1 00:00:01,100 --> 00:00:02,770 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,480 اسکچ‌بوکِ مدی اون می‌دونست 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,770 اون هنوز خاطراتِ فرمانده رو داره 4 00:00:06,820 --> 00:00:09,280 هیچوقت در امان نخواهد بود 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,700 مجبورم نکن این‌کارُ بکنم 6 00:00:10,740 --> 00:00:11,950 متاسفم 7 00:00:13,660 --> 00:00:14,990 بنظر میرسه که تو کلیدِ 8 00:00:15,030 --> 00:00:17,290 برتری یافتنِ نسلِ بشری 9 00:00:17,330 --> 00:00:18,870 ...بهم حق انتخاب دادن 10 00:00:18,910 --> 00:00:21,250 از این استفاده کنم و صلح آمیز برت‌گردونم 11 00:00:21,290 --> 00:00:24,080 یا از این اگه با خواستِ خودت نیای 12 00:00:25,880 --> 00:00:27,630 شیدهدا فرار کرد 13 00:00:27,670 --> 00:00:30,470 چاقو رو کرد توی روده‌ش و نا پدید شد 14 00:00:30,510 --> 00:00:32,180 سنگ این‌جاست نمی‌تونه محل دقیق 15 00:00:32,220 --> 00:00:33,970 رو نشون بده 16 00:00:34,010 --> 00:00:35,300 کدوگانِ انقدر افرادش رو می‌فرسته 17 00:00:35,340 --> 00:00:36,550 تا منو بگیره 18 00:00:36,600 --> 00:00:38,720 دیگه هیچکس برای نجاتِ من نمی‌میره 19 00:00:39,044 --> 00:00:40,844 !مراقب باشید 20 00:00:43,430 --> 00:00:44,760 !بمب 21 00:01:18,300 --> 00:01:20,720 ایموری؟ 22 00:01:20,770 --> 00:01:22,020 !ایموری 23 00:01:26,400 --> 00:01:28,230 !ایموری، جواب بده 24 00:01:28,270 --> 00:01:29,650 !مورفی 25 00:01:29,690 --> 00:01:31,320 مورفی، خوبی؟ 26 00:01:31,360 --> 00:01:33,030 نمی‌تونم ایموری رو پیدا کنم 27 00:01:33,070 --> 00:01:34,570 کجا بود؟ - !دقیقا روبروم بود - 28 00:01:34,610 --> 00:01:36,700 همین... همین جا بود 29 00:01:36,740 --> 00:01:38,740 هی هی، احتمالاً گیج شدی 30 00:01:38,780 --> 00:01:40,280 این چندتاست؟ 31 00:01:40,330 --> 00:01:41,830 خیلی، باید ایموری رو پیدا کنیم 32 00:01:41,870 --> 00:01:43,160 اگه با تو بوده زیاد دور نشده 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,500 34 00:01:46,710 --> 00:01:48,170 ایموری، ایموری !یه چیزی بگو 35 00:01:51,550 --> 00:01:53,550 یه چیزی 36 00:01:57,220 --> 00:01:58,930 گرفتمت گرفتمت کمکت می‌کنیم 37 00:02:05,100 --> 00:02:06,980 ...خداروشکر، فکر کردم تو 38 00:02:12,780 --> 00:02:14,780 آسیب دیدی 39 00:02:14,820 --> 00:02:16,240 چی، این؟ 40 00:02:19,490 --> 00:02:21,160 یه خراشِ ساده‌س 41 00:02:22,584 --> 00:02:30,584 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR 42 00:02:30,608 --> 00:02:38,608 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدونِ سانسور www.YekMoviez.net 43 00:02:56,570 --> 00:02:58,150 !جکس، داریم میایم 44 00:03:14,210 --> 00:03:16,090 هنوزم می‌تونیم به مدی برسیم 45 00:03:20,970 --> 00:03:23,140 باید درست فکر کنیم 46 00:03:23,180 --> 00:03:24,350 حق با گایاست 47 00:03:24,390 --> 00:03:27,140 48 00:03:27,180 --> 00:03:28,770 به یه نفوذی نیاز داریم 49 00:03:31,770 --> 00:03:33,480 خوبه بیا انجامش بدیم 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,700 کدوگان یهو ناپدید شد 51 00:03:43,740 --> 00:03:45,580 چرا کار نمی‌کنه؟ 52 00:03:45,620 --> 00:03:47,500 شاید یکی باید تو باردو باشه 53 00:03:47,540 --> 00:03:49,210 که تو رو بکشه داخل 54 00:04:07,470 --> 00:04:08,850 کلارک 55 00:04:08,890 --> 00:04:10,480 !باید بریم پیش مدی 56 00:04:10,520 --> 00:04:13,560 کدوگان ممکنه همین الان هم واردِ مغزش شده باشه 57 00:04:23,240 --> 00:04:24,700 قربان 58 00:04:25,910 --> 00:04:27,700 و تو هم باید مدی باشی 59 00:04:27,740 --> 00:04:29,120 اسم من لویته 60 00:04:29,160 --> 00:04:30,750 خیلی خوشحالم که انتخاب کردی بهمون ملحق بشی 61 00:04:33,330 --> 00:04:35,920 مشکلی نیست، بفرما بشین 62 00:04:39,760 --> 00:04:42,340 می‌دونم ترسناک بنظر میاد ولی نگران نباش 63 00:04:42,380 --> 00:04:43,880 درد نداره 64 00:04:43,930 --> 00:04:45,550 65 00:04:59,940 --> 00:05:01,860 زیادم بد نیست 66 00:05:01,900 --> 00:05:04,070 خوبه، سرتُ بخوابون عقب 67 00:05:04,110 --> 00:05:05,910 و راحت باش 68 00:05:27,220 --> 00:05:29,600 با رفتن به یه سناریویِ پایه شروع می‌کنیم 69 00:05:30,970 --> 00:05:32,640 فکر کن تو یه کویرِ بی پایانی 70 00:05:32,680 --> 00:05:34,940 که اسمونِ بنفشِ وسیعی داره 71 00:05:34,980 --> 00:05:37,690 یه دست به کمکت میاد 72 00:05:37,730 --> 00:05:39,440 دست کیه؟ 73 00:05:47,030 --> 00:05:49,490 حالتِ هولوگرام 74 00:05:49,530 --> 00:05:51,160 پیوند عصبی برقرار شد 75 00:05:57,120 --> 00:05:59,500 آفرین، مدی 76 00:05:59,540 --> 00:06:01,420 می‌دونم ترسیدی 77 00:06:01,460 --> 00:06:04,630 ولی اگه مغزت رمزِ نهایی رو به یاد بیاره 78 00:06:04,670 --> 00:06:06,430 ارزشش رو خواهد داشت 79 00:06:06,470 --> 00:06:07,890 اشتباه می‌کنی 80 00:06:12,310 --> 00:06:14,180 منظورت چیه؟ 