1 00:00:37,615 --> 00:00:38,881 Hampir sampai! 2 00:00:39,017 --> 00:00:41,050 Tetaplah bersama kami, Emori. Tetaplah bersama kami! 3 00:00:41,075 --> 00:00:44,097 Baik. Pelan pelan. Murph. 4 00:00:44,122 --> 00:00:45,721 Saya mendapatkannya! 5 00:00:45,857 --> 00:00:47,623 Raven, ambil defibrillator. 6 00:00:47,648 --> 00:00:49,162 - Dimana? - Disana! 7 00:00:49,187 --> 00:00:50,417 Hei. Ayolah sayang. Ayolah sayang. 8 00:00:50,441 --> 00:00:51,996 Tetap bersamaku. 9 00:00:53,498 --> 00:00:55,231 - Baik. Sekarang ... - Aku tahu caranya. 10 00:00:55,262 --> 00:00:56,528 Saya telah menggunakan satu pada diri saya sendiri. 11 00:00:56,768 --> 00:00:58,701 Jax, apa yang bisa saya lakukan? 12 00:00:58,836 --> 00:01:00,336 Belum ada. 13 00:01:02,592 --> 00:01:03,725 - BAIK. - Set. 14 00:01:03,908 --> 00:01:04,974 Bersih! 15 00:01:11,049 --> 00:01:12,081 Ayolah! 16 00:01:12,106 --> 00:01:13,583 Sekali lagi. Ayolah. 17 00:01:13,631 --> 00:01:14,931 Raven, bersihkan! 18 00:01:26,531 --> 00:01:28,242 - Kerja bagus. - Denyut nadinya lemah. 19 00:01:28,266 --> 00:01:29,732 Dia kehilangan terlalu banyak darah. 20 00:01:29,868 --> 00:01:32,969 - Jadi kami memberinya milikku. - Punyaku juga. 21 00:01:33,104 --> 00:01:34,582 Murphy adalah Nightblood. Kamu bukan. 22 00:01:34,606 --> 00:01:36,739 - Apa ... - Kembalilah untuk yang lain. 23 00:01:36,875 --> 00:01:38,485 Aku tidak bisa meninggalkannya begitu saja. 24 00:01:38,510 --> 00:01:40,649 Kecuali jika Anda juga pernah melakukan operasi perut pada diri sendiri, 25 00:01:40,674 --> 00:01:42,475 tidak ada lagi yang dapat Anda lakukan. 26 00:01:42,500 --> 00:01:44,071 Aku akan menstabilkannya, lalu mengambil barnya. 27 00:01:44,095 --> 00:01:45,951 Raven, dia benar. Mereka bisa saja terjebak. 28 00:01:45,976 --> 00:01:46,975 Anda harus mengeluarkan mereka. 29 00:01:47,000 --> 00:01:49,308 - Sendiri? Bagaimana? Aku ... - Aku tidak tahu. 30 00:01:49,333 --> 00:01:50,594 Sudahlah. Saya akan mencari tahu. 31 00:01:50,619 --> 00:01:51,967 Hanya... 32 00:01:52,657 --> 00:01:54,451 selamatkan saja dia. 33 00:01:55,026 --> 00:01:56,562 Hei. 34 00:01:57,607 --> 00:01:58,837 Setelah teman kita aman, 35 00:01:58,862 --> 00:02:00,913 kamu harus mengejar Madi, oke? 36 00:02:00,938 --> 00:02:02,803 Anda harus menghentikan Cadogan. 37 00:02:16,514 --> 00:02:17,740 Gembala dalam perjalanan ke jembatan. 38 00:02:17,764 --> 00:02:19,264 Semua murid, tetap waspada. 39 00:02:22,800 --> 00:02:24,252 Unit Gembala akan bersamanya 40 00:02:24,276 --> 00:02:25,809 menjaga pintu. 41 00:02:26,102 --> 00:02:27,735 Sayang sekali bagi mereka. 42 00:02:30,862 --> 00:02:32,665 Granat? 43 00:02:32,690 --> 00:02:35,150 Jadi lebih banyak pembunuhan, itu jawabannya? 44 00:02:36,466 --> 00:02:38,466 Itu yang kami lakukan. 45 00:02:38,903 --> 00:02:41,101 Mungkin kita tidak pantas untuk melampaui. 46 00:03:01,139 --> 00:03:02,972 Lindungi aku. 47 00:03:11,675 --> 00:03:13,441 Kami terlambat. 48 00:03:36,272 --> 00:03:38,405 Apa yang membuatmu begitu lama? 49 00:03:43,170 --> 00:03:44,484 Dermaga kami. 50 00:03:44,736 --> 00:03:47,136 Aku pernah mengajakmu memancing di sini. 51 00:03:47,240 --> 00:03:49,006 Kenapa hanya sekali? 52 00:03:49,174 --> 00:03:50,639 Anda melompat. 53 00:03:51,432 --> 00:03:53,999 Oh, sudah kubilang jangan, 54 00:03:54,245 --> 00:03:55,978 tapi kamu tidak mendengarkan. 55 00:03:56,813 --> 00:03:58,570 Anda tidak pernah mendengarkan. 56 00:04:00,819 --> 00:04:02,785 Dia mirip ibunya. 57 00:04:06,024 --> 00:04:07,356 Anda bukan Callie. 58 00:04:07,420 --> 00:04:10,321 Tidak. Ini yang kamu pilih. 59 00:04:10,528 --> 00:04:14,202 Kami paling sering mengambil bentuk guru mata pelajaran terhebat 60 00:04:14,821 --> 00:04:17,567 atau sumber kegagalan terbesar mereka. 61 00:04:17,702 --> 00:04:21,345 Dalam spesies langka yang didorong emosi seperti milik Anda, 62 00:04:21,539 --> 00:04:23,706 itu bisa menjadi cinta terbesar mereka. 63 00:04:23,842 --> 00:04:26,110 Sepertinya Anda dihadapkan pada semua hal di atas. 64 00:04:27,591 --> 00:04:28,857 Apakah kamu Tuhan? 65 00:04:30,551 --> 00:04:33,952 For our purposes, you may consider me your judge. 66 00:04:35,487 --> 00:04:37,320 My judge? So they were right. 67 00:04:37,455 --> 00:04:41,746 This is a trial, a test, not a war. 68 00:04:42,219 --> 00:04:43,551 Correct. 69 00:04:43,576 --> 00:04:46,643 The last of your kind to stand before us... Becca... 70 00:04:46,755 --> 00:04:48,788 refused the test. 71 00:04:48,980 --> 00:04:51,313 Tell me... Dad, 72 00:04:51,739 --> 00:04:54,114 is the human race now ready to join us? 73 00:04:54,139 --> 00:04:56,706 Yes... we are ready. 74 00:04:56,785 --> 00:04:58,385 Excellent. 75 00:04:58,639 --> 00:05:00,739 Here's how it works. We talk, 76 00:05:00,922 --> 00:05:03,453 I ask questions, you answer truthfully. 