1 00:00:01,160 --> 00:00:02,956 지난 이야기... 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,363 셰이헤다를 한번 본 적이 있다 3 00:00:05,387 --> 00:00:07,461 내 어릴 적 놈이 트리크루를 접수했을 때였지 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,426 마을마다 옮겨다니며 5 00:00:09,450 --> 00:00:11,839 무릎을 꿇지 않으면 누구든 학살하였다 6 00:00:11,863 --> 00:00:15,153 저런 괴물이 원크루를 지휘하게 둘 순 없다 7 00:00:15,177 --> 00:00:17,475 너희와 죄수들은 공동의 적이 있지 8 00:00:17,499 --> 00:00:19,185 목표도 같아 보이는데 9 00:00:19,209 --> 00:00:23,354 사람들이 원한다는 힘 우리가 어떻게 하면 되지? 10 00:00:23,378 --> 00:00:26,727 그 살인자와 도둑들을 네 편으로 만들어 11 00:00:26,751 --> 00:00:28,160 같이 하자 12 00:00:28,553 --> 00:00:30,927 세뇌당한 사람들 좀 풀어주고 복수도 하고 13 00:00:30,951 --> 00:00:33,281 여기 반띵하자니까? 14 00:00:37,205 --> 00:00:39,641 - 파트너? - 좋아, 하지 15 00:00:41,846 --> 00:00:43,449 내 동료들도 같이 16 00:00:43,473 --> 00:00:46,605 잘 생각했어 얘네들한테도 총 지급해 17 00:00:47,198 --> 00:00:49,342 - 어떻게 하면 되는 거지? - 내 단짝을 당신이 죽여가지고 18 00:00:49,366 --> 00:00:51,955 - 이걸 도와야 되나 모르겠네 - 뭐든 하겠네 19 00:00:51,979 --> 00:00:54,748 - 나머지 친구들 데려와 - 그 친구들 들여보내 20 00:00:57,017 --> 00:00:59,731 3개월 전... 21 00:01:00,274 --> 00:01:03,964 그저 감방에서 나오려고 훈련하겠다고 했을텐데 22 00:01:03,988 --> 00:01:06,784 너희는 눈이 멀어 진실이 뭔지 모르기 때문이다 23 00:01:06,808 --> 00:01:10,987 우리의 대의가 무엇인지 그 진실에 눈뜨게 해주마 24 00:01:14,318 --> 00:01:15,816 어디 가는 거지? 25 00:01:15,840 --> 00:01:17,966 세상 일을 믿음으로 받아들이지 않는 26 00:01:17,990 --> 00:01:19,598 너희의 그 본성 때문에 27 00:01:19,622 --> 00:01:22,868 최후의 전쟁에서 패배하면 어찌 되는지 보여주려 한다 28 00:01:24,851 --> 00:01:26,251 지상으로 29 00:01:29,522 --> 00:01:31,102 접근허가 확인 30 00:01:31,126 --> 00:01:34,325 혼자서 우리를 데려가다니 너무 용감하신 거 아닌가 31 00:01:34,349 --> 00:01:35,917 이건 용기가 아니네, 호프 32 00:01:35,941 --> 00:01:38,072 이 엘리베이터는 내 명령없이는 33 00:01:38,096 --> 00:01:40,980 지상에서 절대 내려오지 않아 34 00:01:41,301 --> 00:01:44,584 오늘 죽고 싶진 않겠지라고 믿음으로 받아들이는 거지 35 00:01:47,114 --> 00:01:49,507 이해했나보군 이제 마스크 써 36 00:01:50,442 --> 00:01:53,653 공기 중 미세입자가 인체에 치명적이지 37 00:01:53,677 --> 00:01:56,874 말그대로 안쪽에서부터 우리 몸을 석회화시킨다 38 00:02:07,732 --> 00:02:10,391 - 가브리엘이 우릴 살렸네 - 가브리엘은 어딨어? 39 00:02:10,415 --> 00:02:13,274 가브리엘은 더이상 신경쓰지마라 40 00:02:21,519 --> 00:02:24,026 전쟁을 위해 이런 무기를 준비했다는 거야? 41 00:02:24,050 --> 00:02:25,050 아니 42 00:02:25,550 --> 00:02:28,518 바르도인들은 최후의 전쟁에서 패했고 43 00:02:29,038 --> 00:02:32,364 그래서 저렇게 된 것이다 44 00:02:37,344 --> 00:02:39,052 내가 정리해볼게 45 00:02:40,043 --> 00:02:43,782 이곳을 건설한 3미터짜리 초고도 문명의 외계종족이 46 00:02:45,365 --> 00:02:47,408 집단학살을 당해 돌로 변했고 47 00:02:47,432 --> 00:02:50,910 저렇게 만든 놈들과 우리가 싸워야 한다? 48 00:02:51,444 --> 00:02:52,886 정확하군 49 00:02:52,910 --> 00:02:55,109 훈련의 이유를 잘 알겠지 50 00:02:58,312 --> 00:03:01,223 승산없는 전쟁이야말로 내가 사랑하는 분야지 51 00:03:53,169 --> 00:03:54,569 시간됐어 52 00:03:55,374 --> 00:03:57,413 가만히 있어 무섭다는 건 알지만 53 00:03:57,437 --> 00:04:00,233 해결 방법을 찾을 거야 조용히 있어야 돼, 알았지? 54 00:04:00,257 --> 00:04:02,257 - 안돼! - 매디! 55 00:04:03,058 --> 00:04:04,591 너 다혈질이지 않니? 56 00:04:05,146 --> 00:04:07,575 이번엔 성질 좀 죽여 이 언니들이 일단 57 00:04:08,001 --> 00:04:09,407 대화 좀 하게 58 00:04:19,421 --> 00:04:20,909 마이크 들려? 59 00:04:21,221 --> 00:04:22,925 안녕, 생텀 주민 여러분 60 00:04:25,321 --> 00:04:27,143 난 니키라고 해 61 00:04:27,167 --> 00:04:29,839 내 친구 넬슨도 옆에 있어 62 00:04:32,301 --> 00:04:34,040 기다려줘서 고맙고 63 00:04:34,813 --> 00:04:36,895 근데 요구사항이 있어 64 00:04:36,919 --> 00:04:39,227 초대손님 좀 더 불러보려고 65 00:04:39,251 --> 00:04:42,055 러셀, 다니엘 두 프라임하고 66 00:04:42,907 --> 00:04:46,751 그리고 레이븐 레예스까지 궁전으로 와줄래? 67 00:04:47,313 --> 00:04:50,844 20분 줄게, 그안에 안오면 인질들 죽이기 시작할 거야 68 00:04:51,321 --> 00:04:53,500 그 첫번째는 누가 될까나? 69 00:04:53,524 --> 00:04:55,211 직접 소개하게 해주지 70 00:05:01,517 --> 00:05:03,643 케일리 프라임이다 71 00:05:04,189 --> 00:05:05,604 다니엘 72 00:05:06,214 --> 00:05:08,214 여기 오지... 73 00:05:10,525 --> 00:05:12,307 우리 아까 뭐랬지? 74 00:05:15,207 --> 00:05:16,677 알았어 75 00:05:28,607 --> 00:05:30,341 이 말은 해야겠어 76 00:05:31,825 --> 00:05:34,337 내가 지금 머리에 겨눠진 총을 바라보고 있는데 77 00:05:35,398 --> 00:05:37,997 그래도 바보같은 짓 하지... 78 00:05:38,021 --> 00:05:40,125 - 쳇! - 머피, 기다려! 79 00:05:40,149 --> 00:05:41,593 에모리 말 