81 00:06:14,230 --> 00:06:17,100 گابریل گفت جوردن متن‌ها رو مطالعه کرده 82 00:06:18,850 --> 00:06:22,360 ...تو فکر می‌کنی یه جنگه چون می‌خوای جنگ باشه 83 00:06:24,070 --> 00:06:27,490 ولی در واقع آزمونیه که یکی باید توش شرکت کنه 84 00:06:27,530 --> 00:06:29,570 متاسفم ولی خوشم نیومد 85 00:06:29,620 --> 00:06:32,740 که پسری که یه بار متن‌ها رو مطالعه کرده 86 00:06:32,790 --> 00:06:35,250 بهتر از ماهایی می‌دونه که نسل‌ها 87 00:06:35,290 --> 00:06:37,120 خودمون رو وقفش کردیم 88 00:06:37,160 --> 00:06:40,330 با این‌حال، همون قدر که دانش علمی هنره 89 00:06:40,380 --> 00:06:42,670 ترجمه هم هست 90 00:06:42,710 --> 00:06:45,670 گذشته از این، جنگ چیزی جز آزمون 91 00:06:45,710 --> 00:06:49,930 اراده و قدرت نیست 92 00:06:49,970 --> 00:06:54,350 پس اگه حق با جوردن باشه و این یه آزمون باشه 93 00:06:54,390 --> 00:06:59,350 که یک فردِ واحد توش حضور پیدا می‌کنه پس... چیزِ خوبیه 94 00:07:00,980 --> 00:07:04,320 مدی، من دنبالِ جنگ نیستم 95 00:07:04,360 --> 00:07:07,240 نمی‌خوام فرزندانم رو بفرستم که بمیرن 96 00:07:07,280 --> 00:07:09,530 اگر بتونم با شرکت توی این آزمون درد و رنج همه رو 97 00:07:09,570 --> 00:07:13,530 به دوش بکشم، از این آزمون استقبال می‌کنم 98 00:07:17,910 --> 00:07:19,460 ببخشید که مزاحم شدم، شپردِ من 99 00:07:19,500 --> 00:07:21,130 یه سیگنال از زمین دریافت کردیم 100 00:07:21,170 --> 00:07:25,090 دوتا نانو-تگ فعال شدن 101 00:07:25,130 --> 00:07:27,670 مردمِ مدی بی شک نگرانشن 102 00:07:27,720 --> 00:07:29,630 ولی بزودی میره پیششون 103 00:07:29,680 --> 00:07:32,260 ولی الان، بذار همون‌جا بمونن 104 00:07:32,300 --> 00:07:34,220 وقتی که برتری یافتیم ازمون تشکر می‌کنن 105 00:07:34,260 --> 00:07:35,930 وقتی که با خودمون بردیمشون 106 00:07:39,480 --> 00:07:41,150 آماده‌ی شروع 107 00:07:43,270 --> 00:07:46,480 حالت خوبه، مدی؟ - آره - 108 00:07:46,530 --> 00:07:48,030 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 109 00:07:54,030 --> 00:07:55,740 به این عکس فکر کن 110 00:08:01,290 --> 00:08:03,920 سیستم داره بد عمل می‌کنه؟ 111 00:08:03,960 --> 00:08:06,880 نه قربان، یلحظه وقت بدید 112 00:08:12,470 --> 00:08:14,970 مدی، ازت می‌خوام کاملاً ثابت بمونی 113 00:08:15,010 --> 00:08:17,310 دارم به درجاتِ عمیق تری از مغزت میرم 114 00:08:17,350 --> 00:08:19,930 فقط روی نقاشی تمرکز کن 115 00:08:19,980 --> 00:08:22,140 دیگه چی ازش یادت میاد؟ 116 00:08:27,530 --> 00:08:29,990 هیچی، نمی‌دونم 117 00:08:41,370 --> 00:08:43,290 نگران نباش مدی 118 00:08:43,330 --> 00:08:46,090 با هم درستش می‌کنیم 119 00:08:46,130 --> 00:08:47,750 من این‌کارُ بخاطرِ تو نمی‌کنم 120 00:08:47,800 --> 00:08:53,180 من این‌کارُ برای نجاتِ دوستام و خانواده‌م می‌کنم 121 00:08:53,220 --> 00:08:54,890 تو خیلی شجاعی 122 00:08:57,260 --> 00:08:59,930 قربان، عجیبه 123 00:08:59,970 --> 00:09:01,930 این خاطره‌ی خاص توی هیچ‌کدوم 124 00:09:01,980 --> 00:09:05,400 از جاهایی که معمولا حافظه‌ها ذخیره میشن ثبت نشده 125 00:09:05,440 --> 00:09:07,900 اون چیزهایی می‌کِشه که ندیدتشون 126 00:09:07,940 --> 00:09:11,570 اون خاطرات یه جایی توی مغزش هستن 127 00:09:11,610 --> 00:09:15,160 قربان، می‌تونم سطحِ عمیق‌تری رو هم نسبت به لایه رویی جستجو کنم 128 00:09:15,200 --> 00:09:18,870 ولی خیلی خطرناکه و تا حالا انجامش ندادم 129 00:09:18,910 --> 00:09:22,450 بهم گفتن که تو بهترینی بهت اعتماد دارم 130 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 برای تمام بشریت 131 00:09:38,550 --> 00:09:41,810 نفوذیِ من بنظر داره از وقتی که داره لذت می‌بره 132 00:09:41,850 --> 00:09:43,680 باید راجبِ نقشه گفتگو کنیم 133 00:09:43,730 --> 00:09:45,480 کلارک و اکتیویا ما رو می‌فرستن اونور 134 00:09:45,520 --> 00:09:48,480 ما مدی رو می‌گیریم و رهبرشون رو می‌کُشیم 135 00:09:48,520 --> 00:09:50,940 کشتنِ کدوگان هیچی رو تغییر نمیده 136 00:09:50,980 --> 00:09:53,070 اگه بمیره نمی‌تونه دنبالمون بیاد 137 00:09:53,110 --> 00:09:55,780 تو ایمان رو دیدی مادر 138 00:09:55,820 --> 00:09:57,870 فرمانده‌شون رو بکشی یکی دیگه جاشُ می‌گیره 139 00:09:57,910 --> 00:10:00,030 نگهدارنده شعله رو بکشی یکی دیگه جاشُ می‌گیره 140 00:10:00,080 --> 00:10:02,870 ایمان نمی‌میره 141 00:10:02,910 --> 00:10:04,540 رو به جلو حرکت می‌کنه 142 00:10:04,580 --> 00:10:06,790 افرادِ کدوگان هم تفاوتی با ما ندارن 143 00:10:06,830 --> 00:10:10,170 پس چطور تموم میشه؟ 