1 00:00:00,622 --> 00:00:02,355 Sebelum ini di dalam "The 100". 2 00:00:02,557 --> 00:00:04,132 Sanctum dijajah... 3 00:00:04,134 --> 00:00:06,176 ... oleh pasukan dari Bumi yang terdiri daripada 4 keluarga... Primes. 4 00:00:06,978 --> 00:00:09,652 Tidak semua mempercayai ketuhanan Primes. 5 00:00:09,754 --> 00:00:11,254 Anak-anak Gabriel. 6 00:00:11,256 --> 00:00:13,464 Orang yang tidak beriman mesti disucikan! 7 00:00:13,466 --> 00:00:15,925 Mati, orang kafir! 8 00:00:15,927 --> 00:00:18,386 Tidak! 9 00:00:18,388 --> 00:00:19,804 Ia akan menjadi penghormatan besar bagi awak... 10 00:00:19,806 --> 00:00:21,639 ... untuk menjadi satu dengan Simone Prime. 11 00:00:21,641 --> 00:00:23,224 Saya berusaha untuk melakukan yang lebih baik. 12 00:00:23,226 --> 00:00:24,851 Tetapi saya kehilangan ibu saya. 13 00:00:24,953 --> 00:00:26,878 Cip. Kita mesti mengeluarkannya. 14 00:00:26,880 --> 00:00:28,338 Saya bukan komander lagi. 15 00:00:28,640 --> 00:00:29,832 Raven, Sheidheda. 16 00:00:29,834 --> 00:00:31,417 Ke mana dia pergi? 17 00:00:31,419 --> 00:00:33,127 Tidak ada yang keluar dari anomali. 18 00:00:33,129 --> 00:00:36,922 Hope. - Maaf, Octavia. 19 00:00:37,024 --> 00:00:38,273 - Pisau! - Tidak! 20 00:00:42,087 --> 00:00:43,780 Octavia! 21 00:00:44,066 --> 00:00:46,066 Sarikata Oleh : Azmie Hamid 22 00:00:46,091 --> 00:00:47,659 Octavia! 23 00:00:49,428 --> 00:00:51,997 Octavia! 24 00:01:04,735 --> 00:01:06,219 Bellamy? 25 00:01:07,780 --> 00:01:08,930 Bellamy! 26 00:01:33,764 --> 00:01:35,555 Wow, wow, rileks. 27 00:01:35,557 --> 00:01:37,349 Dimana saya? 28 00:01:37,351 --> 00:01:39,351 Awak ok. 29 00:01:39,353 --> 00:01:42,020 Bellamy, dia terjaga. 30 00:01:42,022 --> 00:01:43,438 Siapa awak? 31 00:01:43,440 --> 00:01:44,564 Saya ingin bertanya perkara sama. 32 00:01:44,566 --> 00:01:46,191 Octavia memanggil awak Hope. 33 00:01:46,193 --> 00:01:47,317 Nama yang Diyoza pilih... 34 00:01:47,319 --> 00:01:48,553 ... untuk anak dalam kandungannya. 35 00:01:50,114 --> 00:01:53,448 Diyoza? Octavia? 36 00:01:53,450 --> 00:01:56,243 Awak, sakit. 37 00:01:56,245 --> 00:01:59,022 Mari saya lihat. 38 00:02:01,750 --> 00:02:03,360 Hope, tunggu! 39 00:02:05,754 --> 00:02:07,739 Bellamy! Echo! 40 00:02:10,718 --> 00:02:12,050 Kita tidak keseorangan. 41 00:02:12,052 --> 00:02:13,302 Masuk kedalam. Perhatikan gadis itu. 42 00:02:13,304 --> 00:02:14,636 Dia telah pergi. 43 00:02:14,638 --> 00:02:15,984 Jom. Kita masih dapat menangkapnya. 44 00:02:20,227 --> 00:02:21,601 Sesuatu yang lain akan datang. 45 00:02:21,603 --> 00:02:23,979 Selamat beraksi. 46 00:02:23,981 --> 00:02:25,230 Di mana Bellamy? 47 00:02:25,232 --> 00:02:26,606 Dia dibawa ke anomali. 48 00:02:26,608 --> 00:02:28,984 Tidak tidak. Masa memang gila. 49 00:02:28,986 --> 00:02:30,819 Kita mesti mencari dia terlebih dahulu. 50 00:02:30,821 --> 00:02:32,654 Echo, tak boleh tembak kalau tak nampak. 51 00:02:32,656 --> 00:02:35,058 Berhenti bercakap. Saya membuka jalan. Ikut saya! 52 00:02:40,230 --> 00:02:45,230 Sarikata Oleh : Azmie Hamid 53 00:03:23,165 --> 00:03:24,315 Helo. 54 00:03:26,335 --> 00:03:27,667 Awak berkata saya boleh pergi ke sekolah hari ini. 55 00:03:27,669 --> 00:03:29,252 Kenapa kita di sini? 56 00:03:29,254 --> 00:03:31,713 Saya fikir awak mungkin ingin melihat rumah baru kita. 57 00:03:31,715 --> 00:03:33,340 Russell bina untuk Simone... 58 00:03:33,342 --> 00:03:34,841 ... untuk dia ingat... 59 00:03:34,843 --> 00:03:36,426 ... taman tempat dia membesar,... 60 00:03:36,428 --> 00:03:38,663 ... semasa di bumi, sebelum kehancuran. 61 00:03:40,307 --> 00:03:42,432 Picasso adalah bersamanya. 62 00:03:42,434 --> 00:03:43,835 Bolehkah kita menyimpannya? 63 00:03:50,567 --> 00:03:51,968 Terima kasih, Clarke. 64 00:03:53,070 --> 00:03:54,194 Masuklah. 65 00:03:54,196 --> 00:03:55,555 Mari. 66 00:03:58,575 --> 00:04:00,742 Saya tidak tahu apa yang saya tidak suka... 67 00:04:00,744 --> 00:04:02,494 ... berbohong mengenai Cip atau membuat Madi... 68 00:04:02,496 --> 00:04:05,122 ... berpura-pura dia masih komander. 69 00:04:05,124 --> 00:04:07,916 Indra berpendapat dia dapat memecahbelahkan Wonkru. Awak tidak setuju? 70 00:04:07,918 --> 00:04:10,460 Setuju, dan saya tahu bahawa kita memerlukannya... 71 00:04:10,462 --> 00:04:11,837 ... untuk bersatu untuk menjaga keamanan. 72 00:04:11,839 --> 00:04:14,574 Cuma saya risau Madi. 73 00:04:16,510 --> 00:04:18,635 Ya. 74 00:04:18,637 --> 00:04:20,429 Buat masa ini, kita akan merahsiakannya. 75 00:04:20,431 --> 00:04:23,098 Indra boleh berpura-pura mewakili Heda. 76 00:04:23,100 --> 00:04:25,142 Madi tidak boleh. 77 00:04:25,144 --> 00:04:26,711 Dia akhirnya menjadi anak. 78 00:04:28,981 --> 00:04:30,355 Mari. Disana ada... 79 00:04:30,357 --> 00:04:32,050 ... banyak ruang untuk kita semua. 80 00:04:33,902 --> 00:04:35,569 Heda. Sekiranya awak tidak keberatan,... 81 00:04:35,571 --> 00:04:37,404 ... Awak diperlukan di tempat lain. 82 00:04:37,406 --> 00:04:39,614 - Di mana? - Kami berada di sini sepanjang hari,... 83 00:04:39,616 --> 00:04:40,949 ... dan Wonkru belum melihatnya. 84 00:04:40,951 --> 00:04:42,393 Ibu, jangan terlalu dramatik. 85 00:04:43,537 --> 00:04:45,522 Jom, Maddie. Makan makanan kamu. Tiada masalah. 86 00:04:50,085 --> 00:04:52,070 Jom sayang. Marilah kita pergi. 87 00:04:53,422 --> 00:04:55,505 Hei, Maddie. 88 00:04:55,507 --> 00:04:56,965 Dia kelihatan baik. 89 00:04:56,967 --> 00:04:58,535 - Ya - Dia akan ok. 90 00:04:59,970 --> 00:05:02,053 Tidak pernah ada bekas komander sebelumnya. 