못들었어? 80 00:05:42,124 --> 00:05:43,515 바보같이 굴지 마 81 00:05:43,539 --> 00:05:45,125 이년 용감하네, 내가 졌다 82 00:05:45,812 --> 00:05:48,199 이런 애를 죽여야 하다니 내가 다 안타깝네 83 00:05:48,223 --> 00:05:49,715 20분이야 84 00:05:50,094 --> 00:05:53,038 오, 이런 19분이네 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,905 틱톡 86 00:05:54,929 --> 00:05:57,437 - 계획을 먼저 세워야지 - 우리 상황 좀 봐요 87 00:05:57,461 --> 00:06:00,195 저쪽은 총이 많은데 원크루는 말 안들을 거고 88 00:06:00,219 --> 00:06:01,695 난 70kg도 안되는 약골에 89 00:06:01,719 --> 00:06:03,594 의사 형님은 자기 목숨 지키기도 버겁죠 90 00:06:03,618 --> 00:06:05,115 문을 지켜라 91 00:06:05,139 --> 00:06:07,022 반나절 자리를 비웠더니 92 00:06:07,046 --> 00:06:10,493 떨거지, 전과자들이 총들고 궁전을 포위했다고? 93 00:06:10,517 --> 00:06:12,319 - 어디 갔다 왔어요? - 일이 터졌어요 94 00:06:12,343 --> 00:06:13,735 나도 안내방송 들었다 95 00:06:13,759 --> 00:06:16,897 넬슨은 우리한테 프라임 사기극 자수하라 하겠죠 96 00:06:16,921 --> 00:06:18,415 널 죽이고 싶어할 수도 97 00:06:21,508 --> 00:06:24,555 다른 애들은 어디 있어요? 쟤네들이 레이븐도 찾던데 98 00:06:25,491 --> 00:06:28,252 우리가 가서 찾은 거라곤 가브리엘 캠프에 있던 99 00:06:28,276 --> 00:06:29,847 시체들과 핏자국뿐이다 100 00:06:31,917 --> 00:06:35,041 우리 애들 건 아니다 그건 흔적조차 못찾았지 101 00:06:35,065 --> 00:06:37,356 부대 하나 남겨서 계속 수색하라 일렀다 102 00:06:37,380 --> 00:06:39,190 여길 너무 오래 비우는 건 아닌가 걱정했었는데 103 00:06:39,222 --> 00:06:40,769 방금 여길 들어와보니 104 00:06:40,793 --> 00:06:43,065 내 걱정이 맞았구나 105 00:06:43,089 --> 00:06:44,674 가이아도 애들이랑 있다 106 00:06:44,698 --> 00:06:46,719 허나 알아서 잘 하겠지 107 00:06:46,743 --> 00:06:49,006 명백히 너희는 그 반대고 108 00:06:49,030 --> 00:06:50,441 네이트도 같이 나갔는데 109 00:06:50,465 --> 00:06:52,555 네이트와 가이아는 결국 우리가 구해오겠지만 110 00:06:52,579 --> 00:06:54,669 당장 에모리를 구하는 건 18분밖에 안남았어요 111 00:06:54,693 --> 00:06:56,768 어떻게 말이냐? 레이븐이 없는데 112 00:06:57,887 --> 00:07:00,226 맘에 안들겠지만 뭐, 나도 싫은데 113 00:07:00,250 --> 00:07:02,229 나랑 러셀을 넘기면 되죠 114 00:07:02,253 --> 00:07:03,774 3명중 2명이면 할만해 115 00:07:03,798 --> 00:07:06,830 셰이헤다를 풀어주잔 말이냐? 116 00:07:06,854 --> 00:07:08,688 그게 바로 놈이 바라는 거다 117 00:07:08,712 --> 00:07:11,414 - 풀어주는 건 아니죠 - 내 통제를 벗어나는 건 맞지 118 00:07:11,438 --> 00:07:14,076 최소한 시간은 벌잖아요, 예? 119 00:07:14,273 --> 00:07:16,919 그 사이에 원크루들 모아서 정면돌파 준비를 해요 120 00:07:16,943 --> 00:07:20,432 러셀 의도 따위는 관심없고 난 어떻게든 들어갈테니까 121 00:07:22,070 --> 00:07:24,020 에모리를 이대로 죽게 놔두진 않아요, 인드라 122 00:07:24,750 --> 00:07:27,286 셰이헤다가 이 일에 나설리가 없지 않느냐 123 00:07:27,310 --> 00:07:30,164 그럼 우리가 그 새끼를 설득해야겠네 124 00:07:41,230 --> 00:07:42,330 호프 디요자 125 00:07:44,530 --> 00:07:46,506 수업 참여도: 126 00:07:46,530 --> 00:07:48,506 수업 참여도: 1점 127 00:07:48,530 --> 00:07:50,506 앤더스가 밖을 보여줬어 128 00:07:51,920 --> 00:07:54,323 그때 우리더러 밖으로 나가라고 한 이유가 뭐야? 129 00:07:55,947 --> 00:07:58,607 한두시간은 버틸 수 있어 130 00:07:59,187 --> 00:08:01,515 그동안 내가 상황을 해결해보려고 했지 131 00:08:02,372 --> 00:08:04,256 우리를 죽이려고 했으면 132 00:08:04,280 --> 00:08:06,730 더 쉬운 방법도 많았겠지 133 00:08:08,630 --> 00:08:10,406 지금은 우리 교관이라고? 134 00:08:10,430 --> 00:08:12,519 직업이 몇개야? 135 00:08:12,543 --> 00:08:15,322 원래 훈련이 이런 식으로 진행되진 않아 136 00:08:16,993 --> 00:08:20,898 난 그저 엠캡에서 얻어낸 지식 때문에 여기있는 거고 137 00:08:21,083 --> 00:08:23,678 앤더스님이 훈련을 맡았는데 이런 거 안하시던 분이야 138 00:08:23,702 --> 00:08:24,978 오, 우리 운좋은 거야? 139 00:08:25,002 --> 00:08:26,859 보통은 처벌권한도 넘기고 그냥 관리만 하셔 140 00:08:26,883 --> 00:08:29,311 그래서 뭐, 3일동안 안자고 141 00:08:29,335 --> 00:08:31,035 구덩이 파서 자고 142 00:08:31,435 --> 00:08:35,446 풀만 먹으며 버티기 그런 거? 지겹게 했거든 143 00:08:37,176 --> 00:08:39,865 미리 알려주면 안되지만 144 00:08:42,151 --> 00:08:45,674 훈련생의 마음을 어지럽히고 감정을 격화시키게 만들거야 145 00:08:45,698 --> 00:08:47,974 이때 자신을 다스리는 게... 146 00:08:47,998 --> 00:08:48,985 아주 중요해 147 00:08:53,293 --> 00:08:55,680 너희의 훈련 동기들이다 148 00:08:55,704 --> 00:08:58,238 앞으로 12주간 동기들끼리만 149 00:08:58,262 --> 00:09:01,026 먹고 자고 훈련하도록 한다 150 00:09:01,343 --> 00:09:03,898 너희 넷은 우리의 대의 아래 태어나진 않았으나 151 00:09:03,922 --> 00:09:07,391 모든 사람은 그 안에 인류를 섬길 재능이 있다 152 00:09:07,415 --> 00:09:09,088 이 훈련조에 모든 걸 바쳐라 153 00:09:09,112 --> 00:09:13,229 훈련과정을 믿고 서로를 신뢰하라 154 00:09:14,013 --> 00:09:16,868 - 인류를 위함이니라 - 인류를 위함이니라 155 00:09:16,892 --> 00:09:18,815 간단한 스파링부터 시작하지 156 00:09:18,839 --> 00:09:20,692 상대를 골라봐라 157 00:09:27,701 --> 00:09:29,272 시작해 158 00:09:41,491 --> 00:09:43,484 난 12등급한테 훈련받은 사람이야 159 00:09:45,027 --> 00:09:46,443 이게 다는 아니지? 160 00:09:47,599 --> 00:09:49,443 올란도가 아주 잘 가르쳤군 161 00:09:49,790 --> 00:09:52,857 놀랄 일은 아니지 내가 올란도의 멘토였으니 162 00:09:52,881 --> 00:09:54,985 흥, 죽어서 아쉽겠네 163 00:09:55,009 --> 00:09:57,633 그렇다, 우리의 대의에 분명한 손실이지 164 00:09:57,785 --> 00:09:59,751 최고의 전사 중 하나였다 165 00:09:59,775 --> 00:10:03,829 그렇지만 데브 또한 네 훈련에 한몫했을텐데 166 00:10:08,205 --> 00:10:09,773 대답해라, 훈련생 167 00:10:10,018 --> 00:10:11,694 데브가 아버지 대신 아니었나? 168 00:10:11,718 --> 00:10:14,514 - 당신이랑 그런 얘길 왜 해 - 그럼 준비가 안된 것 같군 169 00:10:14,538 --> 00:10:18,238 우리 여기 얘기하러 왔어? 아니면 싸우러 왔... 170 00:10:19,283 --> 00:10:20,692 ...습니까? 171 00:10:20,716 --> 00:10:23,348 이러한 반응들 다 기록하고 있는 거겠지? 레빗 군 172 00:10:23,372 --> 00:10:24,835 그렇습니다 173 00:10:26,543 --> 00:10:29,801 한말씀 드려도 될까요? 좋은 생각이 있습니다 174 00:10:30,114 --> 00:10:31,530 물론이지 175 00:10:31,834 --> 00:10:33,802 옥타비아, 조라 176 00:10:34,429 --> 00:10:35,842 더 천천히 해봐 177 00:10:38,471 --> 00:10:40,303 외람된 말씀이지만 178 00:10:40,628 --> 00:10:42,407 제가 지금까지 살면서 옥타비아처럼 179 00:10:42,431 --> 00:10:44,214 살인을 많이 한 사람은 처음 봤습니다 180 00:10:44,238 --> 00:10:46,931 디요자와 에코는 정예병으로 훈련된 사람들이고요 181 00:10:46,955 --> 00:10:49,010 그래서 저들을 디사이플로 만들 수 있는 것 아닌가 182 00:10:49,034 --> 00:10:51,222 최후의 전쟁에서 아주 귀중한 자산이 될 거야 183 00:10:51,246 --> 00:10:53,338 맞습니다, 하지만 시간이 부족합니다 184 00:10:53,362 --> 00:10:55,182 이제 곧 클라크 그리핀이 열쇠를 가지고 와서 185 00:10:55,206 --> 00:10:56,696 최후의 전쟁이 시작될텐데 186 00:10:56,720 --> 00:10:58,931 아무래도 가장 빠른 방법은 187 00:10:59,327 --> 00:11:01,765 우리가 진짜 어떤 사람들인지 보여주는 것이 아닐까요 188 00:11:04,316 --> 00:11:06,076 삶의 방식 말입니다 189 00:11:06,596 --> 00:11:09,697 심사숙고하겠네 하지만 그전에... 190 00:11:09,721 --> 00:11:12,206 저 유대감을 끊어야지 안그러면 계속해서 191 00:11:12,230 --> 00:11:15,053 인류가 아니라 서로를 위해 싸울 거야 192 00:11:15,781 --> 00:11:19,695 무엇보다 대의가 우선임을 믿는 것이 필요하지 193 00:11:20,925 --> 00:11:23,525 그래야 우리 공동체로 받아들일 수가 있다 194 00:11:23,681 --> 00:11:25,097 공포 시뮬레이션을 시작해 195 00:11:33,895 --> 00:11:35,395 호프? 196 00:11:54,228 --> 00:11:55,723 그 아이 건들면 197 00:11:56,487 --> 00:11:58,137 죽여버린다 198 00:12:04,533 --> 00:12:05,877 그만둬! 199 00:12:17,822 --> 00:12:19,384 내 아이 보여줘 200 00:12:25,477 --> 00:12:27,241 네 아이가 아니다 201 00:12:27,820 --> 00:12:29,577 우리 모두의 아이지 202 00:12:30,937 --> 00:12:33,278 우리의 대의가 이 아이의 주인이야 203 00:12:34,308 --> 00:12:35,722 내 딸이야 204 00:12:35,746 --> 00:12:37,422 잘 길러주마 205 00:12:37,446 --> 00:12:39,533 먹여주고 씻겨주고 206 00:12:39,773 --> 00:12:41,449 편안하게 해주고 207 00:12:41,473 --> 00:12:43,033 보살펴주겠다 208 00:12:43,294 --> 00:12:44,787 싫어 209 00:12:46,077 --> 00:12:49,358 나 혼자가 아닌 수천명이 부모가 되는 거네 210 00:12:51,482 --> 00:12:55,122 안돼, 안돼! 211 00:13:02,908 --> 00:13:04,375 깨워라 212 00:13:07,678 --> 00:13:09,279 안돼! 213 00:13:11,973 --> 00:13:14,506 - 방금 대체 그게 뭐야! - 테스트 214 00:13:15,214 --> 00:13:16,612 탈락이지 215 00:13:16,636 --> 00:13:19,376 옥타비아, 호프도 이미 탈락했다 216 00:13:20,188 --> 00:13:22,171 넌 이기적인 사랑을 버릴 필요가 있어 217 00:13:22,195 --> 00:13:24,412 모성애 말이다 218 00:13:24,436 --> 00:13:26,436 그게 끄란다고 꺼지냐 219 00:13:26,736 --> 00:13:29,485 - 내가 로봇이야? - 그럼 빨리 배우도록 해 220 00:13:30,119 --> 00:13:32,471 대의에 합류하지 못하면 221 00:13:32,495 --> 00:13:34,400 너희들을 속죄의 땅으로 돌려보낼 것이다 222 00:13:34,737 --> 00:13:35,776 한사람씩 223 00:13:35,800 --> 00:13:37,213 차례대로 224 00:13:37,237 --> 00:13:39,839 혼자서 늙어 죽도록 말이지 225 00:13:41,555 --> 00:13:42,965 그러니... 226 00:13:45,102 --> 00:13:47,102 훈련에 전념하는 게 좋아 227 00:13:47,702 --> 00:13:49,388 아니면 고독에 미쳐버려서 228 00:13:49,977 --> 00:13:51,427 인생까지 잃을 것이다 229 00:13:59,004 --> 00:14:01,371 인질 30명을 잡고 있다고? 230 00:14:03,162 --> 00:14:05,831 자네 정말 생텀을 꽉 잡고 있구만 231 00:14:06,836 --> 00:14:10,232 장난할 시간없다 놀란 척 하지도 말고 232 00:14:10,256 --> 00:14:12,216 넌 혼란을 바랬고 결국 얻어냈다 233 00:14:12,240 --> 00:14:14,416 시간끌 동안 원크루가 문을 날려버리고 234 00:14:14,440 --> 00:14:16,201 총을 쏘며 진입할 것이다 235 00:14:17,025 --> 00:14:18,803 네가 직접 가서 영웅이 되지 그래 236 00:14:18,827 --> 00:14:20,303 내가 갈 건데? 237 00:14:20,327 --> 