1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدون سانسور www.YekMoviez.net 3 00:00:37,120 --> 00:00:38,788 !تقریباً رسیدیم 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,915 دوام بیار، ایموری !طاقت بیار 5 00:00:40,957 --> 00:00:43,793 خب، آروم، آروم مورف 6 00:00:43,835 --> 00:00:45,628 !حله 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,464 ریون، دستگاهِ شوک رو بیار 8 00:00:47,505 --> 00:00:49,382 کجاست؟ - !اون‌جا - 9 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 هی، طاقت بیار عزیزم باهامون بمون عزیزم 10 00:00:50,633 --> 00:00:53,303 باهامون بمون 11 00:00:53,344 --> 00:00:55,055 ...خوبه، حالا - خودم بلدم - 12 00:00:55,096 --> 00:00:56,514 قبلاً یکیش رو رو خودم استفاده کردم 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,475 جکس، چی‌کار می‌تونم بکنم؟ 14 00:00:58,516 --> 00:00:59,934 هنوز هیچی 15 00:01:02,353 --> 00:01:03,521 باشه - آماده‌س - 16 00:01:03,563 --> 00:01:04,773 !شروع 17 00:01:10,737 --> 00:01:11,988 !یالا 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 یه بار دیگه بجنب 19 00:01:13,448 --> 00:01:14,866 !ریون، شوک بده 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,046 آفرین - نبضش ضعیفه - 21 00:01:28,088 --> 00:01:29,672 خونِ زیادی از دست داده 22 00:01:29,714 --> 00:01:32,926 پس از خونِ من بهش میدیم - خونِ منم همین‌طور - 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 مورفی نایت‌بلاده، تو نه 24 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 ...چی - فقط برگرد پیشِ بقیه - 25 00:01:36,679 --> 00:01:38,598 نمی‌تونم به این حال ولش کنم 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,058 اگر جراحیِ شکمی رو خودت انجام نداده باشی (به همون شوک الکتریکی اشاره می‌کنه) 27 00:01:40,100 --> 00:01:41,309 کارِ دیگه‌ای نمونده 28 00:01:41,351 --> 00:01:42,936 که بتونی انجام بدی 29 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 وضعیتش رو پایدار می‌کنم بعد میله رو می‌کشم بیرون 30 00:01:44,729 --> 00:01:46,106 ریون حق با اونه ممکنه تو تله افتاده باشن 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,398 باید نجاتشون بدی 32 00:01:47,440 --> 00:01:49,275 تنهایی؟ چطور؟ - نمی‌دونم - 33 00:01:49,317 --> 00:01:50,652 بیخیال یه کاریش می‌کنم 34 00:01:50,693 --> 00:01:52,320 ...فقط 35 00:01:52,362 --> 00:01:54,697 نجاتش بدید 36 00:01:54,739 --> 00:01:57,617 هی 37 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 مادامی که دوستامون در امان بودن 38 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 باید بری سراغِ مدی، باشه؟ 39 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 باید جلوی کدوگان رو بگیری 40 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 شپرد در مسیرِ پُل است 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 تمام پیروان، آماده باشید 42 00:02:22,934 --> 00:02:24,352 واحدِ شپرد کنارشن 43 00:02:24,394 --> 00:02:26,020 و در رو می‌پائن 44 00:02:26,062 --> 00:02:27,605 دلم به حالشون می‌سوزه 45 00:02:30,650 --> 00:02:33,194 نارنجک؟ کشتارِ بیشتر 46 00:02:33,236 --> 00:02:35,155 جواب اینه؟ 47 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 این کاریه که می‌کنیم 48 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 شاید ما لیاقتِ برتری یافتن رو نداریم 49 00:03:00,805 --> 00:03:02,765 پوششم بده 50 00:03:11,482 --> 00:03:13,193 خیلی دیر رسیدیم 51 00:03:29,199 --> 00:03:32,599 "بابا و کال" "بِن این‌جا بوده" 52 00:03:35,924 --> 00:03:37,926 چی باعث شد انقدر طولش بدی؟ 53 00:03:41,012 --> 00:03:44,515 اسکله‌مون 54 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 یه بار برای ماهیگیری آوردمت این‌جا 55 00:03:46,976 --> 00:03:48,853 چرا فقط یک بار؟ 56 00:03:48,895 --> 00:03:51,314 خودت یهو اومدی 57 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 من بهت گفتم که نیای 58 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 ولی گوش ندادی 59 00:03:55,944 --> 00:03:58,321 هیچوقت به حرفم گوش ندادی 60 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 اون شبیهِ مادرشه 61 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 تو کالی نیست 62 00:04:07,247 --> 00:04:10,333 نه، کسیم که خودت انتخاب کردی 63 00:04:10,375 --> 00:04:12,585 معمولاً یا باید شکلِ بزرگترین معلمِ 64 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 شخص رو بگیریم 65 00:04:14,462 --> 00:04:17,465 یا منبعِ بزرگترین شکستشون رو 66 00:04:17,507 --> 00:04:19,676 در موجوداتِ نادری که احساسات مغزشون رو به سلطه دراورده 67 00:04:19,717 --> 00:04:21,302 مثل شما 68 00:04:21,344 --> 00:04:23,638 می‌تونه بزرگترین عشقشون باشه 69 00:04:23,680 --> 00:04:27,350 بنظر شما با هر سه تاش روبرویید 70 00:04:27,392 --> 00:04:28,726 تو خُدایی؟ 71 00:04:30,520 --> 00:04:33,648 به دلایلِ خودمون تو ممکنه منو به عنوانِ قاضیت در نظر بگیری 72 00:04:35,316 --> 00:04:37,277 قاضیم؟ پس حق با اونا بود 73 00:04:37,318 --> 00:04:41,864 این یه امتحانه، یه آزمایش نه یه جنگ 74 00:04:41,906 --> 00:04:43,533 درسته 75 00:04:43,574 --> 00:04:46,577 آخرین شخصی که از نژادِ شما مقابلِ ما بود... بکا 76 00:04:46,619 --> 00:04:48,746 از آزمون امتناع کرد 77 00:04:48,788 --> 00:04:51,332 بهم بگو... بابا 78 00:04:51,374 --> 00:04:53,876 نسلِ بشر الان آماده‌ی ملحق شدن به ما هست؟ 