77 00:05:03,533 --> 00:05:05,834 If you do not, I will know it. 78 00:05:06,128 --> 00:05:08,245 If your answers are satisfactory, 79 00:05:08,270 --> 00:05:09,662 your consciousness and that 80 00:05:09,687 --> 00:05:12,594 of your entire species will become one with ours. 81 00:05:12,619 --> 00:05:15,237 You will transcend your human form and become infinite. 82 00:05:15,262 --> 00:05:17,760 If you fail to earn this evolutionary leap, 83 00:05:18,039 --> 00:05:19,706 you will be eliminated, 84 00:05:19,731 --> 00:05:21,563 turned to crystal the way the Bardoans 85 00:05:21,596 --> 00:05:24,433 and countless other civilizations before them were. 86 00:05:24,569 --> 00:05:26,202 Sound good? 87 00:05:27,839 --> 00:05:30,406 The first question is about love. 88 00:05:30,629 --> 00:05:33,229 So few species are given this gift, 89 00:05:33,524 --> 00:05:36,754 yet you have attempted to erase it in pursuit of this moment. 90 00:05:37,505 --> 00:05:38,611 Why? 91 00:05:57,168 --> 00:05:58,768 Pencils down. 92 00:06:05,063 --> 00:06:06,045 My turn. 93 00:06:06,070 --> 00:06:08,104 Get some water. 94 00:06:08,239 --> 00:06:10,373 Sounds like they're getting closer. 95 00:06:17,249 --> 00:06:20,450 Gaia took the last of the water on her hunt. 96 00:06:22,726 --> 00:06:24,559 I'll go to the river. 97 00:06:43,159 --> 00:06:44,946 I hate waiting. 98 00:06:44,971 --> 00:06:46,214 Done too much of it. 99 00:06:46,239 --> 00:06:48,139 Trust me, I know. 100 00:06:50,905 --> 00:06:53,611 But Octavia and Clarke can take care of themselves. 101 00:06:54,241 --> 00:06:55,906 Thank you. 102 00:06:56,971 --> 00:06:59,310 That's what friends are for. 103 00:06:59,763 --> 00:07:01,429 Friends, huh? 104 00:07:12,642 --> 00:07:15,877 Can... friends do this? 105 00:07:27,022 --> 00:07:29,005 Oh, they're back! 106 00:07:30,360 --> 00:07:33,261 Form up! Attack on my orders! 107 00:07:42,883 --> 00:07:44,516 What the hell are you doing here? 108 00:07:44,541 --> 00:07:47,509 Saving our asses again. 109 00:07:50,123 --> 00:07:51,656 Thank you. 110 00:07:51,792 --> 00:07:53,892 It's what hatch would do. 111 00:07:54,084 --> 00:07:55,884 - Stone's right through there. - Copy that. 112 00:07:55,909 --> 00:07:56,985 The rest of you beat it 113 00:07:57,010 --> 00:07:58,865 unless you want a lung full of pulverized bunker. 114 00:07:58,889 --> 00:08:02,153 Hey! We've got people down there. 115 00:08:03,312 --> 00:08:06,367 So you do. Hear that, boys? 116 00:08:06,392 --> 00:08:08,173 - Yep. - Set phasers to stun. 117 00:08:08,198 --> 00:08:09,423 You got it. 118 00:08:09,448 --> 00:08:11,710 It's not Jackson. He's fine. 119 00:08:11,735 --> 00:08:13,001 In Sanctum treating Emori. 120 00:08:13,026 --> 00:08:14,335 Murphy's with them. 121 00:08:14,360 --> 00:08:15,985 It's got to be Echo or Niylah then. 122 00:08:16,010 --> 00:08:17,073 Why not the others? 123 00:08:17,098 --> 00:08:18,364 There are no others. 124 00:08:18,389 --> 00:08:21,389 Gabriel sudah mati. Cadogan memiliki Madi di Bardo. 125 00:08:21,414 --> 00:08:23,405 Clarke dan Octavia pergi untuk mendapatkannya kembali. 126 00:08:23,430 --> 00:08:25,590 Mereka akan kembali untuk kita sehingga kita bisa membantu menghentikannya. 127 00:08:25,615 --> 00:08:27,181 Tembak di dalam lubang! 128 00:08:29,052 --> 00:08:30,353 Kalau begitu ayo lakukan itu. 129 00:08:30,378 --> 00:08:32,728 Bagaimana? Cadogan akan memobilisasi pasukannya untuk berperang. 130 00:08:32,753 --> 00:08:33,673 Kami punya 10 orang. 131 00:08:33,698 --> 00:08:35,270 Dengan kematian Sheidheda, Wonkru akan bertarung. 132 00:08:35,294 --> 00:08:37,071 - Kita pergi ke tempat suci dulu. - Tembak di dalam lubang. 133 00:08:37,096 --> 00:08:38,962 Wonkru akan kalah, Indra. 134 00:08:39,217 --> 00:08:40,516 Benar Miller. 135 00:08:40,764 --> 00:08:43,728 Yang kita butuhkan adalah gangguan, bukan pertengkaran, 136 00:08:43,753 --> 00:08:47,035 cara untuk membuat tim kecil melewati pasukan mereka untuk membunuh Cadogan. 137 00:08:50,029 --> 00:08:51,295 Senjata energi. 138 00:08:51,541 --> 00:08:53,783 Senjata mereka membutuhkan energi juga. 139 00:08:53,808 --> 00:08:57,221 Sayang sekali kita tidak akan bisa melihat apa yang kita tembak. 140 00:08:58,381 --> 00:09:00,126 Mungkin kami akan melakukannya. 141 00:09:01,518 --> 00:09:03,182 Lihat apa yang kutemukan. 142 00:09:04,031 --> 00:09:05,597 Berharap! 143 00:09:08,291 --> 00:09:10,725 Lebih penting lagi, kita melalui kehancuran. 144 00:09:10,860 --> 00:09:12,325 Baik. Ayo pergi. 145 00:09:12,350 --> 00:09:13,564 Tunggu. Bagaimana dengan Gaia? 146 00:09:13,589 --> 00:09:15,984 Maafkan saya. Clarke dan Octavia bermasalah dengan Bardo. 147 00:09:16,009 --> 00:09:17,308 Kedengarannya familiar. 148 00:09:17,333 --> 00:09:18,318 Indra, kita tidak bisa menunggu dia. 149 00:09:18,343 --> 00:09:19,930 Pelan - pelan. Kami masih belum punya rencana 150 00:09:19,954 --> 00:09:21,628 itu tidak berakhir dengan kita semua mati. 151 00:09:21,653 --> 00:09:24,787 Sebenarnya, saya pikir Jordan baru saja akan memberi tahu kami satu. 152 00:09:27,325 --> 00:09:29,596 Yang ini akan membuat ayahku bangga. 