1
00:00:00,023 --> 00:00:00,943
...آنچه گذشت
2
00:00:00,983 --> 00:00:03,854
.متاسفم که اونا بدون تو رفتن
3
00:00:03,904 --> 00:00:05,115
.ولي من متاسف نيستم
4
00:00:05,165 --> 00:00:06,855
،چون اگه باهاشون ميرفتنم
5
00:00:06,905 --> 00:00:09,166
.هيچوقت با تو آشنا نميشدم
6
00:00:09,206 --> 00:00:13,258
،به ريون بگو دنبال تنها نقطه سبز بگرده
.پيدام ميکنين
7
00:00:13,308 --> 00:00:15,048
دقيقا واسه چي تو اين تاريکي نشستيم؟
8
00:00:15,088 --> 00:00:18,049
اول بايد بفهميم که اونا کيَن، بعد ازشون درخواست
.کمک ميکنيم
9
00:00:18,089 --> 00:00:19,270
ريون؟ -
.خش خش هاي راديويي -
10
00:00:19,310 --> 00:00:20,880
.سيستم ارتباطيـشون ممکنه خاموش باشه
11
00:00:20,920 --> 00:00:22,101
.يا هيچکس تو سفينهـشون نباشه
12
00:00:22,141 --> 00:00:23,711
خيلي هم مهم نيس تا وقتي ميتونن
.ببرنمون رو زمين
13
00:00:23,751 --> 00:00:25,492
.يه اتفاقي داره ميافته
14
00:00:25,542 --> 00:00:26,882
.يه سيفنه ديگه
15
00:00:26,932 --> 00:00:27,893
.بايد يه انتقال دهنده باشه
16
00:00:27,933 --> 00:00:29,973
!داره ميره سمت زمين
17
00:00:31,984 --> 00:00:36,115
،قبلا فکر ميکردم که زندگي بيشتر از فقط نفس کشيدنه
18
00:00:36,155 --> 00:00:37,556
.ولي ديگه مطمعن نيستم
19
00:00:37,596 --> 00:00:38,906
!امنه
20
00:00:38,946 --> 00:00:41,127
.جنگل و روستا رو زير و رو کنين
21
00:00:41,167 --> 00:00:42,908
.بذار بفهميم اينجا با چي طرفيم
22
00:00:42,948 --> 00:00:45,299
.حيوون ها وقتي ميکُشن حس گناهکاري ندارن
23
00:00:45,349 --> 00:00:47,569
...فقط انجامش ميدن، ميکُشن
24
00:00:47,609 --> 00:00:49,220
.يا کشته ميشن
25
00:00:50,880 --> 00:00:53,051
.وايسا. فکر کنم اين آدم خوبي باشه
26
00:00:53,091 --> 00:00:54,362
.آدم خوب وجود نداره
27
00:00:54,402 --> 00:00:56,322
،يا ما يا اونا
28
00:00:56,362 --> 00:00:57,843
.بکش يا کشته شو
29
00:00:57,883 --> 00:00:59,884
اين يعني چي؟ -
.يعني اينجا تنها نيستيم -
30
00:00:59,934 --> 00:01:01,894
.به همين سادگي
31
00:01:16,169 --> 00:01:18,830
!کمک! بهم کمک کنيد
32
00:01:18,870 --> 00:01:20,831
!اينور
33
00:01:20,871 --> 00:01:24,092
!کمک! کمک
34
00:01:24,142 --> 00:01:25,222
!کمک
35
00:01:27,143 --> 00:01:28,883
!کمک
36
00:01:33,145 --> 00:01:36,106
.کلارک، اين کار درستي نيست
37
00:01:36,156 --> 00:01:38,937
،ميدونم مدي، ولي اينجا خونه ماست
38
00:01:38,987 --> 00:01:41,158
.خونه تو
39
00:01:42,858 --> 00:01:45,339
.و اونا ميخوام ازمون بگيرنش
40
00:01:45,379 --> 00:01:47,950
.درسته
41
00:01:48,000 --> 00:01:50,081
.ولي نيازي نيست اون زجر بِکشه
42
00:01:50,131 --> 00:01:52,482
ميتونيم بکُشيمش، نه؟
43
00:01:55,092 --> 00:01:57,663
.هنوز نه
44
00:02:02,795 --> 00:02:04,106
!کمک
45
00:02:04,146 --> 00:02:06,626
!کمکم کنيد
46
00:02:07,977 --> 00:02:09,197
.صبرکن
47
00:02:10,938 --> 00:02:12,418
.گفتم صبر کنيد
48
00:02:12,458 --> 00:02:15,079
.اين ارتش تو نيست
...من نميذارم يه مرد اينجوري
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,691
!کمک! کمک
50
00:02:24,042 --> 00:02:25,173
!کمک
51
00:02:25,223 --> 00:02:28,054
.پشت اونه، ساعت 1
52
00:02:28,094 --> 00:02:30,004
.ديدمش -
.بترکونش -
53
00:02:30,054 --> 00:02:32,015
.چشم
54
00:02:56,694 --> 00:02:58,044
مدي
55
00:02:59,705 --> 00:03:02,135
مدي؟
56
00:03:02,185 --> 00:03:05,577
مدي؟ حالت خوبه؟
57
00:03:05,617 --> 00:03:08,798
.پاشو. بدو! بدو
58
00:03:08,848 --> 00:03:11,759
.دارن فرار ميکنن
59
00:03:13,069 --> 00:03:16,330
.يکيشون ـشو واسهبازجويي ميخوام
60
00:03:16,370 --> 00:03:20,552
."اين يعني زنده، "ماکوري
گرفتي؟
61
00:03:22,252 --> 00:03:24,433
گرفتم
62
00:03:24,473 --> 00:03:27,344
.همراه من
63
00:03:28,174 --> 00:03:30,135
64
00:03:30,175 --> 00:03:32,436
.برو تو سفينه
65
00:03:32,486 --> 00:03:36,797
.يه برانکارد و کيف پزشکي بيار
!حالا
66
00:03:36,837 --> 00:03:38,408
کيف پزشکي؟
67
00:03:38,448 --> 00:03:41,539
.نميدونستم اونا جراح هم آموزش ميدادن
68
00:03:41,579 --> 00:03:44,980
شايد اگه تو مارکوري وحشيـو
69
00:03:45,020 --> 00:03:46,761
...دست راستت نميکردي، ما هنوز يه دکتر داشتيم
70
00:03:50,812 --> 00:03:55,954
،ماکوري هنوز مفيده
.و تو ام همينطور، فعلا
71
00:03:55,994 --> 00:03:59,305
،با ارتش برو جنگ که در اختيار داري
.نه ارتشي که دلت ميخواد داشته باشي
72
00:03:59,345 --> 00:04:02,956
اصن چرا بايد جنگ باشه؟
73
00:04:03,006 --> 00:04:05,967
.مثل مردي حرف ميزني که سفينهفضايي ـو به جت ترجيح داد
74
00:04:06,007 --> 00:04:09,138
چي ميتونم بگم؟
.من هميشه سرعت و به مرگ ترجيح ميدم
75
00:04:09,188 --> 00:04:13,190
چطوره زندگي رو به مرگ ترجيح بدي، ستوان؟
76
00:04:13,230 --> 00:04:15,581
ميتوني اونم انتخاب کني؟
77
00:04:15,631 --> 00:04:17,851
.بدون اين دره، ما ميميريم
78
00:04:17,891 --> 00:04:21,943
پس ارزش جنگيدن داره، مگه نه؟
79
00:04:23,643 --> 00:04:26,294
.خوشحالم که قضيه رو روشن کرديم
80
00:04:26,308 --> 00:04:34,178
| مــتــرجــمــيــن |
.::: آرنيک .&. علي حيدري :::.
81
00:04:34,694 --> 00:04:39,696
کــــــانال تيــــــم ترجمه
:::T.me/SubOne_Team:::
82
00:05:04,813 --> 00:05:11,216
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::: WwW.LavinMovie.Net :::.