79 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 ...بله ما آماده‌ایم 80 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 عالیه 81 00:04:58,381 --> 00:05:00,591 داستان از این قراره حرف می‌زنیم 82 00:05:00,633 --> 00:05:03,344 من سوال می‌پرسم تو با کمال صداقت جواب میدی 83 00:05:03,386 --> 00:05:05,805 اگه این‌کارُ نکنی من می‌فهمم 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,890 اگه جواب‌هات رضایت‌بخش باشن 85 00:05:07,932 --> 00:05:09,517 وجدانِ شما و 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,145 تمامِ هم‌نوعانتون با ما یکی میشه 87 00:05:12,186 --> 00:05:14,897 شکلِ انسانی‌تون برتری میابه و بی نهایت می‌شید 88 00:05:14,939 --> 00:05:17,608 اگه توی به دست آوردنِ این جهش تکاملی شکست بخوری 89 00:05:17,650 --> 00:05:19,527 حذف میشی 90 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 و به کریستال تبدیل میشی همون‌طور که باردویی‌ها 91 00:05:21,321 --> 00:05:24,240 و تعدادِ بی‌شماری تمدنِ دیگه قبل از شما همین‌طور شدن 92 00:05:24,282 --> 00:05:25,825 خوبه؟ 93 00:05:27,660 --> 00:05:30,330 اولین سوال راجبِ عشقه 94 00:05:30,371 --> 00:05:33,166 گونه‌های خیلی کمی از این هدیه برخوردارن 95 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 و بازم تو سعی کردی برای رسیدن به این لحظه حذفش کنی 96 00:05:37,295 --> 00:05:39,172 چرا؟ 97 00:05:56,898 --> 00:05:58,399 خودکارا رو میز 98 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 نوبتِ منه 99 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 یکم آب بیار 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 بنظر دارن نزدیک‌تر میشن 101 00:06:17,877 --> 00:06:20,797 گایا آخرین ذخایرِ آبمون رو برای شکار برد 102 00:06:23,424 --> 00:06:25,134 من میرم رودخونه 103 00:06:41,901 --> 00:06:45,780 من از منتظر موندن متنفرم 104 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 زیادی منتظر موندم 105 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 باور کن می‌دونم 106 00:06:51,619 --> 00:06:55,039 ولی اکتیویا و کلارک می‌تونن از خودشون مراقبت کنن 107 00:06:55,081 --> 00:06:57,708 ممنونم 108 00:06:57,750 --> 00:07:00,378 دوستا برا همین موقع‌هان دیگه 109 00:07:00,420 --> 00:07:02,004 دوست، ها؟ 110 00:07:13,349 --> 00:07:16,436 دوستا می‌تونن... همچین کاری بکنن؟ 111 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 برگشتن 112 00:07:31,159 --> 00:07:33,828 !آماده باشید !به دستورِ من حمله کنید 113 00:07:43,546 --> 00:07:45,256 این‌جا چه غلطی می‌کنی؟ 114 00:07:45,298 --> 00:07:48,092 دوباره جونمون رو نجات میدم 115 00:07:50,845 --> 00:07:52,513 ممنونم 116 00:07:52,555 --> 00:07:54,849 این کاری بود که هچ انجام میداد 117 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 سنگ از اون طرفه - دریافت شد - 118 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 بقیه‌تون از این‌جا برید مگه اینکه بخواید 119 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 ریه‌تون پر از گرد و خاکِ پناهگاه بشه 120 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 هی! افرادمون اون پایینن 121 00:08:04,066 --> 00:08:07,028 پس شنیدید، پسرا؟ 122 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 آره - حالت اسلحه رو بذارید رو گیج کننده - 123 00:08:08,863 --> 00:08:10,364 حله 124 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 جکسون نیست اون حالش خوبه 125 00:08:12,450 --> 00:08:13,784 توی سنکتوم داره ایموری رو درمان می‌کنه 126 00:08:13,826 --> 00:08:15,203 مورفی پیششه 127 00:08:15,244 --> 00:08:16,829 پس باید اکو و نایلا باشن 128 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 چرا بقیه نباشن؟ 129 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 بقیه‌ای وجود نداره 130 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 گابریل مُرده، کادوگان مدی رو برده پیش خودش توی باردو 131 00:08:22,043 --> 00:08:24,003 کلارک و اکتیویا رفتن که برش‌گردونن 132 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 باید برگردن که بتونیم جلوش رو بگیریم 133 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 !پناه بگیرید 134 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 پس بیاید اون‌کارُ بکنیم 135 00:08:31,594 --> 00:08:33,513 چطور؟ کدوگان ارتشش رو برای جنگ بسیج کرده 136 00:08:33,554 --> 00:08:35,223 ما فقط 10 نفریم 137 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 با مُردنِ شیدهدا، وانکرو مبارزه می‌کنه 138 00:08:36,682 --> 00:08:37,975 اول میریم سنکتوم 139 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 وانکرو شکست می‌خوره، ایندرا 140 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 حق با میلره 141 00:08:41,562 --> 00:08:44,357 چیزی که ما می‌خوایم حواس پرتیه، نه جنگ 142 00:08:44,398 --> 00:08:47,777 یه راه برای فرستادنِ یه تیم کوچیک که بتونه از ارتششون رد بشه و کدوگان رو بکشه 143 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 سلاح‌های انرژی 144 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 اسلحه‌های اونا هم به انرژی نیاز داره 145 00:08:54,367 --> 00:08:58,996 چقدر بد که نمی‌تونیم بفهمیم ما داریم با اسلحه‌های خودمون کجا شلیک می‌کنیم 146 00:08:59,038 --> 00:09:02,166 شاید بفهمیم 147 00:09:02,208 --> 00:09:04,877 ببینید چی پیدا کردم 148 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 !