00:14:21,405 너랑 같이 238 00:14:21,996 --> 00:14:23,429 내가 왜? 239 00:14:25,384 --> 00:14:27,860 전에 얘기하지 않았나 이 멍청한 놈들이 240 00:14:27,884 --> 00:14:30,685 진실을 알게 되면 날 찢어죽일 거라고 241 00:14:31,245 --> 00:14:32,838 설령 살아난다 해도 242 00:14:33,238 --> 00:14:35,594 네가 날 곁에 둘 이유 따윈 없는 거지 243 00:14:36,592 --> 00:14:39,975 - 이래 죽으나 저래 죽으나 - 당장 안죽는 쪽은 어떠냐? 244 00:14:39,999 --> 00:14:42,462 그쪽을 음미하고 싶을만큼 245 00:14:43,471 --> 00:14:45,224 구미가 당길 게 있어야 246 00:14:47,095 --> 00:14:49,071 신도들로부터 보호해주마 247 00:14:49,095 --> 00:14:50,598 그건 시작이고 248 00:14:52,438 --> 00:14:55,402 금지시켰던 하루에 10분씩 햇빛구경 249 00:14:55,426 --> 00:14:57,457 다시 허락해주지 250 00:14:57,481 --> 00:14:59,260 - 30분 - 20분! 251 00:14:59,284 --> 00:15:01,885 같이 체스둘 사람도 원해 252 00:15:02,845 --> 00:15:05,343 체스의 복잡성을 이해하는 사람으로 253 00:15:05,367 --> 00:15:07,472 걱정마, 난 손 땠어 254 00:15:09,343 --> 00:15:11,646 의외로 네쪽이 고수일지도 255 00:15:11,670 --> 00:15:13,907 나는 게임 안한다 256 00:15:15,343 --> 00:15:18,701 다른 사람을 찾아주지 이 정도면 된 거냐? 257 00:15:20,592 --> 00:15:21,985 좋다 258 00:15:22,009 --> 00:15:25,393 허나 네 정면돌파 작전은 죽기 딱 좋아 보이니 259 00:15:25,686 --> 00:15:27,291 더 나은 대안을 제시하지 260 00:15:27,780 --> 00:15:30,487 내가 그 덜떨어진 놈 연기를 할 동안 261 00:15:30,511 --> 00:15:32,904 도움이 될 만한 걸 우연히 발견했는데 262 00:15:37,148 --> 00:15:39,016 궁전 아래 터널이 있다 263 00:15:39,322 --> 00:15:41,311 대강당으로 이어져있군 264 00:15:42,592 --> 00:15:44,052 이거면 되겠어 265 00:15:44,076 --> 00:15:46,008 알리사가 길을 알려줄 거다 266 00:15:49,740 --> 00:15:53,339 난 이게 아름다운 우정의 시작이라고 느껴지는데 267 00:16:02,796 --> 00:16:05,929 입덧을 안한다니 내 이름도 올려줘 268 00:16:07,339 --> 00:16:10,608 여성의 건강에 아무런 부정적 영향이 없다 269 00:16:10,760 --> 00:16:13,618 그리고 태아와 이 체외임신 시스템을 270 00:16:13,642 --> 00:16:16,568 면밀히 관찰해서 아이가 태어나기 전에 271 00:16:17,069 --> 00:16:19,385 선천적 장애를 발견하고 고칠 수가 있다 272 00:16:23,073 --> 00:16:24,473 이쪽으로 273 00:16:26,802 --> 00:16:28,678 이 아이는 선천적으로 심장 장애가 있었지? 274 00:16:28,702 --> 00:16:29,697 그렇습니다 275 00:16:29,721 --> 00:16:32,986 하지만 3주 전에 수술을 받았다 276 00:16:33,475 --> 00:16:35,278 지금은 아무 문제가 없고 277 00:16:35,519 --> 00:16:37,375 태어날 준비가 되었지 278 00:16:41,454 --> 00:16:43,652 - 태아도 사생활은 지켜주자 - 물론입니다 279 00:16:44,639 --> 00:16:47,447 너희가 보기에 이상하다는 거 알아 280 00:16:47,906 --> 00:16:50,718 근데 너희들이 어머니 몸에서 잉태했다는 사실 또한 281 00:16:50,742 --> 00:16:53,135 우리가 보기에도 괴상하다는 거야 282 00:16:54,204 --> 00:16:56,483 너 내 콩팥을 찼던 거 알고는 있는 거니? 283 00:16:56,507 --> 00:16:57,922 바로 그점이다 284 00:16:58,667 --> 00:17:02,995 우리 방식은 아무도 장기간 누워있을 필요가 없지 285 00:17:03,922 --> 00:17:06,550 태아가 몇명인지 알고 싶나? 286 00:17:07,301 --> 00:17:08,697 25명 287 00:17:08,721 --> 00:17:11,930 너희가 죽인 디사이플 숫자지 288 00:17:14,182 --> 00:17:16,618 전사들이 가능한 많이 필요한 거라면 289 00:17:16,642 --> 00:17:18,547 그냥 사단급으로 부화시키면 되잖아 290 00:17:18,571 --> 00:17:21,165 자원이 한정된 세상 아닌가 291 00:17:21,189 --> 00:17:23,626 마인드 컨트롤이 가능한 숫자도 한정되어 있겠지 292 00:17:23,650 --> 00:17:26,462 근데 이 아이들은 293 00:17:26,486 --> 00:17:30,365 키워줄 부모가 없잖아 저기서 뭐야 그... 294 00:17:31,074 --> 00:17:32,534 긁어내고나서 295 00:17:33,035 --> 00:17:36,598 유아반에 갈 때까지는 전담팀이 키워준다 296 00:17:36,622 --> 00:17:38,372 이후에는 모두의 일이지 297 00:17:38,570 --> 00:17:40,563 이기적인 유대관계가 형성되지 않겠어 298 00:17:40,587 --> 00:17:43,462 바로 그점이다 잘 배우고 있군 299 00:17:47,466 --> 00:17:51,595 목자님의 여정을 열심히 공부했다고 들었어요 300 00:17:53,096 --> 00:17:56,534 에테리아에 대해 말해볼 사람? 301 00:17:56,558 --> 00:17:59,870 산이 엄청 높구요 엄청 무서웠는데요 302 00:17:59,894 --> 00:18:02,832 목자님께서는 용감하고 현명하셨어요 303 00:18:02,856 --> 00:18:04,294 참 잘했어요 304 00:18:04,318 --> 00:18:07,901 목자님의 깨달음을 향한 여정을 설명해볼 사람? 305 00:18:07,925 --> 00:18:10,402 이에 관해 교과서에 어떤 구절이 나오나요? 306 00:18:12,950 --> 00:18:16,703 - 숀 - 어... 모르겠어요 307 00:18:18,038 --> 00:18:20,600 종종 새로운 일들이 생기면 308 00:18:20,624 --> 00:18:22,101 긴장되고 그래 309 00:18:22,125 --> 00:18:24,646 우리 스스로 조절해야 할 그런 감정들이 있단다 310 00:18:24,670 --> 00:18:27,381 - 그렇지 않으면 - 우릴 조종한대요! 