1
00:00:03,047 --> 00:00:06,047
I MetAgain presentano:
The 100 - 7x08 - Anaconda
2
00:00:48,346 --> 00:00:49,908
Jordan, Niylah...
3
00:00:50,309 --> 00:00:51,655
bloccate la stanza.
4
00:01:07,304 --> 00:01:08,486
Fa' il palo.
5
00:01:16,667 --> 00:01:19,293
Lo facciamo per lui.
6
00:01:19,670 --> 00:01:21,886
Echo e Octavia sono in pericolo.
7
00:01:22,537 --> 00:01:24,453
Lo facciamo per la nostra famiglia.
8
00:01:25,450 --> 00:01:26,709
Hai ragione.
9
00:01:36,303 --> 00:01:37,950
Entro da solo...
10
00:01:38,362 --> 00:01:39,591
e disarmato.
11
00:01:39,740 --> 00:01:40,867
Chi sei?
12
00:01:42,837 --> 00:01:46,000
Mi chiamano Pastore, ma per voi sono Bill.
13
00:01:46,955 --> 00:01:48,228
Avete me.
14
00:01:48,700 --> 00:01:50,440
Liberate la mia gente.
15
00:01:51,620 --> 00:01:52,943
Va bene.
16
00:02:04,749 --> 00:02:06,490
Ti ho già visto, in passato.
17
00:02:06,943 --> 00:02:08,822
Allora devi essere Clarke.
18
00:02:10,700 --> 00:02:14,232
So perché il simbolo
della Seconda Alba era su quel sudario.
19
00:02:14,819 --> 00:02:18,803
Un sudario. Siete state su Nakara,
ciò spiegherebbe l'odore.
20
00:02:19,487 --> 00:02:23,053
- Come cazzo fai a essere qui?
- È una storia molto lunga.
21
00:02:24,388 --> 00:02:25,535
Clarke, chi è?
22
00:02:26,027 --> 00:02:28,992
Il bunker in cui hai vissuto per 6 anni...
23
00:02:29,129 --> 00:02:32,117
l'ha costruito lui, il capo...
24
00:02:32,228 --> 00:02:33,627
di una setta assurda.
25
00:02:33,645 --> 00:02:34,910
Non eravamo una setta.
26
00:02:35,978 --> 00:02:37,937
Piuttosto, una comunità di grandi menti...
27
00:02:37,938 --> 00:02:40,626
dedicata alla continuazione
della nostra specie.
28
00:02:41,298 --> 00:02:42,481
Come hai fatto a capire?
29
00:02:42,493 --> 00:02:44,820
Più lentamente, per favore.
30
00:02:45,084 --> 00:02:46,684
È passato molto tempo.
31
00:02:46,705 --> 00:02:48,582
Ha un suono diverso.
32
00:02:50,106 --> 00:02:51,210
Mio Dio.
33
00:02:54,342 --> 00:02:56,376
Se il suo linguaggio è sopravvissuto...
34
00:02:56,748 --> 00:02:58,452
questo significa...
35
00:03:01,712 --> 00:03:03,819
che mia figlia è nella chiave?
36
00:03:05,142 --> 00:03:08,633
- Tua figlia si trova dove?
- La I.A. nella testa di Clarke.
37
00:03:08,892 --> 00:03:11,490
Quella che voi chiamate Fiamma,
per loro è la chiave.
38
00:03:12,801 --> 00:03:15,145
Becca diceva che si sarebbe fusa
con la mente umana.
39
00:03:15,146 --> 00:03:16,834
- Becca?
- Sì.
40
00:03:16,835 --> 00:03:18,671
L'ha mandata lui al rogo.
41
00:03:20,595 --> 00:03:22,029
Te l'ha detto Callie?
42
00:03:25,526 --> 00:03:27,150
Riconosci il mio volto...
43
00:03:27,981 --> 00:03:30,438
sai cose che non altrimenti non sapresti...
44
00:03:32,513 --> 00:03:35,156
parli una lingua
che ha creato da bambina.
45
00:03:39,494 --> 00:03:40,599
Calliope?
46
00:03:41,759 --> 00:03:43,399
Quando la polizia antisommossa...
47
00:03:43,400 --> 00:03:45,716
è intervenuta, su ordine
dell'amministrazione Wallace,
48
00:03:45,717 --> 00:03:48,781
per sgombrare i Tree Crew o Popolo
degli alberi, degli eco-estremisti...
49
00:03:48,782 --> 00:03:51,379
Estremisti? Ma dai.
50
00:03:51,380 --> 00:03:52,886
Eravamo pacifici.
51
00:03:52,887 --> 00:03:55,594
- Sono loro gli estremisti.
- Ti vuoi concentrare?
52
00:03:55,595 --> 00:03:58,877
- Non vorrei mi rimanesse la cicatrice.
- Tranquilla, ho quasi finito.
53
00:03:59,657 --> 00:04:00,760
Ecco.
54
00:04:00,761 --> 00:04:01,804
Come nuova.
55
00:04:01,805 --> 00:04:04,520
Gli USA hanno dichiarato
un allerta di salute pubblica...
56
00:04:04,521 --> 00:04:07,419
in risposta alla diffusione
dell'Ankovirus da parte dei russi.
57
00:04:08,078 --> 00:04:09,460
Oh, no.
58
00:04:09,672 --> 00:04:11,154
Hanno colpito Mr Wiggles.
59
00:04:15,746 --> 00:04:19,658
Siamo 11 miliardi, dopo l'ultimo nato
nel Campo di Concentramento di Wayne County.
60
00:04:19,676 --> 00:04:22,108
L'addestramento di tuo padre
non è stato del tutto inutile.
61
00:04:22,109 --> 00:04:23,894
In realtà, me l'ha insegnato mia madre.
62
00:04:24,895 --> 00:04:27,223
L'addestramento di mio padre
le apriva, le ferite.
63
00:04:27,352 --> 00:04:30,580
- È il primo anniversario dalla cacciata...
- Ti ha resa tosta.
64
00:04:30,603 --> 00:04:33,036
di Becca Franko.
Dopo la creazione della prima...
65
00:04:33,037 --> 00:04:35,181
- intelligenza artificiale senziente...
- Fammi vedere.
66
00:04:35,191 --> 00:04:37,904
la riservata miliardaria
proprietaria di questa rete...
67
00:04:37,905 --> 00:04:39,566
non si è più vista in pubblico.
68
00:04:39,579 --> 00:04:42,183
Si dice sia a bordo
della sua base spaziale, Polaris...
69
00:04:42,199 --> 00:04:46,672
- al lavoro su un progetto che i suoi devoti...
- TV, spegni il volume.
70
00:04:46,673 --> 00:04:47,989
Accendi la musica.
71
00:04:50,329 --> 00:04:51,329
Ehi.
72
00:04:52,917 --> 00:04:54,969
Non volevo costringerti a parlarne.
73
00:04:55,411 --> 00:04:56,845
Fammi vedere le braccia.
74
00:04:58,106 --> 00:04:59,356
Che bastardi.
75
00:04:59,357 --> 00:05:01,891
Non sanno che difendono un sistema
che danneggia anche loro?
76
00:05:01,892 --> 00:05:04,788
La gente vuole credere
che i leader dicono sempre la verità...
77
00:05:05,582 --> 00:05:09,456
motivo per cui dobbiamo tornare là
e continuare a denunciare le loro menzogne.
78
00:05:09,457 --> 00:05:10,859
Quante sono?
79
00:05:11,824 --> 00:05:13,843
- 4.
- Ottimo.
80
00:05:13,844 --> 00:05:15,497
Lavati, forza.
81
00:05:17,535 --> 00:05:19,020
Un secondo!
82
00:05:28,355 --> 00:05:29,452
Avanti.
83
00:05:34,310 --> 00:05:35,959
Tu padre è su holo.
84
00:05:35,960 --> 00:05:37,598
È ora di pagare lo scotto, cara mia.
85
00:05:38,042 --> 00:05:39,466
Con chi, con papà?