هوپ 149 00:09:09,131 --> 00:09:11,509 مهمتر از همه از فروریختگی رد شدیم 150 00:09:11,551 --> 00:09:13,344 خوبه، پس بریم 151 00:09:13,386 --> 00:09:15,179 وایسا ببینم پس گایا چی؟ 152 00:09:15,221 --> 00:09:16,889 متاسفم، کلارک و اکتیویا توی باردو تو دردسر افتادن 153 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 بنظر آشنا میاد 154 00:09:18,474 --> 00:09:20,101 ایندرا، نمی‌تونیم منتظرِ گایا بمونیم 155 00:09:20,142 --> 00:09:21,519 آروم باش هنوز نقشه‌ای نداریم 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 که آخرشون همه‌مون نمیریم 157 00:09:23,271 --> 00:09:25,565 راستش، فکر کنم جوردن می‌خواست نقشه‌ش رو بهمون بگه 158 00:09:27,942 --> 00:09:30,403 این یکی باعث میشه پدرم بهم افتخار کنه 159 00:09:44,959 --> 00:09:47,336 به عنوانِ اولین حقه‌م 160 00:09:47,378 --> 00:09:50,631 کاری می‌کنم ارتش ظاهر بشه 161 00:09:54,635 --> 00:09:57,388 من آفلاینم، اسلحه‌ها کار نمی‌کنن 162 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 هیچی ندارم 163 00:09:58,639 --> 00:10:00,266 هیچ‌کدوممون نداریم 164 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 این اتاقِ سنگ نیست 165 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 حواس پرتی هنوزم می‌تونه جواب بده 166 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 !تیم ورودی، حرکت کنید 167 00:10:07,565 --> 00:10:09,358 دریافت شد اکو راه رو نشون بده 168 00:10:09,400 --> 00:10:12,236 بقیه‌تون !به سمتِ درخت‌ها 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,073 !وقتِ آخرین جنگه 170 00:10:16,115 --> 00:10:17,658 اسلحه‌هاشون غلافن 171 00:10:17,700 --> 00:10:19,410 چرا حمله نمی‌کنن؟ 172 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 حرکت کنید، حرکت کنید !حرکت کنید، حرکت کنید 173 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 خب، حواسشون پرت شد 174 00:10:38,012 --> 00:10:39,180 آره، به اندازه کافی که ما بمیریم 175 00:10:39,221 --> 00:10:40,598 همه‌مون می‌میریم 176 00:10:40,640 --> 00:10:42,099 زمانش دستِ ما نیست 177 00:10:42,141 --> 00:10:43,517 خودتون می‌دونید چجوری 178 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 تا جایی که ممکنه وضعیتش پایداره وقتشه 179 00:10:50,358 --> 00:10:51,901 جکس 180 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 خداروشکر 181 00:11:00,534 --> 00:11:02,078 ریون آوردت بیرون؟ 182 00:11:02,119 --> 00:11:05,414 آره، اون و وانکرو رفتن باردو 183 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 بدونِ تو؟ 184 00:11:07,249 --> 00:11:08,959 دیگه ترکت نمی‌کنم 185 00:11:09,001 --> 00:11:12,338 هر اتفاقی هم بیفته ما پیشِ همیم 186 00:11:13,464 --> 00:11:15,841 خوشحالم که در امانی 187 00:11:15,883 --> 00:11:17,760 حالا تجدیدِ دیدار من چی میشه؟ 188 00:11:22,098 --> 00:11:23,724 چی‌کار می‌تونم بکنم؟ 189 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 ثابت نگهش دار تا من اینارو در بیارم 190 00:11:25,685 --> 00:11:27,228 اگه تکون بخوره 191 00:11:27,269 --> 00:11:28,771 ممکنه حتی صدماتِ بیشتری ببینه 192 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 می‌فهمی؟ - آره - 193 00:11:32,441 --> 00:11:34,318 با شماره‌ی 3 194 00:11:34,360 --> 00:11:36,779 1 195 00:11:36,821 --> 00:11:38,322 2 196 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 3 197 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 !هی، هی 198 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 هی بجنب !ایموری، ایموری 199 00:11:48,624 --> 00:11:50,251 داره خونریزی می‌کنه 200 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 ...باید عملش کنم و 201 00:11:51,669 --> 00:11:54,130 !عجله کن 202 00:11:55,840 --> 00:11:57,425 !نه، ایموری 203 00:12:00,010 --> 00:12:01,429 آدرنالین 204 00:12:12,273 --> 00:12:13,941 داری چی‌کار می‌کنی؟ 205 00:12:15,776 --> 00:12:17,319 !یه کاری بکن !یالا یه کاری بکن 206 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 !تو دکتری! لطفاً 207 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 نه 208 00:12:25,703 --> 00:12:27,371 نه، نه، نه، نه 209 00:12:27,413 --> 00:12:29,957 هی، هی 210 00:12:29,999 --> 00:12:33,502 ایموری، نه 211 00:12:33,544 --> 00:12:37,089 ایموری، لطفاً ایموری لطفاً 212 00:13:06,535 --> 00:13:08,496 درایو مغزیش رو خارج کن 213 00:13:08,537 --> 00:13:10,998 لطفاً - لطفاً چی؟ - 214 00:13:11,040 --> 00:13:12,917 درایو مغزیشُ بذارم تو سرِ تو؟ 215 00:13:12,958 --> 00:13:16,420 با توجه به کلارک و جوزفین می‌دونیم آخرش چی میشه 216 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 باشه 217 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 خودم امجامش میدم - ...