144 00:10:10,210 --> 00:10:12,960 بلامی هم همون سوال رو پرسید 145 00:10:13,010 --> 00:10:15,720 جنگِ پایانی 146 00:10:15,760 --> 00:10:18,390 و بعدش ما برتری میابیم و نور میشیم 147 00:10:18,430 --> 00:10:20,220 ایده‌ی قشنگیه 148 00:10:20,260 --> 00:10:22,930 ولی جنگیدن راهِ رسیدن به اون‌جا نیست 149 00:10:22,970 --> 00:10:25,890 جنگ شکستِ همه چیزه 150 00:10:25,930 --> 00:10:28,980 بخاطرِ همینه که این یه آزمونه، نه یه جنگ 151 00:10:29,020 --> 00:10:31,440 آزمون، جنگ آزمون، جنگ 152 00:10:31,480 --> 00:10:33,570 پیروان بیشتر از 1000 سال 153 00:10:33,610 --> 00:10:36,700 متن‌ها رو مطالعه کردن 154 00:10:36,740 --> 00:10:38,360 تو واقعا فکر می‌کنی که بهتر از اونا می‌دونی؟ 155 00:10:38,410 --> 00:10:40,370 آره 156 00:10:40,410 --> 00:10:44,580 و این فقط بخاطرِ این نیست که چندتا کتابِ قدیمی خوندم 157 00:10:45,910 --> 00:10:47,410 من حسش کردم 158 00:10:48,870 --> 00:10:53,630 اون سمِ خورشیدِ قرمز یه چیزی بهم نشون داد 159 00:10:53,670 --> 00:10:58,180 نمی‌تونستم بفهممش ولی می‌دونستم مهمه 160 00:10:58,220 --> 00:11:01,050 و بعدش متن‌های باردو رو خوندم 161 00:11:01,100 --> 00:11:02,810 ...و یه تلنگر بهم زده شد 162 00:11:02,850 --> 00:11:05,560 قدمِ بعدیِ سیرِ تکاملیِ انسان 163 00:11:07,810 --> 00:11:10,100 من ادعا نمی‌کنم کاملاً درکش کردم 164 00:11:10,150 --> 00:11:14,820 ولی... توی قلبم می‌دونم که برای هرچیزی دلیلی هست 165 00:11:14,860 --> 00:11:16,610 و با کشتنِ همدیگه توی یه جنگی دیگه 166 00:11:16,650 --> 00:11:20,740 نمی‌فهمیم که اون دلیل چیه 167 00:11:20,780 --> 00:11:24,080 فقط کاش می‌تونستم به بلامی بگم 168 00:11:24,120 --> 00:11:25,870 بی معنیه 169 00:11:25,910 --> 00:11:27,790 تنها چیزی که الان مهمه نجات دادنِ مدی 170 00:11:27,830 --> 00:11:29,750 و کشتنِ کدوگانه 171 00:11:29,790 --> 00:11:31,960 آخرین جنگ/آزمونی وجود نداره 172 00:11:32,000 --> 00:11:33,710 بلامی بخاطرِ این مزخرفات مُرد 173 00:11:33,750 --> 00:11:35,340 !به اندازه کافی این چرت و پرت‌ها رو شنیدم 174 00:11:44,220 --> 00:11:46,350 مدی چه فکری می‌کرد؟ 175 00:11:46,390 --> 00:11:48,730 بدون حتی حرف زدن با من گذاشت رفت؟ 176 00:11:48,770 --> 00:11:50,600 منو یادِ یکی دیگه از آشناهام میندازه 177 00:11:50,640 --> 00:11:53,730 نه، تنها کاری که همیشه کردم این بوده که سعی کردم مردم رو نجات بدم 178 00:11:53,770 --> 00:11:56,860 درحالی که خودتُ تو خطر مینداختی 179 00:12:05,490 --> 00:12:07,370 اون داره کاری رو می‌کنه که من می‌کردم 180 00:12:08,830 --> 00:12:11,920 می‌خواد همه چیز رو خودش تنهایی درست کنه 181 00:12:14,000 --> 00:12:18,210 این حسی بود که هردفعه مامانم داشت؟ 182 00:12:18,260 --> 00:12:22,550 چون حس می‌کنم نفسم بالا نمیاد 183 00:12:25,220 --> 00:12:27,470 من این‌کارُ باهاش کردم؟ 184 00:12:30,100 --> 00:12:32,020 نمی‌خواستم همچین کاری کنم 185 00:12:32,060 --> 00:12:35,360 و من مطمئنم که مامانت اینو می‌دونسته 186 00:12:35,400 --> 00:12:37,820 همون‌طور که مدی نمیخواد به تو آسیبی بزنه 187 00:12:44,740 --> 00:12:47,490 دوست داشتنِ کسی که 188 00:12:47,530 --> 00:12:51,710 جونش رو به خطر میندازه کارِ آسونی نیست 189 00:12:51,750 --> 00:12:55,580 مدی رفت باردو که ما رو نجات بده 190 00:12:55,630 --> 00:12:57,630 من بهش افتخار می‌کنم 191 00:13:00,710 --> 00:13:03,010 من برای نجاتِ اون از دستِ پیروان 192 00:13:03,050 --> 00:13:05,890 بلامی رو کُشتم 193 00:13:05,930 --> 00:13:08,560 نه اینکه اون بره خودشو تحویل بده 194 00:13:11,100 --> 00:13:13,690 همه کسایی که دوستشون دارم می‌میرن 195 00:13:18,820 --> 00:13:23,200 نمی‌تونم تحمل کنم دیگه نه 196 00:13:29,120 --> 00:13:31,830 ...اگه مدی رو هم از دست بدم 197 00:13:34,460 --> 00:13:36,330 ...هیچی نخواهم داشت 198 00:13:40,880 --> 00:13:42,460 هیچی نخواهم بود 199 00:13:43,920 --> 00:13:47,010 می‌تونم کمکت کنم آروم بشی 200 00:13:47,050 --> 00:13:49,140 اگه بهم اجازه بدی کلارک 201 00:13:58,270 --> 00:13:59,650 این طرف، این طرف، این طرف 202 00:13:59,690 --> 00:14:01,150 باشه 203 00:14:01,190 --> 00:14:02,990 !پام 204 00:14:03,030 --> 00:14:04,530 چرا بهمون نگفتی؟ 205 00:14:04,570 --> 00:14:08,280 چون حسش نمی‌کردم حالا حس می‌کنم 206 00:14:08,320 --> 00:14:10,990 همین‌جا، آروم 207 00:14:12,790 --> 00:14:17,290 تمومه، تمومه تمومه، تمومه 208 00:14:17,330 --> 00:14:19,920 مشکلی نیست مشکلی نیست 209 00:14:19,960 --> 00:14:21,300 210 00:14:21,340 --> 00:14:22,670 اون داره خونِ زیادی از دست میده 211 00:14:22,710 --> 00:14:24,460 فکر نکنم به شاهرگ برسه 212 00:14:24,510 --> 00:14:26,880 ولی ما باید زخم رو بسوزونیم 213 00:14:26,930 --> 00:14:28,430 خب، بنظر باحال میاد 214 00:14:28,470 --> 00:14:29,930 فقط کاش یه بی حس کننده مناسب داشتم 215 00:14:29,970 --> 00:14:32,180 نه به اندازه‌ای که اون ارزو داره داشت باشی 216 00:14:32,220 --> 00:14:33,770 مشکلی نیست، جان 217 00:14:33,810 --> 00:14:35,770 مورفی، فشارش بده 218 00:14:37,690 --> 00:14:40,480 نظرت چیه حواسمُ پرت کنی؟ 