311 00:18:28,757 --> 00:18:31,486 하지만 그런 감정들이 조절 안된다고 느껴지면 312 00:18:31,510 --> 00:18:33,404 뭘 해야 되는지 알죠? 313 00:18:33,428 --> 00:18:35,323 우리 존경하는 앤더스 선생님과 314 00:18:35,347 --> 00:18:37,116 연습해보는 시간을 갖도록 해요 315 00:18:37,140 --> 00:18:38,516 영광이지요 316 00:18:38,540 --> 00:18:40,161 자, 그럼 317 00:18:40,185 --> 00:18:41,603 눈을 감아보세요 318 00:18:51,530 --> 00:18:52,948 한명도 빠짐없이 319 00:18:55,575 --> 00:18:58,479 이제 숨을 크게 들이쉬세요 320 00:18:59,830 --> 00:19:01,306 이제 참았다가 321 00:19:01,330 --> 00:19:04,710 셋을 세고 천천히 내쉬세요 322 00:19:07,681 --> 00:19:10,666 목자께서 우리에게 평온을 주옵시고 323 00:19:10,690 --> 00:19:13,380 목자께서 우리에게 지혜를 주옵시고 324 00:19:13,404 --> 00:19:15,580 목자께서 우리에게 사랑을 주시나니 325 00:19:15,604 --> 00:19:18,215 인류를 위함이니라 326 00:19:18,587 --> 00:19:19,947 자 이제 327 00:19:21,800 --> 00:19:25,213 눈을 뜨고 숨을 쉬세요 328 00:19:26,744 --> 00:19:28,192 참 잘했어요 329 00:19:28,216 --> 00:19:30,304 해거맨 선생 시간 내줘 고맙고 330 00:19:30,903 --> 00:19:32,739 계속 열심히 공부하거라 331 00:19:32,763 --> 00:19:35,385 인류를 위함이니라 332 00:19:36,620 --> 00:19:39,413 세뇌 한번 제대로 하네 333 00:19:42,309 --> 00:19:45,250 내가 어릴 때 생각하면 얘들은 팔자 좋은 거야 334 00:19:45,274 --> 00:19:49,846 자, 여러분 교과서 273쪽을 피세요 335 00:19:49,870 --> 00:19:51,981 첫 구절 읽어볼 사람? 336 00:19:55,613 --> 00:19:58,782 24시간 우리를 지켜보고 있는데 337 00:19:59,085 --> 00:20:01,704 - 좀 하는 척이라도 해라 - 에코 말이 맞아 338 00:20:01,728 --> 00:20:04,547 공포 시뮬레이션을 통과한 건 에코 혼자고 339 00:20:04,571 --> 00:20:06,667 거기서 앤더스를 죽일뻔한 건 너 하나야 340 00:20:06,691 --> 00:20:09,650 - 네, 진짜였으면 좋았을 걸 - 그만해! 341 00:20:10,748 --> 00:20:13,724 제발 그 화 좀 다스려 342 00:20:13,748 --> 00:20:15,326 혼자서 속죄의 땅에 가고 싶은 거야? 343 00:20:15,350 --> 00:20:18,361 대체 우리한테 뭘 더 바라는 건데요? 344 00:20:18,951 --> 00:20:21,166 디사이플 따위 이미 처발랐는데 345 00:20:21,190 --> 00:20:23,961 - 그게 아니잖아 - 일편단심 346 00:20:24,108 --> 00:20:26,617 친구들, 가족들 때려치고 347 00:20:26,641 --> 00:20:28,465 저놈들이 못찾게 마음속 깊이 348 00:20:28,924 --> 00:20:31,479 사랑, 분노 그외 다른 감정들 349 00:20:31,503 --> 00:20:33,451 다 묻어버리라는 거잖아 350 00:20:33,475 --> 00:20:35,878 - 그렇게 안어려워 - 언니는 쉽겠죠 351 00:20:35,902 --> 00:20:37,878 명령을 내려줄 사람이 다시 생겨서 352 00:20:37,902 --> 00:20:40,039 아무 생각없이 따르기만 하면 되니 353 00:20:40,063 --> 00:20:41,938 오죽 좋겠어요 354 00:20:47,712 --> 00:20:49,989 난 이만 자러가야겠네 355 00:20:56,670 --> 00:20:58,812 스스로를 망치고 싶으면 혼자 그렇게 해 356 00:20:58,836 --> 00:21:00,950 난 이곳의 가르침을 믿어 357 00:21:00,974 --> 00:21:03,739 너 때문에 나까지 망치게 두진 않겠어 358 00:21:21,017 --> 00:21:24,528 수트 훈련용 장갑이야 근육 수축으로 작동하는데 359 00:21:24,892 --> 00:21:26,892 검처럼 멋있진 않지만 360 00:21:27,092 --> 00:21:28,454 그래도 꽤 쓸만해 361 00:21:29,374 --> 00:21:30,849 저거 해봐도 돼? 362 00:21:31,794 --> 00:21:34,698 어차피 훈련과정에 다 한번씩 해보게 될 거야 363 00:21:34,722 --> 00:21:36,910 - 이건 뭐지? - 화염방사기 364 00:21:36,934 --> 00:21:39,145 사람을 아주 바싹 구어주지 365 00:21:40,192 --> 00:21:42,015 상대가 어떤 놈들일지 전혀 모르기 때문에 366 00:21:42,039 --> 00:21:44,349 만반의 준비를 갖춰야해 367 00:21:47,267 --> 00:21:48,211 이 안에는 뭐가 있어? 368 00:21:48,235 --> 00:21:49,612 경고: 생물학적 위험 369 00:21:49,636 --> 00:21:51,574 11등급 이상만 출입가능해 370 00:21:51,598 --> 00:21:53,670 - 생물학 무기? - 무기는 아닌데 371 00:21:53,694 --> 00:21:56,554 어쨌든 우리가 사용할 건 아니야 372 00:21:58,399 --> 00:22:01,254 우리가 여기 올인하려면 너도 우릴 믿어줘야지 373 00:22:02,838 --> 00:22:04,811 수년간의 연구 끝에 374 00:22:05,336 --> 00:22:07,594 이 행성의 예전 주인들을 멸망시킨 물질을 375 00:22:07,618 --> 00:22:09,761 간신히 저 안에 격리시켰지 376 00:22:09,911 --> 00:22:12,062 지상에서 봤던 수정거인 말하는 거야? 377 00:22:12,086 --> 00:22:15,055 맞아, 우리는 그 물질을 젬11이라 부르지 378 00:22:15,217 --> 00:22:17,193 우리가 가진 소량만으로도 379 00:22:17,217 --> 00:22:19,284 바르도에 사는 사람들 다 쓸어버릴 수 있어 380 00:22:22,953 --> 00:22:24,362 이제 훈련에 들어가자 381 00:22:26,757 --> 00:22:28,845 이번 연습은 의사소통과 382 00:22:28,869 --> 00:22:31,123 팀웍에 대한 것이다 아주 간단하지 383 00:22:31,325 --> 00:22:33,572 사수는 눈을 가리고 쏜다 384 00:22:33,752 --> 00:22:37,399 관측수의 말만 듣고서 내 뒤의 타겟을 쏘는 거지 385 00:22:37,430 --> 00:22:39,306 먼저 맞추는 쪽이 승리한다 386 00:22:39,330 --> 00:22:40,775 자 387 00:22:41,873 --> 00:22:43,897 사수한테 눈가리개를 씌워라 388 00:22:44,444 --> 00:22:46,067 이거 맞으면 죽습니까? 389 00:22:48,648 --> 00:22:50,048 아니 390 00:22:51,840 --> 00:22:53,313 다들 준비됐나? 391 00:22:56,269 --> 00:22:57,676 시작하지 392 00:22:58,540 --> 00:23:01,039 타겟은 바로 앞에 있어 어깨 높이에 393 00:23:01,063 --> 00:23:03,976 - 아래로, 좀 더 왼쪽 - 이제 똑바로 쏴 394 00:23:18,524 --> 00:23:19,924 8cm 정도 아래 395 00:23:20,718 --> 00:23:22,124 