مور - 218 00:13:28,474 --> 00:13:30,392 اگه می‌مردی 219 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 و من می‌تونستم دوباره ببینمت 220 00:13:32,812 --> 00:13:34,563 منم همین‌کارُ می‌کردم 221 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 خودم انجامش میدم 222 00:13:44,323 --> 00:13:47,243 متوجهی که اگه کلارک نتونه آزمون رو متوقف کنه 223 00:13:47,284 --> 00:13:49,245 ما داریم برای وانهدا وقت می‌خریم 224 00:13:49,286 --> 00:13:52,748 که شاهدِ نسلِ بشر باشه 225 00:13:52,790 --> 00:13:56,210 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 226 00:13:56,252 --> 00:13:58,879 اگه انجامش بده 227 00:13:58,921 --> 00:14:01,090 برادرم برتری میابه؟ 228 00:14:01,131 --> 00:14:05,719 نه، مسیرِ شپرد "کتابِ باردو" 229 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 فصل 1، بخشِ 6 230 00:14:07,638 --> 00:14:09,348 مرگ پایان راه است، دوستِ من" 231 00:14:09,390 --> 00:14:12,393 "فقط زنده‌ها برتری میابند 232 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 حتماً حینِ اون کلاس خواب بودم 233 00:14:19,066 --> 00:14:21,443 چیه؟ - اگه کلارک تست رو انجام بده - 234 00:14:21,485 --> 00:14:23,779 پس امروز روزِ آخره 235 00:14:23,821 --> 00:14:26,615 ...در هر صورت، برتری یافتن یا منقرض شدن 236 00:14:29,785 --> 00:14:32,538 می‌خوام قبلش یکم زندگی کنم 237 00:14:32,580 --> 00:14:34,915 منم همین‌طور 238 00:14:34,957 --> 00:14:36,333 ببخشید که مزاحم میشم 239 00:14:42,464 --> 00:14:45,467 این‌جا چه اتفاقی افتاده؟ - ما این‌کارُ کردیم 240 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 نگو که کدوگان مدی رو کشته 241 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 بدتر از کشتن 242 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 کلارک رفت دنبالش که جلویِ آزمون رو بگیره 243 00:14:50,306 --> 00:14:51,473 رفت داخل؟ - از کجا می‌دونید - 244 00:14:51,515 --> 00:14:52,933 که تعقیب نشدید؟ 245 00:14:52,975 --> 00:14:54,393 هی آروم باش 246 00:14:54,435 --> 00:14:55,561 سرِ پیروان الان با 247 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 وانکرو گرمه 248 00:14:56,896 --> 00:14:58,272 چی، یه ارتش با خودت آوردی این‌جا؟ 249 00:14:58,314 --> 00:15:00,190 برای جنگ نیومدن 250 00:15:00,232 --> 00:15:02,026 یه حواس‌پرتی بود که ما بتونیم بیایم داخل 251 00:15:02,067 --> 00:15:04,069 که بتونیم کدوگان رو بکشیم - پیروان اینو نمی‌دونن - 252 00:15:04,111 --> 00:15:06,071 اگه کلارک نتونه آزمون رو متوقف کنه که تعیین کنه 253 00:15:06,113 --> 00:15:07,907 نسل بشر لیاقتِ برتری یافتن رو داره یا نه 254 00:15:07,948 --> 00:15:09,867 ...در حالی که تنها چیزی که از نسلِ بشر مونده یه جنگه 255 00:15:09,909 --> 00:15:12,077 بد میشه بدتر از بد میشه 256 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 اگه شکست بخوریم برتری یافته‌ها جم9 رو می‌فرستن 257 00:15:14,330 --> 00:15:16,165 جاسوس می‌فهمه چی میگم 258 00:15:16,206 --> 00:15:18,834 ببین، بخاطرِ کاری که کردم متاسفم، خب؟ 259 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 خودم نبودم 260 00:15:20,628 --> 00:15:22,087 بعداً با هم دوست میشیم 261 00:15:22,129 --> 00:15:23,464 الان، باید جلوی جنگ رو بگیریم 262 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 لویت، با من 263 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 من باهاشون میرم 264 00:15:26,300 --> 00:15:28,552 ریون، اون پُل رو باز کن 265 00:15:35,059 --> 00:15:36,977 هر روز همچین چیزی رو نمی‌بینی 266 00:15:46,028 --> 00:15:48,614 چرا من هنوز این‌جام؟ 267 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 خودت می‌دونی چرا 268 00:15:57,331 --> 00:15:58,832 لکسا 269 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 من اون نیستم، کلارک 270 00:16:11,845 --> 00:16:13,555 می‌دونم 271 00:16:23,273 --> 00:16:25,025 آزمون تموم نشده؟ 272 00:16:25,067 --> 00:16:30,072 نه، متاسفم نمی‌تونی چیزی که شروع شده رو متوقف کنیم 273 00:16:30,114 --> 00:16:33,534 گونه‌ی شما حالا باید از طریقِ تو قضاوت بشن 274 00:16:40,207 --> 00:16:42,584 این مرد غیر مسلح بود هیچ تهدیدی برای تو محسوب نمیشد 275 00:16:42,626 --> 00:16:46,046 ولی تو کشتیش 276 00:16:46,088 --> 00:16:47,589 چرا؟ 277 00:16:50,217 --> 00:16:54,304 اون دخترم رو کُشت 278 00:16:54,346 --> 00:16:57,016 مدی مُرده؟ 279 00:16:57,057 --> 00:17:02,062 نه، ولی بخاطرِ اون می‌میره 280 00:17:02,104 --> 00:17:04,356 پس نیازت به انتقام مهمتر از 281 00:17:04,398 --> 00:17:06,066 سرنوشتِ تمامِ نسلِ بشره؟ 282 00:17:06,108 --> 00:17:10,237 انتقام نیست عدالته 283 00:17:10,279 --> 00:17:11,780 ...کلارک 284 00:17:12,704 --> 00:17:16,304 ...یه گلِ رُز هر اسمی هم که روش بذاری بازم 285 00:17:19,028 --> 00:17:21,028 خون جوابِ خون 286 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 تو نمی‌فهمی چه دردی می‌کِشم 287 00:17:24,334 --> 00:17:26,503 اشتباه می‌کنی در حین آزمون 288 00:17:26,545 --> 00:17:29,465 من تمامی وجودت رو حس می‌کنم 289 00:17:29,506 --> 00:17:31,425 همین الان دارم دردت رو حس می‌کنم 290 00:17:31,467 --> 00:17:34,011 جدی؟ 