219 00:14:46,150 --> 00:14:48,200 تو خیلی مست کردی و ما روی تختِ 220 00:14:48,240 --> 00:14:50,620 بزرگِ کیلی دراز کشیدیم 221 00:14:50,660 --> 00:14:53,450 آبمیوه می‌نوشیم فقط من و تو 222 00:14:53,490 --> 00:14:55,870 تو از بازی کردنِ نقش پرایم‌ها متنفر بودی 223 00:14:55,910 --> 00:14:58,620 آره، ولی تو خوشت میومد 224 00:14:58,670 --> 00:15:00,420 همین برام کافیه 225 00:15:00,460 --> 00:15:02,290 آره، من خوشم میومد 226 00:15:05,800 --> 00:15:10,090 اولین باری بود که من مهم بودم 227 00:15:10,140 --> 00:15:13,390 این درست نیست این درست نیست 228 00:15:13,430 --> 00:15:15,850 تو همیشه برای من مهم بودی 229 00:15:19,480 --> 00:15:22,400 هی، آماده‌ای؟ 230 00:15:26,280 --> 00:15:28,610 آره 231 00:15:28,650 --> 00:15:29,990 وقتی بهت گفتم 232 00:15:30,030 --> 00:15:31,910 دستت رو از روی زخم بردار، باشه؟ 233 00:15:34,370 --> 00:15:37,870 3،2،1 الان 234 00:15:42,750 --> 00:15:44,170 تمومه، تمومه تمومه 235 00:15:44,210 --> 00:15:45,670 تمومه - خب - 236 00:15:45,710 --> 00:15:47,010 کارت عالی بود حالا فقط باید 237 00:15:47,050 --> 00:15:48,260 طاقت بیاری، باشه؟ 238 00:15:48,300 --> 00:15:50,300 هی، صدای داد و بی داد شنیدم 239 00:15:50,340 --> 00:15:52,510 هیچ نشونه‌ای 240 00:15:52,550 --> 00:15:54,220 از اکو یا بقیه پیدا کردی؟ 241 00:15:54,260 --> 00:15:55,970 نه، اون هر انفجاری که بود 242 00:15:56,010 --> 00:15:57,680 راهرو کاملاً فرو ریخته 243 00:15:57,720 --> 00:15:59,640 فعلا، حدس میزنیم حالشون خوبه 244 00:15:59,690 --> 00:16:01,850 ولی من تونستم برم درمانگاه 245 00:16:01,900 --> 00:16:04,820 این تنها چیزی بود که پیدا کردم شاید به درد بخوره 246 00:16:04,860 --> 00:16:06,900 نمی‌تونم بدونِ وسایلم جراحی کنم 247 00:16:06,940 --> 00:16:08,690 به یه اتاق عمل واقعی 248 00:16:08,740 --> 00:16:10,450 تجهیزاتِ استریلیزه و دارو نیاز دارم 249 00:16:10,490 --> 00:16:12,860 من باید برم سنکتوم 250 00:16:12,910 --> 00:16:14,910 کلاه نشون داد که سنگ توی اتاقِ ضبطه 251 00:16:14,950 --> 00:16:17,580 پیداش می‌کنیم، پُل رو باز می‌کنیم و میرم داخل 252 00:16:17,620 --> 00:16:19,160 مدی چی؟ 253 00:16:19,200 --> 00:16:21,420 بقیه‌ی دوستامون چی 254 00:16:21,460 --> 00:16:24,080 بعداً نگرانِ اونا هم میشیم 255 00:16:24,130 --> 00:16:25,750 فعلا تو در اولویتی 256 00:16:25,790 --> 00:16:27,840 آره، کاملاً درسته 257 00:16:27,880 --> 00:16:30,920 فقط یه مشکلی داریم نتونستیم سنگ رو پیدا کنیم 258 00:16:30,970 --> 00:16:34,680 فقط بخاطرِ این‌که چیزی رو نمیبینی دلیل نمیشه که اون‌جا نباشه 259 00:17:00,540 --> 00:17:02,710 چرا یه نشانِ آزگدا روی زمینه؟ 260 00:17:02,750 --> 00:17:04,330 نمی‌دونم برامم مهم نیست 261 00:17:04,370 --> 00:17:06,920 تنها چیزی که میدونم اینه که ضربدر برای علامتگذراریه 262 00:17:06,960 --> 00:17:10,210 جان، یه اتفاقی افتاده 263 00:17:14,220 --> 00:17:16,680 من وسایل رو میارم 264 00:17:16,720 --> 00:17:19,260 هی هی، باهامون بمون، طاقت بیار، باشه؟ 265 00:17:19,310 --> 00:17:22,520 اکو اهل آزگداست باید نگرانِ اون هم باشی 266 00:17:22,560 --> 00:17:23,940 هستم 267 00:17:23,980 --> 00:17:25,600 این‌طور بنظر نمیاد 268 00:17:25,650 --> 00:17:27,110 ببین، بقیه میتونن یه مدت 269 00:17:27,150 --> 00:17:30,440 مراقبِ خودشون باشن، خب؟ 270 00:17:30,480 --> 00:17:34,700 تو مهمتر از هر کسِ دیگه‌ای توی این دنیا هستی 271 00:17:34,740 --> 00:17:37,820 مورفی، دوباره باید بخیه‌ش کنم 272 00:17:37,870 --> 00:17:41,910 هی، ثور، بریم 273 00:17:41,950 --> 00:17:43,620 جایی نرو 274 00:17:48,090 --> 00:17:50,050 متنفرم که اینو میگم 275 00:17:50,090 --> 00:17:52,210 ولی اگه بزودی نبریمش سنکتوم 276 00:17:52,260 --> 00:17:54,050 زنده نمی‌مونه 277 00:18:11,190 --> 00:18:13,740 بذار فقط بگیم اون باور داره که می‌تونه روی آب راه بره 278 00:18:13,780 --> 00:18:15,700 و تو نداری؟ 279 00:18:15,740 --> 00:18:18,200 من به تو باور دارم 280 00:18:18,240 --> 00:18:19,870 نه 281 00:18:19,910 --> 00:18:22,950 نه، برش‌گردون !برش‌گردون 282 00:18:22,990 --> 00:18:24,750 دارم سعی می‌کنم فقط یه تیکه‌س 283 00:18:24,790 --> 00:18:26,830 برای دسترسی مجبور شدم گیرنده‌های اکسترا-سیناپتیک گابا 284 00:18:26,870 --> 00:18:28,500 رو فعال کنم 285 00:18:28,540 --> 00:18:29,880 یه مسیرِ کاملاً جدا 286 00:18:29,920 --> 00:18:31,090 از خاطراتِ معمولی 287 00:18:31,130 --> 00:18:32,630 بهانه نیار 288 00:18:34,260 --> 00:18:36,340 میخوام دوباره دخترمُ ببینم 289 00:18:43,930 --> 00:18:45,890 اگه عمیق‌تر برم شاید بتونم خاطراتِ بیشتری 290 00:18:45,930 --> 00:18:48,190 از بکا پیدا کنم 291 00:18:48,230 --> 00:18:50,150 ولی خطرناکه 292 00:18:50,190 --> 00:18:51,770 پس مراقب باش 293 00:18:51,820 --> 00:18:54,730 خاطراتش باید دست نخورده باقی بمونن 294 00:18:59,280 --> 00:19:01,410 حالت خوبه مدی؟ 