1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
...آنچه گذشت
2
00:00:02,340 --> 00:00:04,630
فقط ازتون میخوام
برای نشون دادنِ وفاداریتون زانو بزنید
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,680
قاتلها و دزدها در اختیارِ شما هستن
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,390
اگه سعی کنی بیای اینجا
5
00:00:08,430 --> 00:00:09,890
راکتور رو منفجر میکنم
6
00:00:09,930 --> 00:00:11,470
همینجا بمون
منتظرشون باش
7
00:00:11,510 --> 00:00:13,390
وقتی در باز شد، همهشون رو بکش
8
00:00:13,430 --> 00:00:15,390
کلید دستِ اونه
کلید شعلهس
9
00:00:15,430 --> 00:00:17,190
دخترم تویِ کلیده؟
10
00:00:17,230 --> 00:00:19,520
اگه بتونم شعله رو به دست بیارم
میتونی بفهمی
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,900
شپردِ من
کلید دستِ کلارک نیست
12
00:00:21,940 --> 00:00:24,240
اگه شعله رو بهش ندم همهتون میمیرید
13
00:00:24,270 --> 00:00:25,480
کلید رو بهتون میدم
14
00:00:34,870 --> 00:00:36,620
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,510
راسل
16
00:00:47,170 --> 00:00:49,840
این دیگه چیه؟
17
00:00:49,880 --> 00:00:52,590
تو دیگه چه خری هستی؟
18
00:00:55,970 --> 00:00:57,930
اون راسل نیست
19
00:00:57,980 --> 00:01:01,560
ایشون ملاکای کوم سنگِداکرو هستن
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,810
و شما جلوشون زانو میزنید
21
00:01:03,860 --> 00:01:06,690
خب، فکر کنم کدَ شیدهدا رو پیدا کردیم
22
00:01:06,730 --> 00:01:09,520
از زمانِ معراجِ من
پرتوکول بسیار
23
00:01:09,570 --> 00:01:11,410
ساده شده
24
00:01:11,450 --> 00:01:16,410
زانو بزنید... یا بمیرید
25
00:01:16,450 --> 00:01:18,830
در حالت عادی
26
00:01:18,870 --> 00:01:21,000
از فرصتِ اینکه
27
00:01:21,040 --> 00:01:22,920
از افرادت بخوام برای رسیدن
به هدف بهم ملحق بشن استفاده میکردم
28
00:01:22,960 --> 00:01:25,000
ولی متاسفانه، نه وقتشو دارم
29
00:01:25,040 --> 00:01:27,660
نه صبر برای تحمل کردنِ قبیله گراییِ قدیمیت
30
00:01:40,560 --> 00:01:42,060
!مورفی
31
00:01:47,360 --> 00:01:50,200
نامرئی بودن و اسلحههای اشعهای
قابلِ پذیرشه
32
00:01:53,490 --> 00:01:55,660
ولی بهرحال به یکم توضیح نیاز داره
33
00:01:56,950 --> 00:01:59,830
بهم بگو که مدی جاش با گایا امنه
34
00:01:59,870 --> 00:02:03,130
ما فکر کردیم گایا با توئه
35
00:02:03,170 --> 00:02:05,460
جایِ مدی فعلاً امنه
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,510
سرباز رو با اون بگیرید
37
00:02:08,550 --> 00:02:10,170
نه
38
00:02:10,210 --> 00:02:12,170
اون با ماست -
بریم -
39
00:02:12,220 --> 00:02:14,140
اون بی قید و شرط پایِ تختِ پادشاهی مونده بود
(تختِ پرایم)
40
00:02:14,180 --> 00:02:15,680
تنها دلیلی که الان نمُرده اینه که غیر مسلح بود
41
00:02:23,770 --> 00:02:25,980
میکروفون
42
00:02:30,070 --> 00:02:31,900
این زخم عمیقه
43
00:02:33,150 --> 00:02:36,610
من هیچ علاقهای ندارم
که تو رو از تخت پادشاهیت بر کنار کنم
44
00:02:38,950 --> 00:02:41,040
خواستهم اینه
45
00:02:42,540 --> 00:02:44,290
بهم اجازه میدی بدونِ مزاحمت
46
00:02:44,330 --> 00:02:46,210
چیزی که براش اومدم رو بدست بیارم
47
00:02:46,250 --> 00:02:48,880
این یعنی حتی یک آدم هم سر راهمون قرار نگیره
48
00:02:48,920 --> 00:02:53,470
و من اجازه میدم دکتر سانتیاگو
اینجا بمونه و درمانت کنه
49
00:02:53,510 --> 00:02:55,760
وقتی ما رفتیم
آزادی که
50
00:02:55,800 --> 00:02:58,060
هم نوعانِ ما رو حقیر کنی
51
00:02:58,100 --> 00:03:00,060
تا وقتی که مثل بقیهی نسل بشر
52
00:03:00,100 --> 00:03:01,980
با انجام دادنِ خواستهی من نجات داده بشی
53
00:03:07,650 --> 00:03:09,230
خواستهم رو رد کن، و بمیر
54
00:03:11,110 --> 00:03:12,610
خب پس
55
00:03:15,950 --> 00:03:17,660
بریم به طرفِ کلید
56
00:03:18,940 --> 00:03:26,940
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR
57
00:03:26,964 --> 00:03:34,964
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدونِ سانسور
www.YekMoviez.net
58
00:03:59,320 --> 00:04:02,740
اون سگِ راسل پرایمه
نه تو
59
00:04:02,780 --> 00:04:04,650
اون نمیخواد که یه توکر سگش رو ناز کنه
60
00:04:13,340 --> 00:04:15,590
بیخیال، خودت میدونی که دلت میخواد نازش کنی
61
00:04:23,810 --> 00:04:25,600
شرط میبندم که گرسنه هم هست
62
00:04:29,480 --> 00:04:31,110
الان برمیگردم
63
00:04:44,620 --> 00:04:46,120
همه گرسنهن
64
00:04:46,160 --> 00:04:47,830
جکسون چطور میخواد جیرههای غذایی رو
65
00:04:47,870 --> 00:04:49,460
از اونجا رد کنه؟
66
00:04:51,420 --> 00:04:54,000
جان مورفی یه کاریش میکنه
67
00:04:54,040 --> 00:04:56,290
ما الان بخاطرِ اون جامون امنه
68
00:04:56,340 --> 00:04:57,880
من ایمان دارم
69
00:05:02,640 --> 00:05:04,180
نمیخوام بی ادبی کنم
70
00:05:04,220 --> 00:05:07,480
ولی اگه واقعاً جونمون به مورفی بنده
71
00:05:07,520 --> 00:05:08,810
به فنا رفتیم
72
00:05:16,320 --> 00:05:18,700
