 --> 00:15:51,259
Hon är i säkerhet. Kan vi gå nu?
225
00:15:51,966 --> 00:15:53,558
- Jag klarar mig.
- Hör på. Jag lämnar inte dig.
226
00:15:53,888 --> 00:15:56,230
Jasper.
- Hon är vid liv, men inte i säkerhet.
227
00:15:56,437 --> 00:15:58,576
Cage vet att jag hjälpte er.
Han är på femte nivån.
228
00:15:59,739 --> 00:16:01,082
Vad ska vi göra?
229
00:16:01,451 --> 00:16:02,546
Vi dödar Cage.
230
00:16:06,509 --> 00:16:07,519
Räkna med mig.
231
00:16:11,356 --> 00:16:12,451
Det är antagligen direktbilder.
232
00:16:16,163 --> 00:16:17,375
Herregud.
233
00:16:17,625 --> 00:16:18,635
KAMERA 60 - NIVÅ 5
SOVSAL
234
00:16:18,837 --> 00:16:19,801
Är det där Raven?
235
00:16:26,235 --> 00:16:27,280
Mamma.
236
00:16:29,034 --> 00:16:31,008
Be dem genast att sluta.
237
00:16:32,378 --> 00:16:34,101
Det tänker jag inte göra.
238
00:16:35,428 --> 00:16:36,772
KAMERA 80 - NIVÅ 5
MÄSSEN
239
00:16:36,975 --> 00:16:37,937
Emerson.
240
00:16:44,371 --> 00:16:45,381
Carl Emerson,
241
00:16:45,584 --> 00:16:47,924
Väderbergets säkerhetspersonal, kom.
242
00:16:48,426 --> 00:16:49,721
Vem är det?
243
00:16:50,264 --> 00:16:51,441
Det vet du.
244
00:16:53,315 --> 00:16:55,121
Ge komradion till presidenten.
245
00:16:58,956 --> 00:17:00,966
- De förflyttar sig.
- Inga problem.
246
00:17:01,172 --> 00:17:02,765
Jag visar det på huvudskärmen.
247
00:17:05,268 --> 00:17:07,240
KAMERA 79 - NIVÅ 5
KORRIDOR 12
248
00:17:07,525 --> 00:17:08,785
Detta är president Wallace.
249
00:17:09,823 --> 00:17:10,786
Jag har din far.
250
00:17:12,915 --> 00:17:14,306
Om du inte låter mitt folk gå,
251
00:17:14,837 --> 00:17:16,050
dödar jag honom.
252
00:17:16,593 --> 00:17:17,722
Hur vet jag att han är med dig?
253
00:17:21,190 --> 00:17:23,281
Håll kursen, Cage.
254
00:17:24,701 --> 00:17:25,795
Du kommer inte att göra det.
255
00:17:26,498 --> 00:17:28,007
Du känner inte mig speciellt bra.
256
00:17:32,641 --> 00:17:35,862
Detta slutar nu. Släpp mitt folk.
257
00:17:37,364 --> 00:17:38,576
Det går inte.
258
00:17:40,288 --> 00:17:43,142
Det innebär slutet
för vårt folk, Clarke.
259
00:17:49,065 --> 00:17:50,907
Vi behöver honom, Clarke.
260
00:17:51,113 --> 00:17:53,002
Och hans son måste tro på mig.
261
00:17:56,546 --> 00:17:57,759
Tvinga mig inte till det.
262
00:18:11,507 --> 00:18:12,634
Pappa.
263
00:18:13,259 --> 00:18:14,813
Jag tar hand om vårt folk.
264
00:18:18,390 --> 00:18:20,976
Ingen av oss har något val, Clarke.
265
00:18:22,519 --> 00:18:23,645
Detta var inte vad jag ville.
266
00:18:24,813 --> 00:18:26,023
Inte jag heller.
267
00:18:49,798 --> 00:18:51,519
Lyssna riktigt noga.
268
00:18:53,219 --> 00:18:55,900
Jag slutar inte
förrän mitt folk är frisläppta.