86
00:05:40,380 --> 00:05:43,565
- Ma se non gli parli nemmeno.
- Parliamo di te e...
87
00:05:43,952 --> 00:05:45,249
di tuo fratello.
88
00:05:53,641 --> 00:05:54,955
Bel lavoro.
89
00:05:57,418 --> 00:05:58,418
Grazie.
90
00:05:58,545 --> 00:06:00,260
Non cambierò idea sugli studi.
91
00:06:00,261 --> 00:06:01,776
- Rispondigli.
- No.
92
00:06:01,777 --> 00:06:04,940
Sono settimane che non chiama.
E poi, se non do retta a te...
93
00:06:04,941 --> 00:06:08,195
- perché dovrei darla a lui?
- Per lo stesso motivo per cui non rispondi.
94
00:06:08,196 --> 00:06:09,796
Reazione condizionata dalla paura.
95
00:06:09,797 --> 00:06:13,220
Mamma, ti voglio bene,
ma risparmiatela per i tuoi pazienti.
96
00:06:16,375 --> 00:06:18,552
Preparati. I Tree Crew hanno bisogno di noi.
97
00:06:24,756 --> 00:06:26,088
Comportati bene.
98
00:06:27,122 --> 00:06:28,122
Ciao.
99
00:06:29,020 --> 00:06:30,250
Ciao, Calamity.
100
00:06:30,251 --> 00:06:32,619
- Papà, l'ho trovata!
- Ciao, Grease.
101
00:06:33,321 --> 00:06:36,048
- Bello l'allenamento?
- Perché, ti manca essere presa a calci?
102
00:06:36,049 --> 00:06:38,590
- Certo.
- Ho sentito che molli tutto.
103
00:06:39,182 --> 00:06:41,040
È il tuo nuovo hobby, ormai.
104
00:06:41,041 --> 00:06:44,147
Rifiutarmi di prendere parte
in regimi fascisti è il mio nuovo hobby.
105
00:06:44,148 --> 00:06:47,314
Ma dai. Il MIT non è fascista.
106
00:06:47,665 --> 00:06:49,369
E nemmeno la Seconda Alba.
107
00:06:50,029 --> 00:06:51,723
Che c'è di male nel fascismo?
108
00:06:55,412 --> 00:06:56,524
Spiegami.
109
00:06:57,051 --> 00:06:58,051
Okay.
110
00:06:58,594 --> 00:06:59,996
Ho 18 anni.
111
00:07:00,495 --> 00:07:03,211
Lo so che per te è frustrante, ma...
112
00:07:03,212 --> 00:07:05,479
ora posso fare le mie scelte da sola.
113
00:07:05,899 --> 00:07:08,633
- Anche quelle sbagliate.
- Lasciare il MIT...
114
00:07:08,634 --> 00:07:11,244
per unirti alle proteste di un movimento...
115
00:07:11,245 --> 00:07:13,747
che vuole risolvere
problemi irrisolvibili, è un insulto...
116
00:07:13,748 --> 00:07:16,671
- alle scelte sbagliate.
- Detto dall'avvoltoio capitalista...
117
00:07:16,672 --> 00:07:20,258
che ha scambiato la sua preziosa credibilità
per diventare profeta dell'apocalisse...
118
00:07:20,259 --> 00:07:23,092
- sarebbe un complimento.
- Non lo era.
119
00:07:23,093 --> 00:07:26,501
Ti ho insegnato a pensare con la tua testa,
non a seguire le mode culturali del momento.
120
00:07:26,502 --> 00:07:29,855
A pensare come te, dici.
Non è così, mi spiace che non ti stia bene.
121
00:07:29,856 --> 00:07:32,590
- Non ho chiamato per litigare.
- No, solo perché ti incolpa...
122
00:07:32,591 --> 00:07:36,555
per essere un pessimo padre, così hai pensato
di fare il genitore preoccupato per un po'.
123
00:07:38,125 --> 00:07:40,676
- C'è un problema.
- Che succede?
124
00:07:44,616 --> 00:07:46,942
- Papà, va tutto...
- Chiama tua madre.
125
00:07:47,171 --> 00:07:48,944
Eccomi, che succede?
126
00:07:48,945 --> 00:07:50,442
Non lo so.
127
00:07:51,704 --> 00:07:53,825
- Ciao, Bill.
- Anaconda.
128
00:07:55,961 --> 00:07:58,182
- Bill, se non è così...
- Lo è.
129
00:07:58,825 --> 00:08:00,057
Avete 20 minuti.
130
00:08:00,058 --> 00:08:02,607
Ho già mandato un elicottero.
Arriva fra 5 minuti.
131
00:08:02,608 --> 00:08:04,430
Prego che lo prendiate entrambe.
132
00:08:08,238 --> 00:08:09,514
Anaconda?
133
00:08:13,056 --> 00:08:14,395
Vieni con me.
134
00:08:15,516 --> 00:08:19,131
- Cosa? Non mi muovo finché...
- Fa' come ti dico!
135
00:08:29,195 --> 00:08:32,171
I borsoni dell'apocalisse? Ma dai.
136
00:08:32,702 --> 00:08:34,370
Tieni, indossa la tua chiave.
137
00:08:35,794 --> 00:08:38,488
- E Lucy?
- Lucy non è nella Seconda Alba.
138
00:08:38,489 --> 00:08:40,539
Nemmeno noi, mamma.
Ce ne siamo andate.
139
00:08:40,540 --> 00:08:41,785
Che cavolo succede?
140
00:08:41,786 --> 00:08:45,249
Anaconda sta per:
"i missili sono in volo".
141
00:08:46,005 --> 00:08:50,101
- E adesso prendi questo maledetto borsone.
- Mente. È solo un modo per riprenderci.
142
00:08:50,102 --> 00:08:52,499
- Come fa a saperlo prima di chiunque?
- Non lo sa.
143
00:08:52,500 --> 00:08:56,007
Ci sono persone, ora, con connessioni
in tutto il mondo, che cercano rifugio.
144
00:08:56,008 --> 00:08:58,694
- Se sta dicendo la verità.
- Cal, tuo padre...
145
00:08:58,695 --> 00:09:00,872
è tutto, fuorché un bugiardo.
146
00:09:00,873 --> 00:09:01,873
Ehi.
147
00:09:03,439 --> 00:09:04,763
Tutto bene?
148
00:09:05,240 --> 00:09:06,323
Sì, a posto.
149
00:09:07,390 --> 00:09:09,014
Sicura? Perché...
150
00:09:10,412 --> 00:09:14,984
- Mamma! Mamma, ma cazzo!
- Lo so, tesoro, ma è meglio così per lei.
151
00:09:14,985 --> 00:09:17,298
E adesso? Mollo tutto, la mia vita...
152
00:09:17,299 --> 00:09:19,312
- e la mia migliore amica?
- Sì.
153
00:09:19,313 --> 00:09:20,813
Funziona proprio così.
154
00:09:22,142 --> 00:09:23,432
Ascoltami.
155
00:09:23,433 --> 00:09:25,984
Vuoi continuare a vivere, o no?
156
00:09:25,985 --> 00:09:27,192
Se non vuoi...
157
00:09:27,447 --> 00:09:29,083
dimmelo e resterò qui anche io...
158
00:09:29,084 --> 00:09:32,184
perché non intendo
tornare in quel posto senza di te.
159
00:09:52,500 --> 00:09:53,540
Mamma.
160
00:10:23,125 --> 00:10:24,485
Mantenete la calma.
161
00:10:24,610 --> 00:10:26,876
Vi abbiamo preparato per questo momento.
162
00:10:27,076 --> 00:10:28,916
So che siete terrorizzati.
163
00:10:29,120 --> 00:10:32,300
So che il vostro cuore è affranto
dell'enormità della perdita...
164
00:10:32,712 --> 00:10:34,400
ma sopravvivremo.
165
00:10:34,700 --> 00:10:37,123
Siete i pochi prescelti
che hanno accolto il messaggio...