295 00:19:01,450 --> 00:19:04,450 می‌دونم، خسته‌ای 296 00:19:04,490 --> 00:19:06,290 ولی کارت خیلی خوب بوده 297 00:19:19,630 --> 00:19:22,140 الی بهرحال شعله رو می‌گیره 298 00:19:22,180 --> 00:19:24,140 ...هیچکدوممون 299 00:19:24,180 --> 00:19:26,180 برای همچین چیزی آماده نیستیم 300 00:19:26,220 --> 00:19:27,980 همیشه با تو خواهم بود 301 00:19:28,020 --> 00:19:31,020 آماده‌ی این 302 00:19:31,060 --> 00:19:32,980 هیچ‌کدوممون 303 00:19:33,020 --> 00:19:35,480 هیچکدوممون آماده نیستیم 304 00:19:35,530 --> 00:19:37,440 آماده نیستیم 305 00:19:37,490 --> 00:19:38,570 من هستم 306 00:19:38,610 --> 00:19:40,320 اماده نیستیم 307 00:19:40,360 --> 00:19:41,910 تو هم نیستی 308 00:19:41,950 --> 00:19:43,830 تو اصلاً اماده نیستی 309 00:19:43,870 --> 00:19:45,160 !نه 310 00:19:47,160 --> 00:19:48,330 چی شده؟ 311 00:19:48,370 --> 00:19:50,540 همه چیز رو دیدم 312 00:19:50,580 --> 00:19:52,210 بکا رفت اون‌طرف 313 00:19:52,250 --> 00:19:54,460 گفت که آماده نیست 314 00:19:54,500 --> 00:19:57,510 دیگه کمکت نمی‌کنم 315 00:19:57,550 --> 00:20:00,260 بکا و من خیلی وقت پیش روی یه سری مسائل 316 00:20:00,300 --> 00:20:03,550 مخالفت داشتیم 317 00:20:03,600 --> 00:20:07,020 تو فقط از منظرِ اون ماجرا رو می‌بینی 318 00:20:07,060 --> 00:20:09,480 و شاید اون موقع حق با اون بوده 319 00:20:09,520 --> 00:20:12,730 ولی من قرن‌ها برای آماده شدنمون تلاش کردم خودمون رو پرورش دادم 320 00:20:15,150 --> 00:20:17,070 حالا نوبت ماست 321 00:20:17,110 --> 00:20:18,440 بیا از نو شروع کنیم 322 00:20:18,490 --> 00:20:21,570 !گفتم نه 323 00:20:21,610 --> 00:20:22,950 مدی، بس کن داری به خودت آسیب میزنی 324 00:20:22,990 --> 00:20:25,410 !نگهبابان - !داری به خودت آسیب میزنی - 325 00:20:25,450 --> 00:20:28,120 !ببندیدش نمی‌تونیم اجازه بدیم به خودش آسیب بزنه 326 00:20:28,160 --> 00:20:29,500 عقب بمون پیرو لویت 327 00:20:29,540 --> 00:20:31,460 !آروم باش مقاومت نکن 328 00:20:31,500 --> 00:20:33,830 فقط خودت آسیب می‌بینی 329 00:20:33,880 --> 00:20:36,250 دوباره، آقای لویت 330 00:20:36,290 --> 00:20:39,010 قربان، باید به یه روش دیگه انجامش بدیم 331 00:20:39,050 --> 00:20:42,130 هیچ راهِ دیگه‌ای نیست خیلی نزدیک شدی 332 00:20:42,180 --> 00:20:43,840 مرخصی 333 00:20:43,890 --> 00:20:45,930 !نگهش دار شانا رو خبر کن - 334 00:20:45,970 --> 00:20:48,430 بله، قربان 335 00:20:55,060 --> 00:20:56,820 !تنهام بذار 336 00:20:56,860 --> 00:20:58,230 برای تمام بشریت 337 00:21:14,750 --> 00:21:17,130 لویت از بخش تسخیر حافظه خارج شد 338 00:21:24,550 --> 00:21:27,720 مدی، بس کن 339 00:21:27,760 --> 00:21:29,600 می‌خوای خودتو بکشی؟ 340 00:21:31,810 --> 00:21:33,600 برای صلاحِ خیلی از انسان‌ها 341 00:21:33,640 --> 00:21:37,480 چاره‌ی دیگهای جز ادامه ندارم 342 00:21:37,520 --> 00:21:39,190 برو خودتو تو فضا رها کن 343 00:21:47,660 --> 00:21:49,950 لویت - من همین الان از پیش شپرد اومدم - 344 00:21:49,990 --> 00:21:53,330 نانو-تگ‌های زمین اون می‌خواد اون آدم‌ها به این‌جا منتقل بشن 345 00:21:54,790 --> 00:21:56,330 حالا - فکر کردم دستور داده - 346 00:21:56,370 --> 00:21:57,750 نا دیده‌شون بگیریم 347 00:21:57,790 --> 00:21:59,460 فکر کنم نظرش عوض شده 348 00:21:59,500 --> 00:22:02,710 من کی باشم که بخوام زیر سوال ببرمش؟/ 349 00:22:02,760 --> 00:22:05,430 باشه، من میرم به شپرد بگم از دستورش امتناع کردی 350 00:22:05,470 --> 00:22:08,350 خودش می‌تونه بیاد این‌جا 351 00:22:08,390 --> 00:22:11,180 وایسا 352 00:22:11,220 --> 00:22:13,600 میارمشون اینجا 353 00:22:13,640 --> 00:22:15,230 چند دقیقه طول می‌کشه 354 00:22:15,270 --> 00:22:16,980 که تگ‌هاشون رو دوباره پیوند بدیم 355 00:22:22,320 --> 00:22:25,450 روی نفس کشیدنت تمرکز کن 356 00:22:25,490 --> 00:22:30,160 داخل... و بیرون 357 00:22:30,200 --> 00:22:35,250 بذار همه‌ی نگرانی‌‌های دنیوی دور بشن 358 00:22:35,290 --> 00:22:38,210 این شاید برای فرمانده‌ها کار کنه 359 00:22:38,250 --> 00:22:41,750 ولی الان فقط صدای خودم توی سرمه 360 00:22:41,800 --> 00:22:44,170 و تو دلت نمی‌خواد بشنوی که چی میگه 361 00:22:44,210 --> 00:22:46,170 نیاز نیست برای پیدا کردنِ آرامش توی مغزت 362 00:22:46,220 --> 00:22:47,760 حتماً یه فرمانده باشی 363 00:22:47,800 --> 00:22:49,510 ولی باید تلاش کنی 364 00:22:49,550 --> 00:22:52,680 چطور انتظار داری الان تمرکز کنم 365 00:22:52,720 --> 00:22:55,350 وقتی که دخترم اون بیرونه 366 00:22:55,390 --> 00:22:57,020 و احتمالاً الان داره شکنجه میشه؟ 367 00:22:57,060 --> 00:22:59,100 فکر می‌کنی خودم اینو نمی‌دونم؟ 