269
00:18:57,391 --> 00:18:58,814
Om du inte låter dem gå...
270
00:19:01,311 --> 00:19:03,198
beskära! jag femte nivån.
271
00:19:14,660 --> 00:19:16,212
Hör på, Cage.
272
00:19:16,912 --> 00:19:19,630
Jag vill inte ha ihjäl någon annan.
273
00:19:22,375 --> 00:19:25,307
Upphör med borrningen
och låt oss samtala.
274
00:19:25,672 --> 00:19:28,555
På något sätt
måste vi alla kunna ta oss ut.
275
00:19:29,384 --> 00:19:31,269
- Emersom
- Sir.
276
00:19:32,679 --> 00:19:34,519
De bevakar oss
från kommandocentralen.
277
00:19:36,016 --> 00:19:37,569
Ha ihjäl dem allihop.
278
00:19:39,269 --> 00:19:40,480
Ja, sir.
279
00:19:43,900 --> 00:19:45,406
Emerson är på väg hit.
280
00:19:45,693 --> 00:19:48,411
De har deaktiverat mitt nyckelkort.
Kan du göra likadant med hans?
281
00:19:48,613 --> 00:19:49,788
Det är lätt gjort.
282
00:19:51,950 --> 00:19:53,242
Vart ska han?
283
00:19:53,576 --> 00:19:55,712
KAMERA 79 - NIVÅ 5
KORRIDOR 13
284
00:20:05,006 --> 00:20:07,094
KAMERA 17 - NIVÅ 5
KORRIDOR 5B
285
00:20:08,009 --> 00:20:09,136
Sovsalen.
286
00:20:12,472 --> 00:20:15,058
Kan du bestråla nivån, Monty?
287
00:20:15,268 --> 00:20:17,023
- Det kan jag.
- Vänta lite, Clarke.
288
00:20:17,269 --> 00:20:19,951
Vi måste tänka över detta.
Det finns barn där inne.
289
00:20:20,356 --> 00:20:22,278
- Jag vet det.
- Och människor som har hjälpt oss.
290
00:20:22,567 --> 00:20:25,201
Kom med en bättre idé.
291
00:20:31,701 --> 00:20:33,125
Ta ner henne från bordet.
292
00:20:33,453 --> 00:20:35,126
- Vi är inte färdiga än, sir.
- Nu!
293
00:20:37,791 --> 00:20:39,346
- Det är hennes tur.
- Nej.
294
00:20:40,045 --> 00:20:42,808
Snälla, nej. Hör ni!
Ni måste inte göra detta.
295
00:20:43,089 --> 00:20:44,680
- Sluta!
- Det måste finnas ett annat sätt.
296
00:20:45,009 --> 00:20:46,349
- Det gör det inte.
- Nej.
297
00:20:49,221 --> 00:20:50,644
Vad har jag gjort?
298
00:20:50,932 --> 00:20:52,604
Ingen behöver dö för sin benmärg.
299
00:20:52,808 --> 00:20:54,943
Vi kan donera den.
300
00:20:56,186 --> 00:20:57,480
Bind henne.
301
00:20:58,315 --> 00:20:59,655
Skada henne inte!
302
00:21:00,192 --> 00:21:02,327
- Nej.
- Vi kan donera den!
303
00:21:02,819 --> 00:21:04,457
- Det går inte att ordna.
- Jag kan.
304
00:21:04,654 --> 00:21:06,209
Jag kan göra det med hennes hjälp.
305
00:21:07,825 --> 00:21:08,999
Vi kan överleva allihop.
306
00:21:09,743 --> 00:21:11,001
Det kan vi inte.
307
00:21:12,079 --> 00:21:13,502
Fortsätt att borra.
308
00:21:16,209 --> 00:21:17,336
Stilla.
309
00:21:23,384 --> 00:21:25,887
Det finns ingen återvända
om vi gör det, Clarke.
310
00:21:29,932 --> 00:21:31,106
Lista ut hur man gör.
311
00:21:36,315 --> 00:21:37,868
Det tar för lång tid.
312
00:21:38,400 --> 00:21:40,785
- Tänk om han tagits till fånga?
- Då hade vi fått höra det.
313
00:21:41,069 --> 00:21:42,576
Tänk om han inte
kan hitta Sergeant Lee?
314
00:21:42,779 --> 00:21:44,167
Protokollet kanske har ändrats?
315
00:21:44,365 --> 00:21:45,623
Tänk om han tagits till fånga?
316
00:21:46,451 --> 00:21:50,923
En krigare oroar sig inte
över sånt den inte kan kontrollera.
317
00:21:51,163 --> 00:21:52,375
Kom, här inne.
318
00:21:53,083 --> 00:21:54,174
Tack gode Gud.
319
00:21:55,251 --> 00:21:56,545
Såg någon er?
320
00:21:57,755 --> 00:21:58,929
Sänk vapnet, Lee.
321
00:21:59,131 --> 00:22:00,472
Du sa inte att du hade
en outsider med dig.
322
00:22:00,674 --> 00:22:01,885
Hon är inte en outsider.
323
00:22:02,093 --> 00:22:03,848
- Jo, det är hon.
- Hon är med oss.
324
00:22:04,261 --> 00:22:05,223
Cage är i sovsalen.
325
00:22:05,430 --> 00:22:07,684
De har tagit in en ny grupp
från Arken - mer benmärg.
326
00:22:07,891 --> 00:22:09,693
De försöker inte ens reparera dammen.
327
00:22:10,227 --> 00:22:12,564
- Hur många soldater har Cage med sig?
- Sex, hur så?
328
00:22:13,855 --> 00:22:14,900
Få mig bara nära.
329
00:22:16,567 --> 00:22:18,323
De kommer att tycka om
att du har hittat åtta nya doser.
330
00:22:18,987 --> 00:22:20,327
Jag behöver en—
331
00:22:21,614 --> 00:22:22,741
Sikta matstrupen.
332
00:22:23,325 --> 00:22:26,088
Hugg, hacka inte. Gör det djupt.
333
00:22:31,083 --> 00:22:32,257
Jag hoppas att du vet vad du gör.
334
00:22:32,917 --> 00:22:33,961
Jag också.
335
00:22:40,009 --> 00:22:42,015
- Du klarar det här.
- Ja.
336
00:22:51,314 --> 00:22:52,441
Jag älskar dig.
337
00:22:54,025 --> 00:22:55,152
Jag..
338
00:24:43,228 --> 00:24:44,651
Förlovat land.
339
00:25:22,813 --> 00:25:24,535
Långt från Arken, va?
340
00:25:25,067 --> 00:25:26,326
Inte min Ark.
341
00:25:27,028 --> 00:25:28,621
Jag hade inte någon utsikt heller.
342
00:25:28,825 --> 00:25:31,960
Jag önskar ändå att jag fick se den.
343
00:25:38,343 --> 00:25:40,979
Det kanske du kan.
Det finns en luftsluss.
344
00:25:41,182 --> 00:25:42,690
Vi höll Emerson där.
345
00:25:43,478 --> 00:25:45,152
Vi behöver bara
få in dig där och...
346
00:25:45,857 --> 00:25:47,152
Så att jag får leva i en cell?
347
00:25:47,361 --> 00:25:48,654
Du får åtminstone leva.
348
00:25:51,493 --> 00:25:52,751
BEREDNING AV LIVSMEDEL
ENDAST RÅÅ LIVSMEDEL
349
00:25:56,545 --> 00:25:57,637
Outsiders! Hjälp!
350
00:25:57,838 --> 00:25:59,263
Nej, Octavia! Gör det inte!
351
00:25:59,550 --> 00:26:00,893
KAMERA 79 - NIVÅ 5
KORRIDOR 13
352
00:26:01,512 --> 00:26:02,771
Och nu?
353
00:26:04,560 --> 00:26:05,950
Outsiders! Bakom oss.
354
00:26:13,201 --> 00:26:14,544
Skynda er!
355
00:26:16,040 --> 00:26:17,134
De måste ta sig därifrån.
356
00:26:17,335 --> 00:26:18,345
Stanna, Maya Vie!
357
00:26:18,546 --> 00:26:20,019
'Spring!
- Nu!
358
00:26:26,019 --> 00:26:26,980
Han är här.
359
00:26:27,188 --> 00:26:28,150
KAMERA 40 - NIVÅ 5
KORRIDOR 5
360
00:26:30,443 --> 00:26:32,083
De har tagit Jasper till fånga.
361
00:26:33,992 --> 00:26:35,085
Vi har en till.
362
00:26:35,287 --> 00:26:36,414
Jasper!
363
00:26:37,207 --> 00:26:38,761
Varför gör ni det här?
364
00:26:50,273 --> 00:26:52,530
- De är fast i mässan.
- Sprid ut er!
365
00:26:58,707 --> 00:27:00,381
Stanna! Upp med händerna!
366
00:27:08,142 --> 00:27:09,354
Varför slutar du?
367
00:27:09,560 --> 00:27:10,605
För att jag har lyckats.
368
00:27:10,814 --> 00:27:14,031
Nu måste vi bara dra i denna.
369
00:27:14,237 --> 00:27:15,662
Luckorna och ventilerna öppnas,
370
00:27:15,865 --> 00:27:18,336
gasrenarna arbetar baklänges
och drar in luft utifrån.
371
00:27:22,169 --> 00:27:23,510
KAMERA 38 - NIVÅ 5
KORRIDOR 5
372
00:27:24,257 --> 00:27:25,645
Han tänker spränga dörren.
373
00:27:29,307 --> 00:27:31,230
Tiden är ute, Clarke.
374
00:27:44,671 --> 00:27:45,798
Ner.
375
00:27:47,425 --> 00:27:50,277
Min syster. Mitt ansvar.
376
00:27:52,269 --> 00:27:53,861
Jag måste rädda dem.
377
00:27:59,991 --> 00:28:01,335
Tillsammans.
378
00:28:32,471 --> 00:28:34,145
- Se till honom.
- Ja, sir.
379
00:28:35,603 --> 00:28:37,076
Stilla!
380
00:28:38,901 --> 00:28:39,863
Vad är det?
381
00:28:40,069 --> 00:28:41,412
Vad är det här?
382
00:28:44,327 --> 00:28:45,421
Ut härifrån!
383
00:28:53,386 --> 00:28:54,432
Nej.
384
00:28:56,184 --> 00:28:57,193
Maya.
385
00:28:57,394 --> 00:28:58,689
Kom tillbaka, Jasper!
386
00:28:58,897 --> 00:28:59,859
Frigör oss!
387
00:29:04,576 --> 00:29:06,213
NIVÅ 5 ISOLERAD
388
00:29:17,433 --> 00:29:19,357
Nej, nej. Hej!
389
00:29:19,980 --> 00:29:21,239
Jasper.
390
00:29:24,280 --> 00:29:25,491
Jag är här.
391
00:29:27,077 --> 00:29:28,420
Hon var oskyldig.
392
00:29:31,961 --> 00:29:33,802
Vi är alla skyldiga.
393
00:29:38,057 --> 00:29:39,897
Nej, nej.
394
00:29:48,994 --> 00:29:50,123
Nej.
395
00:30:06,028 --> 00:30:07,868
KAMERA 80 - NIVÅ 5
MÄSSEN
396
00:30:09,451 --> 00:30:11,007
Kom så fritar vi vårt folk.
397
00:30:17,215 --> 00:30:19,223
- Octavia
- Skynda dig, Octavia.
398
00:30:19,762 --> 00:30:21,355
Ta vaktens nycklar.
399
00:30:21,976 --> 00:30:23,530
Jag kan knappt tro det.
400
00:30:25,231 --> 00:30:26,277
Kom igen.
401
00:30:26,526 --> 00:30:27,535
Håll ut.
402
00:30:30,951 --> 00:30:32,709
- Sådär!
- Få mig härifrån!
403
00:30:33,832 --> 00:30:34,838
Okej.
404
00:30:35,040 --> 00:30:36,297
Var är Clarke?
405
00:31:09,088 --> 00:31:10,345
Vad har du gjort?
406
00:31:13,213 --> 00:31:14,803
Vi hade inget val.
407
00:31:15,339 --> 00:31:17,224
Jag skulle döda Cage.
408
00:31:17,423 --> 00:31:19,722
Om jag hade fått en minut till
hade det varit överstökat.
409
00:31:20,340 --> 00:31:23,304
De hade aldrig slutat, Jasper.
410
00:31:25,674 --> 00:31:27,263
Vi måste till sovsalen.
411
00:31:36,301 --> 00:31:38,057
Hur kunde du tillåta detta?
412
00:31:39,260 --> 00:31:40,517
Jag är ledsen.
413
00:31:41,095 --> 00:31:43,394
Är du ledsen?
414
00:31:56,222 --> 00:31:57,728
Okej.
415
00:31:58,306 --> 00:31:59,563
Mamma.
416
00:32:24,269 --> 00:32:25,608
Jag försökte.
417
00:32:29,104 --> 00:32:30,739
Jag försökte göra det som var rätt.
418
00:32:33,438 --> 00:32:35,772
Det kanske inte finns något rätt.
419
00:32:46,981 --> 00:32:48,107
Harper!
420
00:32:57,067 --> 00:32:58,240
Du gjorde bra ifrån dig.
421
00:33:00,526 --> 00:33:02,411
Nu tar vi hem de här människorna.
422
00:33:03,317 --> 00:33:04,575
Ja, sir.
423
00:33:05,777 --> 00:33:07,116
Var är Cage?
424
00:33:21,904 --> 00:33:23,077
Vem där?
425
00:33:25,405 --> 00:33:26,615
Visa dig.
426
00:33:53,119 --> 00:33:54,411
Jag har något till dig.
427
00:33:57,994 --> 00:33:59,204
Den här är till dig.
428
00:34:21,875 --> 00:34:22,918
Nej.
429
00:34:37,168 --> 00:34:38,757
Den första dosen är värst.
430
00:34:55,215 --> 00:34:56,340
Öppna porten!
431
00:34:56,547 --> 00:34:57,556
JAHA-LÄGRET
432
00:35:04,300 --> 00:35:05,592
De har återvänt!
433
00:35:13,135 --> 00:35:14,094
Abby!
434
00:35:33,972 --> 00:35:35,144
Vänta.
435
00:35:36,222 --> 00:35:37,349
Jasper.
436
00:35:41,347 --> 00:35:42,769
Jag glömde nästan.
437
00:35:43,806 --> 00:35:45,063
Mina skyddsglasögon.
438
00:35:48,224 --> 00:35:49,481
Tack.
439
00:36:13,103 --> 00:36:14,693
Vi förtjänar något att dricka.
440
00:36:16,938 --> 00:36:18,148
Drick för mig också.
441
00:36:20,106 --> 00:36:22,820
Vi klarar av det här.
442
00:36:26,440 --> 00:36:27,909
Jag tänker inte gå in.
443
00:36:32,108 --> 00:36:37,619
Om du vill bli förlåten, gör jag det.
444
00:36:40,650 --> 00:36:41,943
Jag förlåter dig.
445
00:36:46,693 --> 00:36:48,164
Följ med in.
446
00:36:51,820 --> 00:36:53,289
Ta hand om dem, för min skull.
447
00:36:54,237 --> 00:36:55,197
Clarke...
448
00:36:55,528 --> 00:36:57,780
Att se deras ansikten
varje dag kommer bara
449
00:36:57,987 --> 00:36:59,956
att påminna mig om
vad jag gjorde för att rädda dem.
450
00:37:00,155 --> 00:37:01,447
Vad vi gjorde.
451
00:37:02,697 --> 00:37:03,989
Du behöver inte göra
det här ensam.
452
00:37:13,157 --> 00:37:16,038
Jag bär på det, så att de slipper.
453
00:37:19,574 --> 00:37:20,784
Vart ska du?
454
00:37:24,451 --> 00:37:25,791
Jag vet inte.
455
00:37:37,465 --> 00:37:39,103
Hoppas vi ses igen.
456
00:37:52,025 --> 00:37:53,235
Hoppas vi ses igen.
457
00:38:25,063 --> 00:38:26,405
Jag försökte hindra henne.
458
00:38:29,402 --> 00:38:31,822
Men jag tappade kontrollen.
459
00:38:32,572 --> 00:38:33,914
Hon fick tag på uppskjutningskoderna.
460
00:38:36,244 --> 00:38:38,380
Det var hon som gjorde det.
461
00:38:40,748 --> 00:38:41,793
Men det var mitt fel.
462
00:38:57,143 --> 00:38:58,353
Jag är ledsen.
463
00:39:00,438 --> 00:39:02,195
Jag är hemskt ledsen.
464
00:39:28,639 --> 00:39:30,809
Mer och mer märkligt.
465
00:39:57,005 --> 00:39:58,476
Välkommen, Thelonious.
466
00:39:59,175 --> 00:40:02,059
Vad kul att du kom.
Jag har väntat på dig.
467
00:40:03,889 --> 00:40:04,851
Vem är du?
468
00:40:05,807 --> 00:40:07,398
Jag heter Alie.
469
00:40:10,896 --> 00:40:12,403
Hur vet du vad jag heter?
470
00:40:13,233 --> 00:40:15,737
Thelonious. Ett fint namn.
471
00:40:16,737 --> 00:40:18,458
Det har en dubbel betydelse.
472
00:40:18,697 --> 00:40:21,831
För grekerna betydde Thelonious
herre eller härskare.
473
00:40:22,827 --> 00:40:25,509
För tyskarna
betydde det jordbrukare.
474
00:40:26,833 --> 00:40:28,505
Vad är du, kan man undra.
475
00:40:29,335 --> 00:40:31,175
Du sa att du väntat på mig.
476
00:40:31,505 --> 00:40:32,679
I evigheter,
477
00:40:33,757 --> 00:40:35,099
verkar det åtminstone som.
478
00:40:35,717 --> 00:40:37,639
Tiden ter sig annorlunda för mig.
479
00:40:38,054 --> 00:40:39,692
Mycket bra, Thelonious.
480
00:40:42,016 --> 00:40:44,070
Du är lika skarp
som jag hoppades på.
481
00:40:45,063 --> 00:40:46,403
Du är inte verklig.
482
00:40:47,273 --> 00:40:48,483
Definiera "verklig".
483
00:40:49,485 --> 00:40:51,157
Dina kärl är kulbaserade.
484
00:40:51,445 --> 00:40:52,702
Mina är av silikon.
485
00:40:53,155 --> 00:40:56,204
Dina tankar är kemiska.
Mina är digitala.
486
00:41:03,000 --> 00:41:05,336
Jag som trodde
att detta var mitt mål.
487
00:41:09,340 --> 00:41:11,061
Det är det, Thelonious.
488
00:41:13,054 --> 00:41:14,061
Följ mig-
489
00:41:16,599 --> 00:41:18,235
Det var menat
att du skulle komma hit.
490
00:41:19,978 --> 00:41:22,398
Jag insåg det
när jag fick din gåva.
491
00:41:23,106 --> 00:41:24,398
Min gåva?
492
00:41:40,664 --> 00:41:43,251
Tack för att
du tog hit den, Thelonious.
493
00:41:47,630 --> 00:41:48,922
Vi har mycket att göra.
494
00:41:59,070 --> 00:42:00,070
(180¤)
495
00:42:22,081 --> 00:42:24,132
(Swedish)