166
00:10:37,155 --> 00:10:41,575
e diventerete madri e padri fondatori
della Seconda Alba del genere umano.
167
00:10:42,400 --> 00:10:44,760
Viviamo sull'orlo del baratro da decenni.
168
00:10:44,780 --> 00:10:46,610
Esatto. Veloci.
169
00:10:46,012 --> 00:10:47,886
{\an8}DALLA CENERE RISORGEREMO
170
00:10:46,670 --> 00:10:47,990
C'è spazio per tutti.
171
00:10:48,050 --> 00:10:49,310
Se avete una borsa con voi,
172
00:10:49,314 --> 00:10:51,710
va lasciata qui per la perquisizione,
ma non vi preoccupate,
173
00:10:51,720 --> 00:10:53,350
abbiamo tutto quello che vi serve.
174
00:10:53,769 --> 00:10:55,220
Vi ridaremo gli oggetti consentiti.
175
00:10:55,240 --> 00:10:56,740
Okay, grazie.
176
00:10:56,810 --> 00:10:58,000
Insieme.
177
00:10:58,790 --> 00:11:00,390
Restate lì.
178
00:11:00,650 --> 00:11:03,030
Scusatemi, scusatemi, grazie.
179
00:11:03,040 --> 00:11:04,198
Callie, mamma.
180
00:11:04,220 --> 00:11:05,690
- Reese!
- Oh, grazie a Dio.
181
00:11:06,970 --> 00:11:08,580
Il bastardo aveva ragione.
182
00:11:08,620 --> 00:11:10,860
Attenta, Cal. Lo adorano.
183
00:11:10,870 --> 00:11:12,180
Li ha salvati tutti.
184
00:11:12,181 --> 00:11:14,021
È così che passerò il resto della vita?
185
00:11:14,022 --> 00:11:15,270
- Mi viene da vomitare.
- Aspetta.
186
00:11:15,290 --> 00:11:17,390
Ha detto il resto della vita.
187
00:11:17,391 --> 00:11:19,040
Avevate detto solo qualche anno.
188
00:11:19,050 --> 00:11:20,430
- Dentro ci diranno tutto.
- No!
189
00:11:20,490 --> 00:11:22,620
- È un livello 12?
- No, non è un livello 12.
190
00:11:22,640 --> 00:11:24,540
- Allora non può entrare.
- Allora neanche io.
191
00:11:24,550 --> 00:11:26,440
- Signore, fermo!
- Tesoro, no!
192
00:11:26,646 --> 00:11:28,770
Lasciatemi... lasciatemi stare.
È rimasta fuori!
193
00:11:28,800 --> 00:11:30,280
- Forza!
- Codice 4.
194
00:11:30,420 --> 00:11:32,461
- Tristan è tutto tuo.
- Ricevuto, ci penso io.
195
00:11:32,482 --> 00:11:35,002
- August, torna qui!
- Aspetta, aspetta, fratello!
196
00:11:35,188 --> 00:11:36,570
Su, dai, sei al sicuro.
197
00:11:36,620 --> 00:11:39,770
Non sono tuo fratello. Non mi importa
di me. La mia ragazza è fuori.
198
00:11:45,070 --> 00:11:46,200
Prendetelo.
199
00:11:46,760 --> 00:11:48,060
In arrivo!
200
00:11:48,180 --> 00:11:50,180
Chiudete il portello!
201
00:12:05,630 --> 00:12:08,380
So che il vostro cuore è affranto
dell'enormità della perdita...
202
00:12:08,390 --> 00:12:10,060
ma sopravvivremo.
203
00:12:10,100 --> 00:12:12,630
Siete i pochi prescelti
che hanno accolto il messaggio...
204
00:12:12,642 --> 00:12:16,531
e diventerete madri e padri fondatori
della Seconda Alba del genere umano.
205
00:12:17,350 --> 00:12:18,830
La vostra battaglia è finita.
206
00:12:18,900 --> 00:12:21,350
Viviamo sull'orlo del baratro da decenni.
207
00:12:21,390 --> 00:12:22,807
Abbiamo cercato di avvertirli.
208
00:12:26,990 --> 00:12:29,350
Appena in tempo.
Mancano solo due simboli.
209
00:12:29,510 --> 00:12:31,010
Hai identificato il codice?
210
00:12:31,060 --> 00:12:33,380
Hai sentito, mamma?
Mancano solo due simboli.
211
00:12:33,440 --> 00:12:36,620
Chi se ne frega se 11 miliardi di persone
ardono mentre parliamo?
212
00:12:36,650 --> 00:12:40,470
Ma gli interessa. Solo che è un narcisista
con tendenze sociopatiche.
213
00:12:40,500 --> 00:12:43,160
Questa è la cosa più carina
che tu mi abbia detto in due anni.
214
00:12:45,170 --> 00:12:48,050
Fin da piccola, quando sei spaventata,
diventi cattiva, lo sai...
215
00:12:48,770 --> 00:12:50,100
ma non temere.
216
00:12:51,320 --> 00:12:54,590
Stiamo per cancellare l'apocalisse
dalla prima pagina.
217
00:12:55,029 --> 00:12:56,320
Machu Picchu?
218
00:12:56,340 --> 00:12:59,940
Un osservatorio nascosto
sotto il Tempio del Sole.
219
00:13:01,040 --> 00:13:03,840
A 60 metri da dove ho trovato il congegno.
220
00:13:03,870 --> 00:13:07,850
- Rubato, vorrai dire.
- Appartiene a tutti, non l'ho rubato.
221
00:13:09,540 --> 00:13:12,250
È stato mandato qui
per salvare il genere umano.
222
00:13:14,380 --> 00:13:16,980
Ci sono 7 simboli su quel muro...
223
00:13:17,400 --> 00:13:21,765
e sappiamo che ci vogliono sette punti...
224
00:13:22,200 --> 00:13:23,710
per tracciare una rotta...
225
00:13:23,820 --> 00:13:25,000
nello spazio.
226
00:13:26,310 --> 00:13:27,810
Inserisci gli ultimi due simboli.
227
00:13:42,390 --> 00:13:44,130
Chi vuole farsi un giro?
228
00:13:58,760 --> 00:14:01,700
Sfera spaziale, 2 milioni e 2.
229
00:14:01,880 --> 00:14:04,160
Ladro di manufatti...
230
00:14:04,830 --> 00:14:05,910
zero.
231
00:14:08,520 --> 00:14:11,120
Ora che hai finito, Bill...
232
00:14:11,480 --> 00:14:12,810
devi andare fuori.
233
00:14:12,870 --> 00:14:14,946
Queste persone credono in te, ma hanno paura.
234
00:14:15,020 --> 00:14:16,520
Li abbiamo salvati. Staranno bene.
235
00:14:16,550 --> 00:14:18,520
Come puoi dirlo? Hanno perso tutto.
236
00:14:18,540 --> 00:14:20,050
- Sono vivi.
- Basta.
237
00:14:20,930 --> 00:14:22,820
Non devono vederci litigare.
238
00:14:22,860 --> 00:14:25,000
Dobbiamo dare l'esempio,
specialmente ora.
239
00:14:25,120 --> 00:14:26,930
I primi mesi saranno i peggiori.
240
00:14:26,980 --> 00:14:28,410
Quando ha ragione...
241
00:14:29,220 --> 00:14:30,430
ha ragione.
242
00:14:30,780 --> 00:14:32,997
Reese, grazie per aver gestito
gli ingressi. Numeri?
243
00:14:33,008 --> 00:14:34,183
Siamo andati bene.
244
00:14:36,630 --> 00:14:39,370
Il 92% di tutti i livelli 12
è arrivato in tempo.
245
00:14:39,390 --> 00:14:41,690
Sono 1.104.
246
00:14:41,740 --> 00:14:44,370
Ho calcolato l'impatto
sull'allocazione delle risorse.
247
00:14:44,430 --> 00:14:46,220
- Nessun impatto.
- Tua madre è sveglia.
248
00:14:46,280 --> 00:14:49,374
Metti da parte l'8% delle scorte,
in caso qualcosa andasse storto.