153 00:09:44,219 --> 00:09:46,062 Untuk trik pertama saya, 154 00:09:46,663 --> 00:09:49,014 Saya akan membuat tentara muncul. 155 00:09:53,870 --> 00:09:56,638 Saya sedang offline. Senjata tidak responsif. 156 00:09:56,663 --> 00:09:58,653 - Aku tidak punya apa-apa. - Tak satu pun dari kita yang melakukannya. 157 00:10:01,599 --> 00:10:03,098 Ini bukan ruang batu. 158 00:10:03,123 --> 00:10:04,722 Gangguan masih bisa bekerja. 159 00:10:04,785 --> 00:10:06,566 Tim penyisipan, pergi sekarang! 160 00:10:06,591 --> 00:10:08,257 Dimengerti. Echo, tunjukkan jalannya. 161 00:10:08,282 --> 00:10:10,948 Sisanya, ke pepohonan! 162 00:10:13,303 --> 00:10:15,253 Perang terakhir ada di sini! 163 00:10:15,278 --> 00:10:16,642 Senjata mereka jatuh. 164 00:10:16,667 --> 00:10:18,300 Mengapa mereka tidak menyerang? 165 00:10:18,728 --> 00:10:21,829 Pindah, pindah, pindah, pindah! 166 00:10:34,521 --> 00:10:36,854 Nah, perhatian mereka teralihkan. 167 00:10:36,879 --> 00:10:38,030 Ya. Cukup lama bagi kita untuk mati. 168 00:10:38,054 --> 00:10:39,421 Kita semua akan mati. 169 00:10:39,446 --> 00:10:41,163 Kapan di luar kendali kita. 170 00:10:41,188 --> 00:10:42,687 Ini adalah cara yang bagus. 171 00:10:46,712 --> 00:10:49,668 Dia stabil seperti yang dia akan dapatkan. Sudah waktunya. 172 00:10:49,693 --> 00:10:51,325 Jax. 173 00:10:55,185 --> 00:10:56,551 Terima kasih Tuhan. 174 00:10:59,836 --> 00:11:01,073 Raven mengeluarkanmu? 175 00:11:01,098 --> 00:11:03,843 Ya. Dia dan Wonkru baru saja berangkat ke Bardo. 176 00:11:04,775 --> 00:11:06,374 Tanpamu? 177 00:11:06,399 --> 00:11:07,932 Aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 178 00:11:08,430 --> 00:11:11,746 Apapun yang terjadi selanjutnya, kami tetap bersatu. 179 00:11:12,617 --> 00:11:14,917 Saya senang Anda aman. 180 00:11:15,118 --> 00:11:17,185 Sekarang bagaimana dengan reuni saya? 181 00:11:21,424 --> 00:11:22,745 Apa yang dapat saya? 182 00:11:22,770 --> 00:11:24,703 Bantu pegang dia dengan stabil saat aku mengeluarkan ini. 183 00:11:25,028 --> 00:11:26,394 Jika dia bergerak, 184 00:11:26,529 --> 00:11:27,917 itu akan menyebabkan lebih banyak kerusakan. 185 00:11:27,942 --> 00:11:29,875 - Kamu mengerti? - Ya. 186 00:11:31,640 --> 00:11:33,473 Pada 3. 187 00:11:33,737 --> 00:11:35,639 1 ... 188 00:11:35,832 --> 00:11:37,231 2 ... 189 00:11:37,741 --> 00:11:39,373 3. 190 00:11:43,585 --> 00:11:44,759 Hei, hei! 191 00:11:44,784 --> 00:11:47,874 Hei. Ayolah. Mati mati! Mati! 192 00:11:47,899 --> 00:11:48,998 Dia berdarah. 193 00:11:49,022 --> 00:11:50,694 Saya harus masuk ke sana dengan operasi dan menemukan ... 194 00:11:50,718 --> 00:11:52,045 Percepat! 195 00:11:54,664 --> 00:11:56,331 Tidak, Emori! 196 00:11:59,313 --> 00:12:00,813 Adrenalin. 197 00:12:11,608 --> 00:12:13,141 Apa yang sedang kamu lakukan? 198 00:12:15,011 --> 00:12:16,654 Lakukan sesuatu! Ayolah! Lakukan sesuatu! 199 00:12:16,679 --> 00:12:18,346 Anda seorang dokter! Silahkan! 200 00:12:20,283 --> 00:12:21,949 Tidak. 201 00:12:25,054 --> 00:12:26,654 Tidak tidak tidak tidak. 202 00:12:26,679 --> 00:12:29,112 Hei, hei. 203 00:12:29,359 --> 00:12:32,273 Emori. Tidak. 204 00:12:32,796 --> 00:12:36,531 Emori, kumohon. Emori, kumohon. 205 00:13:04,835 --> 00:13:06,735 Keluarkan dorongan pikirannya. 206 00:13:06,870 --> 00:13:09,204 - Silahkan. - Tolong apa? 207 00:13:09,339 --> 00:13:11,183 Taruh pikirannya di kepala Anda? 208 00:13:11,413 --> 00:13:14,635 Kami tahu dari Clarke dan Josephine bagaimana itu berakhir. 209 00:13:14,839 --> 00:13:16,305 Baik. 210 00:13:17,748 --> 00:13:19,614 - Aku akan melakukannya sendiri. - Mur ... 211 00:13:26,790 --> 00:13:28,590 Jika kamu mati 212 00:13:28,693 --> 00:13:30,927 dan aku bisa melihatmu lagi, 213 00:13:31,284 --> 00:13:33,217 Saya akan melakukan hal yang sama. 214 00:13:38,835 --> 00:13:40,702 Saya mengerti. 215 00:13:42,741 --> 00:13:45,502 Anda benar-benar menyadari jika Clarke tidak bisa menghentikan ujian 216 00:13:45,575 --> 00:13:47,526 lalu kami mengulur waktu untuk Wanheda 217 00:13:47,551 --> 00:13:50,217 menjadi saksi bagi umat manusia. 218 00:13:51,275 --> 00:13:53,470 Bisakah saya bertanya sesuatu? 219 00:13:54,468 --> 00:13:56,646 Jika dia menyelesaikannya, 220 00:13:57,229 --> 00:13:59,263 akankah saudaraku melampaui? 221 00:13:59,558 --> 00:14:04,137 Tidak. Bagian Shepherd, "Book of Bardo," 222 00:14:04,162 --> 00:14:05,796 Bab 1, Ayat 6. 223 00:14:05,931 --> 00:14:07,793 "Kematian adalah akhir, temanku. 224 00:14:07,818 --> 00:14:10,129 Hanya yang hidup yang akan melampaui. " 225 00:14:10,754 --> 00:14:12,921 Pasti tidur di kelas itu. 226 00:14:17,276 --> 00:14:19,787 - Apa? - Jika dia ikut ujian, 227 00:14:19,812 --> 00:14:21,399 maka hari ini akhirnya. 228 00:14:22,047 --> 00:14:25,048 Bagaimanapun juga, transendensi atau kepunahan ... 229 00:14:28,137 --> 00:14:30,415 Saya ingin hidup sedikit dulu. 230 00:14:30,892 --> 00:14:32,383 Sama. 231 00:14:33,550 --> 00:14:34,735 Maaf menyela. 