291 00:17:34,053 --> 00:17:38,974 پس حسم کن وقتی که لکسا رو درحالی که داره می‌میره بغل کردم 292 00:17:39,016 --> 00:17:42,686 حسم کن وقتی کسِ دیگه چهره‌ی مادرم رو داره 293 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 حسم کن وقتی بهترین دوستم رو به قتل رسوندم 294 00:17:48,442 --> 00:17:50,152 برای این‌که دخترم رو نجات بدم 295 00:17:50,194 --> 00:17:52,696 فقط واسه این‌که ببینم بهرحال می‌میره 296 00:17:53,906 --> 00:17:55,866 حسش کن 297 00:17:55,908 --> 00:17:57,951 تو عذاب می‌کشی 298 00:17:57,993 --> 00:18:01,371 و دردت رو به دیگران تحمیل می‌کنی 299 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 درد، درد بوجود میاره این عدالت نیست کلارک 300 00:18:06,502 --> 00:18:09,004 تو میگی این‌کارا رو کردی که مردمت رو نجات بدی 301 00:18:09,046 --> 00:18:12,508 ولی شما همه‌تون... یک نفرید 302 00:18:12,549 --> 00:18:15,969 این‌جا حق با کدوگان بود 303 00:18:16,011 --> 00:18:19,807 اون دنیایی بدونِ عشق ساخت 304 00:18:19,848 --> 00:18:21,642 تا به شما برسه 305 00:18:21,683 --> 00:18:25,104 دخترم رو کشت که به شما برسه 306 00:18:25,145 --> 00:18:28,774 تا حالا به این فکر کردی که شاید خودتون مشکلِ اصلی باشید؟ 307 00:18:28,816 --> 00:18:32,277 چطور جرات میکنی منو قضاوت کنی 308 00:18:32,319 --> 00:18:34,696 وقتی تمامِ گونه‌ها رو نابود می‌کنید 309 00:18:34,738 --> 00:18:37,616 فقط چون با ایده‌آل‌های شما زندگی نمی‌کنن؟ 310 00:18:37,658 --> 00:18:40,911 من اهرمی رو کشیدم که باعثِ کشتارِ جمعی بشه؟ 311 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 آره، کشیدم 312 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 و عشق باعثِ این‌کارم شد؟ 313 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 !دقیقاً حق با توئه بخاطرِ عشق بود 314 00:18:52,214 --> 00:18:54,299 ولی بهانه‌ی شما چیه؟ 315 00:18:54,341 --> 00:18:56,844 با آدم‌ها بازی می‌کنید 316 00:18:56,885 --> 00:19:00,931 و خودتون رو موجوداتِ برتر می‌دونید 317 00:19:00,973 --> 00:19:04,935 شما بهتر از قاتل‌هایی که من کشتم نیستید 318 00:19:04,977 --> 00:19:08,021 !و بهتر از من هم نیستید 319 00:19:09,398 --> 00:19:12,192 بخاطر همه‌ی چیزهایی که از دست دادی متاسفم 320 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 ...خیلی تحمل کردی 321 00:19:15,529 --> 00:19:20,409 ولی اگه تو انسانیت باشی 322 00:19:20,450 --> 00:19:22,452 پس متاسفم انسانیت لیاقتِ رفتن 323 00:19:22,494 --> 00:19:24,329 به مرحله‌ی بعد رو نداره 324 00:19:27,000 --> 00:19:28,510 تصمیم گرفته شد 325 00:19:31,140 --> 00:19:33,140 مبارزه‌ت تموم شده 326 00:20:11,752 --> 00:20:13,795 اینو یادمه 327 00:20:15,547 --> 00:20:18,592 اولین جایی که همدیگه رو دیدیم 328 00:20:18,634 --> 00:20:21,136 عشق در اولین چاقو تو گلو (اشاره به عشق در نگاهِ اول) 329 00:20:24,598 --> 00:20:26,600 اوه، تو خیلی خوشگلی 330 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 جان، ما کجاییم؟ 331 00:20:29,353 --> 00:20:32,773 جوزفین اسمشو گذاشت فضای ذهن 332 00:20:32,814 --> 00:20:34,942 اگه به من بستگی داشت غار رو انتخاب می‌کردم 333 00:20:34,983 --> 00:20:36,401 ...ولی 334 00:20:38,862 --> 00:20:41,448 من مُردم 335 00:20:41,490 --> 00:20:43,116 درسته 336 00:20:44,451 --> 00:20:46,119 قابل قبول نیست 337 00:20:52,793 --> 00:20:55,045 تو درایو مغزم رو گذاشتی تو سرت 338 00:20:56,421 --> 00:21:01,760 دو مغز، یک بدن تو هم می‌میری 339 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 باید خارجش کنی 340 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 بدونِ تو، من فقط زنده می‌مونم ایموری 341 00:21:05,222 --> 00:21:07,099 زندگی نمی‌کنم - نه - 342 00:21:07,140 --> 00:21:09,768 هی، هی، هی 343 00:21:09,810 --> 00:21:11,603 من چند ساعت با تو بودن رو 344 00:21:11,645 --> 00:21:13,522 به زندگی کردن تا ابد بدونِ تو ترجیح میدم 345 00:21:15,023 --> 00:21:16,608 نه، نه، نه 346 00:21:16,650 --> 00:21:18,360 نمی‌تونی همچین کاری بکنی 347 00:21:18,402 --> 00:21:21,655 نمی‌ذارم همچین کاری بکنی، بیدار شو 348 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 ایموری - بیدار شو - 349 00:21:23,448 --> 00:21:25,909 !یالا بیدار شو !بیدار شو 350 00:21:25,951 --> 00:21:28,078 !بیدار شو !بیدار شو 351 00:21:28,120 --> 00:21:30,414 جکسون! جکسون !بیدارش کن 352 00:21:30,455 --> 00:21:32,582 ایموری - نذار همچین کاری کنه - 353 00:21:32,624 --> 00:21:34,501 !جکسون !جان، جان 354 00:21:34,543 --> 00:21:37,004 بسه، بسه - !نکن! ولم کن - 355 00:21:37,045 --> 00:21:39,256 من مشکلی باهاش ندارم 356 00:21:39,298 --> 00:21:41,258 نه، من مشکل دارم 357 00:21:41,300 --> 00:21:43,093 مشکلی نیست، مشکلی نیست 358 00:21:45,053 --> 00:21:47,514 این چیه؟ 359 00:21:51,643 --> 00:21:54,104 چیه؟ 360 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 آخرین باری که ازت خواستم با هم برقصیم 361 00:21:58,150 --> 00:22:00,110 با یه چاقویِ قصابی زدیم 362 00:22:03,071 --> 00:22:04,698 روابط 363 00:22:04,740 --> 00:22:06,241 آره 364 00:22:58,627 --> 00:23:00,670 کلارک؟ 365 00:23:00,712 --> 00:23:02,881 اوه، این نمی‌تونه خوب باشه 366 00:23:05,384 --> 00:23:07,928 من چی‌کار کردم؟ 367 00:23:07,969 --> 00:23:09,388 !کلارک، وایسا 368 00:23:09,429 --> 00:23:11,306 آزمون رو انجام دادی؟ 