249
00:14:52,440 --> 00:14:53,570
Dov'è Callie?
250
00:15:10,270 --> 00:15:11,270
Ehi.
251
00:15:12,440 --> 00:15:14,330
Non fiatare.
252
00:15:15,360 --> 00:15:16,780
Apri il portello...
253
00:15:16,800 --> 00:15:18,960
e non provare a dirmi che non hai il codice.
254
00:15:19,000 --> 00:15:20,490
So chi sei.
255
00:15:21,700 --> 00:15:23,010
Ho un'idea migliore.
256
00:15:23,050 --> 00:15:24,790
Prima, mettiamoci le tute protettive.
257
00:15:24,979 --> 00:15:27,920
Poi facciamo rientrare Tristan
prima di aprire il portello.
258
00:15:28,260 --> 00:15:30,480
- Facciamo?
- La mia migliore amica è là fuori,
259
00:15:30,510 --> 00:15:32,080
ma c'è spazio in questo bunker.
260
00:15:33,210 --> 00:15:35,900
Io dico di riempirlo. Che ne dici?
261
00:15:48,790 --> 00:15:50,190
L'altro come l'hai ridotto?
262
00:15:50,750 --> 00:15:52,800
Dici il poliziotto in tenuta antisommossa?
263
00:15:52,810 --> 00:15:54,790
Già, il mio usava i pallettoni di gomma.
264
00:15:54,810 --> 00:15:56,450
C'eri anche tu?
265
00:15:57,700 --> 00:15:59,320
Un vero Tree Crew.
266
00:16:00,580 --> 00:16:02,200
Adesso sembra una perdita di tempo.
267
00:16:04,040 --> 00:16:05,901
Tristan, che stai facendo?
268
00:16:06,890 --> 00:16:10,792
Tuo padre dice che non possiamo uscire,
neanche con le tute, per almeno un anno.
269
00:16:10,839 --> 00:16:14,040
- Lo sai.
- E tu sai che c'è ancora spazio, nel bunker.
270
00:16:14,041 --> 00:16:15,190
Ora metti giù la pistola.
271
00:16:15,250 --> 00:16:16,510
Non sparerò a una Cadogan...
272
00:16:17,770 --> 00:16:19,280
ma a lui sì.
273
00:16:19,350 --> 00:16:22,860
Allontanatevi dal portello,
entrambi. Subito.
274
00:16:23,040 --> 00:16:24,040
No.
275
00:16:25,200 --> 00:16:27,462
Sei un duro, no? Fallo.
276
00:16:31,490 --> 00:16:33,070
- C'è qualcuno fuori.
- È lei.
277
00:16:33,250 --> 00:16:34,610
- Janie! Ehi, Janie!
- Ehi, ehi!
278
00:16:34,650 --> 00:16:36,900
- Scendi.
- Aspettate, tutti e due.
279
00:16:37,770 --> 00:16:38,810
Tristan...
280
00:16:38,850 --> 00:16:41,370
- lo sai che mio fratello...
- Tuo fratello cosa?
281
00:16:42,310 --> 00:16:44,950
Reese, c'è qualcuno fuori.
282
00:16:51,300 --> 00:16:53,380
Chiunque sia, non è un livello 12.
283
00:16:54,170 --> 00:16:55,397
Altrimenti, avrebbe la chiave.
284
00:16:56,250 --> 00:16:57,570
Non puoi dire sul serio.
285
00:16:59,820 --> 00:17:02,277
- Portatelo via.
- No. No, lasciatemi stare.
286
00:17:02,293 --> 00:17:04,716
- Janie! Janie!
- Lasciatelo stare!
287
00:17:04,830 --> 00:17:06,000
- Janie!
- Ehi!
288
00:17:10,460 --> 00:17:11,940
Portatelo via, portatelo via.
289
00:17:11,980 --> 00:17:13,380
No! Janie! Janie!
290
00:17:13,400 --> 00:17:17,210
- Portatelo via, subito!
- No! Janie! No! Janie!
291
00:17:20,310 --> 00:17:22,360
Mi dispiace per Lucy, Cal...
292
00:17:23,540 --> 00:17:24,980
ma non la puoi salvare.
293
00:17:25,630 --> 00:17:27,330
Sì, non mi dire.
294
00:17:28,810 --> 00:17:30,330
E dovrò conviverci.
295
00:17:32,400 --> 00:17:36,510
Reese, l'essere umano dall'altra parte
di quella porta sta morendo.
296
00:17:37,000 --> 00:17:38,650
Ma come cazzo fai?
297
00:17:42,640 --> 00:17:44,300
Secondo Papà, siamo
la seconda alba...
298
00:17:44,320 --> 00:17:47,020
- Fanculo quello che dice papà!
- Facile a dirsi, per te.
299
00:17:47,730 --> 00:17:52,370
Non importa cosa fai, ti guarda
come se non facessi mai niente di sbagliato.
300
00:17:52,550 --> 00:17:54,050
Mi dispiace che ti senta così...
301
00:17:57,680 --> 00:18:01,094
ma questo non farà sì che ti ami di più.
302
00:18:04,390 --> 00:18:06,875
Facciamo quello che è giusto, insieme...
303
00:18:07,490 --> 00:18:09,260
come quando eravamo bambini.
304
00:18:14,650 --> 00:18:15,820
Lo sto facendo.
305
00:18:21,940 --> 00:18:24,170
DUE ANNI DOPO
306
00:18:28,340 --> 00:18:29,820
Siamo quasi arrivati a casa.
307
00:18:29,990 --> 00:18:31,050
Quanta aria avete?
308
00:18:31,110 --> 00:18:32,950
- Poca.
- Anche noi.
309
00:18:33,370 --> 00:18:37,101
Ne avremmo di più se non avessi perso un'ora
a cercare farmaci per i malati di mente.
310
00:18:37,120 --> 00:18:39,394
Sono o non sono
il babbo natale della psichiatria?
311
00:18:39,460 --> 00:18:40,725
E non li chiamare così.
312
00:18:41,510 --> 00:18:43,080
Casa, dolce casa.
313
00:18:44,990 --> 00:18:47,500
È il nostro ultimo viaggio
in superficie per un po'...
314
00:18:47,640 --> 00:18:49,360
quindi godetevi la vista prima...
315
00:18:59,780 --> 00:19:00,942
Dovremmo mandare un segnale.
316
00:19:00,954 --> 00:19:02,570
No. Non devono sapere che siamo qui.
317
00:19:02,620 --> 00:19:05,063
Papà aveva amici
in più di una stazione spaziale.
318
00:19:05,780 --> 00:19:07,410
Sanno già che siamo qui.
319
00:19:10,160 --> 00:19:11,590
A tutte le squadre di superficie...
320
00:19:11,780 --> 00:19:14,152
- nascondetevi e aspettate gli ordini.
- Ricevuto.
321
00:19:25,430 --> 00:19:26,960
Sembra che sia una persona sola.
322
00:19:30,270 --> 00:19:31,810
Durerà poco senza il casco.
323
00:19:31,850 --> 00:19:33,520
Non ci credo.
324
00:19:33,540 --> 00:19:35,220
Quella è Becca Franko.
325
00:19:35,590 --> 00:19:37,430
Sta respirando.
326
00:19:42,070 --> 00:19:43,690
- Controllo, qui Reese.
- Sissignore.
327
00:19:43,787 --> 00:19:45,665
- Chiamate mio padre.
- Ricevuto.
328
00:19:45,666 --> 00:19:47,587
Squadre di superficie 2 e 3, avvicinatevi.
329
00:19:47,588 --> 00:19:49,167
Ricevuto, subito.
330
00:19:49,168 --> 00:19:50,721
Sono qui per aiutarvi.
331
00:19:51,618 --> 00:19:54,267
Sicura di non voler andare prima
in infermeria, dottoressa Franko?
332
00:19:54,268 --> 00:19:57,601
Chiamatemi Becca. E sì, sono sicura.
333
00:19:57,751 --> 00:20:00,438
Becca Franko vuole che la chiamiamo Becca!