368 00:23:02,070 --> 00:23:04,780 منم دوستش دارم کلارک 369 00:23:04,820 --> 00:23:07,570 میدونم 370 00:23:07,610 --> 00:23:09,530 می‌دونم، متاسفم 371 00:23:19,830 --> 00:23:22,590 داره جواب میده 372 00:23:22,630 --> 00:23:24,130 من بعدی‌ام 373 00:23:25,550 --> 00:23:27,220 من دیگه نمیخوام تنها باشم 374 00:23:27,260 --> 00:23:29,430 بعضی وقتا برای انجام دادنِ کارِ درست 375 00:23:29,470 --> 00:23:30,840 مجبوری که خطر کنی 376 00:23:30,890 --> 00:23:32,470 مامانت هم اینو میدونست 377 00:23:47,440 --> 00:23:49,110 تو تنها نیستی 378 00:23:54,740 --> 00:23:56,240 حالا چی؟ 379 00:24:02,670 --> 00:24:04,670 حالا ایمان داریم 380 00:24:09,630 --> 00:24:11,720 کجان؟ 381 00:24:11,760 --> 00:24:13,510 پُل کجاست؟ این چیه؟ 382 00:24:13,550 --> 00:24:16,060 آمادگی‌های جنگ پُل رو به یه مکان 383 00:24:16,100 --> 00:24:18,520 که از نظرِ استراتژیک بهتره جابجا کردیم 384 00:24:20,520 --> 00:24:22,270 کجا؟ 385 00:24:53,430 --> 00:24:57,510 نه، نه 386 00:24:57,560 --> 00:25:01,770 !اسلحه‌هاتون رو بندازید !دستا بالا 387 00:25:01,810 --> 00:25:04,480 شلیک نکنید 388 00:25:21,960 --> 00:25:24,750 گاز پانسمان باید جلوی خونریزی رو بگیره 389 00:25:24,790 --> 00:25:27,210 که بعدش بتونیم جراحیت کنیم 390 00:25:27,250 --> 00:25:28,880 بیخیال، جکسون 391 00:25:28,920 --> 00:25:30,460 جفتمون می‌دونیم چطور تموم میشه 392 00:25:30,510 --> 00:25:32,880 هی، اینجوری حرف نزن 393 00:25:32,920 --> 00:25:35,130 از اینجا می‌بریمت بیرون 394 00:25:35,180 --> 00:25:36,890 سریعتر ریون 395 00:25:36,930 --> 00:25:38,760 سعی کن ببین با یه پایِ سالم میتوین انجامش بدی 396 00:25:41,430 --> 00:25:43,730 من میرم کمکشون 397 00:25:43,770 --> 00:25:46,100 طاقت بیار 398 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 خسته‌ای من به جات انجامش میدم 399 00:25:52,280 --> 00:25:54,030 مشکلی نیست 400 00:25:54,070 --> 00:25:56,740 ازت می‌خوام با ایموری صحبت کنی 401 00:25:59,030 --> 00:26:02,410 همون‌قدری که طبابت توی روندِ بهبود مهمه رواشناسی هم هست 402 00:26:02,450 --> 00:26:04,250 اون فکر می‌کنه که قراره بمیره 403 00:26:04,290 --> 00:26:06,540 حله 404 00:26:06,580 --> 00:26:09,960 هی، بلند نشو 405 00:26:13,210 --> 00:26:16,470 تو همیشه از بی فایده بودن متنفر بودی 406 00:26:16,510 --> 00:26:19,680 همه از بی فایده بودن متنفرن 407 00:26:19,720 --> 00:26:22,430 نه مثلِ تو 408 00:26:22,470 --> 00:26:24,980 اون موقع که توی حلقه بودیم 409 00:26:25,020 --> 00:26:28,060 تو ازش متنفر بودی 410 00:26:28,100 --> 00:26:30,690 ...من 411 00:26:30,730 --> 00:26:34,190 حتی وقتی که توی یه قوطی کنسرو گیر افتاده بودیم 412 00:26:34,240 --> 00:26:40,200 و هیچ‌کاری نمی‌تونستیم انجام بدیم و نمی‌تونستیم برگردیم زمین 413 00:26:40,240 --> 00:26:44,410 بازم بهترین لحظه‌های عمرم بودن 414 00:26:44,450 --> 00:26:47,670 با هم بودیم و در امان 415 00:26:50,670 --> 00:26:52,840 دوستت دارم، می‌دونی؟ 416 00:26:55,420 --> 00:26:57,760 ایموری، تو موفق میشی 417 00:26:57,800 --> 00:27:00,010 تقریبا به سنگ رسیدیم 418 00:27:03,890 --> 00:27:06,680 وقتی بهش رسیدی 419 00:27:06,730 --> 00:27:09,190 ازت می‌خوام بری باردو 420 00:27:09,230 --> 00:27:12,110 چی؟ - بردنِ من به سنکتوم رو فراموش کن - 421 00:27:12,150 --> 00:27:14,400 اگه حق با من باشه تا الان 422 00:27:14,440 --> 00:27:16,320 مدی خودش رو تحویل داده 423 00:27:16,360 --> 00:27:18,110 کدوگان ممکنه همین الان هم کد رو برای شروع 424 00:27:18,150 --> 00:27:20,030 جنگِ پایانی به دست آورده باشه 425 00:27:20,070 --> 00:27:22,330 نمی‌تونیم اجازه بدیم سرنوشتِ کلِ نسل بشر رو به فنا بده 426 00:27:22,370 --> 00:27:24,200 متوقف کردنِ اون مهمتره 427 00:27:24,240 --> 00:27:25,950 گور باباش 428 00:27:26,000 --> 00:27:28,080 جوردن میگه که این یه آزمونه نه یه جنگ 429 00:27:28,120 --> 00:27:30,580 و تا جایی که میدونیم اینم مزخرفه 430 00:27:30,630 --> 00:27:33,380 من نمی‌ذارم بمیری 431 00:27:33,420 --> 00:27:36,050 ما همین الانش هم بلامی رو از دست دادیم 432 00:27:38,090 --> 00:27:40,930 تحملش زیادی سخته، ریون 433 00:27:40,970 --> 00:27:45,220 اگه انتخابی بین نجات دادنِ من 434 00:27:45,260 --> 00:27:47,140 و نجات دادنِ همه باشه 435 00:27:47,180 --> 00:27:50,690 تو باید همه رو انتخاب کنی 436 00:27:50,730 --> 00:27:53,610 این چیزیه که می‌خوام 437 00:27:53,650 --> 00:27:55,940 لطفاً 438 00:27:55,980 --> 00:27:59,110 جان... نمی‌تونه 439 00:27:59,150 --> 00:28:03,200 ولی تو قوی هستی 440 00:28:03,240 --> 00:28:05,410 تو می‌تونی تصمیمات سخت بگیری 441 00:28:05,450 --> 00:28:07,910 مثل کلارک 442 00:28:07,950 --> 00:28:10,580 مثل تصمیمی که توی راکتور گرفتی 443 00:28:10,620 --> 00:28:14,000 تو می‌تونی - ایمور، نه - 444 00:28:14,040 --> 00:28:16,800 ایموری، تصمیم اشتباهی گرفتم 445 00:28:16,840 --> 00:28:18,630 من از هچ سو استفاده کردم 446 00:28:18,670 --> 00:28:20,590 باید بهش حق انتخاب می‌دادم 447 00:28:20,630 --> 00:28:26,180 دیگه هیچوقت اون‌کارُ نمی‌کنم 448 00:28:26,220 --> 00:28:29,770 و الان هم انجامش نمیدم 449 00:28:29,810 --> 00:28:34,810 دیگه نمی‌تونم مرگِ کسایی که دوستشون دارم رو ببینم 450 00:28:34,860 --> 00:28:36,150 ...