명중 396 00:23:27,091 --> 00:23:28,797 - 괜찮아? - 어 397 00:23:34,892 --> 00:23:36,518 뭐야 이게! 398 00:23:38,978 --> 00:23:40,054 내가 이겼어 399 00:23:40,078 --> 00:23:43,022 굳이 따지면 맞는데 준법정신에 위배되는 일이야 400 00:23:43,046 --> 00:23:46,061 전쟁에서 그런 걸 따지면 절대 못이겨 401 00:23:48,421 --> 00:23:49,960 완벽한 자기조절이군 402 00:23:51,892 --> 00:23:53,671 이게 바로 필승전략이지 403 00:24:04,832 --> 00:24:06,499 - 나야 - 무슨 일인데? 404 00:24:07,390 --> 00:24:08,991 그냥 확인차 들러봤어 405 00:24:09,682 --> 00:24:12,547 좀 힘들었을 거야 새로 접한 것도 많고 406 00:24:13,558 --> 00:24:14,960 별로 407 00:24:19,347 --> 00:24:20,965 더한 것도 겪어봤는데 뭐 408 00:24:22,583 --> 00:24:23,999 나도 알지 409 00:24:25,282 --> 00:24:27,931 맞다, 넌 내 추한 꼴 다 봤지 410 00:24:29,537 --> 00:24:30,937 빛나던 모습까지도 411 00:24:32,243 --> 00:24:34,967 이대로만 해 거의 다 끝났어 412 00:24:36,118 --> 00:24:38,271 겨우 그 얘기하려고 여기 오진 않았을텐데 413 00:24:38,771 --> 00:24:40,336 마지막 테스트 414 00:24:41,721 --> 00:24:44,208 반드시 통과해야돼 안그러면... 415 00:24:44,232 --> 00:24:47,526 한명씩 속죄의 땅으로 보내져 죽게 되겠지 416 00:24:51,284 --> 00:24:52,943 네 생각에는 우리 탈락할 것 같아? 417 00:24:53,610 --> 00:24:54,610 아니 418 00:24:55,210 --> 00:24:56,785 여기까지 잘 해왔잖아 419 00:24:57,244 --> 00:25:00,961 열심히 노력했고 우리 삶을 이제 이해하는 것 같고 420 00:25:00,985 --> 00:25:04,096 근데 감정을 다스리는 걸 좀 확실히 해야돼 421 00:25:04,120 --> 00:25:06,448 지금 당장은 잘해봐야 2등급이야 422 00:25:08,310 --> 00:25:09,909 겨우 2등급? 423 00:25:11,614 --> 00:25:13,548 그거보다는 높지 않나 424 00:25:14,476 --> 00:25:15,889 넌 몇등급인데? 425 00:25:17,919 --> 00:25:19,335 11등급 426 00:25:19,571 --> 00:25:21,210 그럼, 11등급씨 427 00:25:25,318 --> 00:25:27,348 뭐 좀 느껴져? 428 00:25:28,997 --> 00:25:30,413 아니 429 00:25:32,924 --> 00:25:34,357 지금은 어때? 430 00:25:37,044 --> 00:25:38,480 확실히 431 00:25:43,311 --> 00:25:44,729 안느껴져 432 00:25:46,232 --> 00:25:47,648 그러셔 433 00:25:48,233 --> 00:25:49,706 나도 그래 434 00:26:20,328 --> 00:26:22,245 니키, 저기 온다 435 00:26:23,747 --> 00:26:25,433 공이 울려 살았네 436 00:26:28,283 --> 00:26:30,207 4분 남았는데 레이븐은 어딨어? 437 00:26:30,231 --> 00:26:33,610 단체로 새 시설 현장에 갔어 언제든 돌아오겠지 438 00:26:33,634 --> 00:26:36,308 입에 침이나 바르고 구라를 치시지 439 00:26:36,332 --> 00:26:37,734 야, 다 이해한다니까 440 00:26:38,179 --> 00:26:40,578 나도 내 여자가 어떻게 되면 무슨 짓을 할지 모르거든 441 00:26:40,602 --> 00:26:42,906 확실한 건, 레이븐은 오고 있다는 거야 442 00:26:45,382 --> 00:26:48,225 러셀하고 내가 왔으니 애들은 필요없잖아 443 00:26:48,249 --> 00:26:50,440 - 보내줘 - 이제 3분 남았어 444 00:26:50,464 --> 00:26:52,407 이 가식을 끝내기에는 충분한 시간이다 445 00:26:52,431 --> 00:26:55,952 이 사람들한테 너희들이 진짜 누구인지 말해 446 00:26:59,327 --> 00:27:00,943 인드라는 언제 와? 447 00:27:03,772 --> 00:27:06,544 말 길게 잘 해봐 448 00:27:06,568 --> 00:27:08,131 너 먼저 449 00:27:17,017 --> 00:27:18,650 난 다니엘 리가 아니야 450 00:27:20,466 --> 00:27:22,301 내 이름은 존 머피야 451 00:27:23,648 --> 00:27:25,054 제브 말이 맞았지 452 00:27:25,961 --> 00:27:28,187 -우리는 프라임이 아니다 - 아니요! 453 00:27:28,702 --> 00:27:31,522 성하의 은총으로 제 아들을 구하셨잖아요 454 00:27:35,600 --> 00:27:37,015 네 차례다 455 00:27:37,841 --> 00:27:40,950 - 시간끌어, 인드라가 와 - 알았어 456 00:27:42,817 --> 00:27:44,386 사실이예요 457 00:27:46,093 --> 00:27:47,952 제 이름은 에모리예요 458 00:27:49,144 --> 00:27:51,752 이건 원래 제 몸이고요 459 00:27:54,212 --> 00:27:56,825 - 리씨 일가는 죽었어요 - 사실이 아닙니다! 460 00:27:56,849 --> 00:27:59,331 적들이 원하는대로 말씀하시는 것 뿐이예요 461 00:27:59,355 --> 00:28:01,588 믿음을 가집시다! 462 00:28:02,185 --> 00:28:03,562 앉아! 463 00:28:03,586 --> 00:28:05,233 이제 1분 지나면 쏘기 시작할 거야 464 00:28:05,257 --> 00:28:08,080 레이븐이 와서 총알받이 해준다면 또 모르지만 465 00:28:17,916 --> 00:28:22,041 러셀은 멍청한 너희들한테 자기가 신이라고 믿게 했지 466 00:28:23,771 --> 00:28:26,682 - 인드라, 어딨어 - 그놈이 정말 신이라면 467 00:28:26,706 --> 00:28:29,010 내가 어찌 이리도 쉽게 468 00:28:29,034 --> 00:28:31,770 놈을 죽이고 몸을 빼앗았겠나? 469 00:28:31,794 --> 00:28:33,171 뭐라고? 안돼 470 00:28:33,195 --> 00:28:35,622 나는 러셀 471 00:28:35,646 --> 00:28:37,865 라이트본이 아니다 472 00:28:38,263 --> 00:28:41,935 내 숙주로 그놈의 몸을 쓰고 있는 거지 473 00:28:41,959 --> 00:28:44,099 말도 안돼 474 00:28:45,628 --> 00:28:48,212 이제 프라임들은 완전히 죽은 거야 475 00:28:48,236 --> 00:28:50,405 죽여버리겠어! 476 00:28:50,429 --> 00:28:53,429 우리를 살리려고 거짓말을 하시는 거야 477 00:28:53,852 --> 00:28:57,180 시간 됐어, 레이븐 대신에 에모리가 죽는 거야 478 00:28:57,842 --> 00:29:00,558 잠깐! 