91 00:05:02,055 --> 00:05:04,014 Kami tidak tahu apa kesan... 92 00:05:04,016 --> 00:05:05,974 ... jika keluarkan Cip. 93 00:05:05,976 --> 00:05:07,434 Belum lagi dipengaruhi oleh .. 94 00:05:07,436 --> 00:05:08,643 Sheidheda sudah tiada. 95 00:05:08,645 --> 00:05:09,921 Adakah kita pasti? 96 00:05:13,734 --> 00:05:16,985 Dia hilang. Saya tidak bermaksud .. 97 00:05:16,987 --> 00:05:18,487 Saya akan berasa lebih baik sekiranya saya tahu... 98 00:05:18,489 --> 00:05:20,780 ... ke mana perginya kod itu, itu saja. 99 00:05:20,782 --> 00:05:22,115 Baik. Kemudian apabila... 100 00:05:22,117 --> 00:05:23,575 ... mengambil bekalan di kapal induk,... 101 00:05:23,577 --> 00:05:25,327 ... awak boleh memeriksa komputer sekali lagi. 102 00:05:25,329 --> 00:05:28,330 Sementara itu, kita mesti menetapkan rutin. 103 00:05:28,332 --> 00:05:30,499 Bukan hanya untuk Madi tetapi kita semua. 104 00:05:30,501 --> 00:05:32,209 Sanctum runtuh, dan ini tugas kita... 105 00:05:32,211 --> 00:05:33,627 ...untuk membetulkan. 106 00:05:33,629 --> 00:05:36,421 Sekiranya kita fokus pada perkara itu, kita akan selamat. 107 00:05:36,423 --> 00:05:38,950 Mari makan supaya kita dapat kembali bekerja. 108 00:05:43,222 --> 00:05:45,290 Salah seorang daripada kita perlu mewakili komander. 109 00:05:46,600 --> 00:05:48,001 Dan saya lapar. 110 00:06:01,031 --> 00:06:03,057 Ibu dan anak. 111 00:06:06,578 --> 00:06:07,702 Maafkan saya. 112 00:06:07,704 --> 00:06:14,027 Tak apa, Raven. Saya okey. 113 00:06:28,058 --> 00:06:30,600 Fungsi mindanya kelihatan normal. 114 00:06:30,602 --> 00:06:32,978 Maddie, jom. Mari makan. 115 00:06:32,980 --> 00:06:34,354 Saya mahu menunjukkan bilik baru awak. 116 00:06:34,356 --> 00:06:36,314 Baik. Mari, Picasso. 117 00:06:36,316 --> 00:06:39,192 Saya melihat awak mengambil bilik tidur utama. 118 00:06:39,194 --> 00:06:41,695 Untuk pemenang, rampasan. 119 00:06:41,697 --> 00:06:44,197 Kami semua berkongsi pakaian. 120 00:06:44,199 --> 00:06:45,865 Tidak mengapa, Clarke. 121 00:06:45,867 --> 00:06:47,742 Kami tidak keberatan dengan bilik kami. 122 00:06:47,744 --> 00:06:49,536 Sedikit sesak, tetapi terkawal. 123 00:06:49,538 --> 00:06:51,746 Mungkin Daniel dan Kaylee Prime... 124 00:06:51,748 --> 00:06:53,331 ... mesti tinggal di istana. 125 00:06:53,333 --> 00:06:56,751 Daniel dan Kaylee Prime menyelamatkan awak, Miller. 126 00:06:56,753 --> 00:06:58,378 Terima kasih kembali. 127 00:06:58,380 --> 00:07:00,046 Terpulang kepada awak. Istana itu.. 128 00:07:00,048 --> 00:07:02,132 Tidak ada yang tinggal di istana,... 129 00:07:02,134 --> 00:07:03,425 ... sekurang-kurangnya kita semua. 130 00:07:03,427 --> 00:07:04,843 Nampak seperti penceroboh... 131 00:07:04,845 --> 00:07:07,038 ... hanya akan merumitkan kedamaian. 132 00:07:16,982 --> 00:07:18,966 Makanan pertama kami di rumah baru. 133 00:07:20,444 --> 00:07:21,594 Untuk rakan-rakan yang tidak hadir. 134 00:07:23,322 --> 00:07:24,806 Dan apa yang tidak ada. 135 00:07:26,617 --> 00:07:28,810 Untuk Abby. Untuk Abby. 136 00:07:32,706 --> 00:07:34,247 Hey! 137 00:07:34,249 --> 00:07:35,775 Apakah masalah kamu? 138 00:07:39,171 --> 00:07:40,587 Maafkan saya,... 139 00:07:40,589 --> 00:07:42,339 ... tetapi saya tidak boleh duduk di sini... 140 00:07:42,341 --> 00:07:44,287 ... semasa dia minum untuk wanita yang dibunuhnya. 141 00:07:47,429 --> 00:07:49,580 Saya tidak tahu apa yang akan dilakukan oleh Russell. 142 00:07:52,684 --> 00:07:55,644 Clarke, awak mesti mempercayai saya. Saya tidak tahu. 143 00:07:55,646 --> 00:07:56,963 Saya percayakan awak. 144 00:08:00,651 --> 00:08:02,275 Memikirkan masa lalu... 145 00:08:02,277 --> 00:08:04,095 ... tidak akan meneruskan kem ini. 146 00:08:05,447 --> 00:08:07,140 Dan kem kita tidak akan berjaya. 147 00:08:30,263 --> 00:08:32,707 Kenapa ni... 148 00:08:55,323 --> 00:08:57,323 PERCAYAKAN BELLAMY 149 00:09:04,407 --> 00:09:05,906 Orang-orang Sanctum telah kehilangan jalan hidup,... 150 00:09:05,908 --> 00:09:07,908 ... tetapi masih ramai yang mempercayai Primes. 151 00:09:07,910 --> 00:09:09,243 Mereka menyalahkan kita. 152 00:09:09,245 --> 00:09:10,786 Iman adalah perkara yang kuat. 153 00:09:10,788 --> 00:09:12,371 Sesuatu yang berbahaya. 154 00:09:12,373 --> 00:09:13,831 Akan ada konflik antara... 155 00:09:13,833 --> 00:09:15,958 ... orang-orang yang beriman dan tidak percaya. 156 00:09:15,960 --> 00:09:17,918 Lebih teruk lagi, ada anak-anak Gabriel. 157 00:09:17,920 --> 00:09:19,462 Tempat kediaman mereka juga. 158 00:09:19,464 --> 00:09:20,963 Mereka mahukan Russell Prime... 159 00:09:20,965 --> 00:09:22,965 ... dan barang siapa yang mempercayainya untuk mati. 160 00:09:22,967 --> 00:09:25,426 Sekarang ini, mereka juga sekutu kita. 161 00:09:25,428 --> 00:09:28,554 Tambah bahawa 36 penjahat bumi yang keras kepala... 162 00:09:28,556 --> 00:09:31,140 ... yang bertengkar dengan Wonkru beberapa hari yang lalu,... 163 00:09:31,142 --> 00:09:32,767 ... dan kami terharu... 164 00:09:32,769 --> 00:09:34,169 ... jadilah penjaga keamanan. 165 00:09:36,022 --> 00:09:37,605 Pada senjata? 166 00:09:37,607 --> 00:09:39,732 Sehingga kita yakin semua senjata dipasang,... 167 00:09:39,734 --> 00:09:41,609 ... Wonkru akan bersenjata. 168 00:09:41,611 --> 00:09:43,721 Pengawal perdamaian kanibal, ya? 169 00:09:44,989 --> 00:09:46,364 Perkara buruk apa yang boleh berlaku? 170 00:09:46,366 --> 00:09:47,573 Ingatkan saya lagi berapa lama menunggu... 171 00:09:47,575 --> 00:09:49,325 ... sehingga kem kami dibina. 172 00:09:49,327 --> 00:09:51,911 Dua tahun sekiranya semuanya berjalan lancar. 