تو 451 00:28:36,190 --> 00:28:37,690 !یالا 452 00:28:39,320 --> 00:28:42,070 تو داری یه دنده بازی در میاری، مگه نه؟ 453 00:28:42,110 --> 00:28:45,280 آره، یه همچین چیزی 454 00:28:48,620 --> 00:28:50,160 ...من دارم نجاتت میدم 455 00:28:52,290 --> 00:28:54,540 و بعدش می‌خوام همه رو نجات بدم 456 00:28:56,040 --> 00:28:57,590 یجورایی اینم یکی از خصوصیت‌های اخلاقیمه 457 00:29:05,850 --> 00:29:07,220 بجنب 458 00:29:09,430 --> 00:29:13,980 ...ایول! سنگ ایموری! ما 459 00:29:14,020 --> 00:29:18,150 ایموری؟ !ایموری 460 00:29:18,190 --> 00:29:19,940 !نفس نمی‌کشه 461 00:29:30,410 --> 00:29:32,120 می‌تونم گردش خونش رو نگه دارم 462 00:29:32,160 --> 00:29:34,370 !ولی باید برگردیم سنکتوم 463 00:29:35,920 --> 00:29:38,960 سریع‌تر کار کن !یالا 464 00:30:01,230 --> 00:30:02,650 از وقتی که زندانیش کردیم 465 00:30:02,690 --> 00:30:04,530 داره همینُ می‌خونه 466 00:30:04,570 --> 00:30:07,320 خوشبختانه برای غذا خوردن باید خفه شه 467 00:30:07,370 --> 00:30:10,120 کنار وایستا، پیرو 468 00:30:12,120 --> 00:30:14,580 این لعنتی دوباره خراب شده 469 00:30:14,620 --> 00:30:17,250 از کی تا حالا سطح 11ها توی بخشِ تعمیرات هستن؟ 470 00:30:17,290 --> 00:30:18,330 از امروز 471 00:30:40,650 --> 00:30:42,730 !خفه شو 472 00:30:44,360 --> 00:30:46,360 همه‌ی اون کارا رو کردیم که از این‌جا سر در بیاریم 473 00:30:46,400 --> 00:30:48,740 کنارِ سلولِ شیدهدا زندانی بشیم 474 00:30:48,780 --> 00:30:52,910 هی، مدی رو پس می‌گیریم 475 00:30:54,450 --> 00:30:58,710 بهش فکر کن یکی ما رو آورد این‌جا 476 00:30:58,750 --> 00:31:00,670 یعنی ما یه نفوذی داریم 477 00:31:00,710 --> 00:31:04,010 ...فقط 478 00:31:04,050 --> 00:31:07,170 بستگی به زمان داره 479 00:31:07,220 --> 00:31:09,510 ممنونم 480 00:31:09,550 --> 00:31:11,720 برای اینکه پیشنهاد دادی بیای 481 00:31:11,760 --> 00:31:14,680 بهت گفته بودم که الان درک می‌کنم که مدی چه ارزشی برات داره 482 00:31:14,720 --> 00:31:16,350 هوپ هم همونقدر برای من ارزش داره 483 00:31:16,390 --> 00:31:19,060 همون ارزشی که من برای بلامی داشتم 484 00:31:20,690 --> 00:31:22,770 تو همه چیزش بودی 485 00:31:22,820 --> 00:31:24,940 همین‌جوری به یاد میارمش 486 00:31:37,120 --> 00:31:38,790 ببخشید که انقدر طول کشید 487 00:31:38,830 --> 00:31:41,170 ببخشید مزاحم میشم ولی باید بریم سراغ مدی 488 00:31:41,210 --> 00:31:43,290 نقشه چیه؟ 489 00:31:43,340 --> 00:31:44,840 نمی‌دونم 490 00:31:44,880 --> 00:31:46,340 مگه تو حیطه تخصص شماها نیست؟ 491 00:31:46,380 --> 00:31:47,880 چطور انجامش میدید؟ 492 00:31:47,920 --> 00:31:50,220 از لباس‌ها استفاده می‌کنیم نامرئی میشیم 493 00:31:50,260 --> 00:31:51,970 نه، جواب نمیده پیروانِ زیادی 494 00:31:52,010 --> 00:31:53,640 این در و ور هستن که کلاه سرشونه (نامرئی‌ان) 495 00:31:53,680 --> 00:31:55,350 پس مستقیم میزنیم به دلِ دشمن و همه‌شون رو می‌کُشیم 496 00:31:55,390 --> 00:31:57,810 ...یا 497 00:31:57,850 --> 00:32:00,020 یه حواس‌پرتی درست می‌کنیم 498 00:32:04,900 --> 00:32:06,440 خب، از اونجایی که کسی شلیک نمی‌کنه 499 00:32:06,480 --> 00:32:08,440 فکر کنم بهم نیاز دارید 500 00:32:10,490 --> 00:32:12,030 مدی چه فکری می‌کنه؟ 501 00:32:12,070 --> 00:32:13,780 کافیه جفتتون 502 00:32:13,820 --> 00:32:15,120 باید کدوگان رو متوقف کنیم 503 00:32:15,160 --> 00:32:17,330 سعی کردم، و بخاطر اشتباهاتم 504 00:32:17,370 --> 00:32:19,580 زندانیم کردن 505 00:32:19,620 --> 00:32:21,370 قضیه از این قراره 506 00:32:21,420 --> 00:32:24,090 من خیلی دوست دارم بکشمت ولی حق با توئه 507 00:32:24,130 --> 00:32:26,130 بهت نیاز داریم 508 00:32:26,170 --> 00:32:30,930 ما آزادت می‌کنیم، و تو پیروان رو از تسخیر حافظه دور می‌کنی 509 00:32:30,970 --> 00:32:33,890 من یه حواس‌پرتیِ فرعی نیستم 510 00:32:33,930 --> 00:32:35,390 من پادشاهِ بالامقامِ سنکتومم 511 00:32:35,430 --> 00:32:38,980 باشه، علیاحضرت 512 00:32:39,020 --> 00:32:41,940 پس ما میریم بیرون و در رو پشتِ سرمون می‌بندیم 513 00:32:44,440 --> 00:32:46,230 پس شد حواس‌پرتی 514 00:32:52,450 --> 00:32:55,320 توجه کنید، گوسفندان 515 00:32:55,370 --> 00:32:57,240 اومدم شپردتون رو بکشم 516 00:32:57,280 --> 00:32:59,330 رخنه زندانی، پشتیبانی بفرستید به طبقه‌ی 4 517 00:32:59,370 --> 00:33:02,370 برید! دوتا پیرو در حال تعقیب هستن 518 00:33:12,470 --> 00:33:14,010 اون افلاینه !حمله کنید 519 00:33:23,810 --> 00:33:26,440 زندانی در طبقه‌ی 4 520 00:33:26,480 --> 00:33:29,650 این دیگه نهایتِ قدرتتونه؟ 521 00:33:40,660 --> 00:33:42,500 هنوز یه نشان پوشیده‌س 522 00:33:48,920 --> 00:33:51,090 خودشه! حالا آخرین نشان رو می‌بینم 523 00:33:54,300 --> 00:33:55,890 !