니네들 데려갔던 건 레이븐 생각이 아니야 479 00:29:00,582 --> 00:29:03,105 내 생각이야! 내 생각이었다고 480 00:29:05,251 --> 00:29:07,798 얘 목숨 구하려고 그러는 거 다 알아 481 00:29:11,590 --> 00:29:14,019 그런 영웅놀음은 내 취향이 아니야 482 00:29:14,908 --> 00:29:17,269 하지만 해치는 나보다 나은 사람이야, 좋은 사람이었지 483 00:29:17,293 --> 00:29:18,752 구라치려고 484 00:29:18,776 --> 00:29:20,494 내 남편 이름 이용하지마! 485 00:29:21,554 --> 00:29:23,750 해치가 진정한 영웅이야 486 00:29:27,408 --> 00:29:30,368 우리 모두를 구한 거라고! 니키, 그러니까 생각 좀 해 487 00:29:30,392 --> 00:29:31,783 이 사람들을 죽이면 488 00:29:31,807 --> 00:29:34,500 해치의 희생에 침을 뱉는 꼴이야 489 00:29:36,476 --> 00:29:36,992 엎드려! 490 00:29:40,200 --> 00:29:43,341 - 숙여! 총 내리고! - 무기를 내려라, 당장! 491 00:29:43,847 --> 00:29:45,262 내려! 492 00:29:46,192 --> 00:29:47,603 총 내려놔! 493 00:29:48,704 --> 00:29:50,104 전부 494 00:29:51,110 --> 00:29:52,560 손들어! 495 00:29:55,357 --> 00:29:58,747 니키, 다 끝났다 총 내려 496 00:29:58,771 --> 00:30:00,171 어서 내려! 497 00:30:01,507 --> 00:30:04,221 전원 무릎을 꿇는다 498 00:30:10,734 --> 00:30:14,074 감사인사도 안하나? 계획이 완벽히 성공했는데 499 00:30:14,555 --> 00:30:15,955 지금까지는 500 00:30:25,236 --> 00:30:27,442 언니, 이만 가요 501 00:30:27,613 --> 00:30:29,808 - 어딜? - 나한테 계획이 있어요 502 00:30:30,972 --> 00:30:32,349 무슨 계획? 503 00:30:32,373 --> 00:30:34,049 복수죠 504 00:30:34,073 --> 00:30:36,920 내가 뭘 가져왔는지 들키기 전에 빨리 가요 505 00:30:38,722 --> 00:30:40,833 화염방사기를 가져와? 506 00:30:40,857 --> 00:30:44,186 산소농장을 불질러야죠 507 00:30:47,578 --> 00:30:49,293 - 뭐? - 이미 화재진압 시스템을 508 00:30:49,317 --> 00:30:52,029 꺼놨어요, 미친듯이 불이 번질 거예요 509 00:30:52,316 --> 00:30:54,977 오늘 바르도를 끝장내자구요 510 00:30:59,118 --> 00:31:00,168 호프 511 00:31:03,365 --> 00:31:04,365 기다려 512 00:31:04,765 --> 00:31:05,766 호프! 513 00:31:10,646 --> 00:31:12,522 니네 엄마랑 옥타비아는? 514 00:31:12,546 --> 00:31:13,845 2층! 515 00:31:14,945 --> 00:31:16,660 경보가 울리면 혼란이 발생하니까 516 00:31:16,684 --> 00:31:18,665 그 틈을 타서 데려 온 다음 517 00:31:18,689 --> 00:31:20,865 기석실로 가서 여길 뜨면 되죠 518 00:31:20,889 --> 00:31:23,023 제대로 생각한 게 아니구나 519 00:31:23,047 --> 00:31:24,598 언니도 원한 거 아니었어요? 520 00:31:25,298 --> 00:31:27,458 언니한테서 벨라미 삼촌을 뺏어갔잖아요 521 00:31:27,652 --> 00:31:29,626 내 인생을 훔쳐갔다고요! 522 00:31:29,650 --> 00:31:32,833 그래, 근데 이건 아니야 523 00:31:32,857 --> 00:31:35,040 먼저 니네 엄마랑 옥타비아한테 가서 524 00:31:35,064 --> 00:31:37,458 - 이 계획이 어떤지 물어보자 - 아직도 모르겠어요? 525 00:31:37,482 --> 00:31:38,906 날 막으려 했다구요 526 00:31:40,052 --> 00:31:41,656 세뇌당한 거예요 527 00:31:43,541 --> 00:31:45,901 우리가 정신차리게 해줘야죠 528 00:31:47,546 --> 00:31:48,946 호프! 529 00:31:53,486 --> 00:31:54,966 호프 530 00:31:54,990 --> 00:31:57,267 - 얘기 좀 해! - 얘기요? 531 00:31:57,291 --> 00:32:00,968 이건 하늘고리에서 5년을 같이 한 에코 모습이 아닌데 532 00:32:01,173 --> 00:32:03,079 언니도 넘어간 거군요 533 00:32:04,158 --> 00:32:06,008 나혼자 하죠 뭐 534 00:32:07,008 --> 00:32:10,258 벨라미 삼촌은 언니한테 큰 의미가 있는 줄 알았죠 535 00:32:18,708 --> 00:32:20,258 네가 다 죽... 536 00:32:21,658 --> 00:32:23,558 호프! 그만둬! 537 00:32:32,408 --> 00:32:36,185 언니도 엄마도 이모도 내가 다 구해주겠어! 538 00:32:36,209 --> 00:32:37,609 미안해 539 00:32:51,508 --> 00:32:54,108 - 내가 죽였어 - 맞아 540 00:32:55,608 --> 00:32:57,758 나머지 바르도 사람들을 구해낸 거야 541 00:32:59,208 --> 00:33:01,158 최종 테스트에 합격했어 542 00:33:07,687 --> 00:33:09,119 호프 543 00:33:10,428 --> 00:33:11,861 어서 서둘러 544 00:33:12,131 --> 00:33:15,109 산소농장에다 불지르면 이 개새끼들 끝낼 수 있어 545 00:33:15,333 --> 00:33:16,808 진심이세요? 546 00:33:17,458 --> 00:33:20,108 - 여기 사람들 다 죽을텐데? - 맞아 547 00:33:22,708 --> 00:33:24,110 그래서? 548 00:33:29,258 --> 00:33:32,558 엄마, 기다려요 다른 사람들은요? 