83
00:05:11,230 --> 00:05:15,621
.دخترا و پسرا، با "اليجس 4" آشنا شيد
84
00:05:17,232 --> 00:05:20,283
".ساخت آينده اي بهتر"
(نوشته روي سفينه رو ميخونه)
85
00:05:20,323 --> 00:05:21,933
.بايد يه سفينه استخراج کننده باشه
86
00:05:21,973 --> 00:05:24,064
تو فضا؟ -
.منم داستاناش ـو شنيدم -
87
00:05:24,114 --> 00:05:27,425
ماموريت ها واسه پيدا کردن سيارک ها
،يا جستجو براي سياره هاي قابل سکونت
88
00:05:27,465 --> 00:05:30,556
.ولي مال 100 سال پيشه
89
00:05:30,596 --> 00:05:32,427
.اونا يجوري برگشتن
90
00:05:32,467 --> 00:05:33,907
.اين يعني سوخت دارن
91
00:05:33,947 --> 00:05:38,179
.خب، يه سفينس با کلي داستان واسه تعريف کردن
92
00:05:40,350 --> 00:05:43,751
.ظاهرا يکي از موتور هاش خراب شده
93
00:05:43,791 --> 00:05:46,142
.از قضا هنوز کار ميکنه
94
00:05:46,182 --> 00:05:48,232
.کار کردنشم معنيش اينه که جاذبه دارن
95
00:05:48,272 --> 00:05:52,154
.ببخشيد کبوتراي عشق
.سکس بي جاذبه تعطيل
96
00:05:52,194 --> 00:05:54,975
.اونجا
.اونجا ميتونيم فرود بيايم
97
00:05:55,025 --> 00:05:57,245
.شرمنده که الان ميپرسم
ولي اگه هنوز داخل باشن چي؟
98
00:05:57,285 --> 00:06:00,286
.از پسش برميايم
اگه هنوز داخل باشن و يه سفينه
99
00:06:00,336 --> 00:06:03,207
.غريبه ببينن که داره فرود مياد، حتما بهمون شليک ميکردن
100
00:06:03,247 --> 00:06:04,598
.خيليخب
101
00:06:04,648 --> 00:06:07,479
.آغاز عمليات مهمانان ناخوانده
102
00:06:07,519 --> 00:06:11,830
.روشن کردن موتور در 3، 2، 1
103
00:06:15,312 --> 00:06:19,663
،ايموري، به محض اين که به موقعيت رسيديم
.کنترول دست توعه
104
00:06:19,703 --> 00:06:22,324
.با علامت من
105
00:06:22,364 --> 00:06:24,675
.خوبه، تنظيم شديم
106
00:06:24,715 --> 00:06:26,365
.کنترول دست توعه
107
00:06:26,415 --> 00:06:28,376
.دقيقا مثل شبيه سازه
108
00:06:28,416 --> 00:06:30,247
.دريافت شد
109
00:06:30,287 --> 00:06:31,767
."زمينيا نميگن، "دريافت شد
110
00:06:31,807 --> 00:06:35,819
.اين يکي ميگه
.آغاز عمليات فرود
111
00:06:39,170 --> 00:06:40,560
.دهنمون سرويسه
112
00:06:40,610 --> 00:06:42,171
.خفه شو جان
113
00:06:42,221 --> 00:06:44,522
چرا داريم ترازـمونو از دست ميديم؟
114
00:06:44,572 --> 00:06:46,442
.ثبات رو از دست دادم
115
00:06:46,482 --> 00:06:47,703
.نميدونم
116
00:06:47,743 --> 00:06:50,224
!داريم خيلي سريع حرکت ميکنيم
117
00:06:50,274 --> 00:06:53,575
.خيليخب من دارم! دارمش! برگردونش به حالت دستي
118
00:07:01,417 --> 00:07:04,729
!تحمل کن!! تحمل کن
119
00:07:09,300 --> 00:07:13,171
.آماده ضربه بشيد
!داريم ميريم داخل
120
00:07:15,392 --> 00:07:17,043
121
00:07:20,394 --> 00:07:24,315
.خوشگذشت
.بايد بازم از اين کارا بکنيم
122
00:07:30,367 --> 00:07:34,459
.خيليخب، بريم سوخت ـو پيدا کنيم
123
00:07:36,639 --> 00:07:37,990
بعد من
124
00:07:38,030 --> 00:07:41,031
.لباس هارو تو لنگر دربياريد
125
00:07:47,473 --> 00:07:49,354
.يالا. بايد سريع باشيم
126
00:07:51,745 --> 00:07:54,486
.ما نميدونيم داريم به سمت چي ميريم
127
00:07:57,577 --> 00:07:59,497
.چيز رو مُخيه
128
00:07:59,537 --> 00:08:03,409
اگه کسي اينجا بود، بايد خاموشش ميکرد، نه؟
129
00:08:04,589 --> 00:08:06,550
.هي، تو نه
130
00:08:06,590 --> 00:08:08,720
.تو بايد بموني اينجا و کامل برسيش کني
131
00:08:08,770 --> 00:08:12,162
.ضربه سختي بود
.بايد بدونيم آسيب ديده يا نه
132
00:08:12,202 --> 00:08:15,163
،من ميتونم...آم
.بمونم و کمک کنم
133
00:08:15,213 --> 00:08:17,123
چجوري؟
با گفتن جک هاي مسخره؟
134
00:08:17,173 --> 00:08:20,695
چون واسه اولين بارت گند زدي سر من
خالي نکن، باشه؟
135
00:08:20,745 --> 00:08:23,696
...هي، هي
136
00:08:23,746 --> 00:08:25,656
.هارپر به ايموري کمک ميکنه
137
00:08:25,706 --> 00:08:28,577
.بقيه حرکت کنين، يالا
138
00:08:50,345 --> 00:08:53,476
.اينجا شبيه يه هزارتو ميمونه
139
00:08:57,747 --> 00:09:00,798
".هيچ زنداني از اين نقطه عبور نکنه"
140
00:09:00,838 --> 00:09:02,489
زنداني؟
141
00:09:02,539 --> 00:09:04,229
.زنداني هاي کارگر
142
00:09:04,279 --> 00:09:06,840
.ماموريت هاي استخراج خطرناک بودن
143
00:09:06,890 --> 00:09:09,721
.اونا کسايي ـو ميفرستادن که فکر ميکردن بدرد نخورن
144
00:09:09,761 --> 00:09:11,682
.بنظر آشنا مياد
145
00:09:11,722 --> 00:09:15,593
.بيخيال
.اجدادمون صد سال پيش زنداني بودن
146
00:09:15,643 --> 00:09:19,385
،اونايي که تو سفينه انتقال دهندشون بودن تنها بازمانده هاشوناَن
.دقيقا مثل ما
147
00:09:19,425 --> 00:09:23,216
.عرشه اين سمته
.يالا
148
00:09:28,048 --> 00:09:30,528
.ظاهرا يکي کليداشو يادش رفته
149
00:09:30,568 --> 00:09:32,709
!همينه
150
00:09:33,790 --> 00:09:36,671
.يچيز بد اينجا اتفاق افتاده
151
00:09:36,711 --> 00:09:37,971
.مانتي -
ميخواي به -
152
00:09:38,021 --> 00:09:40,062
الگو و نمودار هاي سفينه دسترسي پيدا کنيم تا
153
00:09:40,112 --> 00:09:41,412
بتونيم بفهميم هيدرازين ـشونو کجا نگه ميدارن؟
(سوخت)
154
00:09:41,452 --> 00:09:44,413
.آره ولي اول زنگ ـو خفش کن
155
00:09:46,374 --> 00:09:48,685
ممنون
156
00:09:48,725 --> 00:09:50,685
.سيستم سوخت
157
00:09:50,725 --> 00:09:52,126
حله
158
00:09:52,166 --> 00:09:54,907
.جوون، صندلي کاپيتان
159
00:09:56,307 --> 00:09:58,258
.سفينه با هيدرازين کار نميکنه
160
00:09:58,308 --> 00:10:00,609
.اونا نميتونستن واسه يه ماموريت طولاني مدت ذخيره کنن
161
00:10:00,659 --> 00:10:02,699
چي پس؟
162
00:10:02,750 --> 00:10:04,880
.انگار...هيدروليديوم
163
00:10:04,920 --> 00:10:07,581
،دليل جستجو شون هم بايد همين باشه
...يه انرژي فوق العاده کارآمد
164
00:10:07,621 --> 00:10:09,272
.از تو علم بکشيد بيرون
165
00:10:09,322 --> 00:10:10,752
ميتونه برسونتمون به زمين يا نه؟
166
00:10:10,802 --> 00:10:13,193
چرا که نه
.اگه دوست داري تک تک سلول هاي بدنتو منفجر کني
167
00:10:13,243 --> 00:10:14,113
ريون
168
00:10:14,153 --> 00:10:15,934
.نگران نباش
169
00:10:15,984 --> 00:10:17,505
چون اين سفينه سوختش هيدرازين نيست
170
00:10:17,545 --> 00:10:20,686
.معني نميده که هيچ هيدرازين ـي نداشته باشن
171
00:10:20,726 --> 00:10:21,906
.سفينه انتقال
172
00:10:21,946 --> 00:10:23,257
.انتقال کوتاه برد
173