173 00:09:51,913 --> 00:09:53,537 Hey! Pergi dari sana! 174 00:09:53,539 --> 00:09:54,857 Jadi 3 tahun. 175 00:10:03,049 --> 00:10:04,423 Baik. Berhenti melihat sekeliling. 176 00:10:04,425 --> 00:10:05,868 Masa untuk kerja. 177 00:10:09,847 --> 00:10:10,998 Heda. 178 00:10:14,102 --> 00:10:15,961 Belajar sesuatu, okey? 179 00:10:20,274 --> 00:10:21,607 pengawal peribadi? 180 00:10:21,609 --> 00:10:24,235 Ya. Tetapi jangan terlalu dekat... 181 00:10:24,237 --> 00:10:26,320 ... dan pastikan mereka tidak menghampirinya. 182 00:10:26,322 --> 00:10:27,556 Fahami. 183 00:10:32,453 --> 00:10:33,786 Terlalu banyak orang. 184 00:10:33,788 --> 00:10:35,705 Nasib baik Alie tidak ada di sana. 185 00:10:35,707 --> 00:10:37,373 Itupun awak. Terima kasih Tuhan. 186 00:10:37,375 --> 00:10:38,999 James, ada apa? Reaktornya lagi? 187 00:10:39,001 --> 00:10:40,507 Tidak. Lebih teruk dari itu. 188 00:10:42,213 --> 00:10:44,547 Apa masalahnya? Tidak boleh bercakap? 189 00:10:44,549 --> 00:10:46,173 Saya mahu awak mengatakannya lagi. 190 00:10:46,175 --> 00:10:48,300 Tunggu. Jangan menyakitinya. Tolonglah. 191 00:10:48,302 --> 00:10:49,844 Trey, tidak mengapa. 192 00:10:49,846 --> 00:10:52,138 Maksud saya istana ini suci bagi mereka. 193 00:10:52,140 --> 00:10:54,849 Saya pasti kami dapat menemui awak di tempat lain... 194 00:10:54,851 --> 00:10:56,851 Jangan kisah dengan isteri saya. 195 00:10:56,853 --> 00:11:00,088 Dia menyalak lebih daripada gigitan. 196 00:11:01,566 --> 00:11:04,692 Ini kelihatan menyeronokkan. Penjenayah dan orang bodoh. 197 00:11:04,694 --> 00:11:06,110 Apa masalahnya? 198 00:11:06,112 --> 00:11:07,403 Tiada masalah. 199 00:11:07,405 --> 00:11:09,280 Saya dan rakan saya, kami hanya... 200 00:11:09,282 --> 00:11:11,198 ... mencari tempat untuk berehat. 201 00:11:11,200 --> 00:11:13,033 Tidak boleh berada di sini. 202 00:11:13,035 --> 00:11:14,660 Kuil suci ini... 203 00:11:14,662 --> 00:11:16,620 ... sekarang diperintah oleh anak-anak Gabriel. 204 00:11:16,622 --> 00:11:18,539 Tidak boleh. 205 00:11:18,541 --> 00:11:21,417 Mungkin awak tidak mendengar... 206 00:11:21,419 --> 00:11:22,960 ... tetapi tuhan-tuhanmu mati... 207 00:11:22,962 --> 00:11:24,795 ... dan kali ini mereka tidak akan kembali. 208 00:11:24,797 --> 00:11:26,657 Beritahu itu kepada Russell Prime, Null. 209 00:11:27,925 --> 00:11:29,550 Saya pasti. 210 00:11:29,552 --> 00:11:32,344 Tepat sebelum kami membakarnya di tiang. 211 00:11:32,346 --> 00:11:33,763 Kamu fikir membunuh tuhan kami... 212 00:11:33,765 --> 00:11:35,499 ... akan membuatkan ibu bapa awak mencintai awak lagi? 213 00:11:39,103 --> 00:11:41,755 Sekarang saya berada di pihak mereka yang bersenjata. 214 00:11:44,192 --> 00:11:47,302 Anak-anak Gabriel, berundur, sekarang. 215 00:11:49,864 --> 00:11:51,139 Senjata lain. 216 00:11:53,618 --> 00:11:56,160 Inilah bahagian di mana banduan disalahkan. 217 00:11:56,162 --> 00:11:57,745 Keliru. Tetapi apabila kami membangunkan awak... 218 00:11:57,747 --> 00:11:59,789 ... untuk membersihkan tanah untuk kem kita,... 219 00:11:59,791 --> 00:12:01,499 ... awak bersetuju untuk tinggal di khemah. 220 00:12:01,501 --> 00:12:03,459 Istana terlarang. 221 00:12:03,461 --> 00:12:05,207 Itu juga berlaku untuk anak-anak Gabriel. 222 00:12:08,549 --> 00:12:11,884 Baik. Baik. Ya, tidak mengapa. 223 00:12:11,886 --> 00:12:14,345 Kami akan menerima pesanan awak sekarang. 224 00:12:14,347 --> 00:12:15,805 Tetapi jika kita akan bekerja,... 225 00:12:15,807 --> 00:12:17,056 ... maka kita akan berpegang teguh pada makna... 226 00:12:17,058 --> 00:12:20,851 ... dari kata-kata "kem kami." 227 00:12:20,853 --> 00:12:23,171 Mari. 228 00:12:29,237 --> 00:12:30,387 Jordan. 229 00:12:32,573 --> 00:12:33,948 Awak tidak berada di rumah taman. 230 00:12:33,950 --> 00:12:35,282 Kami ada bilik untuk awak. 231 00:12:35,284 --> 00:12:36,685 Di atas kedai tidak ada masalah. 232 00:12:38,287 --> 00:12:40,538 Clarke, orang-orang ini ingin berjumpa dengan Russell. 233 00:12:40,540 --> 00:12:42,289 Itu tidak boleh dibincangkan. 234 00:12:42,291 --> 00:12:44,917 Saya katakan, awak akan melihat ketika dia terbakar. 235 00:12:44,919 --> 00:12:46,919 Mungkin tenang sedikit. 236 00:12:46,921 --> 00:12:50,673 Tidak ada yang terbakar di tiang. Tidak lagi. 237 00:12:50,675 --> 00:12:52,021 Jadi apa yang akan dia lakukan? 238 00:12:53,261 --> 00:12:55,469 Kami belum tahu. 239 00:12:55,471 --> 00:12:56,846 Tetapi dia dijaga dengan baik. 240 00:12:56,848 --> 00:12:58,639 Kami tidak boleh menganggap kata-kata awak sebagai perkara biasa. 241 00:12:58,641 --> 00:13:00,850 Awak bercakap tentang lelaki yang membunuh ibunya. 242 00:13:00,852 --> 00:13:02,393 Saya cadangkan terima kasih... 243 00:13:02,395 --> 00:13:03,477 ... dan buat hal sendiri. 244 00:13:03,479 --> 00:13:08,357 Indra, tidak mengapa. 245 00:13:08,359 --> 00:13:12,069 Lihat, awak nampaknya bergaul dengan Jordan. 246 00:13:12,071 --> 00:13:13,779 Sekiranya awak tidak dapat mendengar arahan saya... 247 00:13:13,781 --> 00:13:14,973 ... cuba terima kata-kata Jordan. 248 00:13:33,134 --> 00:13:34,451 Saya tahu bagaimana rasanya. 249 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 Kehilangan keluarga awak seratus tahun yang lalu... 250 00:13:37,722 --> 00:13:39,805 ... dan semalam pada masa yang sama. 251 00:13:39,807 --> 00:13:41,541 Awak membunuh keluarga awak? 252 00:13:43,936 --> 00:13:46,186 Saya tidak fikir begitu. 253 00:13:46,188 --> 00:13:48,063 Awak hanya memahami bisikan kecil... 254 00:13:48,065 --> 00:13:49,690 ... dari kesakitan yang saya rasakan. 