...و تکرار میکنم، هرکس
73
00:05:18,740 --> 00:05:20,860
یه قلعهی سوخته
74
00:05:20,900 --> 00:05:22,980
که توسطِ یه شهر از مخازن زباله محصور شده
75
00:05:23,030 --> 00:05:26,450
برای جلوگیری از اون
...از دیده عموم دور بمونید
76
00:05:26,490 --> 00:05:29,780
هر طرفی انسانها برن فقط وضع بدتر میشه
77
00:05:29,830 --> 00:05:32,210
ولی با تشکر از ما
ما برتری میابیم
78
00:05:32,250 --> 00:05:35,460
به لطفِ ما
به سرزمینِ موعود میرسیم
79
00:05:35,500 --> 00:05:37,130
محض رضای خدا
80
00:05:43,430 --> 00:05:45,720
نقشهمون چیه؟
81
00:05:45,760 --> 00:05:47,640
نقشه؟ -
اشتباه برداشت نکن -
82
00:05:47,680 --> 00:05:49,600
خوب بنظر میای
ولی نه به اندازهی من
83
00:05:49,640 --> 00:05:51,350
ولی یه چیزایی راجبِ اینکه
84
00:05:51,390 --> 00:05:53,100
وانمود کنی چیزی که نیستی، هستی میدونم
85
00:05:53,150 --> 00:05:54,940
این نقش بازی کردن نیست مورفی
86
00:05:54,980 --> 00:05:56,820
دارم سعی میکنم همهمون رو نجات بدم
87
00:05:56,860 --> 00:05:58,610
انتظار ندارم که درک کنی
88
00:05:58,650 --> 00:06:01,700
فقط بدون که من دوستتم
89
00:06:01,740 --> 00:06:03,700
و هواتو دارم
90
00:06:03,740 --> 00:06:05,080
خیلی اطمینان بخش بود
91
00:06:05,120 --> 00:06:07,080
...فقط
92
00:06:15,040 --> 00:06:17,090
بهم بگو که اون جدی نیست
93
00:06:17,130 --> 00:06:18,840
به مهمونی خوش اومدی
(منظورش اینه ما از قبل میدونستیم اینجوریه)
94
00:06:18,880 --> 00:06:21,220
آره، نمیخوام دروغ بگم
یکم حس میکنم از جریانها دور بودم
95
00:06:21,260 --> 00:06:24,760
منم همینطور -
تو گفتی مدی فعلاً جاش امنه -
96
00:06:24,800 --> 00:06:26,220
منظورت چی بود؟
97
00:06:26,260 --> 00:06:28,350
اون در امانه
...با ایموریه
98
00:06:28,390 --> 00:06:30,230
توی راکتور
99
00:06:30,270 --> 00:06:32,900
میدونم، میدونم
ولی باور کنی یا نه
100
00:06:32,930 --> 00:06:34,720
امن ترین جا توی سنکتوم همونجاست
101
00:06:34,770 --> 00:06:37,110
اینجا چه خبر بوده؟
102
00:06:37,150 --> 00:06:38,650
صبر کنید
103
00:06:40,190 --> 00:06:43,780
ببین، من عجله دارم
دوستامون که دستِ توئن
104
00:06:43,820 --> 00:06:47,660
میخوام برگردن
که بتونم دخترم رو ببینم
105
00:06:47,700 --> 00:06:51,040
اگه میخوای تو هم دخترت رو ببینی
شعله از این طرفه
106
00:06:51,080 --> 00:06:53,210
نقشهی جدید
107
00:06:53,250 --> 00:06:55,290
تو برو
ما اینجا میمونیم
108
00:06:55,330 --> 00:06:57,000
قربان
شنیدی که چی گفت
109
00:06:57,040 --> 00:06:58,880
تا وقتی که دوستامون اونجا باشن
110
00:06:58,920 --> 00:07:01,550
اون جونشون رو به خطر نمیندازه
111
00:07:01,590 --> 00:07:03,590
بخاطرِ همینه که این دوتا با ما میمونن
112
00:07:06,300 --> 00:07:07,890
عجله کن کلارک
113
00:07:07,930 --> 00:07:09,470
نمیخوام بیشتر از حدِ نیاز
114
00:07:09,510 --> 00:07:11,630
توی این ماهِ شیطانی بمونم
115
00:07:18,980 --> 00:07:22,280
خب، نظرتون چیه توی میخانه منتظر بمونیم
116
00:07:22,320 --> 00:07:24,780
این دیگه چی بود؟
117
00:07:24,820 --> 00:07:26,740
عادت میکنی -
جدی؟ -
118
00:07:28,120 --> 00:07:29,280
بیاید
119
00:07:31,120 --> 00:07:34,750
از اینجا خوشم میاد
زمینش مرتفعه
120
00:07:34,790 --> 00:07:37,380
پس شیدهدا زندهس
121
00:07:37,420 --> 00:07:41,050
و مدی توی راکتورِ هستهایه؟
122
00:07:41,090 --> 00:07:43,840
کارت خوب بوده
123
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
همهی دوستامون گم شدن
124
00:07:45,630 --> 00:07:48,140
و بلامی هم یه گوسفند شده
(آدمِ مطیع)
125
00:07:48,180 --> 00:07:49,890
تو هم کارت خوب بوده
126
00:07:56,270 --> 00:07:58,360
کمکم کن
127
00:07:58,400 --> 00:08:00,480
خوشحال باش که نیاز نیست خونها رو پاک کنی
128
00:08:00,520 --> 00:08:02,280
میدونی، اگه چاقو به کلیهت خورده بود
129
00:08:02,320 --> 00:08:05,900
کارِ خاصی نمیتونستم برات انجام بدم
130
00:08:05,940 --> 00:08:08,270
و یه حسی بهم میگه اونا نمیبردنت باردو
131
00:08:08,320 --> 00:08:11,120
خوبه، الان وقتشه بهش بگیم
132
00:08:11,160 --> 00:08:13,290
مردن برای دفعهی دوم چه مزهای داره
133
00:08:15,870 --> 00:08:17,620
وقتی بمیرم دلش برام تنگ میشه
134
00:08:22,000 --> 00:08:24,510
زجر کشید؟
135
00:08:24,550 --> 00:08:26,510
کی... راسل؟
136
00:08:26,550 --> 00:08:29,970
نه، سریع مُرد
137
00:08:30,010 --> 00:08:33,270
بیخیال، انگار برات مهمه
138
00:08:36,480 --> 00:08:38,100
چیشده گابریل؟
139
00:08:38,140 --> 00:08:40,010
از دیدنت خوشحال نشدی
140
00:08:40,060 --> 00:08:42,820
نه
141
00:08:42,860 --> 00:08:44,990
نه، نه، نه، نه
الان نه
142
00:08:45,030 --> 00:08:47,030
چی شده؟
143
00:08:47,070 --> 00:08:48,820
بهشون نگو
فقط بگو
144
00:08:48,860 --> 00:08:50,410
برای هرکی که الان بدنِ بابایی رو پوشیده
145
00:08:50,450 --> 00:08:52,740
چسب زخم نیاز داری
که بتونیم تنها باشیم
146
00:08:52,780 --> 00:08:55,290
به پادزهر نیاز داریم
موقع خورشیدگرفتگی
147
00:08:55,330 --> 00:08:57,040
اوه، محض رضای پرایم
148
00:08:57,080 --> 00:08:59,170
وقتی اون اتفاق میفته
درختها سمومی رو آزاد میکنن
149
00:08:59,210 --> 00:09:00,920
که همه چیز رو تحریک میکنن
150
00:09:00,960 --> 00:09:02,420
میدونم
151
00:09:02,460 --> 00:09:04,760
الان شبه
خورشیدی وجود نداره
152
00:09:04,790 --> 00:09:06,500
چطور انقدر مطمئنی؟
153
00:09:06,550 --> 00:09:10,050
چون سیارهای که توش هستیم خورشیدِ سرخ داره
154
00:09:10,090 --> 00:09:11,930
چون من همین الان دارم اثراتش رو حس میکنم
155
00:09:20,930 --> 00:09:22,720
یه جمع آوریِ کُلی
156
00:09:22,770 --> 00:09:25,400
شپردی که اونجاس همون آدمیه
157
00:09:25,440 --> 00:09:30,610
که پناهگاه رو درست کرد
که بشر رو دو بار از پرایمفایا نجات بده
158
00:09:30,650 --> 00:09:33,570
و حالا شعلهای رو میخواد، که به دستِ تو خراب شده
159
00:09:33,610 --> 00:09:35,940
...که بتونه با هرکسی که
160
00:09:35,990 --> 00:09:37,790
سنگها رو درست کرده
161
00:09:37,830 --> 00:09:41,960
یه جنگ شروع کنه که همهی ما رو
162
00:09:42,000 --> 00:09:44,790
به نور تبدیل کنی
163
00:09:44,830 --> 00:09:48,870
درسته
164
00:09:48,920 --> 00:09:50,880
عجیبه که برای من دیوونه کنندهترین بخشش
165
00:09:50,920 --> 00:09:54,090
لباسِ گل و گشادِ بلامیه؟
166
00:09:54,130 --> 00:09:56,040
نه
167
00:09:56,090 --> 00:09:59,260
...اکو و اکتیویا رو گروگان گرفتن
168
00:09:59,310 --> 00:10:01,390
نگاش کن
169
00:10:01,430 --> 00:10:04,140
آره، نمیخوام به چیزی که معلومه اشاره کنم
170
00:10:04,190 --> 00:10:08,030
ولی ما هم گروگانیم
171
00:10:08,060 --> 00:10:10,520
آره، ولی یه اتفاقی برای اون افتاده
172
00:10:13,320 --> 00:10:15,570
چرا انقدر طولش میده؟
173
00:10:15,610 --> 00:10:17,110
بزودی میاد
174
00:10:19,870 --> 00:10:22,000
میدونم چقدر برات سخته پسرم
175
00:10:23,870 --> 00:10:25,460
باور داشتن به چیزی با تمامِ وجودت
176
00:10:25,500 --> 00:10:29,090
که مردمتِ درکش نمیکنن
177
00:10:29,130 --> 00:10:31,470
منو یادِ جوونیایِ خودم میندازی
178
00:10:34,760 --> 00:10:37,390
میشه تنهامون بذاری، لطفا؟
179
00:10:37,430 --> 00:10:38,970
حتماً شپردِ من
180
00:10:42,470 --> 00:10:43,970
دوسِت مردِ خوبیه
181
00:10:44,020 --> 00:10:45,810
جایِ اندرز رو خوب پُر کرده
182
00:10:48,100 --> 00:10:49,770
ولی مثلِ ما نیست
183
00:10:49,810 --> 00:10:51,270
قربان؟
184
00:10:51,320 --> 00:10:54,240
پیروان از زمانِ تولدشون روشهای ما رو آموزش میبینن
185
00:10:54,280 --> 00:10:56,870
هیچ چیزِ دیگهای نمیدونن
186
00:10:56,910 --> 00:10:59,080
ایمان داشتن رو آسون میکنه
187
00:10:59,120 --> 00:11:02,160
ولی ما از اون طرف
میدونیم که جاذبهی عشق
188
00:11:02,200 --> 00:11:04,080
بین افراد وجود داره
189
00:11:04,120 --> 00:11:05,750
کارایی که باعث میشه انجام بدیم
190
00:11:05,790 --> 00:11:09,170
بالا و پایینهاش
191
00:11:09,210 --> 00:11:13,510
چطور منجر به نفرت از دیگران میشه، قبیله گرایی
192
00:11:15,170 --> 00:11:18,000
نسلها زندگیم رو وقفِ
193
00:11:18,050 --> 00:11:19,720
چیزی بزرگتر کردم
194
00:11:19,760 --> 00:11:21,310
برتری یافتن
195
00:11:24,770 --> 00:11:28,020
حالا تو هم قدرش رو میدونی
196
00:11:28,060 --> 00:11:30,770
راهِ پیامبر همیشه سخته
197
00:11:30,810 --> 00:11:33,390
در نهایت دوستات هم درک میکنن
198
00:11:33,440 --> 00:11:36,360
تو یه خانواده داری
199
00:11:36,400 --> 00:11:38,270
چطور مدیریتش کردی؟
200
00:11:40,030 --> 00:11:46,000
حس میکنم دارم هم شما و هم اونا رو نا امید میکنم
201
00:11:46,040 --> 00:11:50,250
تو منو نا امید نمیکنی
بلامی، برعکس
202
00:11:50,290 --> 00:11:52,750
تو خاصی
203
00:11:52,790 --> 00:11:56,670
بهت یه نگاهِ اجمالی
از چیزی که قرارِ اتفاق بیفته دادن دقیقا مثل من
204
00:11:57,840 --> 00:12:00,050
همه فکر میکنن من دیوونهم
205
00:12:00,090 --> 00:12:02,050
پس ما قضاوتشون رو نادیده میگیریم
206
00:12:02,100 --> 00:12:04,560
و بهرحال نجاتشون میدیم
207
00:12:06,270 --> 00:12:09,060
برای تمامِ بشریت
208
00:12:09,100 --> 00:12:10,480
برای تمامِ بشریت
209
00:12:12,690 --> 00:12:14,230
توجه کنید، سنکتوم
210
00:12:14,270 --> 00:12:15,640
چی شده؟
211
00:12:15,690 --> 00:12:17,450
سمِ خورشیدِ سرخ تشخیص داده شده
212
00:12:17,490 --> 00:12:19,700
به محلِ تخلیه بروید
213
00:12:19,740 --> 00:12:21,990
"وقتشه به راندِ بعدیِ "کی قراره دوستات رو بکشه بریم؟
214
00:12:22,030 --> 00:12:23,660
قربان، باید شما رو به باردو برگردونیم
215
00:12:23,700 --> 00:12:25,580
من بدونِ شعله هیچجا نمیرم
216
00:12:25,620 --> 00:12:28,290
و از کجا معلوم این یکی از حقههای کلارک نباشه
217
00:12:28,330 --> 00:12:30,330
اگه باشه
حقهی خوبیه
218
00:12:34,750 --> 00:12:36,290
توجه کنید، سنکتوم
219
00:12:36,340 --> 00:12:38,760
سمِ خورشیدِ سرخ تشخیص داده شده
220
00:12:38,800 --> 00:12:40,340
حشرات
221
00:12:40,380 --> 00:12:41,790
به محل تخلیه برید
222
00:12:41,840 --> 00:12:44,300
این یه آزمون نیست
الان برید
223
00:12:44,350 --> 00:12:46,220
مشکلی نیست
ما در امانیم
224
00:12:46,260 --> 00:12:47,630
راکتور هوابندی شدهس
225
00:12:47,680 --> 00:12:49,350
سم نمیتونه واردِ اینجا بشه
226
00:12:55,150 --> 00:12:56,610
زیاد هوابندی شده باقی نمیمونه
227
00:12:56,650 --> 00:12:58,240
بلوفمون رو متوجه شدن
228
00:12:58,280 --> 00:13:00,030
میدونن راکتور رو منفجر نمیکنیم
229
00:13:00,070 --> 00:13:01,360
توجه کنید، سنکتوم
230
00:13:05,030 --> 00:13:06,860
تری، جرمایا، همه رو به اتاقِ کمکی ببرید
231
00:13:06,910 --> 00:13:09,710
!و در رو مهر و موم کنید، برید
232
00:13:09,750 --> 00:13:11,750
تو هم همینطور، فقط یدونه اسلحه داریم
233
00:13:13,960 --> 00:13:17,380
!سوپرایز
234
00:13:17,420 --> 00:13:19,010
!بابا
235
00:13:19,050 --> 00:13:21,720
خوش گذشت
ولی دیگه وقتِ رفتنه
236
00:13:21,760 --> 00:13:23,550
تو خیلی گوگولیای
ولی اگه نری کنار
237
00:13:23,590 --> 00:13:26,000
باباتو میکُشم
238
00:13:26,050 --> 00:13:30,220
اون میدونه نمیتونیم اجازه بدیم در رو باز کنی
239
00:13:30,270 --> 00:13:33,900
نیکی، راست میگه
ببین
240
00:13:38,230 --> 00:13:39,730
اگه اونا در رو باز کنن
241
00:13:39,780 --> 00:13:43,280
سمِ خورشیدِ سرخ توی این راکتور پخش میشه
242
00:13:43,320 --> 00:13:45,030
سپرهای انسانی فقط وقتی کار میکنن
243
00:13:45,070 --> 00:13:47,320
که نخوای یارو رو بکُشی
244
00:13:47,370 --> 00:13:49,120
سپر، اینو بگیر
245
00:13:51,960 --> 00:13:53,540
داری چه غلطی میکنی؟
246
00:13:55,080 --> 00:13:57,830
بس کن یا توی سه ثانیه بچه بی پدر میشه
247
00:13:57,880 --> 00:13:59,380
1
248
00:14:01,380 --> 00:14:02,800
2
249
00:14:08,390 --> 00:14:10,770
...لامپها رو روشن میکین یا این یارو رو
250
00:14:24,280 --> 00:14:26,370
اجازه دادی حشرات وارد بشن
251
00:14:26,410 --> 00:14:29,790
آره، دو حشره و یه سنگ
252
00:14:31,740 --> 00:14:33,410
امیدوارم سه تا نباشن
253
00:14:33,450 --> 00:14:35,870
خیلی خب، بریم
دنبالم بیاید
254
00:14:35,920 --> 00:14:37,920
!بریم
!همگی حرکت کنید
255
00:14:37,960 --> 00:14:40,010
ما هم باید باهاشون بریم به محل نگهداریِ رایکر
256
00:14:40,040 --> 00:14:42,540
شایدم دوباره دلت میخواد توی دریاچه غرقم کنی
257
00:14:42,590 --> 00:14:44,840
برق رفت
یعنی سپر از بین رفته
258
00:14:48,600 --> 00:14:50,100
بچهها
259
00:14:52,470 --> 00:14:54,130
باید فرار کنیم
260
00:14:54,180 --> 00:14:55,800
راست میگه
همین الان باید بریم
261
00:14:55,850 --> 00:14:57,610
بدونِ کلید نمیریم
262
00:14:57,650 --> 00:14:59,320
من با بلامی موافقم
263
00:14:59,360 --> 00:15:01,860
باید گروگانها رو بکُشیم و برگردیم خونه
264
00:15:01,900 --> 00:15:03,530
خب، بلامی همچین حرفی نزد
265
00:15:03,570 --> 00:15:04,860
کلارک هم صدای هشدار رو شنید
266
00:15:04,900 --> 00:15:06,350
میره دنبالِ مدی
267
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
آره درسته
راکتور
268
00:15:08,450 --> 00:15:10,160
عالیه، من برق رو برمیگردونم و حشرات رو میکُشم
269
00:15:10,200 --> 00:15:11,450
قبل از اینکه اونا ما رو بکشن
270
00:15:11,490 --> 00:15:13,000
!همهتون یه مشعل بگیرید
271
00:15:14,370 --> 00:15:16,170
قربان، پیش من بمون
272
00:15:28,856 --> 00:15:31,356
آخریه
سرُم رو فرستادم به محلِ نگهداریِ رایکر
273
00:15:31,396 --> 00:15:32,946
فقط مطمئن بشید سرُمها داخل بمونن
274
00:15:32,986 --> 00:15:34,446
باشه
275
00:15:34,486 --> 00:15:36,566
هی، فکر میکنید کجا دارید میرید؟
276
00:15:36,606 --> 00:15:38,226
هی، داری مسیر اشتباهی میری
داریم تخلیه میکنیم
277
00:15:38,276 --> 00:15:40,076
مشکلی نیست -
برو
278
00:15:40,116 --> 00:15:44,116
خوب شد که برگشتم
279
00:15:44,156 --> 00:15:46,776
مطمئن نیستم چه حسی داره که این مَنهای قدیمی
280
00:15:46,826 --> 00:15:48,866
تبدیل به صندلی شدن
281
00:15:48,916 --> 00:15:51,626
ولی هی، من به بازیافت باور دارم
282
00:15:51,666 --> 00:15:54,376
دکتر سانتیاگو
283
00:15:54,416 --> 00:15:57,126
دکتر سانتیاگو بودی درسته؟
284
00:15:57,176 --> 00:15:59,966
خوبی؟
285
00:16:00,006 --> 00:16:03,096
پادزهر
286
00:16:03,136 --> 00:16:05,646
ببریدش به محل نگهداری
الان میام
287
00:16:14,146 --> 00:16:16,566
جوزفینِ دوم
288
00:16:16,606 --> 00:16:18,276
از اون بدن خوشم میومد
289
00:16:21,526 --> 00:16:23,446
بقیه کجان؟
290
00:16:23,486 --> 00:16:25,236
رفتن دنبالت بگردن -
درسته -
291
00:16:25,286 --> 00:16:27,416
داستانش طولانیه
292
00:16:27,456 --> 00:16:29,786
و وقت نداریم
293
00:16:29,826 --> 00:16:32,746
فطق بهم بگو حالِ نِیت خوبه
294
00:16:32,796 --> 00:16:35,796
هیچ ایدهای نداری که اون کیه، مگه نه؟
295
00:16:35,836 --> 00:16:37,296
نیت؟
296
00:16:37,336 --> 00:16:39,096
میلر
297
00:16:39,136 --> 00:16:41,006
معلومه، آره
حالِ نیت خوبه
298
00:16:41,046 --> 00:16:42,166
اینجاست؟
299
00:16:42,216 --> 00:16:44,136
نه، ولی در امانه
300
00:16:45,766 --> 00:16:47,396
اه، اینجایی
301
00:16:53,266 --> 00:16:54,676
تقریبا خالیه
302
00:16:54,726 --> 00:16:56,096
پرایمها برای رفتن به فضا ازش استفاده میکردن
303
00:16:56,146 --> 00:16:57,656
بعد از اینکه راسل بمب انداخت
304
00:16:57,696 --> 00:16:59,156
همهی مواد تشکیل دهنده رو نوشته
305
00:16:59,196 --> 00:17:01,276
میتونیم بسازیم
306
00:17:01,316 --> 00:17:03,526
این برای توئه
این تنها دوزیه که داریم
307
00:17:03,576 --> 00:17:05,246
و من نمیدونم که چطور ازشون بسازیم
308
00:17:05,286 --> 00:17:07,326
تو ازش استفاده کن
309
00:17:07,366 --> 00:17:10,956
آره گابریل
تو ازش استفاده کن
310
00:17:15,166 --> 00:17:18,586
من قبلا تحتِ تاثیرِ سموم کار کردم
311
00:17:18,626 --> 00:17:20,996
تو نه
...و من
312
00:17:21,046 --> 00:17:23,466
واقعا به کمکت نیاز دارم
313
00:17:23,506 --> 00:17:25,296
منم دلم برات تنگ شده بود
314
00:17:25,346 --> 00:17:28,556
ساکت باش -
ببخشید؟ -
315
00:17:28,596 --> 00:17:30,516
هیچی
316
00:17:32,976 --> 00:17:35,436
اول ما سمِ واقعی رو به یه مادهی اشباع شده
317
00:17:35,476 --> 00:17:37,556
تقطیرِ بخار میکنیم
318
00:17:39,276 --> 00:17:41,566
سه گرم برای هر میلیمتر
برای شروع
319
00:17:41,606 --> 00:17:44,726
دریافت شد
320
00:17:46,286 --> 00:17:48,956
خدایا، وقتی میزنی تو خطِ علم و دانش خیلی سکسی میشی
321
00:17:48,996 --> 00:17:50,666
الان نه
322
00:17:53,206 --> 00:17:54,626
چرا نه؟
323
00:17:54,666 --> 00:17:56,166
کی به این آدما اهمیت میده؟
324
00:17:56,206 --> 00:17:58,086
بذار همدیگه رو تیکه پاره کنن
325
00:17:58,126 --> 00:17:59,966
تنها چیزی که میخوایم شعلهس
326
00:18:00,006 --> 00:18:02,466
تو یه نایتبلادی
درستش میکنیم
327
00:18:02,506 --> 00:18:04,306
میذاریمش توی سرت
328
00:18:04,346 --> 00:18:06,846
و بشریت رو نجات میدیم
329
00:18:06,886 --> 00:18:09,436
میدونم بهش فکر میکنی
وگرنه من نمیگفتم
330
00:18:09,476 --> 00:18:11,856
بکا فرانکو درایوهای مغزی و شعله رو طراحی کرده
331
00:18:11,886 --> 00:18:14,506
به یه زبان حرف میزنن
332
00:18:14,556 --> 00:18:16,056
میتونیم کد رو تعمیر کنیم
333
00:18:18,436 --> 00:18:20,026
اتصالاتِ مختلف
334
00:18:20,066 --> 00:18:22,276
گابریل، تو درایوهای حافظه رو مهندسی کردی
335
00:18:22,316 --> 00:18:26,036
که تمامِ مغز رو نگه دارن
هوشیاری
336
00:18:26,076 --> 00:18:28,076
توی اسکارینگ از یه اچ ا اسکچ
(یک ابزار رسم مکانیکی )
337
00:18:28,116 --> 00:18:30,706
استفاده میکردی که برنامهی کالین بنسون رو ببینی
338
00:18:30,746 --> 00:18:32,576
مطمئناً میتونی از تکنولوژیهای الیجس استفاده کنی
339
00:18:32,616 --> 00:18:35,196
که دیتا رو از شعله بکشی بیرون
340
00:18:35,246 --> 00:18:38,756
میتوین معمایِ سنگ رو حل کنی
341
00:18:38,796 --> 00:18:42,176
آخرین جنگ رو شروع کنی
آزمون، هرچی که هست
342
00:18:42,216 --> 00:18:45,346
نه، نه
343
00:18:45,386 --> 00:18:48,386
برای کدوگان نه
344
00:18:48,426 --> 00:18:50,846
پس برای خودت
345
00:18:50,886 --> 00:18:53,306
تو خون رو داری
نه اون
346
00:18:53,346 --> 00:18:55,606
تو برای تمامِ بشریت آزمون رو انجام بده
347
00:18:55,646 --> 00:18:59,686
ما بخاطر تو پیشرفت کردیم
348
00:18:59,726 --> 00:19:01,306
چه راهی بهتر از این برای تمامِ کارهایی که
349
00:19:01,356 --> 00:19:05,656
برای تسخیرِ مرگ توی این آزمایشگاه کردی هست؟
350
00:19:05,696 --> 00:19:09,286
تمامِ تخم مرغهایی که برای درست کردنِ این املت شکوندی
351
00:19:12,366 --> 00:19:14,786
نظرت چیه، عشقم؟
352
00:19:14,826 --> 00:19:18,586
ما از بین ستارهها اومدیم که نسل بشر رو نجات بدیم
353
00:19:18,626 --> 00:19:20,506
حالا فرصت داری
354
00:19:43,606 --> 00:19:45,406
!ولشون کنید
355
00:19:45,446 --> 00:19:46,776
تموم شد
356
00:19:57,916 --> 00:19:59,836
از این طرف
357
00:19:59,876 --> 00:20:02,086
وقتِ زیادی تا برگشتنِ حشرات نداریم
358
00:20:02,126 --> 00:20:04,176
!پراکندهشون کن
359
00:20:04,216 --> 00:20:05,836
درها رو باز بذارید
360
00:20:05,876 --> 00:20:08,286
پنجرهها رو ببندید
بیشترشون هنوز بیرونن
361
00:20:08,336 --> 00:20:10,246
وایسا، مراقب در باش
362
00:20:12,886 --> 00:20:14,766
!کلارک
363
00:20:17,136 --> 00:20:18,596
توی کیف چی هست؟
364
00:20:18,646 --> 00:20:20,646
از خونهی مزرعهای پادزهر آوردم
365
00:20:20,686 --> 00:20:22,236
برای دخترت
366
00:20:22,266 --> 00:20:23,886
برای همهمون آوردم
ولی آره، بیشتر از تو
367
00:20:23,936 --> 00:20:26,096
نگرانِ مدی بودم
368
00:20:26,146 --> 00:20:29,436
یه درسِ دیگه از تخریب پذیریِ عشقِ خانوادگی
369
00:20:41,916 --> 00:20:44,376
کار نکرد
370
00:20:44,416 --> 00:20:46,426
شعله رو آوردی یا نه؟
371
00:20:46,466 --> 00:20:48,256
اگه این در رو باز کنی
372
00:20:48,296 --> 00:20:50,136
بدون جنگ بهت میدمش
373
00:20:51,546 --> 00:20:54,966
خیلی خب، پیرو کلی، در
374
00:20:55,016 --> 00:20:56,476
بله، قربان
375
00:20:59,516 --> 00:21:01,226
!اومدن
376
00:21:01,266 --> 00:21:03,106
!پشتِ من بمونید
!برید برید
377
00:21:03,146 --> 00:21:04,356
!برید
378
00:21:09,356 --> 00:21:12,686
آدم خوبهم، آدم خوبهم یادته؟
379
00:21:12,736 --> 00:21:14,246
سلام
380
00:21:14,286 --> 00:21:15,576
سلام
381
00:21:26,546 --> 00:21:27,926
!میسوزه
382
00:21:31,256 --> 00:21:32,596
ریون
383
00:21:38,176 --> 00:21:41,716
نگران نباش
برای همه پادزهر داریم
384
00:21:42,936 --> 00:21:44,606
تو سپر رو از بین بردی؟
385
00:21:44,646 --> 00:21:47,816
آره، متاسفم -
نه، جواب داد -
386
00:21:47,856 --> 00:21:49,736
برق رو برمیگردونم
387
00:21:49,776 --> 00:21:51,866
امیدوارم ایندفعه کسی رو به کشتن ندم
388
00:22:33,406 --> 00:22:35,196
برای تمام بشریت
389
00:22:49,570 --> 00:22:52,940
خیلی وقت گذشته
میتونم صدای حشرات رو بشنوم
390
00:22:52,990 --> 00:22:54,530
خودتو کنترل کن، پیرو
391
00:22:57,900 --> 00:22:59,900
تریکرو، شما شکست خوردید
392
00:23:03,240 --> 00:23:07,340
شمایی که نجات پیدا کردید
جلو بیاید و زانو بزنید
393
00:23:13,180 --> 00:23:16,730
بهت گفتم دستورمون اینه که از سنگ و زندانیها محافظت کنیم
394
00:23:16,770 --> 00:23:19,400
ما به زندانیها نیازی نداریم
395
00:23:20,540 --> 00:23:22,540
...برای ما خوب پیش نمیره
396
00:23:22,564 --> 00:23:24,564
مگه اینکه اون طناب رو ببُری
397
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
پس حالا دیگه با هم دوست شدیم؟
398
00:23:28,024 --> 00:23:30,724
دشمنِ دشمنِ من دوستمه
399
00:23:30,748 --> 00:23:32,579
درسته؟
400
00:23:32,580 --> 00:23:35,000
اول، دشمنِ دشمنم رو میکُشم
401
00:23:38,500 --> 00:23:41,090
بعد دشمنم رو میکُشم
402
00:23:52,300 --> 00:23:54,210
فکر نکنم باید اونو بهش میدادی
403
00:23:58,060 --> 00:23:59,440
چرا؟
404
00:24:02,440 --> 00:24:04,230
یه چیزایی یادمه
405
00:24:06,030 --> 00:24:08,320
دفترت؟
406
00:24:08,360 --> 00:24:14,290
مدی، به هیچکس نگو، باشه؟ هیچوقت
407
00:24:20,420 --> 00:24:22,790
چقدر دیگه باید اینجا بمونیم
408
00:24:22,830 --> 00:24:24,370
وقتی برق برگرده
409
00:24:24,420 --> 00:24:26,300
حشرات همدیگه رو میکُشن
410
00:24:26,340 --> 00:24:28,170
و سپر جلوی داخل شدنِ بقیهشون رو میگیره
411
00:24:28,210 --> 00:24:30,670
تا اون موقع، بهتره ریسک نکنیم
412
00:24:35,470 --> 00:24:39,190
هی، بالاخره، غریبه
413
00:24:39,230 --> 00:24:41,810
از دیدنت خوشحالم بلامی
414
00:24:43,650 --> 00:24:46,440
منم از دیدنت خوشحالم
415
00:24:46,480 --> 00:24:49,110
خب، اینا لباسایِ آدمیِ
که داستانهای زیادی برای گفتن داره
416
00:24:49,150 --> 00:24:51,450
آره، بلامی
چرا برامون داستان نمیگی؟
417
00:24:59,620 --> 00:25:01,250
باشه یه وقتِ دیگه
418
00:25:01,290 --> 00:25:03,130
دیگه چیزی نمونده
شپردِ من
419
00:25:06,500 --> 00:25:08,760
برگشتنِ برقِ همهی بخشها
420
00:25:08,800 --> 00:25:10,930
و مردم وحشی میشوند
421
00:25:21,890 --> 00:25:23,470
ناموساً؟
422
00:25:30,490 --> 00:25:32,740
اتاقِ ثانوی امن است
423
00:26:28,630 --> 00:26:31,050
هچ میگفت برگشتن به یه صحنهی جرم
424
00:26:31,090 --> 00:26:34,590
مثل اینه که یه ماهی رو بگیری و آزادش کنی
425
00:26:34,630 --> 00:26:37,390
و ماهی بره و به یه قلابِ دیگه بیفته
426
00:26:37,430 --> 00:26:41,520
"فقط احمقها و ماهی ها همچین کاری میکنن"
اون میگفت
427
00:26:41,560 --> 00:26:45,900
ولی حالا بخاطرِ تو مُرده
428
00:26:45,940 --> 00:26:48,110
پس الان مهم نیست چی میگفته، درسته؟
429
00:26:48,150 --> 00:26:50,860
نیکی، وایسا -
من به اندازهی کافی منتظر موندم -
430
00:26:50,900 --> 00:26:52,940
امروز روزِ مرگته
431
00:26:52,980 --> 00:26:54,890
دقیقا همونجایی که اون مُرد
432
00:26:54,940 --> 00:26:56,940
حس شاعرانه داره
433
00:26:56,990 --> 00:26:59,280
بعد از همهی اتفاقاتی که افتاده
434
00:26:59,320 --> 00:27:04,030
ولی اول از همه
میخوام کاری که انجام دادی رو به زبون بیاری
435
00:27:06,210 --> 00:27:09,540
خودشه، آره
436
00:27:09,580 --> 00:27:12,370
وقای داری به گناهانت اعتراف میکنی گریه کن
437
00:27:12,420 --> 00:27:14,630
عزرائیل منتظر خواهد موند
438
00:27:16,380 --> 00:27:18,140
من کشتمش
439
00:27:20,930 --> 00:27:24,020
میدونستم تشعشع نشت کرده
440
00:27:24,060 --> 00:27:25,390
و فرستادمش داخل
441
00:27:27,890 --> 00:27:29,390
و بعد اوضاع خیلی بد شد
442
00:27:29,440 --> 00:27:33,190
و بعد اونجا در رو روش قفل کردم
443
00:27:35,900 --> 00:27:37,320
چون میترسیدم اندازهی من
444
00:27:37,360 --> 00:27:39,070
بزدل باشه
445
00:27:43,120 --> 00:27:46,290
نبود
اون شجاع بود
446
00:27:46,330 --> 00:27:49,580
تصمیم گرفتم بذارم همهشون بمیرن
447
00:27:52,080 --> 00:27:54,120
و بجاش خودم رو نجات بدم
448
00:27:57,340 --> 00:28:00,350
حقِ من بودم که بمیرم
449
00:28:00,380 --> 00:28:02,710
حقِ من بودم که بمیرم
450
00:28:02,760 --> 00:28:04,890
اگه اینکار آرامش رو برات به ارمغان میاره
451
00:28:04,930 --> 00:28:06,390
انجامش بده نیکی
452
00:28:15,650 --> 00:28:16,860
لطفا
453
00:28:16,900 --> 00:28:18,200
ایدهی بهتری دارم
454
00:28:19,490 --> 00:28:22,410
با کاری که کردی زندگی کن
455
00:29:02,700 --> 00:29:04,030
ریون؟
456
00:29:10,410 --> 00:29:14,370
مشکلی نیست، مشکلی نیست
457
00:29:14,420 --> 00:29:15,840
حالت خوبه
458
00:29:28,004 --> 00:29:29,804
تریکروها خیلی جالبن
459
00:29:29,828 --> 00:29:30,528
چطور؟
460
00:29:30,552 --> 00:29:32,552
هر دفعه که یه زندانی ازشون گرفتم
461
00:29:32,576 --> 00:29:34,576
در سعی برای فرار کردن مُردن
462
00:29:34,600 --> 00:29:36,600
هردفعه
463
00:29:36,624 --> 00:29:38,624
غیر طبیعیه
464
00:29:39,844 --> 00:29:42,144
یکی باید فکر میکرد
بعدِ این همه تمرین اونا تو کارشون ماهر تر شدن
465
00:29:44,844 --> 00:29:46,054
من میرم دنبالِ شپرد
466
00:29:46,094 --> 00:29:47,424
همچین کاری نمیکنی
467
00:29:47,474 --> 00:29:49,184
تو از دستوراتِ من پیروی میکنی
468
00:29:49,224 --> 00:29:50,894
بومیان مظطرب شدن
469
00:29:50,934 --> 00:29:52,644
باید عجله کنی -
دارم تا جایی که میتونم سریع انجامش میدم -
470
00:29:52,684 --> 00:29:55,604
محض رضای خدا
قبل از اینکه خونریزی کنم، لطفا
471
00:29:55,654 --> 00:29:57,824
مشکلی اونجا هست؟
472
00:29:57,864 --> 00:30:01,114
نه
مشکلی نیست
473
00:30:01,154 --> 00:30:03,664
من سپر و شمشیرشم
474
00:30:03,694 --> 00:30:05,274
اونا دستوراتِ من هستن
475
00:30:07,744 --> 00:30:09,869
یکم برام زمان بخر
476
00:30:12,294 --> 00:30:15,084
حرکت هوشمندانهای بود که اون یکی رو کشتی
477
00:30:15,124 --> 00:30:17,714
بقیه رو پیروِ خودت کردی؟
478
00:30:17,754 --> 00:30:19,714
حالا اگه فقط بتونی پادزهر رو
479
00:30:19,754 --> 00:30:22,764
برای شپرد به دست بیاری
همهتون قهرمان میشید
480
00:30:22,804 --> 00:30:24,974
میتونم ببرمت آزمایشگاه
481
00:30:31,014 --> 00:30:32,674
!کلاهت رو سرت کن
482
00:30:53,104 --> 00:30:55,104
!ایندرا! پشتت حالا
483
00:31:12,344 --> 00:31:14,344
خیلی آدما مُردن
484
00:31:16,568 --> 00:31:18,568
شوهرت، مردمت
485
00:31:18,592 --> 00:31:21,392
مایه افسوسِ که زودتر زانو نزدی
486
00:31:21,916 --> 00:31:25,316
تا وقتی که از جونِ دخترم بگذری
487
00:31:25,340 --> 00:31:27,340
مادر؟
488
00:31:28,604 --> 00:31:32,004
یه فرمانده از مردمش محافظت میکنه
489
00:31:33,244 --> 00:31:35,244
و تریکرو مالِ منه
490
00:31:44,134 --> 00:31:46,264
بنظر همهی عشق و حال رو از دست دادیم
491
00:31:51,054 --> 00:31:53,014
ایندرا؟
492
00:31:53,038 --> 00:31:56,738
تریکرو سقوط کرده... ولی شکستنِ تو واقعا شیرین بود
493
00:31:58,084 --> 00:32:00,084
بله فرمانده
494
00:32:19,164 --> 00:32:21,664
من جونت رو نجات دادم ایندرا
495
00:32:23,714 --> 00:32:26,594
حتماً ارزشش رو داشته
496
00:32:26,634 --> 00:32:28,344
آره، داشته
497
00:32:36,434 --> 00:32:38,024
نیاز نیست بکشمت
498
00:32:38,064 --> 00:32:40,314
چون همین الانشم مُردی
499
00:32:48,284 --> 00:32:50,574
هیچکس درمانش نکنه
500
00:32:50,614 --> 00:32:52,284
نمیخواستیم همچین کاری کنیم
501
00:32:52,324 --> 00:32:53,874
منم همینطور
502
00:33:03,044 --> 00:33:05,044
مبارزهت تموم شده
503
00:33:11,969 --> 00:33:14,139
موقعیتتون رو گزارش کنید
504
00:33:14,179 --> 00:33:16,009
با شپرد داریم واردِ تالارِ بزرگ میشیم
505
00:33:18,469 --> 00:33:20,339
دخترم کجاست؟
506
00:33:20,389 --> 00:33:22,689
دخترت کدوم خریه؟
507
00:33:22,729 --> 00:33:24,729
ایندرا، صبر کن
ما نمیدونستیم
508
00:33:24,769 --> 00:33:26,529
اون گم شده
تا امروز
509
00:33:26,559 --> 00:33:28,519
هیچکس نمیدونست
510
00:33:28,569 --> 00:33:31,149
همه رو برمیگردونیم
511
00:33:31,189 --> 00:33:34,019
اسلحه رو بذار زمین
512
00:33:34,069 --> 00:33:37,159
مشکلی نیست ایندرا
اون کمکمون میکنه
513
00:33:40,749 --> 00:33:42,669
یعنی تو شعله رو داری؟
514
00:33:42,709 --> 00:33:45,209
آره
515
00:33:45,249 --> 00:33:50,129
حالا وقتشه
بهش بگو
516
00:33:50,169 --> 00:33:54,799
باور دارم که میتونم کدِ آسیب دیده رو با این برگردونم
517
00:34:00,349 --> 00:34:02,349
قبلا برای تعمیرِ درایو حافظه استفاده میشد
518
00:34:02,389 --> 00:34:04,479
تکههای پاره شدهی کد
به هم وصل میشدن
519
00:34:04,519 --> 00:34:07,019
همون کدی که برای شعله هم استفاده شده بود که توسط
520
00:34:07,059 --> 00:34:08,639
بکا فرانکو درست شده
521
00:34:19,239 --> 00:34:20,539
نشونم بده
522
00:34:23,709 --> 00:34:26,959
مشکلی نیست
میتونی انجامش بدی
523
00:34:34,049 --> 00:34:37,759
اگه حافظهی بکا هنوز این تو باشه
524
00:34:37,799 --> 00:34:39,599
این پیداشون میکنه
525
00:34:42,639 --> 00:34:44,559
حالا میتونیم جنگِ آخر رو شروع کنیم
526
00:34:53,899 --> 00:34:55,609
داره کار میکنه
527
00:34:58,319 --> 00:35:00,859
خیلی بهت افتخار میکنم عزیزم
528
00:35:00,909 --> 00:35:03,539
حالا داوطلب شو
اون به یه نایتبلاد نیاز داره
529
00:35:06,999 --> 00:35:09,749
چی شده؟
مشکل چیه؟
530
00:35:14,629 --> 00:35:16,179