00:10:23,297 --> 00:10:26,868
.اونا بايد تدارکات واسه سوختگيري داشته باشن
174
00:10:28,608 --> 00:10:30,039
.بووم
175
00:10:30,089 --> 00:10:32,740
.زديم تو خال
176
00:10:32,790 --> 00:10:36,181
پس...يه راه واسه برگشتن داريم؟
177
00:10:36,221 --> 00:10:39,882
.يه راه واسه برگشتن داريم
178
00:10:39,922 --> 00:10:43,143
.اون تنها چيزي نيس که داريم
179
00:10:45,674 --> 00:10:46,845
.ارتباط ليزري
180
00:10:46,895 --> 00:10:48,675
.شوخي ندارم، ماکوري
181
00:10:48,725 --> 00:10:50,416
.نميخوام امروز ديگه کسي ـو از دست بدم
182
00:10:50,466 --> 00:10:52,417
پيام هاي راديويي ما بخاطر باقي مونده راديو اکتيو
183
00:10:52,467 --> 00:10:54,427
،روي زمين مسدود ميشدن
ولي ارتباط ليزري
184
00:10:54,467 --> 00:10:57,998
.واسه گذر از همچين وعضيت هاي جوي طراحي شده
185
00:10:58,038 --> 00:10:59,909
خب، ميتونيم باهاشون حرف بزنيم؟
186
00:10:59,949 --> 00:11:01,870
.صبرکنين. ما نميدونيم با کي سر و کار داريم
187
00:11:01,910 --> 00:11:04,741
.به سمت شمالغربي حرکت ميکنه
ماکوري، ميبينيش؟
188
00:11:04,791 --> 00:11:08,092
.يچيز بهتر گير آوردم
.رد پا
189
00:11:08,142 --> 00:11:10,663
.دارن مردم مارو شکار ميکنن
190
00:11:10,703 --> 00:11:12,403
.هنوز مطمعن نيستيم
191
00:11:12,443 --> 00:11:14,934
.اينو ميدونيم که کسه ديگه اي رو زمين نمونده
192
00:11:14,974 --> 00:11:17,755
.هرچي که باشه، آکتيوا از پسش برمياد
193
00:11:17,805 --> 00:11:19,286
.برو کنار
194
00:11:19,326 --> 00:11:21,416
چيکار داري ميکني؟
195
00:11:21,456 --> 00:11:23,507
.ميخواي بفهمم با کي سر و کار داريم
196
00:11:23,547 --> 00:11:25,598
.ميتونيم برسيم به غار شمالي. زودباش
197
00:11:29,729 --> 00:11:31,170
.تو آسيب ديدي
198
00:11:31,210 --> 00:11:33,691
.بيا
199
00:11:33,741 --> 00:11:35,701
بايد قايمت کنيم. يالا
200
00:11:35,741 --> 00:11:37,482
همه نيروها، بدونيد
201
00:11:37,522 --> 00:11:39,393
.که فرد مورد نظر مسلح و خطرناکه
202
00:11:39,443 --> 00:11:42,094
.ما داريم تو خونهش دنبالش ميکنيم
.سوراخسمبه هارو بلده
203
00:11:42,144 --> 00:11:43,494
.حواستون کامل جمع باشه
204
00:11:43,534 --> 00:11:45,925
.همينجا
.تو بايد بري اين تو
205
00:11:45,975 --> 00:11:47,235
نه بدون تو
206
00:11:47,275 --> 00:11:48,806
.وقت سر و کله زدن سر اينو ندارم مدي
207
00:11:48,846 --> 00:11:51,897
.زود برو تو
.من ميبرمشون يه سمت ديگه
208
00:11:54,028 --> 00:11:58,159
.ازت ميخوام دور از ديد بموني، مهم نيس چي پيش بياد
.بهم قول بده
209
00:11:59,640 --> 00:12:01,990
.دوست دارم
210
00:12:07,002 --> 00:12:08,873
!اونجا
!يچيزي داره حرکت ميکنه
211
00:12:08,913 --> 00:12:10,523
!اينور
212
00:12:14,405 --> 00:12:16,275
!ديدمش! داره حرکت ميکنه
213
00:12:16,315 --> 00:12:19,536
.ما ميريم سمت جنوب تا بزنيمش زمين
214
00:12:25,328 --> 00:12:27,509
!اونهاشش! اونجاس
215
00:12:29,250 --> 00:12:31,861
!داريم نزديک ميشيم
216
00:12:31,901 --> 00:12:34,862
.ماکوري ما صداي شليک شنيديم. گزارش بده
217
00:12:34,912 --> 00:12:37,302
.گفتم گزارش بده ماکوري
218
00:12:37,342 --> 00:12:38,563
.شل کن سرهنگ
219
00:12:38,603 --> 00:12:40,914
.بهت گفتم که ميگيريمش، و گرفتيمش
220
00:12:40,954 --> 00:12:43,965
.از اون خوشگل هاي عصبي ـه
221
00:12:44,005 --> 00:12:45,965
.کارت خوب بود. بيارش پيش من
222
00:12:46,005 --> 00:12:47,616
.کلي حرف داريم
223
00:12:47,666 --> 00:12:50,887
.بايد بريم اون پايين، همين حالا
224
00:12:55,889 --> 00:12:58,500
.يکيو گرفتيم
225
00:13:05,342 --> 00:13:07,563
.بذار قيافش ـو ببينم
226
00:13:11,474 --> 00:13:14,045
فقط يکيشونو گرفتي؟
227
00:13:14,085 --> 00:13:16,226
.همين ـو فقط ديديم
228
00:13:16,266 --> 00:13:18,617
.شک دارم تنها باشه
229
00:13:20,007 --> 00:13:22,448
چند نفر ديگه تو جنگل ان؟
230
00:13:34,202 --> 00:13:36,383
.جواب سوال ـو بده
231
00:13:41,955 --> 00:13:42,995
.هنوز نه
232
00:13:44,085 --> 00:13:45,696
.اول درخواست ميکنيم
233
00:13:49,527 --> 00:13:52,098
.محيط رو امن کنيد
234
00:13:52,138 --> 00:13:53,969
.مردمش ميان دنبالش
235
00:13:54,009 --> 00:13:55,319
.باشه
236
00:13:55,359 --> 00:13:56,890
.آماده باشيد -
.بريم -
237
00:13:56,930 --> 00:13:59,891
.ببين اون تنها کسي ـه که ميدونه اينجا چه خبره
238
00:13:59,931 --> 00:14:02,542
.بنظرم انتخاب ماکوري واسه اين ايده بدي باشه
239
00:14:02,592 --> 00:14:04,682
.دختره 4 تا از ما رو کشت
240
00:14:04,722 --> 00:14:07,033
.آره، ولي بعد از اينکه ما تو خونه اونا فرود اومديم
241
00:14:07,073 --> 00:14:08,644
.و روستاشون رو گرفتيم
242
00:14:08,684 --> 00:14:11,035
سرهنگ، يه هشدار نزديکي در
243
00:14:11,075 --> 00:14:12,685
.عرشه اصلي تو سفينه مادر دريافت شده
244
00:14:12,735 --> 00:14:14,036
،احتمالا چيزي نيست
...ولي گفتم شايد نياز باشه که
245
00:14:14,086 --> 00:14:16,256
کودياک" رو فعال کردي؟"
246
00:14:16,306 --> 00:14:17,477
...هنوز نه، من
247
00:14:17,527 --> 00:14:18,877
.ما پروتوکل هاي امنيتي داريم
248
00:14:18,917 --> 00:14:20,958
.از اونا پيروي کن
249
00:14:21,008 --> 00:14:22,900
،پسر خوب
250
00:14:22,936 --> 00:14:24,647
.تو بيا با من
251
00:14:51,490 --> 00:14:52,989
!هي هي، بس کن
252
00:14:53,038 --> 00:14:55,285
.بهش نياز داريم
253
00:14:57,533 --> 00:14:59,990
!هي! کافيه
254
00:15:00,039 --> 00:15:02,301
!کافيه
255
00:15:02,341 --> 00:15:04,295
.اين يکي از ما نيست
256
00:15:04,335 --> 00:15:07,763
.ما 4 نفرو از دست داديم و حتي يذره اهميت نميده
257
00:15:07,803 --> 00:15:09,149
.اون يکي از ماست
258
00:15:09,198 --> 00:15:11,800
.بدون "شاو" هيچکدوممون اينجا نبوديم
259
00:15:11,840 --> 00:15:14,959
.بدون منم هيچکدوممون اينجا نبوديم
260
00:15:16,175 --> 00:15:17,999
.اينو يادت باشه
261
00:15:19,474 --> 00:15:21,727
،ما قانون هايي داريم
262
00:15:21,776 --> 00:15:24,806
.و هممون بخاطر از دست دادن 4 نفر ناراحتيم
263
00:15:24,856 --> 00:15:28,624
.يه تيم بردار و جنگل ـو واسه پيدا کردن دوستاش زير و رو کن
264
00:15:35,132 --> 00:15:37,913
.ولش کن
265
00:15:46,026 --> 00:15:47,929
اينو ديدي؟
266
00:15:55,394 --> 00:15:57,946
.دگرش خون مثل هموني که روي "اليجس 3" داشتن
267