369 00:23:11,348 --> 00:23:14,017 بهم بگو چیشد 370 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 شکست خوردم 371 00:23:16,478 --> 00:23:19,523 تو باید ازمون می‌دادی نه من 372 00:23:19,564 --> 00:23:22,317 اول باید تو رو انتخاب میکرد 373 00:23:22,359 --> 00:23:24,820 پس همینه؟ 374 00:23:24,861 --> 00:23:28,031 برتری نیافتیم؟ 375 00:23:28,073 --> 00:23:31,368 حذف شدیم؟ تمومه؟ 376 00:23:31,410 --> 00:23:33,370 خب می‌تونیم نظرشون رو عوض کنیم؟ 377 00:23:34,788 --> 00:23:37,999 نمی‌دونم 378 00:23:38,041 --> 00:23:40,460 باید پیشِ مدی باشم وقتِ زیادی نمونده 379 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 !کلارک، وایسا 380 00:24:00,730 --> 00:24:03,191 لمس کردنِ یه تپ اختر چه اتفاقی مگه می‌تونه بیفته؟ 381 00:24:15,787 --> 00:24:17,664 امکان نداره 382 00:24:19,374 --> 00:24:22,419 وایسا ببینم، زمین کجاست؟ 383 00:24:22,461 --> 00:24:24,880 حدود 42 میلیارد سالِ نوری دورتر 384 00:24:34,014 --> 00:24:36,099 تو ذهنمون رو میخونی و شکلِ کسی 385 00:24:36,141 --> 00:24:37,476 که دوستش داریم میشی 386 00:24:37,517 --> 00:24:39,478 خیلی خوبه 387 00:24:39,519 --> 00:24:41,855 مالِ تو انتخابِ جالبیه 388 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 مادرِ واقعیت نیست 389 00:24:44,357 --> 00:24:48,361 ولی بازم نظرش راجبِ تو اهمیت بیشتری داشته 390 00:24:48,403 --> 00:24:50,572 تو از قضاوتِ اون می‌ترسی 391 00:24:50,614 --> 00:24:51,948 اینجاییم که راجبِ من حرف بزنیم؟ 392 00:24:51,990 --> 00:24:53,700 چرا این‌جایی؟ 393 00:24:53,742 --> 00:24:55,160 ازمون تموم شده 394 00:24:55,202 --> 00:24:56,620 همونطور که می‌دونی کلارک شکست خورد 395 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 چطور ممکنه؟ کلارک همه چیز رو برای ما فدا کرد 396 00:24:58,497 --> 00:25:00,916 که ما مجبور به همچین کاری نباشیم 397 00:25:00,957 --> 00:25:03,084 روحش رو تسلیم کرد که ما مجبور به همچین کاری نشیم 398 00:25:03,126 --> 00:25:04,961 جنایاتی مرتکب شد 399 00:25:05,003 --> 00:25:06,296 سعی می‌کرد ما رو نجات بده 400 00:25:06,338 --> 00:25:09,841 اون شما رو محکوم به فنا کرد متاسفم 401 00:25:09,883 --> 00:25:12,385 جدی؟ 402 00:25:12,427 --> 00:25:13,595 چون از نظر من بنظر 403 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 هیچی حس نمی‌کنی 404 00:25:15,013 --> 00:25:17,182 ما اشتباهاتی کردیم؟ آره 405 00:25:17,224 --> 00:25:18,725 کلارک، من، همه‌مون 406 00:25:18,767 --> 00:25:22,604 ولی ما فقط می‌خواستیم زنده بمونیم 407 00:25:22,646 --> 00:25:24,314 نمی‌گم الان آماده‌ایم 408 00:25:24,356 --> 00:25:26,775 ...و اگه نمی‌خواید بهتون ملحق شیم، مشکلی نیست 409 00:25:28,318 --> 00:25:30,278 ولی حداقل بذارید زنده بمونیم 410 00:25:30,320 --> 00:25:31,863 سعی کنیم بهتر بشیم 411 00:25:31,905 --> 00:25:34,074 بهتر میشیم بهتر شدیم 412 00:25:34,115 --> 00:25:37,035 تو میگی که بهتر شدید 413 00:25:37,077 --> 00:25:40,080 ولی الان مسخ شدید و در آستانه 414 00:25:40,121 --> 00:25:42,040 خود فروپاشی‌اید 415 00:25:43,542 --> 00:25:45,001 نگاه کن 416 00:25:54,386 --> 00:25:57,097 میگی سعی می‌کنید بهتر بشید 417 00:25:57,138 --> 00:26:00,308 ولی تنها چیزی که می‌بینم دو قبیله از موجوداتِ سراسیمه‌س 418 00:26:00,350 --> 00:26:03,770 که می‌خوان دیگری رو بکشن که خودشون زنده بمونن 419 00:26:03,812 --> 00:26:05,480 ولی اونا نمی‌جنگن 420 00:26:05,522 --> 00:26:07,190 این فقط یه حواس پرتیه 421 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 هیچی رو ثابت نمی‌کنه 422 00:26:09,442 --> 00:26:12,821 می‌جنگن ریون مثل همیشه 423 00:26:12,862 --> 00:26:14,739 مطمئن نیستی که 424 00:26:20,579 --> 00:26:22,622 بریم که بازی‌ها رو شروع کنیم 425 00:26:28,420 --> 00:26:30,088 وایسا! داری چه غلطی می‌کنی؟ 426 00:26:30,130 --> 00:26:32,632 نمی‌تونن ببیننت یا صداتُ بشنون 427 00:26:32,674 --> 00:26:35,135 نمی‌تونی جلوش رو بگیری 428 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 هیچکس نمی‌تونه 429 00:26:43,893 --> 00:26:46,521 کی شلیک کرد؟ !هیچکس واکنش نشون نده 430 00:26:46,563 --> 00:26:48,940 !لویت، آروم باش 431 00:26:48,982 --> 00:26:50,775 !شلیک نکنید !شیک نکنید 432 00:26:50,817 --> 00:26:52,360 !صبر کنید 433 00:26:52,402 --> 00:26:54,029 وایسید، وایسید، وایسید 434 00:26:59,492 --> 00:27:01,077 !صبر کنید 435 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 گوش کنید 436 00:27:02,704 --> 00:27:04,581 این جنگِ پایانی نیست 437 00:27:06,499 --> 00:27:08,960 ما از طریقِ خشونت برتری نمیابیم 438 00:27:09,002 --> 00:27:10,920 کادوگان اشتباه می‌کرد 439 00:27:10,962 --> 00:27:15,175 ما همین الان داریم مورد آزمون قرار میگیریم همه‌مون 440 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 داشتی میگفتی؟ 441 00:27:16,551 --> 00:27:18,303 !اسلحه‌هاتونو بذارید زمین 442 00:27:18,345 --> 00:27:19,763 بی معنیه 443 00:27:19,804 --> 00:27:21,389 تاریخ توسطِ برندگان نوشته میشه 444 00:27:21,431 --> 00:27:22,849 بذار دوباره امتحان کنیم 445 00:27:28,438 --> 00:27:29,981 !تیر خورد 446 00:27:30,023 --> 00:27:31,691 !شلیک کنید 447 00:27:33,276 --> 00:27:36,237 !لویت، نه 448 00:27:40,867 --> 00:27:42,494 !