255 00:13:49,692 --> 00:13:51,134 Adakah itu sebabnya awak tidak makan? 256 00:13:53,446 --> 00:13:55,571 Atau tidur, nampaknya? 257 00:13:55,573 --> 00:13:59,533 Saya tidak perlu tidur atau makan. 258 00:13:59,535 --> 00:14:00,978 Saya memerlukan kematian! 259 00:14:03,664 --> 00:14:05,023 Awak kelihatan terkejut. 260 00:14:06,083 --> 00:14:07,985 Atau bimbang? 261 00:14:09,337 --> 00:14:10,821 Kenapa awak di sini? 262 00:14:13,257 --> 00:14:14,548 Orang awak ingin memastikan... 263 00:14:14,550 --> 00:14:15,826 ... awak dilayan dengan baik. 264 00:14:18,179 --> 00:14:19,454 Mengapa mereka mempercayai awak? 265 00:14:20,932 --> 00:14:22,264 Lupakan ia. Saya tidak kisah. 266 00:14:22,266 --> 00:14:23,933 Beritahu saya bahawa saya sedang dirawat... 267 00:14:23,935 --> 00:14:25,643 ... lebih baik daripada yang sepatutnya. 268 00:14:25,645 --> 00:14:27,546 Sekarang keluar! 269 00:14:46,582 --> 00:14:49,443 Saya rasa awak mesti mempunyai ini. 270 00:14:58,344 --> 00:15:01,872 Awak disesuaikan. 271 00:15:03,724 --> 00:15:04,932 Jadi sekarang awak percaya... 272 00:15:04,934 --> 00:15:06,475 ... dalam ketuhanan Primes? 273 00:15:06,477 --> 00:15:07,669 Jadi? 274 00:15:09,146 --> 00:15:11,105 Tidak. 275 00:15:11,107 --> 00:15:12,856 Saya tahu awak hanya lelaki... 276 00:15:12,858 --> 00:15:14,301 ... yang hilang arah. 277 00:15:16,529 --> 00:15:19,514 Kemudian beritahu saya .. apa yang awak lihat? 278 00:15:22,618 --> 00:15:23,977 Awak melihat kilat. 279 00:15:25,663 --> 00:15:26,912 Kilat? 280 00:15:26,914 --> 00:15:29,540 Kebenaran yang lebih besar daripada kita. 281 00:15:29,542 --> 00:15:31,276 Ya. Tidak. 282 00:15:33,754 --> 00:15:34,837 Saya tidak tahu. 283 00:15:34,839 --> 00:15:35,989 Biar saya teka. 284 00:15:37,383 --> 00:15:38,658 Awak melihat ini. 285 00:15:40,553 --> 00:15:41,953 Awak juga? 286 00:15:43,264 --> 00:15:44,456 Sudah tentu. 287 00:15:45,891 --> 00:15:48,293 Saya membuat semua kandungan Sanctum dalam gambar itu. 288 00:15:53,357 --> 00:15:54,716 Apakah maksudnya? 289 00:15:57,361 --> 00:15:59,028 Saya berhenti cuba menjawab bahawa... 290 00:15:59,030 --> 00:16:00,612 ... seratus tahun yang lalu. 291 00:16:00,614 --> 00:16:02,808 Nampaknya sekarang terpulang kepada awak. 292 00:16:09,999 --> 00:16:12,875 Kecuali awak bersedia melakukan perkara yang sama kepada saya,... 293 00:16:12,877 --> 00:16:14,319 ... kita selesai di sini. 294 00:16:42,550 --> 00:16:44,550 Sarikata Oleh : Azmie Hamid 295 00:16:44,575 --> 00:16:47,477 Bellamy! Jerit apabila awak dengar! 296 00:16:52,666 --> 00:16:54,041 Awak buat apa? 297 00:16:54,043 --> 00:16:55,042 Memastikan kita tidak diikuti. 298 00:16:55,044 --> 00:16:56,585 Diikuti oleh apa? 299 00:16:56,587 --> 00:16:58,253 Adakah awak pernah melihat perkara seperti itu? 300 00:16:58,255 --> 00:16:59,698 Tidak. 301 00:17:15,606 --> 00:17:18,091 Hope, tidak, hentikannya. 302 00:17:20,986 --> 00:17:22,888 Saya tidak mahu menyakiti awak. 303 00:17:28,244 --> 00:17:29,952 Siapa awak? 304 00:17:29,954 --> 00:17:31,829 Di mana Octavia, dan mengapa mereka... 305 00:17:31,831 --> 00:17:33,247 ... menjadikan Bellamy menjadi anomali? 306 00:17:33,249 --> 00:17:34,748 Bellamy tiada? 307 00:17:34,750 --> 00:17:36,792 Awak kenal dia? Awak ingat? 308 00:17:36,794 --> 00:17:40,838 Tidak. Awak memanggilnya semasa didalam khemah. 309 00:17:40,840 --> 00:17:44,242 Ini... ada di tangan saya. 310 00:17:48,514 --> 00:17:50,097 "PERCAYALAH BELLAMY" 311 00:17:50,099 --> 00:17:51,265 Saya tidak ingat kenapa ia di sini... 312 00:17:51,267 --> 00:17:52,709 ... tapi pasti saya berjaya. 313 00:17:55,396 --> 00:17:57,688 Inilah kod lain. 314 00:17:57,690 --> 00:17:59,857 Seperti yang ada di belakang Octavia. 315 00:17:59,859 --> 00:18:01,400 Untuk apa ini? 316 00:18:01,402 --> 00:18:02,818 Saya tidak tahu./ Berhenti berbohong! 317 00:18:02,820 --> 00:18:04,319 Senyap. 318 00:18:04,321 --> 00:18:06,780 Octavia juga kehilangan ingatannya. 319 00:18:06,782 --> 00:18:09,366 Mesti hasil dari melintasi anomali. 320 00:18:09,368 --> 00:18:11,577 Adakah itu anomali? / Awak cuba katakan. 321 00:18:11,579 --> 00:18:12,744 Suara yang awak dengar. 322 00:18:12,746 --> 00:18:14,288 Awak katakan Octavia... 323 00:18:14,290 --> 00:18:16,331 ... sebelum awak menikamnya. 324 00:18:16,333 --> 00:18:18,083 Awak ingat sebelum ini... 325 00:18:18,085 --> 00:18:19,960 ... dan sekarang awak ingat. 326 00:18:19,962 --> 00:18:21,905 Anomali menimpa kita ketika itu. 327 00:18:23,090 --> 00:18:24,923 Ya, ya, maka dia hilang ingatan... 328 00:18:24,925 --> 00:18:26,925 ... apabila anomali hilang... 329 00:18:26,927 --> 00:18:28,635 ... kemudian Octavia terbawa olehnya. 330 00:18:28,637 --> 00:18:31,414 Kenapa hanya dia? Yang kehilangan ingatan? 331 00:18:32,766 --> 00:18:33,974 Semua ini tidak masuk akal... 332 00:18:33,976 --> 00:18:35,684 ... tetapi ini sungguh mengagumkan. 333 00:18:35,686 --> 00:18:37,337 Kita mesti mendapatkan Bellamy. 334 00:18:40,316 --> 00:18:41,690 Berapa pantas awak berlari? 335 00:18:41,692 --> 00:18:42,926 Saya tidak tahu. 336 00:18:44,069 --> 00:18:45,220 Mari cari. 337 00:19:13,858 --> 00:19:15,357 Badut di sebelah kiri saya,... 338 00:19:15,359 --> 00:19:16,534 ... pelawak di sebelah kanan. 339 00:19:16,536 --> 00:19:18,369 Berhenti. 340 00:19:18,371 --> 00:19:20,246 Dengar ini. 341 00:19:20,248 --> 00:19:23,457 Kaylee berubah kerana cinta juga. 342 00:19:23,459 --> 00:19:25,167 Isaac, Null,... 343 00:19:25,169 --> 00:19:26,585 ... memaksanya untuk melihat apa yang mereka. 344 00:19:26,587 --> 00:19:28,379 Petani suka daging babi... 345 00:19:28,381 --> 00:19:29,781 ... kepada siapa yang membawanya penyembelihan. 346 00:19:33,010 --> 00:19:34,661 Jackson tidak serius, John. 347 00:19:36,889 --> 00:19:40,266 Awak tidak membunuh Abby. Russell yang membunuh. 348 00:19:40,268 --> 00:19:42,794 Saya memberitahunya bahawa itu akan baik untuknya. 349 00:19:44,272 --> 00:19:45,688 Saya memberitahu mereka bahawa Abby boleh membuat... 350 00:19:45,690 --> 00:19:46,897 ...Nightblood dari sumsum tulang. 351 00:19:46,899 --> 00:19:48,115 Awak berjaya menyelamatkan semua. 352 00:19:48,117 --> 00:19:49,825 Saya menolong Josephine meyakinkan Abby... 353 00:19:49,827 --> 00:19:51,145 ... bahawa dia adalah Clarke. 354 00:19:53,873 --> 00:19:55,581 Berkat Daniel. 355 00:19:55,583 --> 00:19:56,734 diberkati .. 356 00:19:59,128 --> 00:20:01,280 Saya betul-betul minta maaf, Tuhanku. 357 00:20:02,840 --> 00:20:04,256 Biarkan saya uruskannya. 358 00:20:04,258 --> 00:20:05,549 Tiada masalah. 359 00:20:05,551 --> 00:20:06,952 Dia jelas tidak memerlukan minuman lain. 360 00:20:13,393 --> 00:20:14,809 Lihat, awak salah. 361 00:20:14,811 --> 00:20:16,394 Saya tahu awak fikir saya .. 362 00:20:16,396 --> 00:20:18,145 Daniel, bolehkah saya... 363 00:20:18,147 --> 00:20:19,188 Boleh saya bercakap dengan awak? 364 00:20:19,190 --> 00:20:20,340 Secara ringkas. 365 00:20:25,238 --> 00:20:27,113 Bertindak seperti awak tidak mengenali awak. 366 00:20:27,115 --> 00:20:28,682 Apa maksud awak? 367 00:20:33,371 --> 00:20:36,247 Tempat ini akan musnah. 368 00:20:36,249 --> 00:20:39,041 Ini baik. 369 00:20:39,043 --> 00:20:41,210 Miss Morality mahu kita menjadi Primes. 370 00:20:41,212 --> 00:20:43,504 Awak adalah Primes. 371 00:20:43,506 --> 00:20:45,673 Awak telah memilih jalan itu. 372 00:20:45,675 --> 00:20:47,383 Tetapi jika mereka benar-benar percaya... 373 00:20:47,385 --> 00:20:49,385 ... awak Daniel dan Kaylee,... 374 00:20:49,387 --> 00:20:50,871 ... mungkin ia berguna untuk kita. 375 00:20:53,599 --> 00:20:55,000 Jawapannya adalah tidak. 376 00:20:56,310 --> 00:20:57,461 Daniel. 377 00:21:00,606 --> 00:21:02,174 Dia menyalahkan dirinya untuk Abby. 378 00:21:04,318 --> 00:21:05,469 Ini tidak baik. 379 00:21:06,946 --> 00:21:08,529 Bagaimana Russell? 380 00:21:08,531 --> 00:21:10,281 Apa yang dia katakan? Tidak apa-apa. 381 00:21:10,283 --> 00:21:12,074 Jangan katakan tidak apa-apa. Kita harus menolongnya. 382 00:21:12,076 --> 00:21:15,646 Semua orang, jom. Jom. 383 00:21:17,457 --> 00:21:19,399 Anak-anak Gabriel, jom bergerak. 384 00:21:20,626 --> 00:21:22,694 Bermula lagi. 385 00:21:25,465 --> 00:21:26,782 Rusuh lagi. 386 00:21:31,512 --> 00:21:33,179 Trey, tunggu sebentar. 387 00:21:33,181 --> 00:21:34,930 Bebaskan Russell Prime! 388 00:21:34,932 --> 00:21:36,849 Berani kau mengurungnya! 389 00:21:36,851 --> 00:21:38,627 Pengurungan itu lebih baik daripada yang sepatutnya. 390 00:21:44,984 --> 00:21:46,942 Semua. 391 00:21:46,944 --> 00:21:48,652 Kita mesti kembali dan mengeluarkan Russell. 392 00:21:48,654 --> 00:21:50,029 Hey. 393 00:21:50,031 --> 00:21:51,238 Mereka datang mencari Russell. 394 00:21:51,240 --> 00:21:53,282 Marilah kita melihat tuhan kita! 395 00:21:53,284 --> 00:21:55,159 Mari kita melihatnya! 396 00:21:55,161 --> 00:21:56,994 Tunjukkan kepada kami Russell! 397 00:21:56,996 --> 00:21:58,579 Saya memindahkannya ke istana... 398 00:21:58,581 --> 00:22:00,206 ... supaya kita dapat melindunginya. 399 00:22:00,208 --> 00:22:01,791 Kita mengatakan istana dilarang masuk. 400 00:22:01,793 --> 00:22:03,167 Setiap rancangan pertempuran adalah sempurna... 401 00:22:03,169 --> 00:22:04,752 ... sehingga tembakan pertama dilepaskan. 402 00:22:04,754 --> 00:22:06,337 Dan anak-anak Gabriel? 403 00:22:06,339 --> 00:22:07,546 Mereka tidak berpuas hati. Saya tidak tahu... 404 00:22:07,548 --> 00:22:08,714 ... atau kita menghukumnya sekarang... 405 00:22:08,716 --> 00:22:10,424 ... dan selesaikannya dengan segera. 406 00:22:10,426 --> 00:22:12,301 Terima kasih atas bantuan awak. 407 00:22:12,303 --> 00:22:14,720 Dia mahu dibunuh. Itu sahaja yang saya katakan. 408 00:22:14,722 --> 00:22:16,680 Jadi berikan apa yang dia mahukan. 409 00:22:16,682 --> 00:22:18,208 Kematian terhadap Primes! 410 00:22:20,520 --> 00:22:22,546 Kita mesti melakukan ini sekarang. 411 00:22:23,061 --> 00:22:25,728 Sokong mereka, dan berbaris. 412 00:22:26,192 --> 00:22:27,691 Kematian terhadap Primes! 413 00:22:27,693 --> 00:22:29,136 Tepi, tepi ! 414 00:22:36,869 --> 00:22:38,520 Kami memindahkan awak ke tempat yang lebih selamat. 415 00:22:42,083 --> 00:22:43,499 Mengapa awak melindungi orang... 416 00:22:43,501 --> 00:22:44,625 ...yang membunuh ibumu? 417 00:22:44,627 --> 00:22:46,111 Soalan yang sangat baik. 418 00:22:50,675 --> 00:22:54,343 Sekiranya saya dapat membunuh awak kerana apa yang awak lakukan,... 419 00:22:54,345 --> 00:22:56,038 ... Saya tidak akan teragak-agak. 420 00:22:57,849 --> 00:22:59,166 Keluarkan dia dari sini. 421 00:23:09,902 --> 00:23:11,261 Itu dia! 422 00:23:15,741 --> 00:23:18,018 Kematian kepada Primes! 423 00:23:25,001 --> 00:23:26,584 Kami tidak akan membiarkan awak membunuhnya! 424 00:23:26,586 --> 00:23:28,127 Tunggu! Kita boleh mengatasi ini. 425 00:23:28,129 --> 00:23:30,212 Ke tepi. Kami memindahkannya... 426 00:23:30,214 --> 00:23:31,964 ... ke istana untuk keselamatannya sendiri. 427 00:23:31,966 --> 00:23:33,424 Tidak ada yang perlu terluka! Indra, hentikan! 428 00:23:33,426 --> 00:23:34,493 Tempat awak tiada di sini! 429 00:23:42,935 --> 00:23:46,004 Tidakkah kita belajar apa-apa ?! 