00:15:57,996 --> 00:16:01,424
.دوتا خورشيد، ضدآفتاب نياز ندارن
268
00:16:01,464 --> 00:16:04,025
.بايد دليلش همين باشه که اينجا دووم آوردن
269
00:16:05,501 --> 00:16:09,009
.يه کيف پزشکي برام بيار
.تمام
270
00:16:09,059 --> 00:16:11,221
.الان ميارم
271
00:16:18,946 --> 00:16:21,417
.ماکوري: هريس، من تو راه ام
272
00:16:21,457 --> 00:16:23,500
جستجو تو بخش 6 چطور پيش ميره؟
273
00:16:23,540 --> 00:16:25,713
.داريم تمومش ميکنيم
274
00:16:25,753 --> 00:16:28,793
،ما راه درستـو پيش نگرفتيم
.من و تو
275
00:16:28,833 --> 00:16:32,869
.ما فکرشم نميکرديم هيچکس اينجا زنده مونده باشه
276
00:16:32,909 --> 00:16:35,510
چطور امکان داره؟
277
00:16:35,560 --> 00:16:37,853
.ما فقط ميخواستيم برگرديم به خونه
278
00:16:37,902 --> 00:16:42,716
خودتو بذار جاي ما وقتي فهميديم هيچ خونه اي نمونده
،که برگرديم واسش
279
00:16:42,756 --> 00:16:46,663
.و بعدشم که مردمت شروع به کشتن افراد من کردن
280
00:16:46,703 --> 00:16:49,175
.مطمعناً متوجه ناراحتي من هستي
281
00:16:49,225 --> 00:16:52,862
282
00:16:54,338 --> 00:16:57,726
.دقيقا همون حسي که وقتي ما روستاتـو گرفتيم داشتي
283
00:16:57,766 --> 00:16:59,201
.من سرزنشت نميکنم
284
00:16:59,241 --> 00:17:02,191
،وقتي يه حکومت فاشيت سعي کرد تا خونه منو بگيره
285
00:17:02,231 --> 00:17:04,444
.منم ميخواستم جونشونـو بگيرم
286
00:17:04,494 --> 00:17:06,009
.و گرفتم
287
00:17:06,048 --> 00:17:08,650
288
00:17:08,700 --> 00:17:11,301
.امروز نياز نيست کسي بميره
289
00:17:11,341 --> 00:17:14,291
.تو چيزاييي که نيازه بدونم رو بهم ميگي
290
00:17:14,341 --> 00:17:16,942
.و بعد به يه توافق ميرسيم که واسه هردو مون خوب باشه
291
00:17:16,982 --> 00:17:19,454
نظرت چيه؟
292
00:17:19,504 --> 00:17:23,141
.شايد انگليسي صحبت نميکنه
293
00:17:23,181 --> 00:17:25,743
294
00:17:25,793 --> 00:17:27,955
295
00:17:28,005 --> 00:17:30,866
.انگليسي حرف ميزنه
296
00:17:30,906 --> 00:17:32,819
فقط ميخواد ما فکر کنيم که انگليسي نميفهمه
297
00:17:32,859 --> 00:17:37,155
.تا آزادانه صحبت کنيم و يه يچيزي پيدا کنه تا برعليهـمون استفادش کنه
298
00:17:37,195 --> 00:17:40,842
..هربار گشت ها خبر ميدن
299
00:17:40,882 --> 00:17:43,743
.اينو نگاه ميکنه
300
00:17:43,793 --> 00:17:45,955
;داره حرکاتمونـو زير نظر ميگيره
301
00:17:46,005 --> 00:17:47,959
.تنها چيزيه که بهش اهميت ميده
302
00:17:47,998 --> 00:17:51,557
،تو نميخواي حرف بزني
.عيب نداره. نزن
303
00:17:51,596 --> 00:17:55,763
.ولي حالتُ ميبينيم وقتي هرکي که داري ازش محافظت ميکنيـو پيدا کرديم
304
00:17:57,586 --> 00:18:01,444
.نقشه عوض شد، خانوما و آقايون
305
00:18:01,483 --> 00:18:03,397
.زنداني ديگه اي نميخوايم
306
00:18:05,570 --> 00:18:07,344
.به تير ببندينشون
307
00:18:13,503 --> 00:18:16,454
.آروم برو مورفي، اين چيزا قابل احتراق ان
308
00:18:16,493 --> 00:18:19,792
نه بابا؟
.فقط بهم بگو که داريم راه درستو ميريم
309
00:18:19,832 --> 00:18:21,527
.اينجا مورمورم ميکنه
310
00:18:21,566 --> 00:18:23,520
.آره
.تقريبا داريم ميرسيم جايي که فرود اومديم
311
00:18:23,570 --> 00:18:25,563
.تو يه از يه سفينه خالي ترسيدي
312
00:18:25,603 --> 00:18:28,384
.بيشتر بايد نگران چيزي که پايين منتظرمونه باشي
313
00:18:28,424 --> 00:18:31,503
.من تو يه لحظه نگران چند چيزم
314
00:18:31,543 --> 00:18:33,068
."بهش ميگن "چندکارگي
315
00:18:33,108 --> 00:18:35,191
.خب، مورفي قديمي برگشته
316
00:18:35,231 --> 00:18:38,360
.من يکي واسه جوک هاي کوچيکت دلم تنگ ميشه
317
00:18:38,400 --> 00:18:41,051
.خيلي ممنون اکو -
.خواهش ميکنم تشويقش نکن -
318
00:18:41,091 --> 00:18:42,566
.دلش واسه مزرعه جلبکـش تنگ شده
319
00:18:42,606 --> 00:18:44,041
حالا يعني چي مثلا؟
320
00:18:44,081 --> 00:18:46,424
کاملا مشخصه
.تو ترجيح ميدادي ما تو آرک بمونيم
321
00:18:46,473 --> 00:18:49,075
،منظورت جاييه که امن بود، شيکممون سير بود
322
00:18:49,115 --> 00:18:51,287
کلي آب، دوستان و آدمايي که دوست داشتيم؟
323
00:18:51,327 --> 00:18:52,932
?آره چرا کسي بخواد اونجا بمونه
324
00:18:52,972 --> 00:18:55,184
بيخيال پسر، ما 2201 روزه که
325
00:18:55,234 --> 00:18:56,749
.تو يه تيوب فلزي گير افتاديم
326
00:18:56,789 --> 00:18:58,533
.شمارش دقيقيه-
درسته -
327
00:18:58,573 --> 00:19:00,526
و موقعي که هممون داشتيم رو يچيزي کار
328
00:19:00,566 --> 00:19:03,168
،ميکرديم تا زندگي ـو راحت تر کنيم و چيزاي جديد ياد بگيريم
329
00:19:03,217 --> 00:19:05,161
،تو دست رو دست گذاشته بودي و هيچکاري نميکردي
330
00:19:05,211 --> 00:19:07,334
و ايموريـو پس ميزدي چون داشت سعي ميکرد
تا يه مهارت کسب کنه
331
00:19:07,374 --> 00:19:08,978
.که اونو از تو مفيد تر ميکرد
332
00:19:09,028 --> 00:19:10,852
.بهم بگو واقعا چه حسي داري، مانتي
333
00:19:10,892 --> 00:19:12,018
.فکر کنم همين الان گفتم
334
00:19:12,058 --> 00:19:13,792
تو فقط از اين عصباني که من واسه
335
00:19:13,842 --> 00:19:15,058
برگشتن رو زمين هيجان زدم
336
00:19:15,098 --> 00:19:16,224
.بجاي اينکه از دنياي واقعي قايم شم
337
00:19:16,274 --> 00:19:17,530
.بچه ها -
تو از اينکه بهت بگن -
338
00:19:17,570 --> 00:19:19,304
بيمصرف بدت مياد، مگه نه مورفي؟
339
00:19:19,354 --> 00:19:20,390
!بچه ها -
.نميدونم -
340
00:19:20,430 --> 00:19:22,254
تو خوشت مياد بهت بگن ترسو؟
341
00:19:22,304 --> 00:19:23,769
بيمصرف -
ترسو -
342
00:19:23,819 --> 00:19:28,065
.بچه ها... بايد اينو ببينين
343
00:19:33,925 --> 00:19:36,357
.باورم نميشه
344
00:19:36,397 --> 00:19:38,569
.خواببيهوشي
345
00:19:40,383 --> 00:19:42,337
...خواب
346
00:19:42,387 --> 00:19:44,330
يعني چي؟
347
00:19:44,380 --> 00:19:47,540
.يعني زندانيا هنوز اينجان
348
00:19:54,307 --> 00:19:58,393
.همشون پُر ان
.صدتايي ازشون هست
349
00:19:58,433 --> 00:20:01,035
مانتي
350
00:20:01,074 --> 00:20:02,858
مانتي
351
00:20:02,898 --> 00:20:04,981
.ما سوخت ـو گرفتيم مرد
352
00:20:05,021 --> 00:20:07,324
.بيا ببريمشـو فقط گورمون ـو گم کنيم
353
00:20:07,363 --> 00:20:09,975
.حق با مورفيه
354
00:20:10,015 --> 00:20:11,709
.بيا بريم
355
00:20:12,655 --> 00:20:17,771
...::: Sub#One Team :::...
..T.me/SubOne_Team..