549 00:33:44,470 --> 00:33:46,910 다른 사람 누굴 구할려고 자기 엄마를 죽이려 들어! 550 00:33:46,934 --> 00:33:48,410 옥타비아 이모 551 00:33:48,434 --> 00:33:50,110 에코 언니 552 00:33:50,134 --> 00:33:51,036 가브리엘 아저씨요 553 00:33:51,060 --> 00:33:53,209 기석실에서 기다리고 있어 554 00:33:53,933 --> 00:33:55,333 됐니? 555 00:33:56,258 --> 00:33:57,708 이제 해도 되겠어? 556 00:34:03,808 --> 00:34:05,235 해요 557 00:34:05,259 --> 00:34:07,558 우리한테 한 짓을 생각하면 당해도 싸지 558 00:34:17,720 --> 00:34:19,153 유감이다, 호프 559 00:34:21,308 --> 00:34:22,708 넌 탈락이야 560 00:34:25,872 --> 00:34:27,658 두고 볼 순 없구나 561 00:34:32,708 --> 00:34:34,108 어째서? 562 00:34:45,820 --> 00:34:47,608 그대의 싸움은 끝났다 563 00:34:59,412 --> 00:35:01,458 모두들 자부심을 가져라 564 00:35:02,708 --> 00:35:06,308 각자 다들 대의에 헌신하는 모습을 보여주었다 565 00:35:07,058 --> 00:35:09,810 최후의 전쟁에서도 많은 기여를 하리라 확신한다 566 00:35:09,834 --> 00:35:11,234 하지만 애석하게도 567 00:35:12,058 --> 00:35:15,608 그중 한명은 대의를 위한 성장을 하지 못했어 568 00:35:16,808 --> 00:35:18,685 목자께서는 자비로우시지 569 00:35:18,709 --> 00:35:21,335 어차피 2등급에서 그렇게 짧은 기간에 완벽하게 570 00:35:21,359 --> 00:35:24,558 감정조절을 해내길 기대했던 건 아니야 571 00:35:26,983 --> 00:35:28,383 에코 572 00:35:33,008 --> 00:35:35,435 너는 최우수 생도다 573 00:35:35,459 --> 00:35:38,435 우리 문화에 완전히 융화되었지 574 00:35:38,459 --> 00:35:42,108 그래서 너에게 호프 운명을 결정할 영광을 주겠다 575 00:35:48,408 --> 00:35:50,308 정신을 망가뜨려야 합니다 576 00:35:51,158 --> 00:35:53,458 유대관계를 완전히 끊어내야죠 577 00:35:56,408 --> 00:35:58,708 속죄의 땅에서 5년형으로 하겠습니다 578 00:36:01,210 --> 00:36:03,783 정당한 판결이군, 경비병 579 00:36:03,991 --> 00:36:07,158 안돼, 언니 왜 이래? 580 00:36:07,766 --> 00:36:09,321 왜 이러냐고! 581 00:36:09,684 --> 00:36:12,108 엄마, 제발요! 582 00:36:12,304 --> 00:36:14,944 안돼! 이러지마! 583 00:36:14,968 --> 00:36:17,260 형은 곧 집행될 거다 584 00:36:17,284 --> 00:36:20,508 너희들 기념 행사는 지금 시작할 거고 585 00:36:21,408 --> 00:36:25,597 - 인류를 위함이니라 - 인류를 위함이니라 586 00:36:47,358 --> 00:36:50,035 - 넬슨은 얌전히 있나? - 그렇습니다 587 00:36:50,059 --> 00:36:52,985 좋다, 이제 이 강당 문 밖에 부하들 배치시키고 588 00:36:53,009 --> 00:36:54,658 내 명령을 기다려라 589 00:37:02,825 --> 00:37:06,960 왜 사람들이 성하에 대해 거짓말을 하고 있는 걸까요? 590 00:37:06,984 --> 00:37:10,084 너만큼 믿음이 강하지 못해서 그런 거다, 알리사 591 00:37:10,521 --> 00:37:12,627 인드라를 데려와줘서 고맙구나 592 00:37:12,967 --> 00:37:14,565 나를 잘 섬겼다 593 00:37:15,024 --> 00:37:18,286 성하를 위해서라면 무엇이든 하겠나이다 594 00:37:18,310 --> 00:37:21,518 내가 말했잖아 프라임 아니라고 595 00:37:21,542 --> 00:37:24,931 거짓말에 조작까지 한 놈들이라고 596 00:37:25,769 --> 00:37:28,546 어떻게 감히 그런 말을 입에 올리는 거야, 제브! 597 00:37:28,570 --> 00:37:32,230 우리 믿음을 등쳐먹은 놈들! 대가를 치르게 해주마! 598 00:37:32,958 --> 00:37:35,969 - 죽음으로 갚아라 - 거짓신! 599 00:37:36,219 --> 00:37:38,710 소란스러워지고 있어 다 내보내야 돼 600 00:37:38,734 --> 00:37:42,544 내가 알아서 한다 너희들이나 어서 가라 601 00:37:45,340 --> 00:37:47,353 - 죽여라! - 살인자! 602 00:37:54,562 --> 00:37:55,962 거짓말을 하다니! 603 00:38:02,265 --> 00:38:04,119 우리 믿음을 뺏어갔어! 604 00:38:04,143 --> 00:38:05,543 모든 걸 빼앗아갔어! 605 00:38:07,536 --> 00:38:09,712 죽여라! 606 00:38:11,063 --> 00:38:13,925 - 성하께 다가오지마! - 죄값을 치러라! 607 00:38:20,966 --> 00:38:23,245 이 문 열지마라 608 00:38:23,269 --> 00:38:25,054 저 안에서 거슬리는 소리가 들릴지도 모른다 609 00:38:25,078 --> 00:38:26,920 허나 이건 내 명령이다 610 00:38:27,338 --> 00:38:28,738 알았나? 611 00:38:30,470 --> 00:38:32,097 - 저놈이 거짓말했어 - 제브, 그만해 612 00:38:32,121 --> 00:38:34,301 - 신을 시해하다니! - 제브, 안돼 613 00:38:34,325 --> 00:38:37,732 - 뭐하는 짓이야! - 닥쳐! 이 멍청이들아 614 00:38:46,730 --> 00:38:48,652 옛말에 말이다 615 00:38:50,639 --> 00:38:54,355 백성이 없다면 왕이란 무엇인가라 했지 616 00:38:54,983 --> 00:38:56,761 하지만 되묻고 싶군 617 00:38:57,764 --> 00:39:00,240 왕이 없다면 618 00:39:00,264 --> 00:39:02,134 백성이란 무엇인가? 619 00:39:02,789 --> 00:39:04,929 길을 잃은 양떼에 지나지 않는다 620 00:39:06,597 --> 00:39:08,097 혼란스러워하고 621 00:39:08,897 --> 00:39:10,579 두려워하지 622 00:39:13,238 --> 00:39:15,038 길잡이가 필요하고 623 00:39:15,938 --> 00:39:17,519 보호도 필요하다 624 00:39:19,298 --> 00:39:21,079 살육을 즐기는 625 00:39:22,448 --> 00:39:24,424 한 마리의 626 00:39:24,448 --> 00:39:26,246 늑대로부터 말이지 627 00:39:30,161 --> 00:39:33,181 저놈을 막아! 공격! 628 00:39:33,205 --> 00:39:34,787 인드라, 지금 뭐하는 거죠? 629 00:39:35,807 --> 00:39:38,880 악마를 죽인다 문제 있나? 630 00:39:42,752 --> 00:39:45,279 좋아, 가서 쉬어라 631 00:39:45,303 --> 00:39:47,026 둘다 힘든 하루를 보내지 않았느냐 632 00:39:52,366 --> 00:39:55,395 그만 가야지 우리들 쫓아오기 전에 633 00:40:00,005 --> 00:40:01,006 왜 그래? 634 00:40:01,607 --> 00:40:03,953 이걸 노렸던 거야 문열어! 635 00:40:03,977 --> 00:40:05,570 인드라 명령없이는 안돼! 636 00:40:05,594 --> 00:40:06,594 들어봐! 637 00:40:07,094 --> 00:40:09,969 한 사람의 비명이 아니잖아! 셰이헤다가 다 죽이고 있어! 638 00:40:09,993 --> 00:40:11,393 방금 뭐라고? 639 00:40:12,373 --> 00:40:13,773 살려줘! 640 00:40:14,722 --> 00:40:17,202 문을 열어라! 641 00:40:29,544 --> 00:40:33,501 나의 싸움은 이제 시작이니