430 00:23:47,231 --> 00:23:48,382 Biarkan mereka lalu! 431 00:23:51,110 --> 00:23:52,594 Kita boleh mempercayai Wonkru. 432 00:23:54,196 --> 00:23:55,639 Lagipun... 433 00:23:58,409 --> 00:23:59,559 ...kita adalah satu. 434 00:24:02,663 --> 00:24:04,231 Kita adalah satu. 435 00:24:09,879 --> 00:24:11,905 Jom. - Russell! 436 00:24:13,549 --> 00:24:15,701 Jom pergi. 437 00:24:17,261 --> 00:24:19,303 "Kita adalah satu"? 438 00:24:19,305 --> 00:24:21,096 Ini dari jurnal Kaylee. 439 00:24:21,098 --> 00:24:23,891 Kata-katanya ketika dia menghentikan pergaduhan. 440 00:24:23,893 --> 00:24:25,935 Awak seksi sekarang. 441 00:24:25,937 --> 00:24:27,421 Tak apa. 442 00:24:28,648 --> 00:24:30,689 Idea saya. 443 00:24:30,691 --> 00:24:32,524 Sangat bagus. 444 00:24:32,526 --> 00:24:33,943 Sudah tentu, sekarang anak-anak Gabriel... 445 00:24:33,945 --> 00:24:35,486 ... mahu mereka mati. 446 00:24:35,488 --> 00:24:36,695 Had yang dilalui orang... 447 00:24:36,697 --> 00:24:38,948 ... untuk tinggal di istana. 448 00:24:38,950 --> 00:24:40,783 Bolehkah kita tinggal di istana? 449 00:24:40,785 --> 00:24:42,409 Sekiranya mereka dibunuh dalam tidur mereka,... 450 00:24:42,411 --> 00:24:43,577 ... lebih baik di sana daripada rumah kebun kami. 451 00:24:43,579 --> 00:24:44,578 Dia betul. 452 00:24:44,580 --> 00:24:46,705 Saya memerlukan 8 jam saya. 453 00:24:46,707 --> 00:24:48,999 Baik. Untuk sekarang. 454 00:24:49,001 --> 00:24:50,652 Sekurang-kurangnya sehingga mereka membunuh awak. 455 00:25:11,074 --> 00:25:13,492 Mengapa awak melukisnya? 456 00:25:13,494 --> 00:25:15,535 Saya tidak tahu. Saya bosan... 457 00:25:15,537 --> 00:25:17,363 ... ketika mereka mengajar kami tentang Primes. 458 00:25:19,124 --> 00:25:20,207 Mengapa mereka masih melakukan itu... 459 00:25:20,209 --> 00:25:21,500 ... jika mereka tahu yang sebenarnya? 460 00:25:21,502 --> 00:25:23,043 Saya rasa kadang-kadang kepercayaan... 461 00:25:23,045 --> 00:25:24,362 ... lebih kuat dari kebenaran. 462 00:25:27,674 --> 00:25:29,800 Hai. Maaf kami terlambat. 463 00:25:29,802 --> 00:25:31,384 Tiada masalah. Harap awak tidak keberatan... 464 00:25:31,386 --> 00:25:33,637 ... Madi dan saya makan dulu. 465 00:25:33,639 --> 00:25:34,930 Semasa awak berada di luar... 466 00:25:34,932 --> 00:25:36,556 ... membina semula Sanctum. 467 00:25:36,558 --> 00:25:38,850 Siapa sangka bahawa menyatukan masyarakat yang hancur... 468 00:25:38,852 --> 00:25:40,253 ... sukar untuk dilakukan? 469 00:25:43,857 --> 00:25:45,174 Clarke... 470 00:25:46,819 --> 00:25:48,860 ... Saya tidak peduli jika awak terlambat. 471 00:25:48,862 --> 00:25:50,305 Yang saya pedulikan ialah mengapa awak terlambat. 472 00:25:51,490 --> 00:25:53,698 Madi, Indra betul. 473 00:25:53,700 --> 00:25:54,950 Kami mempunyai banyak kerja. 474 00:25:54,952 --> 00:25:57,729 Berhenti. Cakap dengan saya. 475 00:26:00,499 --> 00:26:03,333 Saya tahu bagaimana rasanya kehilangan ibu awak. 476 00:26:03,335 --> 00:26:04,459 Dan saya boleh membantu. 477 00:26:04,461 --> 00:26:08,114 Hey. Saya masih di sini. 478 00:26:09,591 --> 00:26:10,867 Awak tidak kehilangan saya. 479 00:26:12,261 --> 00:26:13,745 Bukan awak, Clarke. 480 00:26:19,476 --> 00:26:21,002 Dia mati dalam pelukan saya. 481 00:26:22,688 --> 00:26:24,005 Saya tahu betul bagaimana rasanya. 482 00:26:32,364 --> 00:26:35,407 Wanita yang saya terapungkan... 483 00:26:35,409 --> 00:26:36,726 ... bukan ibu saya. 484 00:26:38,495 --> 00:26:40,355 Saya ok, Madi. Betul. 485 00:26:44,626 --> 00:26:45,860 Saya mahu tidur. 486 00:26:53,010 --> 00:26:55,218 Bukan momen terbaik saya. 487 00:26:55,220 --> 00:26:57,095 Jangan terlalu keras pada diri sendiri. 488 00:26:57,097 --> 00:26:58,555 Awak mengendalikannya dengan baik. 489 00:26:58,557 --> 00:27:00,223 Itulah yang awak fikirkan. 490 00:27:00,225 --> 00:27:03,268 Setelah ayah saya meninggal, tangisan dilarang. 491 00:27:03,270 --> 00:27:06,521 Kami sedang berperang. Ia menjadikan awak kuat. 492 00:27:06,523 --> 00:27:08,675 Itu menjadikan saya Penjaga Cip. 493 00:27:12,112 --> 00:27:14,404 Persoalannya, siapa Penjaga Cip... 494 00:27:14,406 --> 00:27:15,723 ... Tanpa Cip? 495 00:27:17,534 --> 00:27:19,978 Kita semua mesti mencari jalan baru. 496 00:27:30,047 --> 00:27:32,323 Saya baru sedar bahawa saya tidak pernah mengucapkan terima kasih. 497 00:27:33,592 --> 00:27:35,467 Cip adalah seluruh dunia awak,... 498 00:27:35,469 --> 00:27:37,636 ... tetapi awak memilih untuk menyelamatkan Madi. 499 00:27:37,638 --> 00:27:39,387 Saya tidak dapat membayangkan betapa sukarnya... 500 00:27:39,389 --> 00:27:40,748 ... pasti untuk awak. 501 00:27:42,768 --> 00:27:43,960 Terima kasih. 502 00:27:48,440 --> 00:27:50,941 Awak mesti melihat ini. 503 00:27:50,943 --> 00:27:53,720 Dia menarik kenangan yang bukan miliknya. 504 00:27:55,447 --> 00:27:56,446 Sheidheda? 505 00:27:56,448 --> 00:27:57,948 Saya tidak tahu. 506 00:27:57,950 --> 00:27:59,574 Ia boleh menjadi salah satu komander... 507 00:27:59,576 --> 00:28:01,242 ... atau semuanya. 508 00:28:01,244 --> 00:28:02,812 Saya akan memerhatikannya. 509 00:28:04,331 --> 00:28:06,441 Saya gembira dia mempunyai awak dalam hidupnya. 510 00:28:14,257 --> 00:28:16,743 Pada waktu malam Wanheda berlutut kepada Heda. 511 00:28:17,886 --> 00:28:19,454 Maaf saya terlepas. 512 00:28:21,306 --> 00:28:22,790 Nampaknya dunia lain. 513 00:28:30,107 --> 00:28:32,399 Dunia baru. Masalah serupa. 514 00:28:32,401 --> 00:28:33,718 Saya menjaga Madi. Pergi. 515 00:28:36,780 --> 00:28:38,389 Terima kasih. 516 00:28:45,881 --> 00:28:47,214 Tunggu sekejap. 517 00:28:47,216 --> 00:28:48,783 Terlalu banyak racun di udara. 518 00:28:50,803 --> 00:28:52,093 Saya tidak mahu... 519 00:28:52,095 --> 00:28:53,538 ... berhalusinasi sekarang, kan? 520 00:29:01,939 --> 00:29:04,022 Senjata canggih. Hebat 521 00:29:04,024 --> 00:29:05,633 Sekiranya ia menembak, itu bermaksud ia boleh dibalas. 522 00:29:09,238 --> 00:29:12,098 Itu adalah tembakan teruk, bahkan dari jauh. 523 00:29:17,621 --> 00:29:19,772 Echo? Echo, apa yang awak buat? 524 00:29:22,668 --> 00:29:24,251 Ujikaji. 525 00:29:24,253 --> 00:29:26,529 Ujikaji? Sekiranya awak salah... 526 00:29:32,261 --> 00:29:33,802 Dia tidak salah. 527 00:29:33,804 --> 00:29:35,371 Ia tidak cuba membunuh kita. 528 00:29:38,350 --> 00:29:40,517 Kita tidak berlawan dengan peraturan yang sama. 529 00:29:40,519 --> 00:29:42,018 Echo, lihat sekeliling. 530 00:29:42,020 --> 00:29:43,228 Zarah bergerak... 531 00:29:43,230 --> 00:29:44,855 ... sebagai tindak balas terhadap pergerakan. 532 00:29:44,857 --> 00:29:46,022 Sekiranya ia cukup dekat... 533 00:29:46,024 --> 00:29:47,258 Saya akan mempunyai matlamat. 534 00:29:50,112 --> 00:29:51,278 Untuk memasang perangkap, kita mesti... 535 00:29:51,280 --> 00:29:52,696 ... jalan terbuka. 536 00:29:52,698 --> 00:29:53,848 Ikut saya. 537 00:30:06,170 --> 00:30:07,321 Dengar. 538 00:30:10,550 --> 00:30:14,427 Inilah dia. Jangan bergerak... 539 00:30:14,429 --> 00:30:16,205 ... atau tidak akan cukup dekat. 540 00:30:18,600 --> 00:30:21,309 Sekali pembunuh, selamanya pembunuh. 541 00:30:21,311 --> 00:30:23,045 Awak hanya mengatakan jangan bergerak. 542 00:30:26,983 --> 00:30:28,133 Roan? 543 00:30:30,403 --> 00:30:33,070 Awak tidak mengambil anti-racun, Echo. 544 00:30:33,072 --> 00:30:34,071 Echo, itu tidak nyata. 545 00:30:34,073 --> 00:30:35,823 Tanpa Bellamy,... 546 00:30:35,825 --> 00:30:37,199 ... siapa yang akan awak ikuti? 547 00:30:37,201 --> 00:30:38,435 Diamlah. Diam. 548 00:30:45,335 --> 00:30:47,778 Dia menghalang tembakan saya. 549 00:30:54,969 --> 00:30:56,677 Jawab soalan itu, Ash. 550 00:30:56,679 --> 00:30:59,248 Tanpa seseorang untuk mengikuti, siapa awak? 551 00:31:01,768 --> 00:31:03,851 Seorang gadis yang membunuh rakannya sendiri... 552 00:31:03,853 --> 00:31:04,936 ... dan mencuri namanya? 553 00:31:04,938 --> 00:31:06,437 Perisik tanpa penghormatan... 554 00:31:06,439 --> 00:31:08,314 ... siapa yang akan melakukan apa sahaja untuk permaisuri,... 555 00:31:08,316 --> 00:31:10,718 ... malah mengkhianati lelaki yang mencintainya? 556 00:31:11,861 --> 00:31:14,388 Echo? Echo, sudah hampir. 557 00:31:15,949 --> 00:31:17,182 Saya boleh lakukannya. 558 00:31:19,869 --> 00:31:22,703 Hope. 559 00:31:22,705 --> 00:31:24,455 Awak mesti berdiam diri. 560 00:31:24,457 --> 00:31:26,123 Apa sahaja yang awak dengar,... 561 00:31:26,125 --> 00:31:27,625 ...berdiam diri. 562 00:31:27,627 --> 00:31:29,069 Faham? 563 00:31:32,632 --> 00:31:34,548 Hope, itu hanya di fikiran awak. 564 00:31:34,550 --> 00:31:36,050 Saya janji,... 565 00:31:36,052 --> 00:31:38,037 ... ibu awak dan saya akan kembali untuk awak. 566 00:31:41,891 --> 00:31:43,474 Tidak jangan... 567 00:31:43,476 --> 00:31:44,877 ... tinggal di bawah. 568 00:31:46,437 --> 00:31:49,438 Echo, mereka ada di sana. Tembak. 569 00:31:49,440 --> 00:31:51,857 Sekarang. Tembak sekarang. 570 00:31:51,859 --> 00:31:53,677 Saya minta maaf. 571 00:32:05,331 --> 00:32:06,539 Gabriel, mungkin ada lebih banyak lagi. 572 00:32:06,541 --> 00:32:08,124 Kami harus pergi. Sekarang. 573 00:32:08,126 --> 00:32:09,752 Kita harus tahu siapa lawan kita. 574 00:32:10,920 --> 00:32:12,362 Gabriel... - Tunggu. 575 00:32:17,927 --> 00:32:20,746 Dia hanya lelaki biasa. Tatu itu sama dengan tatu awak. 576 00:32:21,071 --> 00:32:22,271 BUNUH KETIKA NAMPAK 577 00:32:31,274 --> 00:32:33,524 Dengar - Apa? 578 00:32:33,526 --> 00:32:35,594 Anomali. Mula mereda. 579 00:32:37,363 --> 00:32:39,572 Mereka mematikannya. 580 00:32:39,574 --> 00:32:41,032 Apakah maksudnya? 581 00:32:41,034 --> 00:32:42,783 Itu bererti mereka dapat mengawalnya. 582 00:32:42,785 --> 00:32:44,243 Bagaimana jika mereka membawa Bellamy... 583 00:32:44,245 --> 00:32:46,078 ... dan mereka tidak mahu kita mengikutnya? 584 00:32:46,080 --> 00:32:47,356 Jom. 585 00:32:52,837 --> 00:32:54,545 - Bellamy! - Tidak, tidak. 586 00:32:54,547 --> 00:32:56,547 Perlahan. Echo. Sudah dekat! 587 00:32:56,549 --> 00:32:58,549 Kita menyeberang bersama. 588 00:32:58,551 --> 00:33:00,051 Sekiranya dipisahkan dengan pecahan sesaat,... 589 00:33:00,053 --> 00:33:01,912 ... kita berpisah berbulan-bulan. Okey? 590 00:33:24,572 --> 00:33:26,572 Sarikata Oleh : Azmie Hamid 591 00:33:26,597 --> 00:33:28,389 Kami mendengar letupan. Miller, laporkan. 592 00:33:28,391 --> 00:33:30,057 Mereka meletupkan takungan di bawah... 593 00:33:30,059 --> 00:33:31,517 ... untuk menarik perhatian kita dari istana. 594 00:33:31,519 --> 00:33:33,102 Terdapat belasan orang percaya... 595 00:33:33,104 --> 00:33:34,728 ... di luar tempat Russell sekarang. 596 00:33:34,730 --> 00:33:36,522 Penyesuai telah kembali ke tempat mereka. 597 00:33:36,524 --> 00:33:38,023 Pengawal kami ada di pintu,... 598 00:33:38,025 --> 00:33:39,525 ... mereka berundur tanpa maju. 599 00:33:39,527 --> 00:33:41,360 Keputusan yang tepat, Miller. 600 00:33:41,362 --> 00:33:42,861 Tidak ada yang harus mati kerana apa yang mereka percayai. 601 00:33:42,863 --> 00:33:44,738 Apakah sebab lain untuk mati? 602 00:33:44,740 --> 00:33:46,391 Saya bersetuju sepenuhnya. 