برو عقب 524 00:34:10,360 --> 00:34:11,940 !جکسون 525 00:34:15,490 --> 00:34:17,530 !همین الان باید بریم 526 00:34:19,410 --> 00:34:21,160 ممنونم 527 00:34:21,200 --> 00:34:22,870 ما دیگه هیچکسُ از دست نمیدیم 528 00:34:22,910 --> 00:34:24,910 بعداً میایم دنبالِ میلر بریم 529 00:34:40,680 --> 00:34:42,970 این‌جا نیست؟ 530 00:34:43,020 --> 00:34:44,810 میدونستیم که این یه احتماله 531 00:34:44,850 --> 00:34:46,640 بعداً با شیدهدا دست و پنجه نرم می‌کنیم 532 00:34:48,850 --> 00:34:50,440 من با این ادما بزرگ شدم 533 00:34:50,480 --> 00:34:53,690 جنگ همینه لویت 534 00:34:53,730 --> 00:34:56,820 توی حالتِ هولوگرام جالب بنظر میاد 535 00:34:56,860 --> 00:34:58,780 ولی توی واقعیت اینجوریه 536 00:34:58,820 --> 00:35:00,620 بجنب، حالا تنها چیزی که مهمه 537 00:35:00,660 --> 00:35:02,200 پیدا کردنِ مدیه 538 00:35:08,460 --> 00:35:10,500 بنظر حواس‌پرتی‌من جواب داده 539 00:35:10,540 --> 00:35:12,460 لویت، تو اول برو 540 00:35:12,500 --> 00:35:14,460 اونا تو رو به عنوان یه تهدید نمیبینن 541 00:35:28,560 --> 00:35:30,650 مدی 542 00:35:30,690 --> 00:35:32,150 سلام 543 00:35:35,400 --> 00:35:37,570 مدی؟ مدی؟ 544 00:35:37,610 --> 00:35:40,660 مدی، من این‌جام، مدی؟ 545 00:35:42,280 --> 00:35:43,780 ...مَ 546 00:35:48,540 --> 00:35:50,290 یه اتفاقی افتاده 547 00:35:50,330 --> 00:35:54,040 نفس می‌کشه چرا جواب نمیده؟ 548 00:35:54,090 --> 00:35:57,010 من اینجام 549 00:35:58,670 --> 00:36:01,220 الان دارم به تاریخچه دسترسی پیدا می‌کنم 550 00:36:05,850 --> 00:36:07,430 مشکلی نیست 551 00:36:11,810 --> 00:36:14,480 !مدی، مدی منو ببین 552 00:36:14,520 --> 00:36:17,480 هی، سلام 553 00:36:17,530 --> 00:36:20,610 یه چیزی بگو 554 00:36:20,650 --> 00:36:24,030 لطفاً یه چیزی بگو 555 00:36:24,070 --> 00:36:26,240 !یه چیزی بگو 556 00:36:42,380 --> 00:36:45,510 عزیزم 557 00:36:45,550 --> 00:36:48,850 عزیزم، عزیزم 558 00:36:56,650 --> 00:36:59,860 خب، حالش چطوره 559 00:36:59,900 --> 00:37:01,860 هنوز فعالیت عصبی هست 560 00:37:01,900 --> 00:37:04,450 اما ساقه‌ی مغزش نشون میده دچاری یه سکته‌ی وحشتناک شده 561 00:37:04,490 --> 00:37:06,910 خب، فعالیت عصبی خوبه، درسته؟ 562 00:37:06,950 --> 00:37:09,870 اون هوشیاره، ولی نمیتونه تکون بخوره 563 00:37:09,910 --> 00:37:12,620 اصلاً 564 00:37:12,670 --> 00:37:14,710 اون فلج شده 565 00:37:25,590 --> 00:37:28,220 کلارک، اون میتونه صداتُ بشنوه 566 00:37:31,020 --> 00:37:32,730 می‌دونه که این‌جایی 567 00:37:41,690 --> 00:37:44,950 سلام، عزیزم 568 00:37:44,990 --> 00:37:47,870 من این‌جام 569 00:37:47,910 --> 00:37:49,580 همین‌جام 570 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 قابل بهبوده؟ 571 00:37:55,000 --> 00:37:57,080 چی؟ 572 00:37:59,710 --> 00:38:03,670 نه، قسمت‌هایی از مغزش که مسئولِ 573 00:38:03,720 --> 00:38:06,590 حرکتِ داوطلبانه هستن آسیب دیدن 574 00:38:06,640 --> 00:38:08,430 متاسفم 575 00:38:08,470 --> 00:38:11,100 نه، نه 576 00:38:27,280 --> 00:38:29,870 کلارک... نه 577 00:38:41,750 --> 00:38:42,670 من انجامش میدم 578 00:38:46,970 --> 00:38:49,600 نمی‌ذارم با همچین عذابی زندگی کنی 579 00:39:03,820 --> 00:39:07,910 خیلی دوستت دارم 580 00:39:09,370 --> 00:39:10,950 نترس 581 00:39:13,200 --> 00:39:15,160 فقط به صدام گوش کن، باشه؟ 582 00:39:49,540 --> 00:39:51,540 مبارزه‌ت به پایان رسیده 583 00:39:51,910 --> 00:39:54,120 نه اون رمز رو به یاد آورده 584 00:39:56,700 --> 00:39:58,210 ...خدای 585 00:39:59,830 --> 00:40:02,380 متاسفم 586 00:40:02,420 --> 00:40:04,290 خدای من خیلی متاسفم 587 00:40:04,340 --> 00:40:07,460 کدِ آزمون؟ مطمئنی؟ 588 00:40:09,550 --> 00:40:11,260 حالتی هولوگرام 589 00:40:24,190 --> 00:40:28,690 اون چیزی که می‌خواست رو بدست آورد و ولش کرد اینجا؟ 590 00:40:28,740 --> 00:40:31,030 باید جلوشُ بگیریم 591 00:40:31,070 --> 00:40:33,490 ...اگه یک آدم نماینده تمامِ نسل بشر باشه 592 00:40:33,530 --> 00:40:35,200 نباید اون باشه 593 00:40:35,240 --> 00:40:38,040 هنوزم می‌تونیم متوقفش کنیم ولی همین الان باید بریم 594 00:40:49,760 --> 00:40:51,880 مطمئنی؟ 595 00:40:51,930 --> 00:40:54,680 تو تمامِ عمرت همچین چیزی رو می‌خواستی 596 00:40:56,470 --> 00:40:58,640 قبل از تو من زندگی‌ای نداشتم 597 00:41:02,140 --> 00:41:03,900 برمی‌گردم 598 00:41:06,190 --> 00:41:09,780 وقتی آزمون رو متوقف کردم برمی‌گردم 599 00:41:09,820 --> 00:41:13,820 ولی قول میدم نمی‌ذارم اون برنده بشه 600 00:41:45,640 --> 00:41:49,240 "ادامه دارد" 601 00:41:49,264 --> 00:41:54,264 ترجمه و زیرنویس PoOrYaGR 602 00:41:54,288 --> 00:41:58,288 کانال تلگرام یک مووی @YekMovies 603 00:41:58,312 --> 00:42:03,312 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدون سانسور www.YekMoviez.net