334
00:20:00,590 --> 00:20:01,768
Non faccia caso a mia sorella.
335
00:20:01,769 --> 00:20:04,789
- Si vestiva da lei per Halloween.
- Non è vero.
336
00:20:04,797 --> 00:20:06,500
- Okay, è vero.
- Dove sono tutti?
337
00:20:06,501 --> 00:20:09,510
Speravo di cominciare
con un campione più ampio.
338
00:20:09,560 --> 00:20:11,466
Lockdown della struttura.
339
00:20:11,467 --> 00:20:13,499
Mio padre non vuole
che si sappia che sei qui.
340
00:20:13,500 --> 00:20:17,318
Immagino perché sei un genio incredibile,
capace, pare, di vivere in superficie...
341
00:20:17,319 --> 00:20:20,216
e sei quindi una minaccia
per la sua dittatura sotterranea.
342
00:20:20,217 --> 00:20:21,227
Tristan?
343
00:20:22,222 --> 00:20:23,272
Tristan!
344
00:20:23,395 --> 00:20:24,531
Sta avendo una crisi!
345
00:20:25,766 --> 00:20:26,840
Chiamate qualcuno!
346
00:20:27,358 --> 00:20:30,120
- È stato esposto?
- Forse c'era una falla nella tuta.
347
00:20:31,539 --> 00:20:32,883
Tristan, sono qui.
348
00:20:40,720 --> 00:20:42,329
Immunità dalle radiazioni.
349
00:20:42,412 --> 00:20:43,779
Hai indovinato.
350
00:20:43,969 --> 00:20:45,248
Tienilo fermo.
351
00:20:46,970 --> 00:20:49,480
Da questa parte.
Tristan è stato esposto. Correte!
352
00:20:49,481 --> 00:20:50,848
Forza, andiamo!
353
00:20:52,681 --> 00:20:55,223
Mantieni il segreto.
Non dirlo a mio fratello.
354
00:20:56,409 --> 00:20:59,169
Dobbiamo portarlo subito
in infermeria. Andiamo.
355
00:21:05,148 --> 00:21:06,148
Forza.
356
00:21:06,269 --> 00:21:08,186
In infermeria sapranno cosa fare.
357
00:21:08,187 --> 00:21:09,423
Papà ci aspetta.
358
00:21:14,540 --> 00:21:16,308
Quel suono! Cos'è?
359
00:21:17,929 --> 00:21:19,423
Non sentite niente?
360
00:21:24,334 --> 00:21:25,821
Ha le allucinazioni.
361
00:21:26,825 --> 00:21:30,094
Le radiazioni possono danneggiare
il nervo vestibolococleare.
362
00:21:30,095 --> 00:21:31,619
Ti porto in infermeria.
363
00:21:31,918 --> 00:21:35,280
- Il tuo sangue è...
- Un effetto collaterale del siero.
364
00:21:37,360 --> 00:21:38,586
Viene da lì.
365
00:21:38,587 --> 00:21:40,307
Lì non c'è niente che la riguardi.
366
00:21:42,274 --> 00:21:44,255
Sente la sfera spaziale.
367
00:21:44,422 --> 00:21:45,464
Ricordi Mynx...
368
00:21:45,465 --> 00:21:49,129
il cane di cui ti sei voluto sbarazzare
perché guaiva sempre? Ora sappiamo perché.
369
00:21:49,130 --> 00:21:50,469
Soffriva.
370
00:21:50,691 --> 00:21:52,530
Reese, falla passare.
371
00:21:53,431 --> 00:21:55,424
Ti prego, dimmi cosa senti.
372
00:22:00,592 --> 00:22:02,012
È un'armonia.
373
00:22:02,910 --> 00:22:05,028
Matematica sotto forma di musica.
374
00:22:14,813 --> 00:22:16,497
Quanta energia!
375
00:22:59,377 --> 00:23:00,377
Ecco.
376
00:23:00,551 --> 00:23:01,900
Ora va meglio.
377
00:23:05,279 --> 00:23:06,713
Becca Franko.
378
00:23:11,641 --> 00:23:12,883
Chiamami Bill.
379
00:23:17,909 --> 00:23:19,389
Avrò provato...
380
00:23:19,662 --> 00:23:22,629
- un milione di combinazioni.
- Non mi sorprende.
381
00:23:22,708 --> 00:23:26,661
744 simboli senza un manuale di istruzioni.
382
00:23:27,040 --> 00:23:29,658
Vuol dire che ci sono
un'infinità di combinazioni possibili.
383
00:23:29,659 --> 00:23:32,028
Becca, se non ti spiace,
vorrei parlare del tuo sangue...
384
00:23:32,029 --> 00:23:33,131
Spiace a me.
385
00:23:33,813 --> 00:23:36,779
Sette simboli, sette punti. Grace...
386
00:23:36,787 --> 00:23:39,248
ci troviamo davanti a un ponte
per un altro mondo.
387
00:23:39,249 --> 00:23:40,938
Ma quel mondo è abitabile?
388
00:23:40,939 --> 00:23:43,919
Potremmo morire in un milione di modi
una volta raggiunto l'altro lato.
389
00:23:43,920 --> 00:23:46,859
Se lo raggiungiamo. I nostri corpi
potrebbero non sopravvivere al viaggio.
390
00:23:46,860 --> 00:23:48,570
Allora affidiamoci alla scienza.
391
00:23:48,900 --> 00:23:49,988
Okay.
392
00:23:50,213 --> 00:23:51,790
Potremmo indagare...
393
00:23:51,813 --> 00:23:53,818
ma ci metteremmo anni.
394
00:23:54,407 --> 00:23:57,968
Nel frattempo,
potrei alterare il sangue di tutti.
395
00:23:57,969 --> 00:24:00,276
La tua gente
non dovrà più vivere in un bunker.
396
00:24:00,277 --> 00:24:02,801
Assolutamente no.
397
00:24:02,802 --> 00:24:04,650
- Ma...
- Ho detto di no, Calliope.
398
00:24:04,651 --> 00:24:08,143
Non ho dieci anni, William.
Il mio nome completo non mi fermerà.
399
00:24:08,592 --> 00:24:11,682
Nel caso non lo avessi notato,
il tuo gregge sta morendo.
400
00:24:12,033 --> 00:24:15,401
20 suicidi negli scorsi sei mesi
e il doppio dei tentativi.
401
00:24:15,402 --> 00:24:17,678
Erano amici miei,
che non hanno potuto scegliere
402
00:24:17,692 --> 00:24:20,427
se passare o no
il resto della vita sottoterra.
403
00:24:20,428 --> 00:24:22,279
- Hai finito?
- Non lo so. Ti ho convinto?
404
00:24:22,280 --> 00:24:23,280
Sì.
405
00:24:24,398 --> 00:24:27,236
Che un ponte per un altro mondo
è la risposta alle nostre preghiere.
406
00:24:27,237 --> 00:24:29,716
- Sono d'accordo con papà.
- Che sorpresa.
407
00:24:29,717 --> 00:24:31,515
Tuo padre ha ragione, Cal.
408
00:24:32,671 --> 00:24:33,953
Guarda.
409
00:24:34,291 --> 00:24:37,201
Ha previsto la fine del mondo,
e che questa era l'unica soluzione,
410
00:24:37,202 --> 00:24:38,741
e infatti eccola qui.
411
00:24:38,910 --> 00:24:41,061
Dio sa che ho avuto i miei dubbi...
412
00:24:42,103 --> 00:24:46,109
ma se tuo padre dice
che il portale ci riporterà a casa...
413
00:24:46,960 --> 00:24:48,350
io gli credo.
414
00:24:49,730 --> 00:24:52,541
Non sono mai stato
così sicuro in vita mia.
415
00:25:09,738 --> 00:25:10,941
Ha funzionato.
416
00:25:14,028 --> 00:25:15,510
Regali per i bambini?
417
00:25:16,771 --> 00:25:17,936
Come sta?