356
00:20:43,323 --> 00:20:45,237
.همه سيستم ها چک شدن
357
00:20:45,277 --> 00:20:49,403
.هه! به لطف من
358
00:20:50,878 --> 00:20:53,779
.اولين بار بود که هدايتش دستت بود
359
00:20:53,828 --> 00:20:56,599
.اينقدر سرش خودخوري نکن
360
00:20:58,114 --> 00:21:00,068
من جانـو بيرون کردم
361
00:21:00,117 --> 00:21:03,715
.چون هيچوقت واسه برگشتن به خونه کمکمون نميکرد
362
00:21:03,755 --> 00:21:05,619
،ولي چيزي که واقعا اهميت داره اينه که
363
00:21:05,669 --> 00:21:08,918
.من کسي ام که تقريبا هممونـو به کشتن دادم
364
00:21:10,303 --> 00:21:13,343
.شايد مورفي هم لياقت شانس دوباره رو داشته باشه
365
00:21:13,383 --> 00:21:15,167
.وقت رفتنه
366
00:21:15,207 --> 00:21:18,028
.هارپر" من به "سايفن" نياز دارم"
367
00:21:19,154 --> 00:21:21,107
"مانتي"
ميتوني سوخت و کنترل کني؟
368
00:21:21,147 --> 00:21:22,971
.من بايد برم به "بلامي" و "ريون" هشدار بدم
369
00:21:23,021 --> 00:21:24,406
راجع به چي اخطار بدي؟
370
00:21:24,446 --> 00:21:27,267
.بعدا توضيح ميدم، برين
371
00:21:31,044 --> 00:21:32,300
درمورد من حرف ميزدين، نميزدين؟
372
00:21:32,340 --> 00:21:34,682
."خودتو گول نزن "جان
373
00:21:35,988 --> 00:21:38,589
چه خبره؟
374
00:21:39,675 --> 00:21:44,051
قتل، قتل، قتل
375
00:21:44,101 --> 00:21:46,702
.شراکت در قتل
376
00:21:46,742 --> 00:21:49,782
.سرقت مسلحانه و شراکت در قتل
377
00:21:49,821 --> 00:21:51,516
،سيصد زنداني
378
00:21:51,556 --> 00:21:53,768
.بيست و پنج نگهبان، و دوازده خدمه
379
00:21:53,818 --> 00:21:55,463
.آروم باش
380
00:21:55,503 --> 00:21:58,064
باباي باباي بابابزرگ "بليک" يه
.فضانورد بود
381
00:21:58,114 --> 00:21:59,928
با چندتا مدرک دکترا؟
382
00:21:59,978 --> 00:22:01,323
4؟
383
00:22:01,363 --> 00:22:03,316
و تو چندتا داري؟
384
00:22:03,356 --> 00:22:06,007
واستا ساکت شو
.فهميدم
385
00:22:06,047 --> 00:22:07,742
...ورود کاپيتان به سيستم و
386
00:22:07,782 --> 00:22:09,954
.آخرين ورود مال صد سال پيشه
387
00:22:09,994 --> 00:22:11,210
.اونيکي رو پخش کن
388
00:22:11,250 --> 00:22:12,944
.اطاعت کاپيتان
389
00:22:14,549 --> 00:22:15,934
.بايد زود تمومش کنم
390
00:22:15,984 --> 00:22:17,280
.سفينه در معرض خطر بوده
391
00:22:17,330 --> 00:22:19,014
.زندانيا راجع به دستور 11 متوجه شدن
392
00:22:19,064 --> 00:22:22,443
اونا از يه انفجار توي قسمت موتور استاربورد
.براي منحرف کردن ما استفاده کردن
393
00:22:23,698 --> 00:22:25,562
.بيشتر اعضاي قدمه مردن
394
00:22:25,612 --> 00:22:27,865
.چيزي نمونده تا عرشه و هم بگيرن
!به من گوش کن
395
00:22:27,904 --> 00:22:31,722
با آسيب موتور شايد دهه ها يا بيشتر طول بکشه
.تو بتونن بگردن
396
00:22:31,771 --> 00:22:33,725
من سعي کردم "کريو" رو
.غير فعال کنم اما نتونستم
397
00:22:33,765 --> 00:22:35,150
.ديگه کافيه، کاپيتان
398
00:22:35,200 --> 00:22:37,014
،اگه "اليجس" بتونه برگرده زمين
399
00:22:37,064 --> 00:22:38,409
.توي آسمون منفجرش کنيد
400
00:22:38,449 --> 00:22:40,094
ديوزا" نميتونه اجازه اينو داشته باشه"
.که "کارگو" رو مسلح کنه
401
00:22:40,144 --> 00:22:42,785
!ميشنوي چي ميگم؟
.گفتم منجرش کنين
402
00:22:42,835 --> 00:22:45,127
.عرشه برا شماست ستوان
403
00:22:45,177 --> 00:22:47,080
.تو گفتي که خدمه رو نميکشي
404
00:22:47,120 --> 00:22:49,074
.گفتم که من نميکشم
405
00:22:49,124 --> 00:22:51,376
،تو کار درست و انجام دادي
.فراموش نميکنم
406
00:22:52,941 --> 00:22:54,107
.حالا کارتو انجام بده
407
00:22:54,157 --> 00:22:55,891
.و مارو از اينجا خارج کن ستوان
408
00:23:14,927 --> 00:23:16,273
کرايو؟
409
00:23:16,313 --> 00:23:18,924
اون گفت که سعي کرده
...کرايو رو غير فعال کنه
410
00:23:18,964 --> 00:23:20,962
.بلامي، مراقب باش
411
00:23:35,918 --> 00:23:37,786
412
00:23:41,273 --> 00:23:44,570
!هي! بزار بره
413
00:23:44,620 --> 00:23:45,709
414
00:24:24,622 --> 00:24:26,919
...يکيشون پريد
415
00:24:26,969 --> 00:24:29,577
.دويصت و نود و نه تا ديگه مونده
416
00:24:39,098 --> 00:24:42,145
زيادم ازش نگذشته، فکر ميکردم
.يه جادو يا معجزه باشه
417
00:24:42,185 --> 00:24:44,143
هر فناوري پيشرفته از
418
00:24:44,183 --> 00:24:46,750
.معجزه و جادو قابل تشخيص نيست
419
00:24:46,790 --> 00:24:48,749
."آرتور سي کلارک"
420
00:24:48,798 --> 00:24:50,877
چقدر ديگه ميتونن اينطوري زنده بمونن؟
421
00:24:50,926 --> 00:24:53,534
.واز لحاظ فني؟ تا ابد
422
00:24:53,574 --> 00:24:56,881
.يا ما ميتونيم الان همشونو بکشيم
423
00:24:56,921 --> 00:24:58,879
چي سر تو اومده؟
424
00:24:58,929 --> 00:25:01,057
.يکيشون بيدار شد
425
00:25:01,097 --> 00:25:02,795
سوال اينه که چطوري؟
426
00:25:02,835 --> 00:25:05,622
نه، سوال اصلي اينه که ما
چرا منتظريم ؟
427
00:25:05,662 --> 00:25:07,401
من جديم، خيلي خب؟
.هممون به فنا رفتيم
428
00:25:07,451 --> 00:25:09,399
بياين برقو وصل کنيم به اين ارتش خوابيده
.و بعدش بريم خونه
429
00:25:09,449 --> 00:25:12,666
اينجز انتخابامون نيست; اگه ازشون بکشي
.ازت ميشکن
430
00:25:12,706 --> 00:25:13,885
ريون"؟"
431
00:25:13,925 --> 00:25:16,662
شاخه ها همشون تو پردازنده
.مرکزي قرار گرفتن
432
00:25:16,712 --> 00:25:19,929
حدسم اينه که اين
.يه دونه رو از راه دور از رو زمين فعالش کردن
433
00:25:19,969 --> 00:25:22,926
احتمالا واکنششون به ماست
.که به هشدارشون پشت پا زديم
434
00:25:22,966 --> 00:25:25,713
وقتي ببينن اثري از اون نيست
.آدماي بيشتري رو بيدار ميکنن
435
00:25:25,753 --> 00:25:27,402
.بايد بگم حدس درستيه
436
00:25:27,452 --> 00:25:30,139
پس ميريم سراغ نقشه "از اينجا
"گورمونو گم کنيم بريم
437
00:25:30,189 --> 00:25:34,315
بلامي" ميدون چه اتفاقي ميوفته اگه اينا"
.پاشونو رو زمين بزارن
438
00:25:34,365 --> 00:25:36,843
.مورفي" اشتباه نميگه"
439
00:25:36,883 --> 00:25:39,061
.اين يه ارتشه
440
00:25:40,969 --> 00:25:43,576
ميدونم چه احساسي داري
441
00:25:43,626 --> 00:25:47,103
.ولي سه نفر ما يکي از اونارو ميتونه بکشه
442
00:25:47,143 --> 00:25:48,711
دادن قدرت به اونا
443
00:25:48,751 --> 00:25:52,318
درحالي که ما الان ميتونيم متوقفش کنيم