اکتیویا، وایسا 449 00:27:43,953 --> 00:27:45,080 !لعنتی 450 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 !ایندرا، منو پوشش بده 451 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 !شلیک 452 00:27:59,719 --> 00:28:01,554 خدای من 453 00:28:21,533 --> 00:28:22,826 اکو، تو تیر خوردی 454 00:28:22,867 --> 00:28:24,452 داری چه غلطی می‌کنید؟ 455 00:28:24,494 --> 00:28:25,787 من بلامی رو از دست دادم 456 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 خواهرش رو از دست نمیدم 457 00:28:37,465 --> 00:28:39,801 نمی‌بینی؟ 458 00:28:39,843 --> 00:28:42,971 با وجودِ زیبایی‌ای که انسان‌ها ازش بهره مندن 459 00:28:43,012 --> 00:28:45,598 نمی‌تونن از چرخه‌ی خشونت رهایی بیابن 460 00:28:51,396 --> 00:28:53,815 سلام عزیزم، من این‌جام 461 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 !خاله او 462 00:28:59,320 --> 00:29:00,989 باید جلوی جنگ رو بگیری 463 00:29:01,030 --> 00:29:02,782 من بهش رسیدگی می‌کنم - جنگ رو متوقف کن - 464 00:29:02,824 --> 00:29:05,034 این شما هستید 465 00:29:05,076 --> 00:29:07,036 بخاطر همین از آزمون رد شدید 466 00:29:07,078 --> 00:29:10,498 خیلی متاسفم که نا امیدت کردم 467 00:29:10,540 --> 00:29:12,208 همه رو نا امید کردم 468 00:29:14,169 --> 00:29:16,254 وقتِ رفتنه ریون 469 00:29:16,296 --> 00:29:18,465 وقتِ پایانِ نسل بشر رسیده 470 00:29:22,927 --> 00:29:24,679 زنده می‌مونی 471 00:29:30,185 --> 00:29:33,813 جوردن، هوپ نذارید بمیرن 472 00:29:33,855 --> 00:29:35,940 مُرده‌ها برتری نمیابن 473 00:29:38,276 --> 00:29:40,069 خوب میشی 474 00:29:45,992 --> 00:29:48,995 ایندرا! ایندرا شلیک نکنید 475 00:29:55,890 --> 00:29:57,890 !شلیک نکنید 476 00:29:59,798 --> 00:30:03,301 !ایندرا که فرمانده نیست 477 00:30:03,343 --> 00:30:07,639 ...من فرمانده‌م، و من میگم 478 00:30:07,663 --> 00:30:17,663 خون جوابِ خون 479 00:30:23,387 --> 00:30:24,787 !شارژ شد 480 00:30:24,811 --> 00:30:26,811 !به دیوار رخنه می‌کنیم 481 00:30:26,835 --> 00:30:28,135 !همه‌شون رو می‌کُشیم 482 00:30:28,159 --> 00:30:30,159 ...به دستورِ 483 00:30:31,583 --> 00:30:33,583 بخاطرِ مادرم 484 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 !کافیه 485 00:30:47,262 --> 00:30:49,806 داریم چه غلطی می‌کنیم دقیقا؟ 486 00:30:49,848 --> 00:30:53,101 شما سوگند یاد کردید که بخاطر تمام بشریت بجنگید 487 00:30:55,520 --> 00:30:57,397 !خب، اطرافتون رو نگاه کنید 488 00:30:58,940 --> 00:31:03,069 !ما بشریت هستیم !ما یه گروهیم 489 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 اگه من بکشمتون 490 00:31:04,904 --> 00:31:06,865 خودم رو کشتم 491 00:31:06,906 --> 00:31:08,366 اگه به کشتنِ همدیگه ادامه بدیم 492 00:31:08,408 --> 00:31:12,370 !دیگه کسی برای نجات دادن باقی نمی‌مونه 493 00:31:12,412 --> 00:31:14,998 !مبارزه‌مون تموم شده، ایندرا 494 00:31:40,148 --> 00:31:42,233 امیدوارم بدونی داری چی‌کار می‌کنی 495 00:31:45,862 --> 00:31:47,822 ما مسلح نیستیم 496 00:31:47,864 --> 00:31:49,741 می‌دونم می‌ترسید از چیزی که تمامِ عمرتون 497 00:31:49,782 --> 00:31:52,619 براش تمرین کردید دست بکشید 498 00:31:52,660 --> 00:31:55,288 منم می‌ترسم 499 00:31:55,330 --> 00:31:59,792 برادرم باور داشت مثل شما 500 00:31:59,834 --> 00:32:02,587 اون برتری یافتن هرچیزی که هست 501 00:32:02,629 --> 00:32:04,756 در دسترسه 502 00:32:04,797 --> 00:32:06,466 اون بخاطرِ اون باور مُرد 503 00:32:06,507 --> 00:32:09,177 و بخاطرِ اون هیچوقت بهش نرسید 504 00:32:09,218 --> 00:32:11,554 هیچوقت برتری نیافت 505 00:32:11,596 --> 00:32:13,473 من نمی‌دونم به چی باور دارم 506 00:32:13,514 --> 00:32:16,100 ولی می‌دونم اگه بجنگیم 507 00:32:16,142 --> 00:32:19,729 لیاقتِ اینو نداریم که بفهمیم حق با اون بود یا نه 508 00:32:21,189 --> 00:32:23,274 لیاقتِ زنده موندن رو نداریم 509 00:32:23,316 --> 00:32:26,903 شکست می‌خوریم و می‌میریم 510 00:32:28,780 --> 00:32:30,281 داره نائلشون می‌کنه (یه جورایی نظرشون رو یکی می‌کنه) 511 00:32:30,323 --> 00:32:34,202 من قبلاً توی جنگ بودم و بذارید بهتون بگم 512 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 ...تنها راهِ برنده شدن 513 00:32:38,206 --> 00:32:40,249 اینه که نجنگیم 514 00:32:56,557 --> 00:32:58,226 سخنرانیِ خوبی بود 515 00:33:00,186 --> 00:33:01,854 !نه، طاقت بیار 516 00:33:01,896 --> 00:33:05,942 این‌جا تموم نمیشه 517 00:33:05,984 --> 00:33:07,568 !اکو، نه! نه 518 00:33:07,610 --> 00:33:10,446 رو قلبش فشار بده !یالا 519 00:33:13,574 --> 00:33:15,326 قربان، دستور چیه؟ 520 00:33:32,051 --> 00:33:33,678 برای تمام بشریت 521 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 برای تمام بشریت 522 00:33:44,022 --> 00:33:46,065 برای تمام بشریت - برای تمام بشریت - 523 00:33:46,107 --> 00:33:47,525 برای تمام بشریت 524 00:33:47,567 --> 00:33:49,652 برای تمام بشریت - برای تمام بشریت - 525 00:33:49,694 --> 00:33:53,031 بهت گفتم ما میتونیم تغییر کنیم 526 00:33:53,072 --> 00:33:55,074 فقط بهخ زمانِ بیشتری نیاز داریم 527 00:33:55,116 --> 00:33:57,410 لطفاً 528 00:34:04,042 --> 00:34:05,626 داری چی‌کار می‌کنی؟ - چی؟ - 529 00:34:05,668 --> 00:34:07,378 ...