ما
531
00:35:18,429 --> 00:35:19,929
متاسفم
532
00:35:28,269 --> 00:35:30,229
کلاهاتون رو در بیارید و اسلحههاتون رو بذارید زمین
533
00:35:30,269 --> 00:35:32,689
!همهتون، همین الان
534
00:35:35,319 --> 00:35:38,159
پادزهر
535
00:35:38,199 --> 00:35:40,779
نه، گابریل
تو به من نیاز داری
536
00:35:42,409 --> 00:35:44,199
!گابریل، لطفا نکن
537
00:35:44,239 --> 00:35:46,949
گابریل؟
گابریل
538
00:35:46,999 --> 00:35:52,169
برای برگردوندنِ دوستامون بهش نیاز داریم
دوستایِ تو
539
00:35:52,209 --> 00:35:54,049
اکو و هوپ هم همینطور
540
00:35:56,669 --> 00:35:59,499
حالا اسلحهتو بذار زمین
541
00:35:59,549 --> 00:36:01,049
!بگیرش
542
00:36:01,089 --> 00:36:02,459
!نه
543
00:36:06,139 --> 00:36:07,689
!نه
544
00:36:10,559 --> 00:36:12,109
ایمانت رو از دست نده
545
00:36:24,489 --> 00:36:26,199
ریون، راهش بنداز
546
00:36:26,239 --> 00:36:28,109
باید بریم پیش دوستامون
547
00:36:44,679 --> 00:36:47,229
کدوم سیاره؟
کجان؟
548
00:36:49,309 --> 00:36:52,399
افلاینه
549
00:36:52,439 --> 00:36:55,319
فقط من کدش رو میدونم
550
00:36:55,359 --> 00:36:58,609
داره راست میگه
551
00:36:58,649 --> 00:37:01,319
فقط یه سیاره هست که نمیتونیم بریم توش
552
00:37:01,359 --> 00:37:04,739
کد رو وارد کن و زنده بمون
553
00:37:20,089 --> 00:37:21,589
اینم پُلِت، برو
554
00:37:21,629 --> 00:37:23,429
باهامون میای
555
00:37:24,679 --> 00:37:26,099
حرکت کن
556
00:37:26,139 --> 00:37:28,479
باید ایمانِ بیشتری داشته باشی، کلارک
557
00:37:28,509 --> 00:37:31,429
تو نه، تو انتخابت رو کردی
558
00:37:35,689 --> 00:37:37,359
امیدوارم این چیزِ جدیدی که بهش ایمان داری
559
00:37:37,399 --> 00:37:39,029
ارزشش رو داشته باشه
560
00:37:39,069 --> 00:37:41,529
داره
561
00:37:41,569 --> 00:37:44,199
بجنب، بریم
562
00:37:55,539 --> 00:37:57,589
ایندرا، مراقبش باش
563
00:38:02,669 --> 00:38:06,629
...گفتم کسِ دیگهای رو از دست نمیدم
564
00:38:07,759 --> 00:38:11,679
ولی دارم میدم... تو رو
565
00:38:11,719 --> 00:38:13,719
برای تو که مهم نیست، هست؟
566
00:38:13,769 --> 00:38:15,809
پیرو بلیک؟
567
00:38:22,609 --> 00:38:24,449
چقدر با هم بودیم
568
00:38:28,409 --> 00:38:30,119
بریم
569
00:38:32,119 --> 00:38:34,709
اگه کمکم کنی میتونم کمکت کنم
570
00:38:37,709 --> 00:38:39,379
تختِ من
571
00:38:41,339 --> 00:38:43,169
کتاب
572
00:38:56,889 --> 00:38:58,299
...بلامی
573
00:38:58,323 --> 00:39:00,323
بدش به من
574
00:39:03,569 --> 00:39:05,569
حالا
575
00:39:09,289 --> 00:39:11,289
یا همهشون رو میکُشم
576
00:39:11,313 --> 00:39:13,313
میدونی که میکُشم
577
00:39:15,079 --> 00:39:18,459
کلارک، مدی در خطر نیست
578
00:39:18,499 --> 00:39:20,419
مطمئنم
579
00:39:21,929 --> 00:39:26,929
اونا برای چیزی که میخوان بهش برسن مدی رو میکُشن
خودتم خوب میدونی
580
00:39:28,529 --> 00:39:29,929
نمیذارم همچین اتفاقی بیفته
581
00:39:30,009 --> 00:39:32,389
دارم سعی میکنم همهمون رو نجات بدم کلارک
582
00:39:32,429 --> 00:39:35,439
کدوگان رو میکُشم
این چیزیه که میخوای؟
583
00:39:35,829 --> 00:39:37,829
!بدش به من
584
00:39:38,019 --> 00:39:39,399
!وایسا، وایسا
585
00:39:39,439 --> 00:39:41,439
کلارک، موضوع کدوگان نیست
586
00:39:41,479 --> 00:39:44,109
بزرگتر از همهی ماست
587
00:39:46,939 --> 00:39:48,609
مجبورم نکن انجامش بدم
588
00:39:51,239 --> 00:39:53,449
تو بهم شلیک نمیکنی، کلارک
589
00:39:53,489 --> 00:39:56,459
پُل میبنده باید بری
590
00:39:56,499 --> 00:39:58,709
نه بدونِ اون کتاب
591
00:40:00,119 --> 00:40:02,289
خودت رو ببین
592
00:40:02,339 --> 00:40:05,669
چه حسی داری
593
00:40:05,709 --> 00:40:08,629
تو میخوای از کسی که دوسش داری محافظت کنی
594
00:40:08,669 --> 00:40:11,669
میخوای نزدیکترین دوستت رو بکشی
595
00:40:11,719 --> 00:40:14,059
کسی که بهش اعتماد داری
کسی که بهت میگه
596
00:40:14,099 --> 00:40:16,019
که سرنوشت کلِ نسل بشر
597
00:40:16,059 --> 00:40:18,229
در خطره
598
00:40:18,269 --> 00:40:22,609
تمامِ درد و رنج میتونه تموم بشه
599
00:40:22,649 --> 00:40:24,359
مدی هم داره درد میکشه
600
00:40:29,739 --> 00:40:32,199
چارهای ندارم جز اینکه اینو به اشتراک بذارم
601
00:40:32,239 --> 00:40:34,829
نمیتونم اجازه بدم اذیتش کنن
602
00:40:34,869 --> 00:40:38,039
اینجوریه که بهتر میشیم
603
00:40:38,079 --> 00:40:40,289
این تنها راهه
604
00:40:40,329 --> 00:40:41,829
متاسفم
605
00:40:44,289 --> 00:40:46,449
باید از این برای شپرد محافظت کنی
606
00:40:46,499 --> 00:40:48,159
منم همینطور
607
00:40:54,599 --> 00:40:57,139
!پُل داره بسته میشه
608
00:40:57,163 --> 00:41:00,163
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR
609
00:41:00,187 --> 00:41:03,187
کانال تلگرام یک مووی
@YekMovies
610
00:41:03,211 --> 00:41:07,211
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدونِ سانسور
www.YekMoviez.net