.يه اشتباه استراتژيکيه
444
00:25:54,016 --> 00:25:56,754
.کمتر از يک روزه که از "آرک" اومديم بيرون
445
00:25:56,794 --> 00:25:58,932
و ما هيچي نشده داريم در مورد قتل
.صد ها نفر حرف ميزنيم
446
00:25:58,972 --> 00:26:01,279
.اين قتل نيست، اين زنده موندنه
447
00:26:01,319 --> 00:26:04,976
.يا اينا الان ميميرن يا ما بعدا ميميريم
...اگه "کلارک" اينجا بود اين
448
00:26:05,016 --> 00:26:07,713
!کلارک" اينجا نيست" -
! دقيقا -
449
00:26:07,753 --> 00:26:09,931
."اون مرد تا ما بتونيم زنده بمونيم "بلامي
450
00:26:09,971 --> 00:26:12,579
.اين کاريه که ما انجام ميديم
451
00:26:12,629 --> 00:26:14,367
.شايدم نه
452
00:26:16,185 --> 00:26:18,493
،ميتونيم همينجوري بزاريمشون بمونن
453
00:26:18,533 --> 00:26:21,191
ميتونيم سيگنالي که از رو زمين مياد رو
.بلاک کنيم تا نتونن بيدارشون کنن
454
00:26:21,231 --> 00:26:24,447
.اونا شاتل دارن، ميتونن برگردن و خودشون انجامش بدن
455
00:26:24,497 --> 00:26:27,325
ميتوني کاري کني تا ما بتونيم
از راه دور بکشيمشون؟
456
00:26:27,365 --> 00:26:30,711
...اين مهارت ميخواد
اما ممکنه، چطور؟
457
00:26:30,751 --> 00:26:32,450
...اهرم فشار
458
00:26:32,490 --> 00:26:35,847
.اسلحه تون رو بزارين زمين يا ما ماشه رو ميکشيم
459
00:26:35,887 --> 00:26:37,935
چقدر زمان نياز داري تا ممکنش کني؟
460
00:26:37,975 --> 00:26:39,843
.نميدونم، اما روش کار ميکنم
461
00:26:39,883 --> 00:26:41,841
.صبر کن
462
00:26:41,891 --> 00:26:43,669
."مورفي"
463
00:26:46,017 --> 00:26:48,275
.ميخوام بدونم که چي فکر ميکني
464
00:26:48,325 --> 00:26:51,322
.فکر ميکنم اين يه ريسکه
465
00:26:51,362 --> 00:26:53,929
حق با توئه
.اين يه ريسکه
466
00:26:53,969 --> 00:26:56,237
.ولي "کلارک" نمرد تا ما زنده بمونيم
467
00:26:56,277 --> 00:26:58,235
.تا فقط بتونيم برگرديم به زمين
468
00:26:58,275 --> 00:27:01,063
.و اشتباهاي قبليو تکرار کنيم
469
00:27:02,891 --> 00:27:04,759
.جهنم
470
00:27:04,799 --> 00:27:07,976
.بيا آدم خوبه باشيم
471
00:27:31,763 --> 00:27:33,062
.زود باش
472
00:27:33,102 --> 00:27:35,889
چه ضرري از گفتن اسمت ميتونه بهت برسه؟
473
00:27:38,937 --> 00:27:41,194
خب، باور بکني يا نکني
474
00:27:41,234 --> 00:27:44,241
اين بهترين مکالمه ايه که
475
00:27:44,281 --> 00:27:47,588
. توي صد سال اخير داشتم
476
00:27:49,936 --> 00:27:53,712
من يه پسر مذهبي مثل همين
.تو کليسا بودم
477
00:27:54,931 --> 00:27:56,889
."کليساي "سگيناو
478
00:27:56,929 --> 00:27:59,677
حدود دو ساعت
"بيرون "ديترويت
479
00:28:00,846 --> 00:28:02,934
،روي موتورم
["موتور "هارلي]
480
00:28:02,974 --> 00:28:05,631
.تو يه ساعت انجامش ميدادم
481
00:28:07,799 --> 00:28:10,626
...خدايا، دلم براي اون موتور تنگ شده
482
00:28:12,415 --> 00:28:14,712
...بيشتر دلم براي مردم تنگ شده
483
00:28:14,762 --> 00:28:18,499
.يکي از غار دوويد بيرون
484
00:28:18,539 --> 00:28:20,587
"هريس"
.موقعيت ساعت شش رو مراقب باش
485
00:28:20,627 --> 00:28:22,805
دريافت شد
.سخت دنبالشم
486
00:28:22,845 --> 00:28:23,934
.چيز کوچيک سريعيه
487
00:28:23,974 --> 00:28:26,721
ميتونيم سمت درياچه جلوشو بگيريم
.برو سمت جنوب
488
00:28:26,761 --> 00:28:28,759
.الان تغيير مسير داد
489
00:28:28,809 --> 00:28:31,716
.صبر کن، خطش بزن
.داره ميره سمت شمال
490
00:28:31,766 --> 00:28:32,845
.ميتونم شليک کنم
491
00:28:32,895 --> 00:28:34,893
.نه
492
00:28:34,933 --> 00:28:36,931
.اون فقط يه بچه هست
493
00:28:36,981 --> 00:28:38,110
.اون حرف ميزنه
494
00:28:38,150 --> 00:28:39,978
.لطفا
495
00:28:40,018 --> 00:28:41,587
چند نفر ديگه توي جنگل هستن؟
496
00:28:41,627 --> 00:28:43,845
.هيچي، فقط ما دوتاييم
497
00:28:43,895 --> 00:28:46,113
التماست ميکنم بهش بگي
.که شليک نکنه
498
00:28:46,153 --> 00:28:48,720
.شليک کن -
.دريافت شد -
499
00:28:48,760 --> 00:28:50,718
!رفتش پشت اون دوتا سنگ
500
00:28:50,758 --> 00:28:52,676
"فالک"
.تو از اون طرف بگيرش
501
00:28:52,716 --> 00:28:55,284
.من ميدونم کجان
.اونا سمت تله هاي تابستوني ما هستن
502
00:28:55,324 --> 00:28:57,672
.اون داره افرادتو سمت تله ميبره
503
00:28:57,722 --> 00:29:00,889
.ميبينم که داره ميره، منو پوشش بده
504
00:29:00,938 --> 00:29:02,457
.بهم گوش کن
505
00:29:02,497 --> 00:29:05,854
.اگه الان متوقف نشن، اون مردا ميميرن
506
00:29:05,894 --> 00:29:07,672
.دارم ميبينمش، ميرم داخل
507
00:29:07,722 --> 00:29:10,240
.من باورش ميکنم -
. اين حقيقته -
508
00:29:11,678 --> 00:29:15,115
اگه بزاري بره، بهت همه چي
.رو ميگم
509
00:29:20,630 --> 00:29:22,328
...تمامي واحدا
510
00:29:22,368 --> 00:29:23,847
.دست نگه دارين
.تمام
511
00:29:23,897 --> 00:29:26,854
.اگه دست نگه داريم فرار ميکنه
512
00:29:26,894 --> 00:29:28,592
.ميخوام شليک کنم
513
00:29:28,632 --> 00:29:30,760
"فالک"
اگه "مک کيوري" سرپيچي کرد
514
00:29:30,810 --> 00:29:32,199
. به پاهاش شليک کن
515
00:29:32,239 --> 00:29:34,197
"هريس"
اگه "فالک" سرپيچي کرد
516
00:29:34,247 --> 00:29:36,804
.به سرش شليک کن
517
00:29:36,854 --> 00:29:39,722
.دست نگه ميدارم
518
00:29:39,762 --> 00:29:41,460
.انتخاب خوبي کردي
519
00:29:41,500 --> 00:29:44,067
.ممکنه اطراف موقعيتت تله باشه
520
00:29:44,117 --> 00:29:47,065
چک کن و گزارش بده
.تمام
521
00:29:52,899 --> 00:29:54,857
.حرومزاده
522
00:29:54,897 --> 00:29:56,855
.يه تله خرس ديگه
523
00:29:56,895 --> 00:29:59,373
.کم مونده بود پامو بزارم توش
524
00:29:59,413 --> 00:30:01,900
به اردوگاه گزارش بده
.تمام
525
00:30:01,940 --> 00:30:03,549
.ممنون
526
00:30:03,589 --> 00:30:06,156
.من ممنونم بخاطر اينکه حقيقتو گفتي
527
00:30:06,196 --> 00:30:08,374
،تا موقعي که اين کارو بکني
528
00:30:08,414 --> 00:30:10,852
دوستت توي جنگل زنده ميمونه
.خودتم همينطور
529
00:30:10,892 --> 00:30:12,850
حرف هم ديگه رو ميفهميم؟
530
00:30:12,900 --> 00:30:14,678
.بله
531
00:30:16,467 --> 00:30:19,374
.خوبه، بيا شروع کنيم
532
00:30:19,414 --> 00:30:21,682
.با اينکه دنيا چطوري تموم شد شروع کن
533
00:30:28,765 --> 00:30:31,292
چه موقعي؟
534
00:30:51,633 --> 00:30:53,162
."ريون"
535
00:30:54,640 --> 00:30:56,808
.يکي بايد اين بالا بمونه
536
00:30:56,858 --> 00:30:58,207
چي؟
537
00:30:58,247 --> 00:31:01,724
با کنترل از راه دور به کرايو-پاد بلاک شده هم
538
00:31:01,773 --> 00:31:04,421
.ما نميتونيم ادارش کنيم
539
00:31:04,461 --> 00:31:06,809
.کشيدن ماشه از زمين يه گزينه نيست
540
00:31:06,859 --> 00:31:08,857
.ويکي بايد بمونه
541
00:31:08,897 --> 00:31:10,635
.نه. نه. نه. امکان نداره
542
00:31:10,685 --> 00:31:13,942
ما از همين بالا با ارتباط ليزري تهديد رو
.شروع ميکنيم
543
00:31:13,982 --> 00:31:16,030
.ما نميفهميم که مارو از اين راه دنبال ميکنن
544
00:31:16,070 --> 00:31:18,418
.ببين، من از هر زاويه اي بررسيش کردم
545
00:31:18,468 --> 00:31:22,034
اين فقط در صورتي کار ميکنه که
.ما يکي رو تو زمين داشته باشيم
546
00:31:22,074 --> 00:31:23,773
.باشه
547
00:31:23,812 --> 00:31:25,940
نشونم بده چطوري انجامش بدم
...من
548
00:31:25,990 --> 00:31:27,769
.نميتونم
549
00:31:27,809 --> 00:31:30,856
.براي دور زدن 9 اقدام امنيتي وجود داره
550
00:31:30,896 --> 00:31:32,724
و ياد دادن به تو روز ها طول ميکشه و
551
00:31:32,774 --> 00:31:36,470
با توجه به شناختي که ازت دارم
.آخرش گند ميزني
552
00:31:39,687 --> 00:31:41,905
.بايد من باشم
553
00:31:41,945 --> 00:31:45,122
.من اينجا ولت نميکنم
554
00:31:45,162 --> 00:31:46,861
.چيزيم نميشه
555
00:31:46,900 --> 00:31:50,817
ايموري" ميتونه تورو ببره پايين"
.واسه همين آموزشش دادم
556
00:31:50,857 --> 00:31:53,814
.تو بايد بري و خواهرتو پيدا کني
557
00:31:53,854 --> 00:31:56,731
و با زندانيه براي صلح کردن
.توافق کني
558
00:31:56,771 --> 00:31:59,469
تا وقتي که همه دوستن، اونا برميگردن
.تا آدماشونو ببرن پايين
559
00:31:59,508 --> 00:32:01,467
.و منم باهاشون تا پايين ميام
560
00:32:01,507 --> 00:32:04,464
اگه تهديدمون جواب نده چي؟
561
00:32:04,514 --> 00:32:06,991
"تو اين بالا گير ميکني "ريون
562
00:32:07,031 --> 00:32:10,078
.و مجبور ميشي که 300 نفر رو بکشي
563
00:32:10,118 --> 00:32:12,816
تا حالا بهش فکر کردي؟
564
00:32:12,856 --> 00:32:15,863
.نه، نه، ما بايد به يه چيز ديگه فکر کنيم
565
00:32:15,903 --> 00:32:19,080
من "کلارک" و جا گذاشتم تا
...بميره و من
566
00:32:19,120 --> 00:32:22,816
.ديگه اينکارو دوباره انجام نميدم
567
00:32:24,944 --> 00:32:27,642
.يه محفظه فرار هست احمق
568
00:32:27,682 --> 00:32:30,339
براي کاپيتان و
رفيق اولش
569
00:32:30,379 --> 00:32:33,776
وقتي همه اينا تموم شه
،اگه تو شکست بخوري
570
00:32:33,816 --> 00:32:36,733
.من ميتونم باهاش برم پايين
571
00:32:41,598 --> 00:32:43,686
.هي
572
00:32:45,555 --> 00:32:47,513
شش سال پيش
،من به خودم قول دادم
573
00:32:47,553 --> 00:32:50,730
يه راهي پيدا ميکنم تا بتونيم
.برگرديم پايين
574
00:32:50,770 --> 00:32:52,688
"بلامي"
.اين همون راهه
575
00:32:53,857 --> 00:32:57,164
...لطفا
576
00:32:57,214 --> 00:32:59,821
.بزار همتونو بفرستم خونه
577
00:33:06,685 --> 00:33:10,081
.خيلي خب، بياين انجامش بديم
578
00:33:10,121 --> 00:33:12,299
کدوم گوريه؟
579
00:33:13,908 --> 00:33:16,335
...مشکل فنيه، اما
580
00:33:16,385 --> 00:33:18,294
.يکي بايد اين چيزارو از اينجا کنترل کنه
581
00:33:18,343 --> 00:33:20,731
.خب بزار "جان" کنترل کنه
582
00:33:20,771 --> 00:33:23,728
.گفتم مشکل فنيه
583
00:33:27,814 --> 00:33:29,083
.من انجامش ميدم
584
00:33:29,123 --> 00:33:31,211
"مانتي"
585
00:33:32,910 --> 00:33:34,258
.کافيه
586
00:33:34,298 --> 00:33:35,907
.بايد "ريون" باشه
587
00:33:35,947 --> 00:33:39,084
وقتي که ما سلح کرديم
.اون با زندانيا مياد پايين
588
00:33:39,124 --> 00:33:42,251
اگه شکست بخوريم، از طريق محفظه فرار
.ميتونه بياد
589
00:33:42,301 --> 00:33:44,079
در هرصورت
.چيزيش نميشه
590
00:33:44,129 --> 00:33:47,735
اگه قراره پرواز کنم
.اون بايد کمکم کنه
591
00:33:47,775 --> 00:33:49,164
.حله
592
00:33:49,214 --> 00:33:52,381
بياين سوار شيم
.بزنين بريم
593
00:33:56,997 --> 00:33:58,955
."زودباش، "مورفي
594
00:33:58,995 --> 00:34:01,862
.منم ميمونم
595
00:34:03,251 --> 00:34:06,338
.شايد "ريون" به يه پشتيبان نياز داشته باشه
596
00:34:08,256 --> 00:34:12,472
چيه؟ حالا که "ايموري" ميخواد پرواز کنه
.اين کاريه که بازمونده ها انجام ميدن
597
00:34:14,170 --> 00:34:16,338
.اون دنيا ميبينمتون
598
00:34:28,776 --> 00:34:31,514
.ميدوني، منظرهش زياد بدم نيست
599
00:34:31,564 --> 00:34:33,912
مورفي" اينجا چه غلطي ميکني؟"
600
00:34:33,951 --> 00:34:35,470
.اومدم تا باهات همراهي کنم
601
00:34:35,520 --> 00:34:37,558
.راستي خوش اومدي
602
00:34:37,608 --> 00:34:39,476
چرا همه انقدر تعجب کردن؟
603
00:34:39,516 --> 00:34:41,474
البته اگه محفظه فراري در کار نبود
...ميتونستم بفهمم اما
604
00:34:41,514 --> 00:34:44,432
.محفظه فراري در کار نيست
605
00:34:44,471 --> 00:34:46,000
چي؟
606
00:34:46,040 --> 00:34:47,738
من اينو به "بلامي" گفتم چون ميدونستم
607
00:34:47,778 --> 00:34:50,775
.هيچجوره ولم نميکنه اگه بدونه که راه برگشتي نيست
608
00:34:56,950 --> 00:34:58,828
ميدوني چيه؟
609
00:34:58,868 --> 00:35:01,565
.حق با توئه
610
00:35:01,605 --> 00:35:03,783
.تنها مردن مسخره ميشد
611
00:35:03,823 --> 00:35:05,432
.آره
612
00:35:05,471 --> 00:35:07,390
.مرسي
613
00:35:16,131 --> 00:35:19,298
.حروم زاده
614
00:35:30,777 --> 00:35:32,825
.نوزده هزار متر
615
00:35:32,865 --> 00:35:34,694
.خيلي خب
616
00:35:37,001 --> 00:35:39,869
.هجده هزار متر
617
00:35:39,909 --> 00:35:41,217
.خيلي خب
618
00:35:41,257 --> 00:35:43,176
.هفده هزار متر
619
00:35:43,216 --> 00:35:45,214
.فقط نفس بکش
620
00:35:46,872 --> 00:35:47,871
.شانزده هزار متر
621
00:35:47,911 --> 00:35:49,739
جرقه زدن گاز براي
622
00:35:49,779 --> 00:35:52,697
.شروع مانور چرخيدن
623
00:35:55,434 --> 00:35:57,002
.دوازده هزار متر
624
00:35:57,042 --> 00:35:58,741
...کامپيوتر
625
00:35:58,781 --> 00:36:01,049
.موتور هاي پشتيبان و روشن کن
626
00:36:01,089 --> 00:36:02,737
.موتور هاي پشتيبان روشن شدن
627
00:36:02,787 --> 00:36:05,564
3، 2، 1...
628
00:36:07,393 --> 00:36:10,440
.دو هزار متر -
.باز کردن پايه هاي فرود -
629
00:36:10,480 --> 00:36:13,217
.باز کردن پايه ها
630
00:36:13,257 --> 00:36:14,915
.فيبر شبکه فعال شده است
631
00:36:14,955 --> 00:36:16,744
!بريم که رفتيم
632
00:36:16,784 --> 00:36:19,171
.دويصت متر
633
00:36:26,874 --> 00:36:28,782
.فرود عمودي با موفقيت انجام شد
634
00:36:32,868 --> 00:36:35,436
.تو انجامش دادي
635
00:36:37,913 --> 00:36:40,781
"ايموري"
636
00:36:40,831 --> 00:36:42,389
"ايموري"
637
00:36:45,137 --> 00:36:46,615
.ما نمرديم
638
00:36:46,655 --> 00:36:48,833
.نه، نه، نمرديم
639
00:36:50,781 --> 00:36:55,267
.يه بارم فرود "مورفي" و "ريون" و جشن ميگيريم
640
00:36:55,307 --> 00:36:57,525
فعلا هيچکس مارو نديده
.و نميدونن چند نفريم
641
00:36:57,565 --> 00:36:59,833
بايد سمت درختا پوشش بگيريم قبل اينکه اونا
.بيان اينجا
642
00:36:59,873 --> 00:37:02,090
.آره
643
00:37:06,007 --> 00:37:07,785
.خيلي خب
644
00:37:12,221 --> 00:37:14,269
.خيلي ساکته
645
00:37:14,309 --> 00:37:16,747
خيلي خب، حالا چطوري پيداشون کنيم؟
646
00:37:16,786 --> 00:37:20,353
ما پيدا نميکنيم
.اونا پيدامون ميکنن
647
00:37:20,393 --> 00:37:22,961
.همين الانشم پيدامون کردن
648
00:37:23,001 --> 00:37:24,479
!همه زانو بزنين
649
00:37:24,529 --> 00:37:27,656
چيزي نيست، مشکلي نيست
.ما نميخوايم بجنگيم
650
00:37:27,696 --> 00:37:28,915
.حالا -
.نه! صبر کن -
651
00:37:28,965 --> 00:37:29,834
.ما فقط ميخوايم حرف بزنيم
652
00:37:29,874 --> 00:37:31,482
تو "آرک" به ما ياد دادن
653
00:37:31,522 --> 00:37:35,089
که جنگ با حمله اول چينيا شروع شد
654
00:37:35,139 --> 00:37:37,007
.اما اونا اشتباه ميکردن
655
00:37:37,047 --> 00:37:39,485
از يه هوش مصنويي به اسم
.ا.ي"که ما "الي" صداش ميکرديم شروع شد"
656
00:37:39,525 --> 00:37:40,963
...قصدش کم کردن
657
00:37:41,003 --> 00:37:42,872
"کلونل"
.پنج تا گروگان ديگه داريم
658
00:37:42,922 --> 00:37:46,618
حداقل يکيشون مسلحه
هنوزم بايد باهاشون خوب رفتار کنيم؟
659
00:37:51,703 --> 00:37:52,962
.حاضر باش
660
00:37:53,002 --> 00:37:54,221
.ببين کجان
661
00:37:54,271 --> 00:37:55,919
.و حواست به موقعيتشون باشه
662
00:37:55,959 --> 00:37:57,088
663
00:37:57,138 --> 00:37:58,657
"تو نه، "مک کيوري
664
00:37:58,707 --> 00:38:01,134
بهت چي گفتم اگه دروغ بگي چه اتفاق ميوفته؟
665
00:38:01,184 --> 00:38:03,132
.من دروغ نگفتم
666
00:38:03,182 --> 00:38:05,750
...نميدونم
667
00:38:08,008 --> 00:38:09,966
.ببرش بيرون
668
00:38:10,006 --> 00:38:10,875
.از گردنبند استفاده کن
669
00:38:10,915 --> 00:38:13,742
.فک نميکردم هيچوقت اينو بخواي
670
00:38:13,792 --> 00:38:15,790
..."کلونل"
671
00:38:15,830 --> 00:38:17,489
.اون همکاري ميکنه
672
00:38:17,529 --> 00:38:19,397
.بخاطر همينه که زنده ميمونه
673
00:38:19,437 --> 00:38:22,094
از اون طرفم
...دوستاش
674
00:38:24,402 --> 00:38:26,830
...چهار نفر از ما مردن
675
00:38:26,880 --> 00:38:28,658
.وقتشه که تلافي کنيم
676
00:38:28,708 --> 00:38:29,877
.تبريک
677
00:38:29,917 --> 00:38:32,704
.يکي از شماها زنده ميمونه
678
00:38:32,744 --> 00:38:33,873
679
00:38:41,836 --> 00:38:43,704
.اون فقط يه بچه هست
680
00:38:45,052 --> 00:38:47,180
بلامي"؟"
681
00:38:49,838 --> 00:38:52,096
کلارک" ميدونست"
.تو مياي
682
00:38:55,752 --> 00:38:56,921
کلارک" زنده هست؟"
683
00:38:56,961 --> 00:38:59,709
اون تو دردسر افتاده
.بايد بريم
684
00:38:59,748 --> 00:39:01,577
بقيه که تو پناهگاه بودن چي؟
685
00:39:01,617 --> 00:39:02,666
.هنوز اونجان
686
00:39:02,706 --> 00:39:04,924
چي؟ نه، نه
چطور ممکنه؟
687
00:39:04,964 --> 00:39:07,661
.تو راه توضيح ميدم
688
00:39:19,660 --> 00:39:21,877
.اگه جات بودم اين کارو نميکردم
689
00:39:21,927 --> 00:39:24,575
.ممکنه انگشتاتو بسوزوني
690
00:39:29,051 --> 00:39:30,919
691
00:39:38,881 --> 00:39:41,059
.لطفا
692
00:39:41,099 --> 00:39:43,137
.من دروغ نميگفتم
693
00:39:43,187 --> 00:39:45,485
.دوباره بزنش
694
00:39:45,535 --> 00:39:48,142
695
00:39:51,319 --> 00:39:54,486
.نميدونم اون کي بود
696
00:39:57,404 --> 00:39:59,362
.فکر کنم منظورتو رسوندي
697
00:39:59,402 --> 00:40:01,620
.ممکنه حق با تو باشه
698
00:40:01,660 --> 00:40:03,798
ولي محظ احتياط
699
00:40:03,837 --> 00:40:05,925
.دوباره بزنش
700
00:40:08,793 --> 00:40:10,102
701
00:40:10,141 --> 00:40:12,879
نگه دار، با دستور
.من شليک کنين
702
00:40:18,054 --> 00:40:19,882
"مدي"
703
00:40:19,922 --> 00:40:21,800
.نه
704
00:40:21,840 --> 00:40:23,409
.مدي" نه"
705
00:40:23,449 --> 00:40:26,186
ماشين و ببر عقب
.نقشه همينه
706
00:40:26,226 --> 00:40:29,233
نميزارم هيچ اتفاق براي "کلارک" بيوفته
.قول ميدم
707
00:40:29,273 --> 00:40:31,751
.دستاتو ببر بالا و بيا بيرون
708
00:40:45,967 --> 00:40:47,925
.غير مسلحم
709
00:40:47,975 --> 00:40:49,584
.فقط ميخوام حرف بزنم
710
00:40:49,624 --> 00:40:51,452
حرف؟
711
00:40:51,492 --> 00:40:54,839
بهم يه دليل بده تا اونجايي که هستي
.نکشمت
712
00:40:54,889 --> 00:40:58,106
نظرت راجع به اينکه 283 نفر بهت بدم چيه؟
713
00:40:58,146 --> 00:41:01,273
اين همون مقدار آدميه که ميميرن
714
00:41:01,323 --> 00:41:03,710
.اگه من نتونم باهات معامله کنم
715
00:41:27,758 --> 00:41:30,755
.همين فاصله کافيه
716
00:41:30,795 --> 00:41:34,621
دويصت و هشتادو سه نفر براي يه نفر؟
717
00:41:34,671 --> 00:41:37,139
.بايد برات خيلي مهم باشه
718
00:41:39,847 --> 00:41:40,924
.آره مهمه
719
00:41:41,823 --> 00:41:45,220
| مــتــرجــمــيــن |
.::: aLi HeyDari .&. Aarnick :::.
720
00:41:45,221 --> 00:41:48,509
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::: WwW.LavinMovie.Net :::.
721
00:41:48,510 --> 00:41:52,675
»»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران««
Caesars Palace .... @Sezar_Palace
722
00:41:52,678 --> 00:41:56,075
Sub#One enjoy...!