418
00:25:18,636 --> 00:25:21,691
Non male, considerando
che dovrebbe essere morto.
419
00:25:22,050 --> 00:25:24,369
I polmoni sono a posto, niente febbre.
420
00:25:24,879 --> 00:25:27,090
Sicura che sia stato esposto?
421
00:25:27,679 --> 00:25:28,810
Abbastanza.
422
00:25:57,870 --> 00:25:59,248
Hai chiuso il portale.
423
00:25:59,310 --> 00:26:02,061
Sì, non volevo che tuo padre
mi ci buttasse dentro.
424
00:26:05,067 --> 00:26:08,042
- Come possiamo fargli cambiare idea?
- Non possiamo.
425
00:26:08,043 --> 00:26:12,040
È sempre stato testardo,
ma dopo essere stato venerato per due anni...
426
00:26:12,139 --> 00:26:14,237
crede di poter camminare sull'acqua.
427
00:26:14,646 --> 00:26:15,949
E tu no?
428
00:26:16,800 --> 00:26:18,170
Credo in te.
429
00:26:20,032 --> 00:26:23,009
- Mi hai appena conosciuto.
- Per me non è così.
430
00:26:23,512 --> 00:26:26,079
Seguo il tuo lavoro da quando ero bambina.
431
00:26:26,080 --> 00:26:28,889
Ironicamente, mio padre
è stato il primo a raccontarmi di te.
432
00:26:28,890 --> 00:26:32,793
Pensava che una ragazza accettata
ad Harvard a 10 anni mi avrebbe ispirata.
433
00:26:33,355 --> 00:26:37,836
- Invece, mi ha fatta sentire inadeguata.
- Qualcosa mi dice che non lo sei.
434
00:26:39,919 --> 00:26:41,637
Hai salvato la vita di Tristan.
435
00:26:42,808 --> 00:26:44,849
Vorrei poter fare lo stesso con tutti.
436
00:26:45,549 --> 00:26:48,009
- E tuo padre?
- Mio padre non lo saprà,
437
00:26:48,010 --> 00:26:50,111
perché sarà troppo occupato con te...
438
00:26:50,112 --> 00:26:51,153
qui.
439
00:26:54,787 --> 00:26:55,863
Dai.
440
00:26:56,400 --> 00:26:58,731
- So che lo vuoi.
- Ah, sì?
441
00:26:59,393 --> 00:27:00,828
Illuminami.
442
00:27:01,131 --> 00:27:02,134
Okay.
443
00:27:02,420 --> 00:27:04,389
La cicatrice che hai sul collo.
444
00:27:04,540 --> 00:27:06,477
La mia ipotesi è che sia segno
di un impianto neuronale.
445
00:27:06,478 --> 00:27:09,100
Conoscendo il tuo lavoro
con l'intelligenza artificiale,
446
00:27:09,209 --> 00:27:10,845
direi che c'è una I.A.
447
00:27:10,846 --> 00:27:14,588
Ha amplificato i tuoi sensi,
permettendoti di sentire la sfera spaziale
448
00:27:14,589 --> 00:27:18,519
e di fare in 10 secondi quello che mio padre
non è riuscito a fare in 12 anni.
449
00:27:18,699 --> 00:27:20,063
Come sto andando?
450
00:27:20,538 --> 00:27:22,128
Più che adeguatamente.
451
00:27:23,108 --> 00:27:26,746
L'I.A. è la mia punizione.
452
00:27:26,747 --> 00:27:29,049
Punizione? Per cosa?
453
00:27:29,881 --> 00:27:31,037
Abbi pazienza.
454
00:27:31,669 --> 00:27:35,250
Il nome del programma è ALIE-2,
ma io la chiamo "Fiamma".
455
00:27:35,251 --> 00:27:37,516
- È un omaggio a...
- Prometeo...
456
00:27:37,517 --> 00:27:40,242
che rubò il fuoco agli dei? Figo.
457
00:27:40,721 --> 00:27:44,323
Sappiamo entrambe
che non ti basterebbe accenderlo e basta.
458
00:27:44,499 --> 00:27:46,511
Scommetto che ci stavi lavorando
quando sei entrata.
459
00:27:46,677 --> 00:27:49,843
Sì, il silenzio era molto piacevole.
460
00:27:56,993 --> 00:27:58,763
Non è solo silenzio.
461
00:28:01,317 --> 00:28:03,218
Stavo ascoltando i simboli...
462
00:28:03,219 --> 00:28:06,159
li catalogavo in base
alla frequenza del suono...
463
00:28:06,890 --> 00:28:10,049
ma sette non ne avevano.
464
00:28:10,082 --> 00:28:13,959
Pensavo che magari fossero
danneggiati, ma ora credo...
465
00:28:36,553 --> 00:28:39,631
- Che c'è? Cosa succede?
- Non lo so.
466
00:28:46,689 --> 00:28:48,062
Cosa fai?
467
00:28:52,740 --> 00:28:54,073
Va tutto bene.
468
00:28:55,951 --> 00:28:58,040
Non serve affidarsi alla scienza.
469
00:29:15,502 --> 00:29:16,867
Mio Dio.
470
00:29:19,422 --> 00:29:20,622
Cosa hai fatto?
471
00:29:25,893 --> 00:29:27,010
Stai tremando.
472
00:29:31,860 --> 00:29:33,157
Dove sei finita?
473
00:29:33,231 --> 00:29:34,471
Non siamo pronti.
474
00:29:35,430 --> 00:29:36,852
Devo spegnerlo.
475
00:29:36,853 --> 00:29:38,009
Di cosa parli?
476
00:29:38,010 --> 00:29:41,876
Se avessi visto quello che ho visto io
mi permetteresti di spegnerlo.
477
00:29:41,877 --> 00:29:43,652
Prima dimmi cosa hai visto.
478
00:29:44,388 --> 00:29:45,861
Il giorno del giudizio.
479
00:29:46,511 --> 00:29:49,480
Il giorno del giudizio è già arrivato,
e siamo sopravvissuti.
480
00:29:49,531 --> 00:29:52,919
Non era quello il giorno del giudizio.
481
00:29:53,039 --> 00:29:54,300
Vi prego.
482
00:29:54,301 --> 00:29:56,690
Devi fidarti di me e capire...
483
00:29:57,279 --> 00:29:59,699
che nessuno di noi
è pronto per una cosa simile.
484
00:29:59,700 --> 00:30:00,714
Io sì.
485
00:30:01,640 --> 00:30:03,448
Soprattutto non tu.
486
00:30:04,310 --> 00:30:05,948
Non fatele toccare il dispositivo.
487
00:30:05,949 --> 00:30:07,114
Ti prego.
488
00:30:10,771 --> 00:30:13,602
- Mettetela in cella finché non cambia idea.
- No!
489
00:30:15,301 --> 00:30:17,222
- No, Bill...
- Papà!
490
00:30:17,223 --> 00:30:18,616
- Stai facendo uno sbaglio.
- No, lei...
491
00:30:18,617 --> 00:30:20,555
Dovete ascoltarmi!
492
00:30:24,428 --> 00:30:25,914
Dimmi cosa hai visto.
493
00:30:26,330 --> 00:30:27,361
Niente.
494
00:30:27,403 --> 00:30:29,105
Quando sono arrivata era sparita.
495
00:30:29,353 --> 00:30:30,353
Papà...
496
00:30:30,569 --> 00:30:33,179
credo sia arrivata da te per un motivo.
497
00:30:34,129 --> 00:30:36,902
E non per aprire un ponte
per un altro mondo...
498
00:30:36,979 --> 00:30:39,819
ma per aiutarci a ricostruire questo.
499
00:30:40,243 --> 00:30:43,611
Sarò io a salvarvi, non lei. Ora vattene.
500
00:31:02,429 --> 00:31:03,679
Cinque giorni.
501
00:31:04,127 --> 00:31:05,629
Vuoi un sorso d'acqua?
502
00:31:06,513 --> 00:31:08,866
Hai fatto arrabbiare
delle persone potenti.