گفتم 530 00:34:11,674 --> 00:34:13,342 چه اتفاقی داره میفته؟ 531 00:34:24,979 --> 00:34:26,606 درد ندارم 532 00:34:32,904 --> 00:34:34,614 خدای من 533 00:34:38,826 --> 00:34:40,912 وقتی که داشتم مطابقت می‌دادم همچین چیزی دیدم 534 00:34:53,800 --> 00:34:56,135 حق با بلامی بود 535 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 جکس 536 00:35:24,413 --> 00:35:26,124 داریم می‌درخشیم 537 00:35:30,378 --> 00:35:32,213 اوه، چه باحاله 538 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 ریون موفق شد 539 00:36:02,285 --> 00:36:03,786 مشکلی نیست 540 00:36:06,164 --> 00:36:08,791 ...می‌دونم نمی‌خوای ترکم کنی 541 00:36:10,459 --> 00:36:12,253 ولی باید بری 542 00:36:15,173 --> 00:36:17,341 این یه شانس برای زندگی بهت میده 543 00:36:19,760 --> 00:36:24,098 بیخیال مدی فقط برو 544 00:36:24,140 --> 00:36:26,517 من خوب میشم 545 00:36:43,159 --> 00:36:47,038 تا ابد دوستت دارم مدی 546 00:36:47,079 --> 00:36:48,539 تا ابد 547 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 کسی اینجاست؟ 548 00:37:33,876 --> 00:37:36,045 مورفی؟ 549 00:37:36,087 --> 00:37:37,797 ایموری؟ 550 00:37:53,437 --> 00:37:56,232 !سلام دختر! سلام 551 00:37:56,274 --> 00:37:59,527 کجا می‌خوایم زندگی کنیم دختر، ها؟ 552 00:37:59,568 --> 00:38:03,155 کجا می‌خوایم زندگی کنیم؟ 553 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 امروز، آب و پناهگاه 554 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 فردا، غذا باشه؟ 555 00:38:39,942 --> 00:38:43,029 !پیکاسو، بیا این‌جا 556 00:38:43,070 --> 00:38:44,697 !لعنتی 557 00:38:56,417 --> 00:38:57,877 پیکاسو؟ 558 00:39:01,213 --> 00:39:02,798 پیکاسو؟ 559 00:39:10,056 --> 00:39:12,641 پیکاسو؟ 560 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 !لطفاً برگرد 561 00:39:17,605 --> 00:39:19,315 نمی‌خوام تنها باشم 562 00:39:24,904 --> 00:39:27,198 نمی‌خوام تنها باشم 563 00:39:29,283 --> 00:39:30,743 تنها نیستی 564 00:39:36,791 --> 00:39:38,084 چی می‌خوای؟ 565 00:39:38,125 --> 00:39:40,127 می‌خوام توضیح بدم 566 00:39:40,169 --> 00:39:42,671 نیازی نیست 567 00:39:42,713 --> 00:39:49,095 فهمیدم، من تحمل کردم که اونا مجبور نباشن، دوباره 568 00:39:49,136 --> 00:39:52,014 چه گونه‌های نادری 569 00:39:52,056 --> 00:39:54,392 همین الانم چیزهایِ زیادی یادمون دادید 570 00:39:54,433 --> 00:39:56,477 خوشحالم که راجبتون اشتباه فکر می‌کردم 571 00:39:56,519 --> 00:39:59,146 وایسا 572 00:39:59,188 --> 00:40:00,731 ...این یعنی 573 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 اومدی منو با خودت ببری؟ 574 00:40:02,483 --> 00:40:06,487 نه، تو هیچوقت نمی‌تونی بهمون ملحق بشی، کلارک 575 00:40:06,529 --> 00:40:08,614 اعمالت باید بهایی داشته باشن 576 00:40:08,656 --> 00:40:10,991 فقط اعمالِ من؟ 577 00:40:11,033 --> 00:40:14,620 من تنها انسانیم که گناه کرده؟ 578 00:40:14,662 --> 00:40:16,414 معلومه که نه ولی تو 579 00:40:16,455 --> 00:40:18,207 بین تمام گونه‌ها در تمامِ عالم 580 00:40:18,249 --> 00:40:20,626 از زمانِ اغاز زندگی تنها کسی بودی 581 00:40:20,668 --> 00:40:24,004 که در حینِ آزمون مرتکبِ قتل شد 582 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 دوباره هم انجامش میدم 583 00:40:25,548 --> 00:40:29,135 مدی می‌دونست همچین چیزی میگی 584 00:40:29,176 --> 00:40:30,553 پس مدی باهاته 585 00:40:30,594 --> 00:40:32,263 با این شیوه‌ی صحبت، آره (جمله دوتا معنی داره یکیش اینه که مدی الان همراهشه، یکی دیگش اینه که مدی برتری یافته) 586 00:40:32,304 --> 00:40:34,265 وجدانش به ما پیوست 587 00:40:34,306 --> 00:40:36,517 در امانه 588 00:40:36,559 --> 00:40:39,145 هیچوقت دردی حس نمی‌کنه و هیچوقت نمی‌میره 589 00:40:39,186 --> 00:40:42,106 می‌دونست این‌جا زندگی کردن که هیچ هم سنی نداره که دوستش داشته باشه 590 00:40:42,148 --> 00:40:44,692 چیزیه که تو براش نمی‌خوای 591 00:40:44,733 --> 00:40:47,528 حتی اگه معنیش تنها موندنِ خودت باشه 592 00:40:47,570 --> 00:40:49,029 فکر کنم اون انتخاب آسون‌تر شده 593 00:40:49,071 --> 00:40:52,616 با توجه به این‌که حق با مدی بوده 594 00:40:52,658 --> 00:40:55,327 برتری یافتن یه انتخابه؟ 595 00:40:55,369 --> 00:40:57,121 می‌تونی انتخاب کنی که برگردی؟ 596 00:40:57,163 --> 00:40:59,331 معلومه 597 00:40:59,373 --> 00:41:02,418 البته تا الان کسی همچین کاری نکرده 598 00:41:08,174 --> 00:41:10,050 !واو! چقدر ماهی 599 00:41:24,857 --> 00:41:26,775 فرزندی وجود نخواهد داشت 600 00:41:26,817 --> 00:41:29,695 و وقتی که بمیرن به ما ملحق نمیشن 601 00:41:31,572 --> 00:41:34,950 بنظر برای هیچ‌کدومشون مهم نیست 602 00:41:34,992 --> 00:41:38,579 هی، ایناهاشش 603 00:41:38,621 --> 00:41:40,122 کلارک 604 00:41:45,336 --> 00:41:47,129 گفتم که گونه‌های نادری هستید 605 00:42:00,142 --> 00:42:01,602 !پیکاسو 606 00:42:03,604 --> 00:42:05,940 !ایناهاشش! سلام 607 00:42:44,640 --> 00:42:49,640 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR 608 00:42:49,664 --> 00:42:53,664 کانال تلگرام یک مووی @YekMovies 609 00:42:53,688 --> 00:42:58,688 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدون سانسور www.YekMoviez.net