603 00:33:49,161 --> 00:33:51,412 Apa yang dia buat di sini? 604 00:33:51,414 --> 00:33:52,996 Dia tidak bersenjata. 605 00:33:52,998 --> 00:33:54,707 Anak-anak Gabriel mempunyai permintaan. 606 00:33:54,709 --> 00:33:56,250 - Beratur./ Awak mahukan kedamaian,... 607 00:33:56,252 --> 00:33:57,835 ... kami mahukan Russell Prime. 608 00:33:57,837 --> 00:33:59,378 Orang yang tinggal di sini... 609 00:33:59,380 --> 00:34:00,713 ... siapa yang menentukan nasib Russell, bukan kita. 610 00:34:00,715 --> 00:34:03,090 Ini juga rumah kita. 611 00:34:03,092 --> 00:34:05,968 Kami dibuang seperti sampah. 612 00:34:05,970 --> 00:34:08,929 Ibu bapa saya masih di sini... 613 00:34:08,931 --> 00:34:11,181 ... dan saya tidak tahu siapa mereka. 614 00:34:11,183 --> 00:34:13,392 Primes melakukan itu. 615 00:34:13,394 --> 00:34:16,061 Saya minta maaf atas apa yang berlaku kepada awak. 616 00:34:16,063 --> 00:34:17,771 Tetapi kami tidak akan membiarkan awak mempunyai Russell. 617 00:34:17,773 --> 00:34:19,898 Sama ada Russell Prime mati,... 618 00:34:19,900 --> 00:34:21,650 ... atau Kaylee dan Daniel yang mati. 619 00:34:21,652 --> 00:34:23,193 Ayuh, Nelson. 620 00:34:23,195 --> 00:34:24,781 Awak tahu mereka bukan Daniel dan Kaylee. 621 00:34:26,615 --> 00:34:28,073 Awak mahu mereka berpura-pura... 622 00:34:28,075 --> 00:34:30,033 ... jadi awak boleh menguruskan biri-biri, okey. 623 00:34:30,035 --> 00:34:32,395 Tetapi Russell Prime adalah milik kita. 624 00:34:33,581 --> 00:34:35,732 Awak mempunyai masa sehingga bulan kedua esok untuk membuat keputusan. 625 00:34:44,633 --> 00:34:47,217 Lelaki itu patut mati, Clarke. 626 00:34:47,219 --> 00:34:50,137 Mungkin. Tetapi masyarakat seperti ini... 627 00:34:50,139 --> 00:34:51,680 ... apa yang saya mahukan untuk anak saya... 628 00:34:51,682 --> 00:34:53,182 ... tidak menjawab mata demi mata 629 00:34:53,184 --> 00:34:57,519 Clarke, dia membunuh... 630 00:34:57,521 --> 00:35:01,148 Baik. Kami akan mengetepikan fanatik. 631 00:35:01,150 --> 00:35:03,385 Tidak. Tiada lagi keganasan. 632 00:35:04,695 --> 00:35:05,846 Jadi bagaimana kita melakukannya? 633 00:35:07,156 --> 00:35:10,491 Bukan kita. Russell. 634 00:35:10,493 --> 00:35:13,228 Saya akan memanggil Jordan. Dia ada di kedai. 635 00:35:14,538 --> 00:35:17,148 Kami memanggil nama-nama Primes ketika kami berdoa. 636 00:35:18,501 --> 00:35:26,324 Josephine .. Simone .. Priya .. Russ .. 637 00:35:28,052 --> 00:35:29,411 Setia, menghalang jalan. 638 00:35:32,348 --> 00:35:34,040 Dia hanya mahu berjumpa dengan Russell. 639 00:35:45,319 --> 00:35:47,110 Awak akan mencari saya, bukan? 640 00:35:47,112 --> 00:35:48,695 Awak tidak boleh menjadi bodoh... 641 00:35:48,697 --> 00:35:50,489 ... membiarkan orang membawa senjata untuk bertemu dengan tuhanmu. 642 00:35:50,491 --> 00:35:51,698 Tidak apa-apa, Trey. 643 00:35:51,700 --> 00:35:53,184 Awak boleh mempercayainya. 644 00:35:58,541 --> 00:35:59,691 Biarkan dia lalu. 645 00:36:19,979 --> 00:36:22,271 Mereka tidak melepaskan rantai awak. 646 00:36:22,273 --> 00:36:23,506 Saya tidak membenarkan mereka. 647 00:36:30,239 --> 00:36:31,405 Saya mahu awak memerintahkan rakyat awak... 648 00:36:31,407 --> 00:36:32,641 ... meninggalkan istana. 649 00:36:35,995 --> 00:36:38,537 Beritahu saya, Clarke... 650 00:36:38,539 --> 00:36:39,580 ... bagaimana awak boleh meneruskan hidup... 651 00:36:39,582 --> 00:36:41,608 ... setelah kehilangan segalanya? 652 00:36:43,836 --> 00:36:46,920 Awak menghela nafas. Kemudian buat lagi. 653 00:36:46,922 --> 00:36:49,089 Itu sahaja. 654 00:36:49,091 --> 00:36:51,326 Sekarang awak akan memberi arahan atau tidak? 655 00:37:03,022 --> 00:37:05,772 Sekiranya saya tidak membunuh Madi apabila saya mempunyai peluang. 656 00:37:05,774 --> 00:37:07,384 Awak akan faham. 657 00:37:09,153 --> 00:37:12,764 Tunggu. Saya ada sesuatu untuk kamu. 658 00:37:20,289 --> 00:37:21,496 Simone meninggalkannya di sini,... 659 00:37:21,498 --> 00:37:23,624 ... setelah dia dibangkitkan. 660 00:37:23,626 --> 00:37:25,500 Ini milik ibu awak. 661 00:37:25,502 --> 00:37:27,112 Saya fikir awak mahu mengambilnya. 662 00:37:54,949 --> 00:37:56,224 Untuk ibu saya! 663 00:38:00,663 --> 00:38:01,813 Bangun. 664 00:38:16,804 --> 00:38:18,038 Adakah ini yang awak mahukan? 665 00:38:19,390 --> 00:38:22,724 Ya. Lakukannya. 666 00:38:22,726 --> 00:38:25,462 Tembaklah. Bebaskan saya. 667 00:38:52,673 --> 00:38:55,492 Saya betul-betul minta maaf. 668 00:39:04,518 --> 00:39:07,060 Helo, Russell Prime. 669 00:39:07,062 --> 00:39:08,630 Saya lebih suka badan baru awak. 670 00:39:09,773 --> 00:39:12,232 Dimanakah tempat ini? 671 00:39:12,234 --> 00:39:13,468 Siapa awak? 672 00:39:16,131 --> 00:39:18,364 Bermula dari sekarang... 673 00:39:21,098 --> 00:39:24,398 ... Saya adalah awak. 674 00:39:26,498 --> 00:39:28,566 Clarke, buka pintu! 675 00:39:56,987 --> 00:39:58,888 Nampaknya awak masih akan terbakar. 676 00:40:02,284 --> 00:40:05,270 Tolonglah. Jangan tinggalkan saya di sini. 677 00:40:10,334 --> 00:40:12,110 Apa yang awak mahukan dari Madi? 678 00:40:38,445 --> 00:40:40,320 Tidak! 679 00:40:40,322 --> 00:40:41,472 Biarkan ia membakar. 680 00:40:47,121 --> 00:40:49,898 Sanctum bebas! 681 00:40:52,126 --> 00:40:55,752 Tidak ada raja atau ratu... 682 00:40:55,754 --> 00:40:58,380 ... atau Primes di sini! 683 00:40:58,382 --> 00:41:02,092 Kita tidak memerlukan istana. 684 00:41:02,094 --> 00:41:06,429 Kita adalah umat terakhir,... 685 00:41:06,431 --> 00:41:08,583 ... dan kita semua telah melakukan kesilapan. 686 00:41:11,103 --> 00:41:15,882 Esok, Russell Prime akan mati kerana kesalahannya.