503
00:31:10,123 --> 00:31:12,763
Non fraintendermi. Ti sono grato
per quello che hai fatto...
504
00:31:17,662 --> 00:31:20,231
Ho cercato di venire prima,
ma controllano ogni movimento.
505
00:31:22,535 --> 00:31:23,936
Le chiavi. Le chiavi.
506
00:31:24,032 --> 00:31:25,266
Dove sono?
507
00:31:25,267 --> 00:31:26,329
Maledizione.
508
00:31:26,330 --> 00:31:27,899
Le chiavi deve averle Reese.
509
00:31:31,141 --> 00:31:32,653
Che c'è? Cosa succede?
510
00:31:32,654 --> 00:31:35,325
Mio fratello ha trovato
il tuo diario. Sa della fiamma.
511
00:31:37,683 --> 00:31:39,720
- Allora mi uccideranno.
- Non succederà.
512
00:31:39,892 --> 00:31:41,380
Ti farò uscire da qui.
513
00:31:41,719 --> 00:31:44,072
Senza il sangueoscuro,
non possono inseguirci.
514
00:31:44,636 --> 00:31:46,943
- Sangueoscuro?
- È un bel nome, non trovi?
515
00:31:46,944 --> 00:31:48,905
L'ha inventato il mio amico August.
516
00:31:48,906 --> 00:31:52,379
Metà dei ragazzi nel bunker
sono con noi. E anche alcuni genitori.
517
00:31:52,696 --> 00:31:54,689
Mi serve più tempo
per prendere la chiave.
518
00:31:54,690 --> 00:31:56,376
Non abbiamo altro tempo.
519
00:31:56,713 --> 00:32:00,099
Callie, ascoltami, tuo padre
non può avere la Fiamma.
520
00:32:00,554 --> 00:32:02,924
La userebbe per trovare
il codice finale e...
521
00:32:02,925 --> 00:32:04,373
una volta trovato...
522
00:32:04,374 --> 00:32:07,049
quello che resta del genere umano
verrebbe sterminato.
523
00:32:07,331 --> 00:32:08,910
Non posso dirti altro.
524
00:32:08,911 --> 00:32:10,589
Dovrai fidarti di me.
525
00:32:10,590 --> 00:32:12,166
- Mi fido.
- Bene.
526
00:32:12,840 --> 00:32:14,378
Allora aiutami a estrarla.
527
00:32:14,575 --> 00:32:15,575
Cosa?
528
00:32:15,845 --> 00:32:16,845
No.
529
00:32:17,758 --> 00:32:20,344
Il diario dice che prima devi morire.
530
00:32:20,653 --> 00:32:22,209
La I.A. si preserverebbe da sola.
531
00:32:22,210 --> 00:32:25,910
Se tu annegassi, nuoterebbe.
Se tu bruciassi, verrebbe fuori dalle fiamme.
532
00:32:25,911 --> 00:32:27,364
- L'hai scritto tu!
- Sì.
533
00:32:27,529 --> 00:32:29,593
Ma cos'è che non ho scritto?
534
00:32:31,034 --> 00:32:32,435
C'è una backdoor.
535
00:32:33,381 --> 00:32:35,151
- Conosci il latino?
- Sì.
536
00:32:35,755 --> 00:32:37,239
L'ho imparato a dieci anni.
537
00:32:37,240 --> 00:32:38,773
Per creare la mia lingua.
538
00:32:38,976 --> 00:32:42,090
Bene. Allora non dovrai fare altro
che pronunciare la frase...
539
00:32:42,419 --> 00:32:45,779
- "Addio per ora" in latino.
- Addio per ora. Si dice: "Quia...
540
00:32:45,780 --> 00:32:48,631
No, no. Non ancora.
Ci sono altre cose che devi sapere.
541
00:32:49,300 --> 00:32:51,437
Okay, senza l'alterazione del sangue,
542
00:32:51,438 --> 00:32:54,791
la Fiamma scioglierebbe il sistema nervoso
dell'ospite invece che fondersi con esso.
543
00:32:54,792 --> 00:32:56,650
- Sarebbe terribile.
- Non quanto lo sarebbe,
544
00:32:56,651 --> 00:32:58,670
se si fondesse
con il sistema nervoso sbagliato.
545
00:32:58,671 --> 00:33:01,196
Per questo devi scegliere
in modo oculato.
546
00:33:02,019 --> 00:33:03,667
- Devo scegliere io?
- Sì.
547
00:33:04,106 --> 00:33:07,979
L'ho concepita per amplificare
quello che è già presente...
548
00:33:08,231 --> 00:33:11,146
e credo con tutta me stessa
che possa salvare il mondo,
549
00:33:11,147 --> 00:33:13,021
se inserita nella mente giusta.
550
00:33:13,930 --> 00:33:16,009
Ma se quel potere finisse
nella mente sbagliata...
551
00:33:16,010 --> 00:33:17,432
Dove cavolo è Tristan?
552
00:33:17,914 --> 00:33:21,866
- Non puoi dirgli la pass phrase.
- Se non lo faccio, ti uccideranno.
553
00:33:22,547 --> 00:33:24,076
Vivrò nella Fiamma.
554
00:33:24,397 --> 00:33:26,963
Recuperala. Tienila al sicuro.
555
00:33:27,364 --> 00:33:28,578
Promettimelo.
556
00:33:30,621 --> 00:33:31,788
In piedi.
557
00:33:32,139 --> 00:33:34,161
Reese. Ti prego, non farlo.
558
00:33:34,377 --> 00:33:37,222
- Mani ben in vista.
- Callie, non puoi farci niente.
559
00:33:38,599 --> 00:33:39,961
Ultima possibilità.
560
00:33:40,601 --> 00:33:41,865
Dicci il codice.
561
00:33:42,610 --> 00:33:43,610
Mai.
562
00:33:46,812 --> 00:33:47,912
Forza.
563
00:33:47,913 --> 00:33:49,016
Andiamo.
564
00:33:51,010 --> 00:33:52,248
Addio per ora.
565
00:33:52,767 --> 00:33:53,853
Veloce.
566
00:33:56,527 --> 00:33:57,970
Non puoi impedirlo.
567
00:33:58,204 --> 00:34:00,251
Se ci provi, questa cella diventerà tua.
568
00:34:00,402 --> 00:34:02,358
Tenetela qui finché non saremo fuori.
569
00:34:02,359 --> 00:34:03,500
Reese!
570
00:34:03,501 --> 00:34:05,439
Ti prego! No, Reese!
571
00:34:06,498 --> 00:34:07,684
Reese!
572
00:34:09,829 --> 00:34:11,430
No. Aspettate, basta!
573
00:34:12,245 --> 00:34:14,546
Credete che lui vi stia salvando...
574
00:34:14,547 --> 00:34:15,931
ma vi sta uccidendo!
575
00:34:15,932 --> 00:34:16,932
No!
576
00:34:30,803 --> 00:34:32,686
Attenti, discepoli. In arrivo.
577
00:34:34,223 --> 00:34:35,731
Reese, sta' indietro.
578
00:34:35,732 --> 00:34:39,006
- Callie, no. Non in questo modo.
- Hai permesso tu che succedesse!
579
00:34:39,618 --> 00:34:42,192
- Rientriamo da qui.
- Non dovresti essere qui.
580
00:34:42,678 --> 00:34:43,902
Dammela!
581
00:34:43,903 --> 00:34:45,892
No. Ora l'I.A. è nostra.
582
00:34:45,893 --> 00:34:47,949
- Reese, no.
- Mamma, non t'immischiare.
583
00:34:49,173 --> 00:34:51,404
Callie, hai tre secondi
per riportarli nelle loro stanze.
584
00:34:51,405 --> 00:34:53,836
- Altrimenti? Ci sparerai?
- August, ce la faccio da sola.
585
00:34:53,837 --> 00:34:56,384
Reese, metti subito giù
quella pistola. È un ordine.
586
00:34:56,385 --> 00:34:58,611
Discepoli, accompagnateli di sotto.