232 00:14:34,760 --> 00:14:36,326 Ohh! 233 00:14:40,733 --> 00:14:43,567 - Apa yang terjadi disini? - Kita telah melakukannya. 234 00:14:43,592 --> 00:14:45,187 Jangan bilang Cadogan membunuh Madi. 235 00:14:45,211 --> 00:14:46,622 Lebih buruk dari membunuhnya. 236 00:14:46,647 --> 00:14:48,395 Clarke mengejarnya untuk menghentikan ujian. 237 00:14:48,420 --> 00:14:49,461 - Masuk? - Bagaimana Anda tahu 238 00:14:49,485 --> 00:14:50,583 Anda tidak diikuti? 239 00:14:50,608 --> 00:14:52,080 Hei. Anda bisa rileks. 240 00:14:52,105 --> 00:14:53,428 Para murid sedang sibuk 241 00:14:53,452 --> 00:14:54,596 dengan Wonkru sekarang. 242 00:14:54,621 --> 00:14:56,426 Apa, Anda membawa tentara ke sini? 243 00:14:56,451 --> 00:14:58,250 Mereka di sini bukan untuk berkelahi. 244 00:14:58,484 --> 00:15:00,194 Itu adalah gangguan untuk membawa kami masuk 245 00:15:00,219 --> 00:15:02,591 - agar kita bisa membunuh Cadogan. - Murid-murid tidak tahu itu. 246 00:15:02,616 --> 00:15:04,655 Jika Clarke tidak bisa menghentikan tes untuk menentukan apakah atau tidak 247 00:15:04,679 --> 00:15:06,067 umat manusia pantas untuk melampaui 248 00:15:06,091 --> 00:15:08,069 sementara apa yang tersisa dari umat manusia sedang berperang ... 249 00:15:08,093 --> 00:15:10,194 - Itu akan buruk. - Lebih buruk dari buruk. 250 00:15:10,329 --> 00:15:12,529 Jika kita gagal, transenden mengirim Permata9. 251 00:15:12,775 --> 00:15:14,131 Mata-mata itu mengerti. 252 00:15:14,156 --> 00:15:16,890 Lihat. Saya minta maaf atas apa yang saya lakukan untuk Anda, oke? 253 00:15:17,141 --> 00:15:18,234 Saya bukan diri saya sendiri. 254 00:15:18,259 --> 00:15:19,425 Kami akan berteman nanti. 255 00:15:19,449 --> 00:15:21,242 Sekarang, kita harus menghentikan perang. 256 00:15:21,267 --> 00:15:22,699 Levitt, pada saya. 257 00:15:23,409 --> 00:15:24,449 Aku ikut dengan mereka. 258 00:15:24,577 --> 00:15:26,810 Raven, buka jembatan itu. 259 00:15:33,104 --> 00:15:35,204 Anda tidak melihatnya setiap hari. 260 00:15:44,275 --> 00:15:46,775 Kenapa aku masih disini 261 00:15:46,966 --> 00:15:48,832 Anda tahu mengapa. 262 00:15:55,835 --> 00:15:57,401 Lexa. 263 00:16:07,086 --> 00:16:09,378 Aku bukan dia, Clarke. 264 00:16:10,222 --> 00:16:11,989 Aku tahu. 265 00:16:21,544 --> 00:16:23,044 Ujiannya belum selesai? 266 00:16:23,235 --> 00:16:27,676 Tidak, aku minta maaf. Kami tidak bisa menghentikan apa yang telah digerakkan. 267 00:16:28,307 --> 00:16:31,975 Spesies Anda sekarang harus dinilai melalui Anda. 268 00:16:38,450 --> 00:16:41,054 Pria ini tidak bersenjata, tidak ada ancaman bagi Anda, 269 00:16:41,079 --> 00:16:42,714 namun Anda membunuhnya. 270 00:16:44,299 --> 00:16:45,832 Mengapa? 271 00:16:48,598 --> 00:16:50,523 Dia membunuh putriku. 272 00:16:52,618 --> 00:16:54,531 Apakah Madi sudah mati? 273 00:16:55,412 --> 00:16:59,629 Tidak, tapi dia akan menjadi karena dia. 274 00:17:00,502 --> 00:17:02,506 Jadi, kebutuhan Anda untuk balas dendam lebih penting 275 00:17:02,531 --> 00:17:04,318 dari nasib seluruh umat manusia? 276 00:17:04,343 --> 00:17:08,512 Ini bukan balas dendam. Ini keadilan. 277 00:17:08,647 --> 00:17:10,213 Clarke ... 278 00:17:10,864 --> 00:17:14,197 _ 279 00:17:17,237 --> 00:17:19,237 _ 280 00:17:20,659 --> 00:17:22,672 Anda tidak tahu rasa sakit saya. 281 00:17:22,697 --> 00:17:24,094 Anda salah. 282 00:17:24,119 --> 00:17:26,887 Selama ujian, saya merasakan setiap bagian dari Anda. 283 00:17:27,766 --> 00:17:29,700 Saya merasakan sakit Anda sekarang. 284 00:17:29,756 --> 00:17:30,928 Betulkah? 285 00:17:32,304 --> 00:17:36,158 Kemudian rasakan saya memegang Lexa saat dia meninggal. 286 00:17:37,350 --> 00:17:41,095 Rasakan saya melihat orang lain memakai wajah ibu saya. 287 00:17:43,460 --> 00:17:46,895 Rasakan aku membunuh sahabatku 288 00:17:46,920 --> 00:17:48,429 untuk menyelamatkan anak saya, 289 00:17:48,454 --> 00:17:51,121 hanya untuk membuatnya mati. 290 00:17:52,257 --> 00:17:53,941 Rasakan itu. 291 00:17:54,015 --> 00:17:55,481 Anda menderita 292 00:17:56,253 --> 00:17:58,282 dan menimbulkan penderitaan pada orang lain. 293 00:17:59,750 --> 00:18:02,852 Nyeri melahirkan rasa sakit. Itu bukan keadilan, Clarke. 294 00:18:04,670 --> 00:18:07,204 Anda mengatakan Anda melakukan hal-hal ini untuk melindungi rakyat Anda, 295 00:18:07,229 --> 00:18:09,744 tapi kalian semua satu ... orang. 296 00:18:10,732 --> 00:18:13,324 Cadogan memang benar. 297 00:18:14,356 --> 00:18:17,903 Dia menciptakan dunia tanpa cinta 298 00:18:18,017 --> 00:18:19,617 untuk mendapatkanmu. 299 00:18:19,918 --> 00:18:23,120 Dia membunuh anakku untuk mendapatkanmu. 300 00:18:23,366 --> 00:18:26,921 Pernahkah Anda menganggap bahwa Andalah masalahnya? 301 00:18:26,946 --> 00:18:29,834 Beraninya kamu menilai saya 302 00:18:30,624 --> 00:18:33,055 ketika Anda memusnahkan seluruh spesies 303 00:18:33,080 --> 00:18:35,699 karena mereka tidak memenuhi cita-cita Anda? 304 00:18:35,944 --> 00:18:39,279 Sudahkah saya menarik tuas untuk melakukan genosida? 305 00:18:39,304 --> 00:18:41,405 Ya saya punya. 306 00:18:42,886 --> 00:18:45,686 Dan apakah cinta membuatku melakukan ini? 307 00:18:45,830 --> 00:18:48,230 Anda benar sekali! 308 00:18:50,627 --> 00:18:52,560 Tapi apa alasanmu? 309 00:18:52,694 --> 00:18:55,095 Anda bermain game dengan orang lain 310 00:18:55,120 --> 00:18:58,115 dan menyebut dirimu makhluk yang lebih tinggi. 311 00:18:59,170 --> 00:19:02,958 Anda tidak lebih baik dari para pembunuh yang telah saya bunuh, 312 00:19:03,379 --> 00:19:06,614 dan kamu tidak lebih baik dariku! 313 00:19:07,666 --> 00:19:10,400 Saya minta maaf untuk semua yang telah hilang. 314 00:19:10,488 --> 00:19:12,322 Anda telah menanggung begitu banyak ... 315 00:19:13,839 --> 00:19:18,043 Tetapi jika Anda adalah manusia, 316 00:19:18,900 --> 00:19:20,890 maka saya takut umat manusia tidak layak 317 00:19:20,915 --> 00:19:22,881 mengambil langkah selanjutnya. 318 00:19:25,235 --> 00:19:27,068 Sudah diputuskan. 319 00:19:29,160 --> 00:19:31,041 _ 320 00:20:09,116 --> 00:20:11,283 Saya ingat itu. 321 00:20:12,930 --> 00:20:15,167 Tempat kita pertama kali bertemu. 322 00:20:15,764 --> 00:20:18,465 Cinta pada awalnya pisau ke tenggorokan. 323 00:20:21,737 --> 00:20:23,737 Oh, kamu sangat cantik. 324 00:20:23,983 --> 00:20:26,450 John, dimana kita? 325 00:20:26,750 --> 00:20:29,743 Josephine menyebutnya ruang pikiran. 326 00:20:30,314 --> 00:20:32,703 Jika itu terserah saya, saya akan memilih gua kami, tapi ... 327 00:20:36,322 --> 00:20:37,853 Aku mati 328 00:20:38,991 --> 00:20:40,691 Kamu melakukannya. 329 00:20:41,733 --> 00:20:43,567 Tidak dapat diterima. 330 00:20:45,741 --> 00:20:47,207 Hmm. 331 00:20:50,176 --> 00:20:52,609 Anda menempatkan pikiran saya mengemudi di kepala Anda. 332 00:20:53,897 --> 00:20:58,516 Dua pikiran, satu tubuh. Kamu juga akan mati. 333 00:20:59,063 --> 00:21:00,291 Anda harus mengeluarkannya. 334 00:21:00,316 --> 00:21:02,497 Tanpamu, aku hanya akan bertahan, Emori. 335 00:21:02,522 --> 00:21:04,388 - Aku tidak akan hidup. - Tidak. 336 00:21:04,413 --> 00:21:06,673 Hei, hei, hei. 337 00:21:07,060 --> 00:21:08,922 Saya akan mengambil beberapa jam lagi dengan Anda 338 00:21:08,947 --> 00:21:10,947 berakhir selamanya tanpa. 339 00:21:12,187 --> 00:21:13,843 Tidak tidak Tidak. 340 00:21:13,868 --> 00:21:15,401 Kamu tidak boleh melakukan ini. 341 00:21:15,647 --> 00:21:18,848 Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini, jadi bangunlah. 342 00:21:18,873 --> 00:21:20,506 - Emori. - Bangun. 343 00:21:20,642 --> 00:21:23,042 Baru bangun! Bangun! 344 00:21:23,178 --> 00:21:25,051 Bangun! Bangun! 345 00:21:25,076 --> 00:21:27,733 Jackson! Jackson, bangunkan dia! 346 00:21:27,758 --> 00:21:29,726 - Emori. - Jangan biarkan dia melakukan ini. 347 00:21:29,861 --> 00:21:31,962 Jackson! John, John! 348 00:21:31,987 --> 00:21:34,340 - Berhenti, berhenti, hei. - Jangan! Lepaskan saya! 349 00:21:34,365 --> 00:21:36,399 Ini tidak masalah bagi saya. 350 00:21:36,598 --> 00:21:40,270 - Tidak. Aku tidak setuju. - Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 351 00:21:42,368 --> 00:21:43,828 Apa itu? 352 00:21:49,061 --> 00:21:50,471 Apa? 353 00:21:53,608 --> 00:21:55,251 Terakhir kali saya meminta Anda untuk menari, 354 00:21:55,276 --> 00:21:57,276 Anda menusuk saya dengan pisau daging. 355 00:22:00,391 --> 00:22:01,991 Hubungan. 356 00:22:02,016 --> 00:22:03,382 Ya. 357 00:22:05,453 --> 00:22:08,955 ♪ Tapi aku mendengar panggilanmu ♪ 358 00:22:09,090 --> 00:22:12,358 ♪ Tunggu sekarang ♪ 359 00:22:12,494 --> 00:22:16,128 ♪ Kami akan pulang ♪ 360 00:22:16,264 --> 00:22:18,364 ♪ Jika kita berhasil atau tidak ♪ 361 00:22:18,389 --> 00:22:21,490 ♪ Kami tidak akan sendirian ♪ 362 00:22:21,568 --> 00:22:25,003 ♪ Saat aku melihat cahayamu bersinar ♪ 363 00:22:25,306 --> 00:22:31,511 ♪ Beberapa hal sederhana, sulit untuk diabaikan, kata mereka ♪ 364 00:22:32,937 --> 00:22:35,338 ♪ Kebenarannya seperti itu ♪ 365 00:22:35,583 --> 00:22:39,452 ♪ Kami semakin dingin, sejauh ini dari pantai ♪ 366 00:22:39,587 --> 00:22:41,387 ♪ Saya katakan ♪ 367 00:22:42,724 --> 00:22:45,658 ♪ Dunia seperti itu ♪ 368 00:22:45,793 --> 00:22:47,860 ♪ Aku tidak bisa melihatmu ♪ 369 00:22:48,327 --> 00:22:51,441 ♪ Tapi aku mendengar panggilanmu ♪ 370 00:22:51,466 --> 00:22:54,605 ♪ Tunggu sekarang ♪ 371 00:22:55,870 --> 00:22:57,737 Clarke? 372 00:22:58,475 --> 00:23:00,809 Oh, itu tidak bagus. 373 00:23:02,610 --> 00:23:05,044 Apa yang telah saya lakukan? 374 00:23:05,289 --> 00:23:06,443 Clarke, tunggu! 375 00:23:06,468 --> 00:23:08,235 Apakah kamu mengikuti tes? 376 00:23:08,459 --> 00:23:11,126 Ceritakan apa yang terjadi. 377 00:23:11,319 --> 00:23:12,999 Aku gagal. 378 00:23:13,697 --> 00:23:16,126 Seharusnya itu kamu, bukan aku. 379 00:23:16,959 --> 00:23:19,126 Mereka seharusnya memilihmu dulu. 380 00:23:19,561 --> 00:23:21,306 Jadi begitu? 381 00:23:22,063 --> 00:23:24,330 Kami tidak melampaui? 382 00:23:25,433 --> 00:23:27,592 Kami terhapus? Ini sudah berakhir? 383 00:23:28,645 --> 00:23:30,812 Nah, bisakah kita mengubah pikiran mereka? 384 00:23:32,006 --> 00:23:33,814 Saya tidak tahu. 385 00:23:35,409 --> 00:23:37,813 Saya harus bersama Madi. Tidak banyak waktu. 386 00:23:37,838 --> 00:23:39,638 Clarke, tunggu! 387 00:23:57,799 --> 00:24:00,499 Ah. Menyentuh pulsar. Apa yang salah? 388 00:24:13,014 --> 00:24:14,981 Tidak mungkin. 389 00:24:16,486 --> 00:24:18,553 Tunggu. Dimana Bumi? 390 00:24:19,697 --> 00:24:22,298 Sekitar 42 miliar tahun cahaya jauhnya. 391 00:24:30,994 --> 00:24:32,454 Anda membaca pikiran kami 392 00:24:32,479 --> 00:24:34,538 dan mengambil bentuk seseorang yang kita cintai. 393 00:24:34,563 --> 00:24:35,884 Baik sekali. 394 00:24:36,671 --> 00:24:38,971 Pilihan Anda menarik. 395 00:24:39,217 --> 00:24:41,019 Bukan ibumu yang sebenarnya, 396 00:24:41,461 --> 00:24:44,358 namun pendapatnya tentang Anda lebih penting lagi. 397 00:24:45,724 --> 00:24:47,724 Anda takut penilaiannya. 398 00:24:47,749 --> 00:24:49,081 Apakah saya di sini untuk membicarakan saya? 399 00:24:49,106 --> 00:24:50,705 Mengapa kamu di sini? 400 00:24:50,952 --> 00:24:52,218 Ujian sudah selesai. 401 00:24:52,353 --> 00:24:53,730 Seperti yang Anda ketahui, Clarke gagal. 402 00:24:53,755 --> 00:24:54,713 Bagaimana itu bisa terjadi? 403 00:24:54,738 --> 00:24:57,890 Clarke mengorbankan segalanya untuk kami sehingga kami tidak perlu melakukannya. 404 00:24:58,026 --> 00:25:00,419 Dia menyerahkan jiwanya agar kami bisa mempertahankan jiwanya. 405 00:25:00,444 --> 00:25:01,994 Dia melakukan kekejaman. 406 00:25:02,019 --> 00:25:03,473 Dia mencoba menyelamatkan kita. 407 00:25:03,498 --> 00:25:06,447 Dia menghukummu. Maafkan saya. 408 00:25:07,135 --> 00:25:08,812 Apakah kamu? 409 00:25:09,710 --> 00:25:12,115 Karena bagi saya, sepertinya Anda tidak merasakan apa-apa. 410 00:25:12,251 --> 00:25:14,384 Apakah kita pernah melakukan kesalahan? Iya. 411 00:25:14,424 --> 00:25:16,098 Clarke, aku, kita semua, 412 00:25:16,123 --> 00:25:19,146 tapi kami hanya mencoba bertahan. 413 00:25:19,955 --> 00:25:21,454 Saya tidak mengatakan kita siap sekarang, 414 00:25:21,653 --> 00:25:24,320 dan jika Anda tidak ingin kami bergabung dengan Anda, baiklah ... 415 00:25:25,787 --> 00:25:27,430 tapi setidaknya biarkan kami hidup, 416 00:25:27,566 --> 00:25:28,906 terus berusaha menjadi lebih baik. 417 00:25:28,931 --> 00:25:31,267 Kami akan. Kita punya. 418 00:25:31,292 --> 00:25:33,215 Anda bilang sudah, 419 00:25:34,636 --> 00:25:39,224 namun bahkan sekarang Anda siap dan di ambang pemusnahan diri. 420 00:25:40,894 --> 00:25:42,394 Lihat. 421 00:25:51,644 --> 00:25:54,178 Anda mengatakan Anda mencoba melakukan yang lebih baik, 422 00:25:54,624 --> 00:25:57,841 tapi yang saya lihat hanyalah dua suku makhluk yang ketakutan 423 00:25:57,866 --> 00:26:00,820 bersedia membunuh yang lain untuk menyelamatkan diri. 424 00:26:01,065 --> 00:26:02,598 Tapi mereka tidak bertengkar. 425 00:26:02,623 --> 00:26:04,367 Itu hanya gangguan. 426 00:26:04,392 --> 00:26:06,358 Ini tidak membuktikan apa-apa. 427 00:26:06,691 --> 00:26:10,174 Mereka akan bertarung, Raven, seperti yang selalu mereka lakukan. 428 00:26:10,199 --> 00:26:12,008 Anda tidak mungkin tahu itu. 429 00:26:12,033 --> 00:26:13,532 Hmm. 430 00:26:17,881 --> 00:26:20,047 Biarkan permainan dimulai. 431 00:26:24,187 --> 00:26:26,076 Berhenti! Apa sih yang kamu lakukan? 432 00:26:26,101 --> 00:26:28,568 Mereka tidak dapat melihat atau mendengar Anda. 433 00:26:29,011 --> 00:26:31,048 Anda tidak bisa menghentikan ini. 434 00:26:31,396 --> 00:26:32,963 Tidak ada yang bisa. 435 00:26:40,045 --> 00:26:42,858 Siapa yang memecat? Tidak ada yang merespon! 436 00:26:42,905 --> 00:26:44,842 Levitt, pelan-pelan! 437 00:26:45,277 --> 00:26:47,077 Tahan tembakanmu! Jangan tembak! 438 00:26:47,157 --> 00:26:48,590 Memegang! 439 00:26:48,615 --> 00:26:50,348 Tunggu, tunggu, tunggu! 440 00:26:55,612 --> 00:26:57,078 Memegang! 441 00:26:57,563 --> 00:26:58,962 Dengarkan aku. 442 00:26:58,996 --> 00:27:00,862 Ini bukan perang terakhir. 443 00:27:02,024 --> 00:27:05,149 Kami tidak mencapai transendensi melalui kekerasan. 444 00:27:05,262 --> 00:27:06,962 Cadogan salah. 445 00:27:07,137 --> 00:27:11,046 Kami sedang diuji sekarang, kami semua. 446 00:27:11,071 --> 00:27:12,165 Anda mengatakan? 447 00:27:12,190 --> 00:27:13,890 Letakkan senjatamu! 448 00:27:14,240 --> 00:27:15,472 Omong kosong. 449 00:27:15,497 --> 00:27:17,373 Sejarah ditulis oleh para pemenang. 450 00:27:17,398 --> 00:27:18,965 Ayo coba lagi. 451 00:27:24,620 --> 00:27:25,888 Man down! 452 00:27:25,913 --> 00:27:27,680 Balas tembak! 453 00:27:29,736 --> 00:27:32,222 Levitt, tidak! 454 00:27:37,200 --> 00:27:38,633 Octavia, tunggu! 455 00:27:40,115 --> 00:27:41,140 Sial! 456 00:27:41,165 --> 00:27:42,928 Indra, lindungi aku! 457 00:27:43,092 --> 00:27:45,012 Api! 458 00:27:56,019 --> 00:27:57,585 Ya Tuhan. 459 00:28:17,841 --> 00:28:19,007 Echo, kamu tertembak. 460 00:28:19,032 --> 00:28:20,254 Apa sih yang kamu lakukan? 461 00:28:20,279 --> 00:28:21,753 Saya kehilangan Bellamy. 462 00:28:21,778 --> 00:28:23,691 Saya tidak akan kehilangan saudara perempuannya. 463 00:28:33,646 --> 00:28:35,746 Apakah kamu tidak melihat? 464 00:28:36,137 --> 00:28:39,171 Terlepas dari keindahan yang mampu dimiliki manusia, 465 00:28:39,196 --> 00:28:41,707 Anda tidak dapat melepaskan diri dari siklus kekerasan. 466 00:28:47,594 --> 00:28:50,148 Halo sayang. Aku disini. 467 00:28:50,173 --> 00:28:51,606 Bibi O! 468 00:28:55,545 --> 00:28:57,078 Anda harus menghentikan perang. 469 00:28:57,103 --> 00:28:58,869 - Saya mengerti. - Hentikan perang. 470 00:28:59,053 --> 00:29:01,119 Inilah dirimu. 471 00:29:01,318 --> 00:29:03,107 Itulah mengapa Anda gagal dalam ujian. 472 00:29:03,132 --> 00:29:05,806 Saya sangat menyesal telah mengecewakan Anda. 473 00:29:06,849 --> 00:29:08,415 Saya mengecewakan semua orang. 474 00:29:10,427 --> 00:29:12,394 Sudah waktunya kita pergi, Raven. 475 00:29:12,529 --> 00:29:14,896 Akhir dari umat manusia ada di sini. 476 00:29:19,269 --> 00:29:21,102 Kamu bisa melakukan ini. 477 00:29:26,376 --> 00:29:30,011 Jordan, Hope, jangan biarkan mereka mati. 478 00:29:30,147 --> 00:29:32,380 Orang mati tidak melampaui. 479 00:29:34,584 --> 00:29:35,933 Anda akan baik-baik saja. 480 00:29:42,082 --> 00:29:45,124 Indera! Indra, tahan tembakanmu! 481 00:29:51,925 --> 00:29:53,322 berhenti menembak...! 482 00:29:56,006 --> 00:29:59,507 Indra tidak berkuasa di sini! 483 00:29:59,643 --> 00:30:03,560 Saya, dan saya katakan ... 484 00:30:06,584 --> 00:30:10,099 darah dibalas dengan darah 485 00:30:18,941 --> 00:30:20,187 darah dibalas dengan darah 486 00:30:20,512 --> 00:30:22,115 darah dibalas dengan darah 487 00:30:22,742 --> 00:30:24,099 di translate oleh @riptopuz 488 00:30:24,329 --> 00:30:25,464 riptopuz.blogspot.com 489 00:30:27,639 --> 00:30:28,837 follow my Ig @riptopuz 490 00:30:35,401 --> 00:30:37,401 Cukup! 491 00:30:43,701 --> 00:30:46,134 Apa yang kita lakukan disini? 492 00:30:46,191 --> 00:30:49,472 Anda bersumpah untuk memperjuangkan seluruh umat manusia. 493 00:30:51,788 --> 00:30:53,788 Nah, lihat sekeliling Anda! 494 00:30:55,308 --> 00:30:58,679 Kami adalah manusia! Kami adalah satu kru! 495 00:30:59,317 --> 00:31:00,983 Jika aku membunuhmu, 496 00:31:01,285 --> 00:31:03,051 Aku membunuh diriku. 497 00:31:03,076 --> 00:31:04,694 Jika kita terus saling membunuh, 498 00:31:04,719 --> 00:31:07,140 tidak akan ada yang tersisa untuk diselamatkan! 499 00:31:08,522 --> 00:31:11,222 Pertarungan kita sudah berakhir, Indra! 500 00:31:36,483 --> 00:31:38,783 Saya harap Anda tahu apa yang Anda lakukan. 501 00:31:42,212 --> 00:31:43,978 Kami tidak bersenjata. 502 00:31:44,114 --> 00:31:45,957 Saya tahu Anda takut untuk pergi 503 00:31:45,982 --> 00:31:48,299 dari semua yang telah Anda habiskan untuk pelatihan hidup. 504 00:31:49,052 --> 00:31:51,452 Saya juga. 505 00:31:51,588 --> 00:31:55,101 Saudaraku percaya, seperti halnya Anda, 506 00:31:55,900 --> 00:31:59,081 transendensi itu, apapun artinya, 507 00:31:59,106 --> 00:32:00,990 berada dalam jangkauan. 508 00:32:01,015 --> 00:32:02,597 Dia mati karena keyakinan itu, 509 00:32:02,732 --> 00:32:04,990 dan untuk itu, dia tidak akan pernah sampai di sana, 510 00:32:05,602 --> 00:32:07,769 tidak pernah melampaui. 511 00:32:07,904 --> 00:32:09,862 Saya tidak tahu apa yang saya percayai, 512 00:32:09,887 --> 00:32:12,509 tapi saya tahu itu jika kita berperang 513 00:32:12,534 --> 00:32:15,942 kita tidak pantas mencari tahu apakah dia benar. 514 00:32:17,393 --> 00:32:19,515 Kami tidak pantas untuk bertahan hidup. 515 00:32:19,540 --> 00:32:22,843 Kami gagal, kami mati. 516 00:32:24,914 --> 00:32:26,214 Dia menjangkau mereka. 517 00:32:26,239 --> 00:32:30,108 Aku pernah berperang, dan biarkan aku memberitahumu 518 00:32:30,607 --> 00:32:32,874 satu-satunya cara untuk menang ... 519 00:32:34,587 --> 00:32:36,721 bukan untuk bertengkar. 520 00:32:52,804 --> 00:32:54,570 Pidato yang bagus. 521 00:32:56,458 --> 00:32:58,196 Tidak. Tetaplah bersamaku! 522 00:32:58,221 --> 00:33:00,652 Ini tidak berakhir di sini. 523 00:33:02,359 --> 00:33:03,868 Gema, tidak! Tidak! 524 00:33:03,893 --> 00:33:06,406 Pompa hatinya. Lakukan sekarang! 525 00:33:09,865 --> 00:33:11,798 Pak, apa perintahmu? 526 00:33:28,195 --> 00:33:29,928 Untuk seluruh umat manusia. 527 00:33:35,892 --> 00:33:37,892 Untuk seluruh umat manusia. 528 00:33:40,112 --> 00:33:42,146 - Untuk seluruh umat manusia. - Untuk seluruh umat manusia. 529 00:33:42,290 --> 00:33:43,523 Untuk seluruh umat manusia. 530 00:33:43,833 --> 00:33:45,800 - Untuk seluruh umat manusia. - Untuk seluruh umat manusia. 531 00:33:45,935 --> 00:33:49,270 Aku sudah bilang. Kita bisa berubah. 532 00:33:49,350 --> 00:33:51,316 Kami hanya butuh lebih banyak waktu. 533 00:33:51,490 --> 00:33:53,497 Silahkan. 534 00:34:00,083 --> 00:34:01,512 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Apa? 535 00:34:01,536 --> 00:34:03,302 Saya bilang... 536 00:34:07,682 --> 00:34:09,449 Apa yang terjadi? 537 00:34:21,204 --> 00:34:22,904 Tidak ada rasa sakit. 538 00:34:29,080 --> 00:34:30,880 Ya Tuhan. 539 00:34:34,742 --> 00:34:37,076 Inilah yang saya lihat saat menyesuaikan. 540 00:34:50,029 --> 00:34:52,496 Bellamy benar. 541 00:35:17,492 --> 00:35:19,158 Jax. 542 00:35:20,725 --> 00:35:22,558 Kami bersinar. 543 00:35:26,520 --> 00:35:28,486 Oh, sekarang keren. 544 00:35:46,290 --> 00:35:48,357 Raven masuk. 545 00:35:58,701 --> 00:36:00,234 Tidak apa-apa. 546 00:36:02,565 --> 00:36:05,366 Saya tahu Anda tidak ingin meninggalkan saya ... 547 00:36:06,810 --> 00:36:08,709 tapi kamu harus pergi sekarang. 548 00:36:11,447 --> 00:36:13,815 Ini memberi Anda kesempatan untuk hidup. 549 00:36:16,029 --> 00:36:19,492 Lepaskan, Madi. Lepaskan saja. 550 00:36:20,499 --> 00:36:22,404 Saya akan baik-baik saja. 551 00:36:39,316 --> 00:36:41,827 Aku mencintaimu selamanya, madi, 552 00:36:43,264 --> 00:36:44,797 selama-lamanya. 553 00:37:26,121 --> 00:37:29,055 Apa ada orang di sini? 554 00:37:29,080 --> 00:37:31,181 Murphy? 555 00:37:31,481 --> 00:37:32,947 Emori? 556 00:37:47,778 --> 00:37:50,740 Hey gadis! Hai! 557 00:37:51,502 --> 00:37:54,737 Di mana kita akan tinggal, gadis, ya? 558 00:37:54,801 --> 00:37:57,802 Dimana kita akan tinggal? 559 00:38:27,526 --> 00:38:30,027 Hari ini, air dan tempat berteduh. 560 00:38:30,052 --> 00:38:32,353 Besok, makanan, oke? 561 00:38:35,367 --> 00:38:37,683 Picasso, bagaimana caranya! 562 00:38:38,288 --> 00:38:39,654 Sial! 563 00:38:51,557 --> 00:38:52,856 Picasso? 564 00:38:56,559 --> 00:38:57,959 Picasso? 565 00:39:05,362 --> 00:39:07,795 Picasso? 566 00:39:09,937 --> 00:39:11,974 Silakan datang kembali! 567 00:39:12,749 --> 00:39:14,582 Saya tidak ingin sendirian. 568 00:39:20,223 --> 00:39:22,423 Saya tidak ingin sendirian. 569 00:39:24,635 --> 00:39:25,968 Kamu bukan. 570 00:39:31,849 --> 00:39:33,048 Apa yang kamu inginkan? 571 00:39:33,073 --> 00:39:35,006 Untuk menjelaskan. 572 00:39:35,379 --> 00:39:37,613 Tidak perlu. 573 00:39:37,963 --> 00:39:43,315 Saya mengerti. Saya menanggungnya sehingga mereka tidak perlu melakukannya lagi. 574 00:39:44,335 --> 00:39:47,069 Spesies yang sangat aneh. 575 00:39:47,126 --> 00:39:49,627 Anda telah menambahkan begitu banyak hal kepada kami. 576 00:39:49,652 --> 00:39:51,786 Saya senang telah salah tentang Anda. 577 00:39:51,811 --> 00:39:53,408 Tunggu. 578 00:39:54,302 --> 00:39:55,843 Apa itu berarti... 579 00:39:55,868 --> 00:39:57,464 kau di sini untuk membawaku bersamamu? 580 00:39:57,489 --> 00:40:01,391 Tidak. Kau tidak pernah bisa bergabung dengan kami, Clarke. 581 00:40:01,567 --> 00:40:03,700 Tindakan Anda pasti memiliki biaya. 582 00:40:03,811 --> 00:40:05,912 Hanya milikku? 583 00:40:06,277 --> 00:40:09,812 Apakah saya satu-satunya manusia yang pernah berdosa? 584 00:40:09,938 --> 00:40:10,984 Tentu saja tidak, 585 00:40:11,009 --> 00:40:13,530 tetapi Anda satu-satunya subjek uji dari spesies apa pun 586 00:40:13,555 --> 00:40:15,756 dimanapun di alam semesta ini sejak awal waktu 587 00:40:15,781 --> 00:40:18,344 yang melakukan pembunuhan selama ujian. 588 00:40:19,251 --> 00:40:20,517 Saya akan melakukannya lagi. 589 00:40:20,682 --> 00:40:22,628 Madi tahu kamu akan mengatakan itu. 590 00:40:24,418 --> 00:40:25,617 Madi bersamamu? 591 00:40:25,642 --> 00:40:27,430 Dalam cara berbicara, ya. 592 00:40:27,516 --> 00:40:29,423 Kesadarannya telah bergabung dengan kita. 593 00:40:29,448 --> 00:40:31,415 Dia damai. 594 00:40:31,665 --> 00:40:34,099 Dia tidak akan pernah merasakan sakit, dia tidak akan pernah mati. 595 00:40:34,282 --> 00:40:37,364 Dia tahu bahwa tinggal di sini tanpa ada orang seusianya untuk dicintai 596 00:40:37,389 --> 00:40:39,923 adalah sesuatu yang tidak Anda inginkan untuknya, 597 00:40:40,031 --> 00:40:42,253 bahkan jika itu berarti kamu sendirian. 598 00:40:42,669 --> 00:40:44,110 Saya kira pilihan itu menjadi lebih mudah 599 00:40:44,134 --> 00:40:47,094 dengan realisasi Anda tidak akan. 600 00:40:47,826 --> 00:40:50,360 Transendensi adalah pilihan? 601 00:40:50,703 --> 00:40:52,082 Anda dapat memilih untuk kembali? 602 00:40:52,107 --> 00:40:53,570 Tentu saja, 603 00:40:54,633 --> 00:40:57,118 Padahal sampai sekarang belum ada yang pernah punya. 604 00:41:03,372 --> 00:41:05,439 Wow! Ada semua ikan ini! 605 00:41:20,199 --> 00:41:21,965 Tidak akan ada keturunan, 606 00:41:22,101 --> 00:41:24,784 dan mereka tidak akan bergabung dengan kita saat mereka mati. 607 00:41:26,906 --> 00:41:28,969 Tak satu pun dari mereka yang peduli. 608 00:41:30,217 --> 00:41:33,718 Hei. Itu dia. 609 00:41:33,909 --> 00:41:35,120 Clarke. 610 00:41:40,446 --> 00:41:42,145 Spesies yang aneh memang. 611 00:41:55,303 --> 00:41:56,669 Picasso! 612 00:41:58,434 --> 00:42:00,634 Itu dia! Hai! 613 00:42:39,300 --> 00:42:44,300 diterjemahkan oleh @riptopuz - riptopuz.blogspot.com