587
00:34:58,612 --> 00:35:00,755
Vi autorizzo a usare la forza
su chi oppone resistenza.
588
00:35:00,756 --> 00:35:01,962
Buono a sapersi.
589
00:35:02,746 --> 00:35:04,779
Basta così! Ho detto di no!
590
00:35:05,041 --> 00:35:06,198
State indietro!
591
00:35:08,548 --> 00:35:11,591
Che ne dici di risolvere la faccenda
come quand'eravamo nel seminterrato?
592
00:35:12,697 --> 00:35:13,765
Fermi!
593
00:35:19,258 --> 00:35:20,619
Nessuno vada via.
594
00:35:21,562 --> 00:35:25,234
Se ti arrendi, io prendo la Fiamma.
Se mi arrendo io, la prendi tu. D'accordo?
595
00:35:25,235 --> 00:35:28,508
Nel seminterrato ci sono sempre
andato piano con te, sai?
596
00:35:29,043 --> 00:35:30,320
Ma oggi non sarà così.
597
00:35:30,321 --> 00:35:31,491
In tal caso...
598
00:35:33,741 --> 00:35:34,827
Callie!
599
00:35:35,401 --> 00:35:37,908
- Mi hai sparato? Sono tuo fratello!
- Era per Becca.
600
00:35:38,889 --> 00:35:40,105
Cosa cavolo fai?
601
00:35:40,106 --> 00:35:42,852
Reese, starai bene, tesoro.
È solo una ferita alla spalla.
602
00:35:43,529 --> 00:35:45,088
Fateli passare...
603
00:35:45,451 --> 00:35:47,021
o sarete i prossimi!
604
00:35:48,083 --> 00:35:50,504
Fate quello che dice.
Tanto è peggio per loro, fateli andare.
605
00:35:50,505 --> 00:35:51,607
Andiamo!
606
00:35:51,855 --> 00:35:52,955
Forza, forza!
607
00:35:53,119 --> 00:35:55,112
Mi serve qualcosa
per fermare l'emorragia.
608
00:35:58,725 --> 00:36:00,112
Ci penso io, Becca.
609
00:36:02,972 --> 00:36:04,358
Il siero. Subito.
610
00:36:05,062 --> 00:36:06,994
Entro un'ora diventerà un sangueoscuro.
611
00:36:06,995 --> 00:36:09,297
Se rinsavisce, noi andiamo verso ovest.
612
00:36:10,394 --> 00:36:11,494
Un altro.
613
00:36:12,131 --> 00:36:13,417
Alzati la manica.
614
00:36:14,912 --> 00:36:17,570
- Siete pochi per sopravvivere in superficie.
- Aumenteremo.
615
00:36:17,571 --> 00:36:20,070
Abbiamo dosi per altre duemila persone.
616
00:36:20,071 --> 00:36:22,010
Se sono lì fuori, li troveremo.
617
00:36:23,857 --> 00:36:25,914
Stanno arrivando tuo padre
e gli altri Discepoli.
618
00:36:25,915 --> 00:36:28,166
Tra non molto bypasseranno
il mio blocco alla porta.
619
00:36:28,167 --> 00:36:30,910
- Non ci permetterà di andare via.
- Ora, mamma. Ti prego.
620
00:36:30,911 --> 00:36:32,113
Devi sbrigarti.
621
00:36:32,435 --> 00:36:34,166
Vai. Penserò io a tuo padre.
622
00:36:34,845 --> 00:36:37,173
- Callie.
- Vai. Ti raggiungo subito.
623
00:36:38,637 --> 00:36:39,793
Fuori da qui.
624
00:36:40,139 --> 00:36:41,272
Tranquilla.
625
00:36:41,889 --> 00:36:43,337
Sono già stata sulla Terra.
626
00:36:43,338 --> 00:36:45,693
Preferisco vedere
qual è la seconda opzione.
627
00:36:46,757 --> 00:36:47,958
Ti voglio bene.
628
00:36:48,976 --> 00:36:50,517
Ti voglio tanto bene.
629
00:36:56,187 --> 00:36:57,187
Vai.
630
00:36:58,884 --> 00:37:01,954
Forza. Entrate tutti.
Non m'importa che c'è poco spazio.
631
00:37:01,955 --> 00:37:03,197
Forza. Andiamo.
632
00:37:06,565 --> 00:37:07,716
Fermateli!
633
00:37:09,311 --> 00:37:10,414
Fermateli!
634
00:37:10,538 --> 00:37:12,170
Grace, che stai facendo?
635
00:37:12,611 --> 00:37:13,587
Callie, corri!
636
00:37:13,588 --> 00:37:16,292
Il portello si apre solo
quando la porta interna è chiusa.
637
00:37:16,293 --> 00:37:18,056
Non fategliela chiudere!
638
00:37:20,974 --> 00:37:23,153
- Non fategliela chiudere!
- Spingi.
639
00:37:28,140 --> 00:37:29,525
Aprite il portello.
640
00:37:40,762 --> 00:37:41,918
Fate piano.
641
00:37:42,601 --> 00:37:43,828
Con delicatezza.
642
00:37:45,756 --> 00:37:46,913
Sto bene.
643
00:37:47,058 --> 00:37:49,575
- È entrato e uscito.
- Hai preso la I.A.?
644
00:37:49,576 --> 00:37:50,854
Fammela vedere.
645
00:37:53,258 --> 00:37:54,595
L'ha presa Callie.
646
00:37:55,512 --> 00:37:58,167
Ma posso riprenderla.
Mi ha iniettato il siero.
647
00:37:59,218 --> 00:38:00,982
Riuscirò a riprenderla.
648
00:38:01,434 --> 00:38:02,971
Signore, vado con lui.
649
00:38:31,201 --> 00:38:33,053
Dobbiamo lasciarla andare, Bill.
650
00:38:52,420 --> 00:38:56,168
Bill, no! Che fai? Sei pazzo?
Non mi è stato iniettato il siero!
651
00:38:59,054 --> 00:39:00,054
Bill!
652
00:39:00,221 --> 00:39:01,221
Bill!
653
00:39:06,104 --> 00:39:07,867
Portatemi quella I.A.
654
00:39:07,981 --> 00:39:10,062
Non m'importa cosa dovrete fare.
655
00:40:09,473 --> 00:40:11,687
Non hai paura che il fuoco
attirerà l'attenzione?
656
00:40:11,688 --> 00:40:12,688
Sì.
657
00:40:13,801 --> 00:40:15,448
Ma è proprio quello che voglio.
658
00:40:20,505 --> 00:40:21,855
Ti prego, rispondimi.
659
00:40:21,856 --> 00:40:23,074
È lì dentro?
660
00:40:24,977 --> 00:40:25,977
Sì.
661
00:40:26,999 --> 00:40:28,526
Calliope è qui dentro.
662
00:40:32,495 --> 00:40:34,168
Ma le cose non andranno così.
663
00:40:34,964 --> 00:40:36,354
E come andranno?
664
00:40:37,026 --> 00:40:38,026
Dimmelo.
665
00:40:38,027 --> 00:40:41,077
Beh, hai ucciso il mio migliore amico,
quindi non so se voglio aiutarti.
666
00:40:41,078 --> 00:40:42,177
Per favore.
667
00:40:42,341 --> 00:40:43,813
Farò qualunque cosa.
668
00:40:44,994 --> 00:40:46,394
Le altre nostre amiche.
669
00:40:46,594 --> 00:40:48,305
Portale qui. Subito.
670
00:40:48,306 --> 00:40:49,940
Vorrei aiutarti, Clarke...
671
00:40:50,112 --> 00:40:52,553
ma non posso dare ordini a chi non è qui.
672
00:40:53,536 --> 00:40:54,576
Gabriel.
673
00:40:54,742 --> 00:40:55,986
Apri la porta.
674
00:41:14,031 --> 00:41:15,860
Abbassate le armi. Tutti.
675
00:41:20,874 --> 00:41:22,327
Fai entrare le loro amiche.
676
00:41:52,751 --> 00:41:56,472
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous