1 00:00:01,242 --> 00:00:02,679 ‫آنچه در 100 گذشت... 2 00:00:02,719 --> 00:00:06,343 خونِ تو می‌تونه نجات‌مون بده. همه رو 3 00:00:06,398 --> 00:00:08,799 ،بكا به فضا رفت تا نایت‌بلاد درست كنه 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,068 تو یه محیط با جاذبه‌ی صفر 5 00:00:11,070 --> 00:00:12,603 باید بریم فضا و نایت‌بلاد درست كنیم 6 00:00:12,605 --> 00:00:15,439 ریون، اسكن مغزی‌ـت شواهدی از یه سكته رو نشون داد 7 00:00:15,441 --> 00:00:16,673 ممكنه تو رو بكشه 8 00:00:16,675 --> 00:00:18,041 ،اگه نتونیم به نایت‌بلاد دست پیدا كنیم 9 00:00:18,043 --> 00:00:19,309 آركیدیا رو سهیم می‌شیم 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,511 راهی برای باهم زنده موندن پیدا می‌كنیم 11 00:00:23,215 --> 00:00:24,748 ،هر اقدامی اینجا بكنی 12 00:00:24,750 --> 00:00:26,550 خانواده‌ت رو برنمی‌گردونه 13 00:00:26,552 --> 00:00:28,214 خواهش می‌كنم این‌كارو نكن 14 00:00:36,195 --> 00:00:38,362 سعی كردم جلوش رو بگیرم 15 00:00:47,306 --> 00:00:50,474 ‫بازم هستن! بذارینشون اونجا 16 00:00:50,476 --> 00:00:51,775 ‫باشه 17 00:00:59,551 --> 00:01:00,951 ‫باران سیاه نیست 18 00:01:03,656 --> 00:01:05,822 ‫وقتی بیاد 19 00:01:05,824 --> 00:01:07,357 ‫بی‌رنگه 20 00:01:08,560 --> 00:01:10,072 ‫از کجا می‌خوایم بفهمیم اومده؟ 21 00:01:10,078 --> 00:01:11,244 ‫درد 22 00:01:12,972 --> 00:01:14,001 ‫آشوب 23 00:01:15,434 --> 00:01:17,067 ‫مرگ 24 00:01:17,069 --> 00:01:19,736 ‫باز شروع شد، باز شروع شد 25 00:01:24,243 --> 00:01:27,778 ‫خدایا، بی‌خیال شو جاها 26 00:01:28,180 --> 00:01:32,120 ‫وقتی قبول کنی کاری نیست ‫که بتونی بکنی 27 00:01:33,432 --> 00:01:35,332 ‫جایی برای نگرانی نیست 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,390 ‫یه راهی پیدا می‌کنیم 29 00:01:43,462 --> 00:01:44,995 ‫من راه رو پیدا کردم 30 00:01:47,399 --> 00:01:50,400 ‫" اگه هیچوقت این‌کارو نکردی، باید بکنی 31 00:01:50,402 --> 00:01:53,904 ‫این چیزها کِیف میدن، و کِیف خوبه" 32 00:01:56,942 --> 00:01:58,809 ‫دکتر سوس [ نویسنده‌ی كتاب كودكان ] 33 00:02:17,362 --> 00:02:18,762 ‫بیاین، بریم بگیریمش! 34 00:02:24,303 --> 00:02:26,150 ‫یالا 35 00:02:42,121 --> 00:02:43,754 ‫ولش کنین! 36 00:02:47,092 --> 00:02:50,594 ‫ولش کنین! ولش کن! 37 00:02:56,969 --> 00:02:59,236 ‫نفر بعدی رو که به این مرد 38 00:02:59,238 --> 00:03:02,172 ‫دست بزنه رو می‌کشم ‫می‌تونین امتحانم کنین 39 00:03:25,197 --> 00:03:26,696 ‫انتخاب خوبیه 40 00:03:27,220 --> 00:03:32,220 ارائه‌ای از TinyMoviez.Co ,‫ NightMovie.tv 41 00:03:32,544 --> 00:03:39,544 (€rik)ترجمه از ناصر اسماعیلی و عرفان 42 00:03:59,198 --> 00:04:02,900 ...فاز دوم ورود به جو در 5، 4 43 00:04:02,906 --> 00:04:04,714 ‫- وای خدا ‫- 3، 2 44 00:04:04,720 --> 00:04:06,336 ‫- بجنب، از پسش بر میای ‫- 1 45 00:04:06,338 --> 00:04:08,138 ‫تقویت‌کننده‌ی اصلی درگیر شد 46 00:04:14,365 --> 00:04:17,112 ‫سطح سوخت بحرانی و ‫سریعاً در حال کاهش 47 00:04:17,128 --> 00:04:18,260 ‫نه نه نه نه 48 00:04:18,262 --> 00:04:19,628 ‫اخطار، اخطار 49 00:04:19,630 --> 00:04:21,997 ‫- بجنب! ‫- اخطار! اخطار! 50 00:04:21,999 --> 00:04:24,933 ‫بجنب! نه! 51 00:04:24,935 --> 00:04:26,168 ‫آماده‌ی برخورد 52 00:04:26,170 --> 00:04:27,836 ‫نه نه 53 00:04:27,838 --> 00:04:29,671 ‫نه! 54 00:04:33,210 --> 00:04:34,877 ‫مأموریت شکست خورد 55 00:04:34,879 --> 00:04:37,679 ‫خسارت خارجی 100٪ 56 00:04:37,681 --> 00:04:40,149 ‫نابودی محموله 100٪ 57 00:04:40,151 --> 00:04:43,285 ‫تلفات 100٪ 58 00:04:43,287 --> 00:04:45,020 ‫ایول داری، ریون 59 00:04:45,459 --> 00:04:51,326 ‫موج مرگ هسته‌ای 42 و بشریت صفر 60 00:04:51,328 --> 00:04:52,594 ‫می‌خوای بیای این تو و امتحان کنی؟ 61 00:04:52,596 --> 00:04:54,496 ‫نه، راستش یکم مشغولم 62 00:04:54,498 --> 00:04:57,194 ‫بعدشم، نمی‌خوام برای همه‌ی آدمای این دنیا که دارن می‌میرن مسئولیتی داشته باشم 63 00:04:57,201 --> 00:04:59,870 ‫ابی گفت نگاه کنی ‫هیچکس نگفت مجبوری وارد معرکه بشی 64 00:04:59,870 --> 00:05:02,873 ‫منم دیگه، همیشه ‫فراتر از وظیفه‌م عمل می‌کنم 65 00:05:02,873 --> 00:05:05,974 ‫صحبتش شد، تو همه‌ش با سطح ‫75٪ شروع می‌کنی 66 00:05:05,976 --> 00:05:07,543 ‫شاید مشکلت اینه 67 00:05:07,545 --> 00:05:09,711 ‫توجه کن، ده بشکه هیدرازین 68 00:05:09,713 --> 00:05:11,513 ‫همه‌ی چیزیه که تو آرکیدیا برامون مونده 69 00:05:11,515 --> 00:05:15,017 ‫اگه بیشتر داشتیم ‫مشکل فرود نداشتم 70 00:05:15,019 --> 00:05:16,996 ‫لعنت بهش! 71 00:05:19,223 --> 00:05:20,556 ‫اونجا خوبی؟ 72 00:05:21,525 --> 00:05:23,525 ‫من خوبم، خفه شو 73 00:05:23,527 --> 00:05:24,793 ‫می‌خوای دکتر رو بیدار کنم؟ 74 00:05:24,795 --> 00:05:29,464 ‫نه نه نه، من خوبم 75 00:05:34,605 --> 00:05:36,371 ‫دوباره اجراش می‌کنم 76 00:05:36,373 --> 00:05:39,741 ‫حتماً، تا 28 نشه بازی نشه، نه؟ 77 00:05:39,743 --> 00:05:41,643 ‫شبیه‌سازی رو دوباره شروع کن 78 00:05:41,645 --> 00:05:43,645 ‫شبیه‌سازی دوباره شروع شد 79 00:06:12,109 --> 00:06:13,775 ‫اصلاً می‌خوابی؟ 80 00:06:15,779 --> 00:06:18,247 ‫همه نیاز به استراحت دارن، کلارک 81 00:06:18,249 --> 00:06:20,082 ‫حتی ناجی‌ها 82 00:06:22,419 --> 00:06:24,887 ‫داره میره 83 00:06:25,923 --> 00:06:27,289 ‫باید برم 84 00:06:28,158 --> 00:06:30,626 ‫باید امروز به جزیره برم 85 00:06:30,628 --> 00:06:33,128 ‫تا سوخت موشک رو به ریون و مامانم بدم 86 00:06:33,130 --> 00:06:35,731 ‫تا بتونن به فضا برن تا نایت‌بلاد رو بسازن 87 00:06:35,733 --> 00:06:37,633 ‫رسماً الان تنها شانس ماست 88 00:06:40,604 --> 00:06:43,767 ‫متأسفم که نتونستم جلوی اون پسر رو ‫از خراب کردن خونه‌ت بگیرم 89 00:06:43,774 --> 00:06:45,707 ‫تقصیر تو نیست 90 00:06:45,709 --> 00:06:48,152 ‫به‌علاوه، حالا لازم نیست نگران این باشیم 91 00:06:48,158 --> 00:06:51,380 ‫که وقتی موج مرگ میاد باید ‫450 نفر رو بیرون کنیم 92 00:06:51,382 --> 00:06:53,115 ‫یا با قوم‌یخی شریکش بشیم 93 00:06:56,654 --> 00:06:58,620 لكسا اگه بود بهت افتخار می‌كرد 94 00:07:03,414 --> 00:07:05,235 ‫ما همه الان مردم توییم 95 00:07:05,555 --> 00:07:07,329 ‫اونم این باور رو داشت 96 00:07:15,339 --> 00:07:17,973 ‫درون تو زندگی می‌کنه 97 00:07:20,778 --> 00:07:22,344 ‫چیه؟ 98 00:07:23,657 --> 00:07:27,349 ‫می‌خوام بمونی، اینجا 99 00:07:27,351 --> 00:07:30,052 ‫تا وقتی برگردم می‌تونی ‫اتاق من رو داشته باشی 100 00:07:30,054 --> 00:07:32,154 ‫کلارک 101 00:07:32,156 --> 00:07:35,880 هیچ چیزی ارزشمندتر از این لحظه برام نیست 102 00:07:35,893 --> 00:07:38,789 ‫- اینطوری زندگی می‌کنم می‌دونم - 103 00:07:38,796 --> 00:07:40,862 ‫ولی نایلا، خواهش می‌کنم 104 00:07:40,864 --> 00:07:43,098 ‫همین‌که نایت‌بلاد رو ساختیم 105 00:07:43,100 --> 00:07:46,601 ‫اول بین آرکیدیا و پولیس پخش میشه 106 00:07:46,603 --> 00:07:49,204 ‫اگه بدونم برای گرفتنش اینجا هستی ‫حس بهتری خواهم داشت 107 00:07:53,202 --> 00:07:54,290 ‫خوبه 108 00:07:55,479 --> 00:07:57,679 ‫به درمونگاه میگم یه نفر کمک ‫بهشون اضافه شده 109 00:08:03,149 --> 00:08:05,016 ‫حالا برو همه‌مون رو نجات بده 110 00:08:13,397 --> 00:08:15,564 ‫بخش‌های 3 ، 4 و 5 111 00:08:15,566 --> 00:08:16,865 ‫بیشترین خسارات رو متحمل شدن 112 00:08:16,867 --> 00:08:18,333 ‫اتاق سرور رو از دست دادیم 113 00:08:18,335 --> 00:08:20,836 ‫همه‌ی پردازشگرهامون ‫و سیستم‌های پشتیبانی حیات 114 00:08:20,838 --> 00:08:22,904 ‫و نیمی از خوابگا‌ه‌هامون 115 00:08:22,906 --> 00:08:25,207 ‫حالا، برق اضطراری شب‌ها لامپ‌ها رو 116 00:08:25,209 --> 00:08:26,842 ‫تو اتاق‌های باقی‌مونده روشن نگه می‌داره 117 00:08:26,844 --> 00:08:29,244 ‫ولی هیچ گرما یا جریان آبی نخواهیم داشت 118 00:08:29,361 --> 00:08:32,881 ‫و هیچ راهی تا قبلِ اومدن تشعشعات سفینه ‫ رو تعمیر یا دوباره نفوذناپذیر كنیم نداریم 119 00:08:32,883 --> 00:08:35,050 ‫اخبار خوبی هم داریم؟ 120 00:08:35,052 --> 00:08:37,619 ‫خب، هیچ‌کس نمرد 121 00:08:37,621 --> 00:08:39,321 ‫آرک رو فراموش کنید 122 00:08:39,689 --> 00:08:41,315 ‫به‌هر‌حال هیچوقت هم نمی‌تونست ‫همه‌مون رو نجات بده 123 00:08:41,321 --> 00:08:44,559 ‫باید روی منابع‌مون برای ‫راه‌حل نایت‌بلاد تمرکز کنیم 124 00:08:44,561 --> 00:08:45,927 ‫سوخت بارگیری شده؟ 125 00:08:45,929 --> 00:08:48,430 ‫داره میشه، ولی کلارک 126 00:08:48,432 --> 00:08:50,766 ‫سواری راحتی نخواهد بود 127 00:08:50,768 --> 00:08:52,434 ‫چی رو نمی‌دونم؟ 128 00:08:52,436 --> 00:08:54,436 ‫بعد اینکه راز پرایم‌فایا لو رفت 129 00:08:54,438 --> 00:08:57,406 ‫اکو و ارتشم رو برگردوندم به پولیس ‫تا آرامش رو حفظ کنن 130 00:08:57,408 --> 00:09:00,341 ‫خوبه، به آرامش نیاز داریم ‫تا درمان رو پخش کنیم 131 00:09:00,344 --> 00:09:02,611 ‫بیشتر از نیمی از اونها ‫توی راه فرار کردن 132 00:09:02,613 --> 00:09:04,980 ‫با رسیدن پایان دنیا ‫می‌خوان خونه‌شون باشن 133 00:09:04,982 --> 00:09:06,348 ‫سرزنششون نمی‌کنم 134 00:09:06,350 --> 00:09:09,285 ‫برای اینکه سر راهشون روستاهای ‫مردم جنگل رو می‌سوزونن سرزنش می‌کنی؟ 135 00:09:09,286 --> 00:09:10,652 ‫خنده‌داره که تو این حرف رو میگی 136 00:09:10,654 --> 00:09:12,187 ‫بسه 137 00:09:12,189 --> 00:09:14,322 ‫می‌دونیم که جنگل منطقه‌ی جنگی‌ـه 138 00:09:14,324 --> 00:09:16,725 ‫بعد از اتفاقی که برای ایلیان افتاد 139 00:09:17,174 --> 00:09:19,928 ‫نمی‌تونم نگهبان‌های زیادی ‫برای محافظت از شما بدم 140 00:09:19,930 --> 00:09:22,130 ‫مأموران امنیتی من ‫می‌تونن ازمون محافظت کنن 141 00:09:22,132 --> 00:09:24,966 ‫ممنونم، لطف می‌کنی 142 00:09:26,570 --> 00:09:28,904 ‫ما همه الان تو این وضع با همیم 143 00:09:35,212 --> 00:09:37,479 ‫قبل رفتن میرم یه سر به اوکتیویا بزنم 144 00:09:41,683 --> 00:09:44,383 ‫کلارک، من باهات میام 145 00:09:46,023 --> 00:09:47,422 ‫نمی‌تونی 146 00:09:49,093 --> 00:09:50,525 ‫من صدراعظمم 147 00:09:50,527 --> 00:09:52,427 ‫برا همین نمی‌تونی 148 00:09:52,491 --> 00:09:54,491 ‫بعد از اتفاقی که امروز صبح افتاد 149 00:09:54,497 --> 00:09:56,397 ‫مردم‌مون اینجا بهت نیار دارن 150 00:09:56,403 --> 00:09:57,969 ‫بیشتر از همیشه 151 00:10:00,437 --> 00:10:02,337 ‫می‌دونم نگران مادرمی 152 00:10:03,749 --> 00:10:05,651 ‫می‌خواد بره به فضا 153 00:10:06,792 --> 00:10:08,710 ‫توی یه موشک صد ساله 154 00:10:09,965 --> 00:10:12,831 ‫اصلاً می‌دونی چه مواردی ممکنه ‫اشتباه از آب در بیان؟ 155 00:10:14,619 --> 00:10:16,818 ‫ریون میگه موشک سالمه 156 00:10:16,820 --> 00:10:20,287 ‫نیاز به یکم سوخت بیشتر داره ‫ولی اگه ‫چیزی که داریم رو براش ببریم 157 00:10:20,290 --> 00:10:22,757 ‫گفت جفت‌شون رو سالم برمی‌گردونه پایین 158 00:10:23,949 --> 00:10:25,782 ‫ببین، باید سعی‌مون رو بکنیم 159 00:10:29,967 --> 00:10:31,733 محبتت رو بهش ابراز می‌کنم 160 00:10:34,304 --> 00:10:37,672 ‫بله، لطفاً این‌کارو بکن 161 00:10:37,963 --> 00:10:40,731 ‫و من مطمئن میشم وقتی رسیدین خونه 162 00:10:43,046 --> 00:10:45,046 چیزی برای نجات دادن مونده باشه 163 00:11:01,655 --> 00:11:03,288 ‫الان برمی‌گردم 164 00:11:15,774 --> 00:11:17,507 ‫ما رو ترسوندی 165 00:11:21,510 --> 00:11:24,077 ‫مردم زیادی رو نجات دادی اوکتیویا 166 00:11:24,755 --> 00:11:26,354 اگه نمی‌اومدی اینجا تا بهمون اخطار بدی 167 00:11:26,356 --> 00:11:28,390 قوم یخی داره میاد 168 00:11:28,505 --> 00:11:29,971 ‫وارد جنگ می‌شدیم 169 00:11:29,977 --> 00:11:31,543 ‫برو بیرون 170 00:11:34,009 --> 00:11:36,231 ‫اوکتیویا، فکر می‌کردم مُردی 171 00:11:36,644 --> 00:11:38,200 ‫اوکتیویا مُرده 172 00:11:39,836 --> 00:11:41,836 ‫وقتی لینکلن رو کشتی مُرد 173 00:11:44,210 --> 00:11:46,744 ‫لطفاً این حرف رو نزن، اوکتیویا 174 00:11:46,750 --> 00:11:48,483 ‫هی، من برادرتم 175 00:11:51,351 --> 00:11:53,395 ‫ فکر می‌کنی چرا هنوز زنده‌ای؟ 176 00:12:08,285 --> 00:12:10,218 ‫آخرین بشکه رو بار کردم 177 00:12:12,866 --> 00:12:14,833 ‫من و بلامی توی سیار جلو میریم 178 00:12:14,839 --> 00:12:16,905 ‫تو و افرادت تو ماشین سوخت ‫پشت سرمون بیاین 179 00:12:16,907 --> 00:12:18,873 ‫شاه قوم‌یخی پشت سر هیچکس نمیاد 180 00:12:18,875 --> 00:12:20,375 ‫مشکلی نیست، سِیکو 181 00:12:20,502 --> 00:12:22,369 ‫بهتره الان تو چشم نباشیم 182 00:12:26,610 --> 00:12:28,310 ‫وقت رفتنه 183 00:12:34,258 --> 00:12:35,290 ‫همه چی آماده‌ست؟ 184 00:12:35,292 --> 00:12:37,092 ‫محکم و بارگیری شده، هر چند، 185 00:12:37,094 --> 00:12:38,827 ‫حس می‌کنم باید تکرار کنم: 186 00:12:38,829 --> 00:12:41,959 ‫شما دارین آخرین ده بشکه‌ی هیدرازین ‫که انسان داره رو می‌برین 187 00:12:41,965 --> 00:12:44,232 ‫محموله‌ای که ریون هر قطره‌ش رو لازم داره 188 00:12:44,234 --> 00:12:45,600 ‫از راه قلمرو دشمن 189 00:12:45,602 --> 00:12:47,002 ‫که پر از قبایل جنگجو هستن 190 00:12:47,004 --> 00:12:49,404 ‫توی جاده‌های نامسطح ‫که یک دست‌انداز بزرگ 191 00:12:49,406 --> 00:12:52,407 ‫می‌تونه منجر به انفجاری بشه که ‫نه تنها همه‌ی شما رو می‌کشه 192 00:12:52,651 --> 00:12:55,911 ‫بلکه تنها شانس بشریت برای ‫بقاء رو از بین می‌بره 193 00:12:57,248 --> 00:12:59,533 ‫چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟ 194 00:13:15,081 --> 00:13:16,647 ‫آماده‌ی برخورد 195 00:13:18,284 --> 00:13:20,151 ‫- یا خدا ‫- مأموریت شکست خورد 196 00:13:20,153 --> 00:13:22,620 ‫مدام کار کردن و نداشتن تفریح ‫ریون رو كسخل کرده 197 00:13:31,197 --> 00:13:34,398 ‫هی خوبی؟ 198 00:13:34,400 --> 00:13:35,599 ‫به اندازه‌ی کافی 199 00:13:35,601 --> 00:13:37,535 ‫جک‌های احمقانه و بی‌ارزشت رو شنیدم 200 00:13:37,537 --> 00:13:39,437 ‫چرا یکم آسون نمی‌گیری، ها؟ 201 00:13:41,107 --> 00:13:44,608 ‫تو یه مفت‌خور بی‌استفاده‌ای 202 00:13:44,610 --> 00:13:47,978 ‫اَبی احمق‌ـه که بهت اعتماد کرد 203 00:13:47,980 --> 00:13:50,014 ‫اون مثل من تو رو نمی‌شناسه 204 00:13:50,016 --> 00:13:53,951 ‫تو یه زالویی مورفی، ‫خون مردم رو می‌کِشی 205 00:13:53,953 --> 00:13:55,686 ‫و هر چی بتونی ازشون می‌گیری 206 00:13:55,688 --> 00:13:57,655 ‫تا بتونی زنده بمونی 207 00:13:59,859 --> 00:14:02,291 ‫حداقل مثل تو یه بیمار روانی نیستم ریون 208 00:14:04,116 --> 00:14:05,162 ‫ازت متنفرم! 209 00:14:05,164 --> 00:14:07,331 ‫ازت متنفرم! 210 00:14:12,505 --> 00:14:14,171 ‫ازت متنفرم! 211 00:14:14,173 --> 00:14:15,775 ‫- ازت متنفرم! ‫- بسه بسه 212 00:14:16,442 --> 00:14:17,608 ‫ریون! 213 00:14:17,610 --> 00:14:18,909 ‫گمشو ازم فاصله بگیر 214 00:14:18,911 --> 00:14:20,344 ‫- ولم کن ‫- ریون 215 00:14:20,346 --> 00:14:21,846 ‫- ولم کن ‫- چه مرگته؟ 216 00:14:21,848 --> 00:14:23,147 ‫نه، ولم کن 217 00:14:23,149 --> 00:14:24,815 ‫- ریون ‫- ولم کن! 218 00:14:24,817 --> 00:14:26,781 ‫نفس بکش، نفس بکش 219 00:14:26,787 --> 00:14:30,321 ‫ 220 00:14:30,323 --> 00:14:32,456 ‫نفس بکش 221 00:14:32,458 --> 00:14:33,624 ‫باید برم ابی رو بیارم؟ 222 00:14:33,626 --> 00:14:34,992 ‫نه 223 00:14:34,994 --> 00:14:37,328 ‫به من گوش بده ریون 224 00:14:37,330 --> 00:14:41,699 ‫بده تو و بیرون 225 00:14:43,788 --> 00:14:45,115 ‫من خودم رو 226 00:14:45,520 --> 00:14:46,825 ‫تسلیم معجزه‌ی 227 00:14:47,364 --> 00:14:49,363 ‫دریا می‌کنم 228 00:14:49,442 --> 00:14:52,965 ‫بگو، بگو ریون 229 00:14:53,244 --> 00:14:54,330 ‫من خودم رو 230 00:14:56,003 --> 00:14:57,257 ‫من خودم رو 231 00:14:57,263 --> 00:14:59,250 ‫تسلیم معجزه‌ی 232 00:14:59,948 --> 00:15:03,830 ‫دریا می‌کنم 233 00:15:16,903 --> 00:15:18,636 ‫تاریکی رو می‌بینم 234 00:15:20,506 --> 00:15:21,972 ‫چیزی نیست 235 00:15:37,657 --> 00:15:39,356 ‫دوباره شروع می‌کنیم 236 00:15:43,663 --> 00:15:45,262 ‫حالش خوب میشه 237 00:15:46,966 --> 00:15:48,566 ‫تو میشی؟ 238 00:15:50,102 --> 00:15:53,170 ‫تاریکی می‌تونه بره توش رنگی در بیاد 239 00:15:53,172 --> 00:15:54,805 ‫تبریک 240 00:15:54,807 --> 00:15:56,507 ‫پرستار جدید ریون هستی 241 00:16:08,259 --> 00:16:09,714 ‫به اوکتیویا فکر می‌کنی؟ 242 00:16:10,491 --> 00:16:12,189 ‫چشمت به درخت‌ها باشه 243 00:16:15,458 --> 00:16:17,592 ‫تو رو نبخشیده، بخشیده؟ 244 00:16:22,369 --> 00:16:24,335 ‫بهت گفتم وقت می‌بره 245 00:16:27,507 --> 00:16:30,307 ‫دیگه زیاد زمان نداریم، داریم؟ 246 00:16:37,984 --> 00:16:40,818 ‫وایسین، مشکل داریم 247 00:16:47,126 --> 00:16:48,859 ‫به‌نظر ایست بازرسی مردم جنگله 248 00:16:48,861 --> 00:16:50,694 ‫آماده باشین ‫سلاحی نشون ندین 249 00:16:50,696 --> 00:16:52,062 ‫به مسافرین‌تون چیزی نگید 250 00:16:52,064 --> 00:16:53,898 ‫- دریافت شد ‫- صبر کن 251 00:16:53,900 --> 00:16:55,032 ‫این یه ایست‌بازرسی نیست 252 00:16:55,366 --> 00:16:56,534 ‫زخمی دارن 253 00:16:56,536 --> 00:16:57,668 ‫کلارک 254 00:17:00,673 --> 00:17:01,839 ‫داره چی‌کار میکنه؟ 255 00:17:01,841 --> 00:17:04,441 ‫کلارک بازی. ‫کس دیگه بیرون نیاد 256 00:17:10,090 --> 00:17:11,723 ‫وانهدا 257 00:17:13,219 --> 00:17:14,418 ‫اینجا چی شده؟ 258 00:17:14,420 --> 00:17:16,987 ‫قوم‌یخی روستامون رو ‫با خاک یکسان کرد 259 00:17:16,989 --> 00:17:18,458 یه تبر به پای پدرم خورد 260 00:17:18,464 --> 00:17:20,297 ‫و نمی‌تونیم جلوی خون‌ریزی رو بگیریم 261 00:17:42,669 --> 00:17:45,087 ‫شرمنده‌ام، کاری از دست‌مون بر نمیاد 262 00:17:45,093 --> 00:17:47,184 ‫می‌تونین راه رو باز کنین؟ 263 00:17:48,830 --> 00:17:50,688 ‫همگی، برین کنار! 264 00:17:50,690 --> 00:17:54,425 ‫اگه سمت پولیس میری ‫می‌تونی ما رو هم برسونی 265 00:17:54,544 --> 00:17:56,441 ‫به پولیس نمی‌ریم 266 00:17:56,949 --> 00:17:59,830 ‫برودلیف و سواران دشت ‫دارن علیه قوم‌یخی اقدام می‌کنن 267 00:17:59,832 --> 00:18:01,431 ‫می‌خوایم بهشون ملحق بشیم 268 00:18:01,498 --> 00:18:04,666 ‫هی بچه، از اونجا دور شو 269 00:18:07,573 --> 00:18:08,838 ‫قوم یخی! قوم یخی! 270 00:18:08,844 --> 00:18:11,640 ‫نه! برو! لعنت بهش 271 00:18:34,912 --> 00:18:36,945 ‫انگار یه مشکل دیگه هم داریم 272 00:18:49,232 --> 00:18:51,499 ‫مورفی چیزی درباره‌ی رودخونه نگفت 273 00:18:51,634 --> 00:18:53,281 ‫دیگه چی اشتباهه؟ 274 00:18:57,570 --> 00:18:59,534 ‫ذوب یخ‌ها 275 00:18:59,536 --> 00:19:01,770 ‫یه جا پیدا می‌کنیم تا بتونیم ‫خلاف جریان رد بشیم 276 00:19:03,907 --> 00:19:05,907 ‫وایسا، سیار رو ببر 277 00:19:05,909 --> 00:19:07,976 ‫فضای بیشتری رو می‌گردی ‫و امن‌تر هم هست 278 00:19:07,978 --> 00:19:09,044 ‫با اون؟ 279 00:19:09,046 --> 00:19:11,013 ‫باید از رودخونه رد بشیم 280 00:19:11,015 --> 00:19:13,148 ‫بقیه‌ی ما اینجا می‌مونن ‫و از سوخت محافظت می‌کنن 281 00:19:15,019 --> 00:19:16,406 ‫زود برمی‌گردیم 282 00:19:17,221 --> 00:19:19,180 ‫- حواستون جمع باشه ‫- بله قربان 283 00:19:20,257 --> 00:19:22,057 ‫حواس‌ها جمع ‫سمت درخت‌ها رو بپایین 284 00:19:23,813 --> 00:19:24,844 ‫پادشاهم 285 00:19:24,958 --> 00:19:26,457 ‫باید باهاتون بیایم 286 00:19:26,665 --> 00:19:28,427 ‫هیچی مهم‌تر از این محموله نیست 287 00:19:28,951 --> 00:19:30,118 ‫در امان نگهش دار 288 00:19:46,149 --> 00:19:47,921 ‫من مورمورم میشه 289 00:19:48,285 --> 00:19:50,133 ‫که به خودم معجزه‌ی 290 00:19:50,547 --> 00:19:51,994 ‫یه اشتباه حشری بدم 291 00:19:53,198 --> 00:19:54,949 ‫من مورمورم میشه 292 00:19:57,428 --> 00:19:59,995 ‫نیتِ که اهمیت داره 293 00:20:02,800 --> 00:20:04,891 ‫ریون بهت نیاز داره جان 294 00:20:04,897 --> 00:20:06,926 ‫خیلی وقته اون‌جاست 295 00:20:06,932 --> 00:20:09,705 ‫خب، اگه تشخیص ندادی ‫ریون ریخت منو نمی‌خواد ببینه 296 00:20:09,707 --> 00:20:11,339 ‫فکر نمی‌کنم منظورش این بود 297 00:20:11,341 --> 00:20:13,208 ‫نه نه، بود 298 00:20:13,210 --> 00:20:15,469 ‫دیدی یه ذره می‌لنگه؟ 299 00:20:15,696 --> 00:20:17,145 ‫آره، کار من بود 300 00:20:20,017 --> 00:20:22,484 ‫فکر نمی‌کنم اونقدری که تو ‫بابتش از خودت متنفری 301 00:20:22,486 --> 00:20:24,319 ‫اون ازت باشه 302 00:20:26,323 --> 00:20:29,224 ‫چرا این چیزا برات مهمه؟ 303 00:20:29,226 --> 00:20:30,859 ‫تو معجزه‌ای درسته؟ 304 00:20:30,861 --> 00:20:32,694 ‫تشعشعات رو هم می‌خوای پشت سر بذاری؟ 305 00:20:32,696 --> 00:20:35,063 ‫شاید نمی‌خوام آخرین نفر روی زمین باشم 306 00:20:35,065 --> 00:20:37,032 ‫جدی؟ چرا؟ 307 00:20:37,034 --> 00:20:39,005 ‫چون این یجورایی از نظرم جالب میاد 308 00:20:39,708 --> 00:20:41,169 ‫من همچین باوری ندارم 309 00:20:43,073 --> 00:20:45,273 من رو خوب نمی‌شناسی 310 00:20:45,275 --> 00:20:49,211 می‌دونم دارو دزدیدی تا اِدریا رو نجات بدی 311 00:20:49,213 --> 00:20:51,546 می‌دونم ریون رو از پهپادها نجات دادی 312 00:20:51,548 --> 00:20:54,416 و الان قطعاً دارم در مورد این تصمیم تجدیدنظر می‌كنم 313 00:20:54,418 --> 00:20:57,052 می‌دونم چه حسی داره از خودت متنفر باشی، جان 314 00:21:00,057 --> 00:21:02,357 ،چون بخاطر رنگِ خون‌ـم 315 00:21:02,359 --> 00:21:04,859 آموزش دیدم به یه قاتل بدل بشم 316 00:21:05,529 --> 00:21:08,063 شعله‌بان خشم من رو مهار كرد 317 00:21:08,065 --> 00:21:10,432 و بهم آموخت این برتری‌ـه 318 00:21:10,434 --> 00:21:14,870 برای سال‌ها، از مرگ و خشونت لذت بردم 319 00:21:18,620 --> 00:21:20,653 برادر خودم رو كُشتم 320 00:21:21,639 --> 00:21:24,479 ،پس وقتی بهت میگم اعتماد كن 321 00:21:24,481 --> 00:21:28,884 اگه من به آرامش برسم... تو هم می‌تونی 322 00:21:31,421 --> 00:21:33,722 بنظرم آرامش اغراق‌شده‌ست 323 00:21:36,226 --> 00:21:38,126 مبارزها هستن كه زنده می‌مونن 324 00:21:45,969 --> 00:21:47,769 خوبه 325 00:21:48,806 --> 00:21:50,438 به همین زودی قوی‌تر شدی 326 00:21:50,440 --> 00:21:52,908 خیلی زود دوباره سرپا می‌شی 327 00:22:06,824 --> 00:22:08,657 نگهبان‌هاش چی شدن؟ 328 00:22:12,362 --> 00:22:14,129 فعلاً كافی‌ـه 329 00:22:16,006 --> 00:22:17,706 زود برمی‌گردم 330 00:22:22,936 --> 00:22:24,335 ...اوه 331 00:22:26,176 --> 00:22:28,146 خوشحالم هنوز زنده‌ای 332 00:22:28,822 --> 00:22:30,646 تو زیاد زنده نمی‌مونی 333 00:22:31,615 --> 00:22:33,341 خون طلب خون می‌كنه 334 00:22:34,263 --> 00:22:35,820 من كسی رو نكشتم 335 00:22:35,897 --> 00:22:39,274 .اشتباه می‌كنی تو همه‌شون رو كُشتی 336 00:22:40,005 --> 00:22:41,872 و حالا اونا قراره تو رو بكشن 337 00:22:43,026 --> 00:22:45,127 من راجع به پرایم‌فایا خبر نداشتم 338 00:22:46,163 --> 00:22:47,996 می‌تونی این رو بهشون بگی 339 00:22:47,998 --> 00:22:50,031 هیچوقت قصد صدمه زدن به كسی رو نداشتم 340 00:22:50,033 --> 00:22:52,167 شمشیر اهمیتی نمی‌ده چه قصدی داشتی‌ 341 00:22:54,667 --> 00:22:56,467 فقط می‌بُره 342 00:23:02,892 --> 00:23:04,153 این كفایت می‌كنه 343 00:23:05,154 --> 00:23:06,226 كلارك، جواب بده 344 00:23:06,232 --> 00:23:07,983 یه محل عبور پیدا كردیم. تمام 345 00:23:10,320 --> 00:23:12,687 محموله‌ی یك، صدام رو داری؟ تمام 346 00:23:16,927 --> 00:23:18,493 كلارك، جواب بده 347 00:23:21,583 --> 00:23:23,283 یه جای كار می‌لنگه 348 00:23:49,960 --> 00:23:51,526 مراقب باش 349 00:23:53,397 --> 00:23:54,930 كلارك، جواب بده 350 00:23:55,933 --> 00:23:58,233 محموله‌ی یك، كدوم گوری هستین؟ 351 00:24:02,068 --> 00:24:03,534 !این طرف 352 00:24:25,984 --> 00:24:27,254 سِیكو 353 00:24:28,365 --> 00:24:30,498 جفت‌مون می‌دونیم كار كی بوده 354 00:24:30,500 --> 00:24:32,534 مردم جنگل 355 00:24:32,536 --> 00:24:34,165 بقیه كدوم گوری هستن؟ 356 00:24:34,173 --> 00:24:36,171 كامیون رو برداشتن تا به پولیس برن 357 00:24:36,173 --> 00:24:38,721 این یعنی حداقل یكی از افراد شما هنوز زنده‌ست 358 00:24:45,148 --> 00:24:48,346 تا كِی بهشون اجازه بدیم از اون حرومزاده محافظت كنن؟ 359 00:24:48,352 --> 00:24:51,122 این سفینه قرار بود ما رو زنده نگه داره 360 00:24:51,128 --> 00:24:52,594 حالا همه‌مون می‌میریم 361 00:24:52,596 --> 00:24:55,697 و چی؟ قراره دست روی دست بذاریم؟ 362 00:24:55,699 --> 00:24:58,266 ما رو محكوم به مرگ كرد 363 00:24:58,268 --> 00:24:59,935 حالا باران سیاه پوست‌مون رو می‌خوره 364 00:24:59,937 --> 00:25:02,471 و تشعشع به بدن‌مون صدمه می‌زنه 365 00:25:02,473 --> 00:25:05,707 .همه‌ش‌ بخاطر اون‌ـه ...هیچ كاری نكردیم 366 00:25:05,761 --> 00:25:07,094 پسری كه راجع بهش حرف می‌زنن 367 00:25:07,100 --> 00:25:09,734 بدون حفاظت توی بخش پزشكی‌ـه 368 00:25:09,736 --> 00:25:11,702 اون بخاطر چیزی كه هستیم ما رو هدف قرار داد 369 00:25:11,704 --> 00:25:13,437 !آره - آره - 370 00:25:15,108 --> 00:25:17,441 !اون یه بزدل‌ـه 371 00:25:17,443 --> 00:25:18,943 واقعاً فكر می‌كنی فكر خوبی‌ـه؟ 372 00:25:18,945 --> 00:25:21,653 چی؟ مونشاین؟ بدون شك - می‌خواستم مطمئن بشم اون - 373 00:25:21,659 --> 00:25:22,562 از این دنیا زنده نمی‌مونه 374 00:25:22,568 --> 00:25:25,783 خب، می‌خوام مطمئن بشم امروز رو به فردا نمی‌رسونه 375 00:25:25,785 --> 00:25:28,753 شاید زود حكم‌ اعدام‌ برامون صادر بشه 376 00:25:28,755 --> 00:25:30,097 ولی اون یه روز بیشتر نداره 377 00:25:30,103 --> 00:25:31,088 !آره 378 00:25:31,090 --> 00:25:32,924 ،اشتباه نكنین جنایتی از روی تنفر بود 379 00:25:32,926 --> 00:25:34,759 !پس بیاین تنفرمون رو بهش نشون بدیم 380 00:25:34,761 --> 00:25:36,994 آره! بیاین بكشیمش 381 00:25:37,797 --> 00:25:39,063 با این جریانات مشكلی نداری؟ 382 00:25:39,065 --> 00:25:40,631 فقط دارن خودشون رو خالی می‌كنن 383 00:25:40,633 --> 00:25:42,466 خودشون رو خالی می‌كنن؟ 384 00:25:42,468 --> 00:25:46,503 وقتی مورفی رو بخاطر كشتن ولز حلق آویز كردیم داشتیم همین‌كارو می‌كردیم؟ 385 00:25:51,878 --> 00:25:54,027 بریز 386 00:25:54,914 --> 00:25:56,747 !علیه كسی كه سعی كرد ما رو بكشه 387 00:25:56,749 --> 00:25:57,588 !آره 388 00:25:57,594 --> 00:25:59,093 بهت گوش می‌دن 389 00:25:59,207 --> 00:26:00,351 یه چیزی بگو 390 00:26:02,021 --> 00:26:03,521 الان باید این‌كارو بكنی 391 00:26:03,523 --> 00:26:04,989 !همین الان بكن 392 00:26:04,991 --> 00:26:06,958 بخاطر جنایاتی كه مرتكب شده ...عدالت می‌خوام 393 00:26:06,960 --> 00:26:08,759 ،با كمال احترام 394 00:26:08,761 --> 00:26:10,928 پسرتون اگه بود ازتون شرمنده می‌شد 395 00:26:16,295 --> 00:26:17,335 كین رو میارم 396 00:26:17,337 --> 00:26:22,173 برای آماده كردن این سفینه مقابل تشعشع انگشت‌هام خونین و مالین شد 397 00:26:22,175 --> 00:26:25,142 ،نه بخاطر خودم بلكه بخاطر پسرم 398 00:26:26,879 --> 00:26:29,981 تا بتونم جای خودم رو به پسرم بدم 399 00:26:29,983 --> 00:26:32,907 اون 5 سالشه و قراره بمیره 400 00:26:33,419 --> 00:26:35,987 ‏5 سال؟ همه‌مون بچه داریم 401 00:26:35,989 --> 00:26:37,755 !‏5 سال 402 00:26:38,958 --> 00:26:40,124 !‏5 سال 403 00:26:50,770 --> 00:26:52,254 ترمزهای بادی رو تو فشار گذاشتم 404 00:26:52,260 --> 00:26:54,401 بالک‌های مشبک رو تنظیم كردم 405 00:26:54,407 --> 00:26:56,082 رانشگرها رو معكوس كردم 406 00:26:56,088 --> 00:26:57,688 لعنت بهش، چی رو از قلم انداختم؟ 407 00:26:57,694 --> 00:26:58,836 ...جانسپارِ معجزه 408 00:26:58,842 --> 00:27:01,412 خیلی‌خب. مراقبه كمكم نمی‌كنه این سفینه مسخره رو فرود بیارم 409 00:27:01,414 --> 00:27:04,982 نه، ولی شاید ذهنت رو از تركوندن دور كنه 410 00:27:08,187 --> 00:27:09,887 عالی شد. برگشت 411 00:27:10,490 --> 00:27:14,252 باشه. باشه. باشه. فقط فكر كن، ریون 412 00:27:14,861 --> 00:27:16,694 خیلی‌خب. فقط فكر كن 413 00:27:16,696 --> 00:27:19,196 ،تا این سفینه رو سالم فرود بیاری 414 00:27:19,198 --> 00:27:22,004 محاسبه‌ی خط سیر ورودِ مجدد باید بی‌نقص باشه 415 00:27:22,010 --> 00:27:24,250 ،آرایش رانشگرها باید بی‌نقص باشه 416 00:27:24,824 --> 00:27:27,492 تا میزان احتراق بی‌نقص باشه 417 00:27:27,509 --> 00:27:30,676 بی‌نقص. شاید بی‌نقصی مشكل توئه 418 00:27:31,062 --> 00:27:32,060 چی؟ 419 00:27:32,066 --> 00:27:33,701 بی‌نقص بدرد نمی‌خوره 420 00:27:33,980 --> 00:27:37,834 تا موقعی كه تو و اَبی با معجون جادویی برگردین كی به بی‌نقصی اهمیت میده، نه؟ 421 00:27:37,840 --> 00:27:40,441 برخورد كنترل شده هنوز برخورد حساب می‌شه 422 00:27:42,822 --> 00:27:44,289 شناور كن 423 00:27:47,760 --> 00:27:49,260 یه برخورد كنترل شده در آب 424 00:27:49,266 --> 00:27:50,823 لونا، این حرف نداره 425 00:27:50,829 --> 00:27:52,162 ببخشید... لونا؟ 426 00:27:55,835 --> 00:27:59,109 لعنتی. كامپیوتر بهم اجازه‌ی اجرای یه برخورد كنترل شده نمی‌ده 427 00:27:59,115 --> 00:28:01,696 پس كامپیوتر بره به درك، ریون 428 00:28:02,281 --> 00:28:03,680 خودت به كار بندازش 429 00:28:10,983 --> 00:28:12,583 تغییر به غیرخودكار 430 00:28:19,892 --> 00:28:21,358 !مورفی 431 00:28:24,173 --> 00:28:25,673 ممنون 432 00:28:33,539 --> 00:28:35,840 باید قبل از اینكه با اون سوخت به پولیس برسن گیرشون بیاریم 433 00:28:35,901 --> 00:28:37,233 برای ساخت بمب ازش استفاده می‌كنن 434 00:28:37,239 --> 00:28:38,442 همه رو می‌كشن 435 00:28:38,444 --> 00:28:40,811 منظورت اینه كه برای كُشتن قوم یخی ازش استفاده می‌كنن 436 00:28:40,813 --> 00:28:42,628 فقط مردم خودت برات مهم هستن 437 00:28:42,634 --> 00:28:44,217 آره، نه كه خودت بهتری 438 00:28:44,223 --> 00:28:46,490 همه فقط به همین اهمیت مید‌ن 439 00:28:46,573 --> 00:28:48,140 شاید بجز كلارك 440 00:29:02,168 --> 00:29:03,601 صبر كن 441 00:29:04,604 --> 00:29:07,138 یه جنازه رو ول كردن. باید ببینیم می‌تونیم ردشون رو بگیریم 442 00:29:07,140 --> 00:29:08,906 مردم جنگل مرده‌هاشون رو می‌سوزونن 443 00:29:08,933 --> 00:29:10,432 اونا هنوز اینجان 444 00:29:13,346 --> 00:29:14,678 الان برگرد 445 00:29:14,680 --> 00:29:16,080 كسی اینجا نیست 446 00:29:16,082 --> 00:29:17,281 كامیون رو گرفتن 447 00:29:17,283 --> 00:29:19,583 سوخت. كلارك 448 00:29:19,585 --> 00:29:21,819 ،اگه انقدر ردیاب خوبی هستی برو ردیابی كن 449 00:29:24,857 --> 00:29:25,856 داشتی می‌گفتی؟ 450 00:29:30,296 --> 00:29:31,328 نمی‌خوام بهتون شلیك كنم 451 00:29:31,330 --> 00:29:32,363 كامیون كجاست 452 00:29:32,365 --> 00:29:33,329 و باهاش چیكار كردین؟ 453 00:29:33,335 --> 00:29:34,568 پادشاه رو بده ما 454 00:29:36,002 --> 00:29:37,868 بلامی - چیه؟ - 455 00:29:37,870 --> 00:29:39,303 كامیون اینجا نیست 456 00:29:39,305 --> 00:29:40,971 آخه از كجا می‌دونی؟ 457 00:29:40,973 --> 00:29:43,741 چون همه فقط به فكر نفع مردم خودشون هستن 458 00:29:45,344 --> 00:29:46,944 دستِ افراد من‌ـه 459 00:29:48,014 --> 00:29:49,146 !مراقب باش 460 00:29:50,550 --> 00:29:52,850 دووم بیار - ما رو از اینجا ببر - 461 00:29:53,820 --> 00:29:55,544 !مراقب باش 462 00:30:17,565 --> 00:30:18,898 فوراً در رو ببند 463 00:30:18,900 --> 00:30:19,899 درست پشت سرمونن 464 00:30:19,901 --> 00:30:21,233 بله، قربان 465 00:30:23,069 --> 00:30:24,668 بقیه كجان؟ 466 00:30:24,772 --> 00:30:26,338 بیرون با اونا 467 00:30:28,743 --> 00:30:30,342 !در رو باز كنین 468 00:30:34,215 --> 00:30:36,482 قربان، شاید بهتره تجدیدنظر كنیم 469 00:30:36,484 --> 00:30:38,784 نه. اونا این‌كارو نمی‌كنن 470 00:30:38,786 --> 00:30:40,052 ،گوش كنین، توی آرك 471 00:30:40,054 --> 00:30:41,420 برای از این كمتر مردم رو معلق می‌كردیم 472 00:30:41,422 --> 00:30:44,023 اراذل و اوباش عدالت رو در این اردوگاه تحمیل نمی‌كنن 473 00:30:44,968 --> 00:30:46,826 ،همین الان این در رو باز كن 474 00:30:46,828 --> 00:30:48,060 اونوقت كسی صدمه نمی‌بینه 475 00:30:48,062 --> 00:30:49,361 نباید اجازه بدیم وارد بشن 476 00:30:49,363 --> 00:30:50,663 اون رو می‌كشن 477 00:30:54,769 --> 00:30:57,236 صبركن، صبر كن! خواهش می‌كنم 478 00:30:57,238 --> 00:30:59,138 اگه بذاریم به تاریكی تنزل‌ پیدا كنن 479 00:30:59,140 --> 00:31:01,440 راه برگشتی نیست 480 00:31:01,442 --> 00:31:03,609 پایان كار دنیاست، كین 481 00:31:06,347 --> 00:31:08,480 فقط تاریكی برامون مونده 482 00:31:10,284 --> 00:31:12,418 نه. صبر كن. داری چی كار می‌كنی؟ - اوكتیویا، نكن - 483 00:31:12,420 --> 00:31:13,853 دست نگه‌دار. اوكتیویا 484 00:31:31,842 --> 00:31:32,941 متأسفم 485 00:31:40,644 --> 00:31:42,589 .می‌خواین خونش رو بریزین می‌تونین این‌كارو بكنین 486 00:31:43,184 --> 00:31:44,951 ولی كُشتن به من می‌رسه 487 00:31:53,194 --> 00:31:55,828 پاشو. پاشو 488 00:32:18,619 --> 00:32:19,852 اوناهاشن 489 00:32:19,854 --> 00:32:21,186 محكم بشین 490 00:32:38,129 --> 00:32:38,894 !جلوشون رو بگیر 491 00:32:42,504 --> 00:32:43,252 !همینجوری برو 492 00:32:45,746 --> 00:32:47,379 داره چه غلطی می‌كنه 493 00:32:49,272 --> 00:32:50,338 سوخت رو داره اسلحه می‌كنه 494 00:32:50,344 --> 00:32:51,527 گفتی تا قطره‌ی آخرشُ نیاز داریم 495 00:32:51,533 --> 00:32:52,217 !همینطوره 496 00:32:52,219 --> 00:32:54,250 پس تا می‌تونی من رو نزدیك كن 497 00:32:55,042 --> 00:32:56,709 حتماً شوخیت گرفته 498 00:33:07,318 --> 00:33:09,485 !حالا! انجامش بده 499 00:33:17,211 --> 00:33:18,911 !تو تیر رس ببرش 500 00:33:43,249 --> 00:33:44,159 خائن 501 00:34:09,864 --> 00:34:12,364 یالا، كلارك، زودباش 502 00:34:37,725 --> 00:34:40,192 !تكون بخور - خودت رو مُرده بدون - 503 00:34:48,536 --> 00:34:51,003 قربان، چطور جلوی این وضع رو بگیریم؟ 504 00:34:51,005 --> 00:34:52,404 نمی‌دونم 505 00:34:58,979 --> 00:35:00,913 در آخر چندان فرقی نداریم 506 00:35:03,217 --> 00:35:06,018 اوكتیویا، خواهش می‌كنم این‌كارو نكن 507 00:35:06,020 --> 00:35:09,588 اوكتیویا، تو یه قاتل نیستی 508 00:35:09,870 --> 00:35:11,837 در اشتباهی 509 00:35:14,746 --> 00:35:16,207 عدالت می‌خوایم 510 00:35:16,230 --> 00:35:17,729 قال قضیه رو بكن 511 00:35:22,990 --> 00:35:24,891 همین الان آژیر خطر رو بزن 512 00:35:27,108 --> 00:35:29,942 !باران سیاه! همه برن داخل 513 00:35:29,944 --> 00:35:32,211 !باران سیاه! برین، برین، برین 514 00:35:32,213 --> 00:35:33,445 !برین! باران سیاه 515 00:35:33,447 --> 00:35:36,447 آروم، آروم، برین، سریع 516 00:35:37,275 --> 00:35:40,288 اوكتیویا، اوكتیویا 517 00:35:41,303 --> 00:35:43,956 اسلحه رو بذار زمین و بیا تو 518 00:35:46,560 --> 00:35:49,461 اونا لینكلن رو هم روی زانو نشوندن 519 00:35:56,070 --> 00:35:58,329 ...پایك همونجا ایستاد 520 00:35:59,039 --> 00:36:01,121 ...درست همونجایی كه ایستادی 521 00:36:02,121 --> 00:36:04,409 وقتی یه اسلحه رو سرش گذاشته بود 522 00:36:07,181 --> 00:36:08,714 خودم اونجا بودم 523 00:36:16,657 --> 00:36:18,462 ...این كار رو بكنی 524 00:36:19,090 --> 00:36:21,794 این كار رو بكنی اونوقت تو با اون فرقی نداری 525 00:36:33,641 --> 00:36:36,503 مشكلی نیست، اوكتیویا. چیزی نیست 526 00:36:36,775 --> 00:36:37,857 چیزی نیست 527 00:36:39,180 --> 00:36:40,946 اوكتیویا، اوضاع مرتبه. مشكلی نیست 528 00:36:43,784 --> 00:36:46,118 اوكتیویا، صبر كن. اوكتیویا 529 00:36:49,181 --> 00:36:50,252 !صبر كن 530 00:36:51,840 --> 00:36:53,406 كجا می‌ری؟ 531 00:36:57,932 --> 00:36:59,487 چی كار می‌كنی؟ 532 00:36:59,833 --> 00:37:01,307 مردم‌مون رو نجات می‌دم 533 00:37:01,802 --> 00:37:03,268 مثل خودت 534 00:37:07,093 --> 00:37:08,440 باید فرار كنی 535 00:37:31,132 --> 00:37:33,270 از خاكسترها برمی‌خیزیم 536 00:37:49,106 --> 00:37:51,178 پادشاه خوبی هستی، روان 537 00:37:53,187 --> 00:37:56,797 آره، پادشاهی كه وقتی مردمش تو پولیس در جنگ هستن مأموریت می‌ره 538 00:37:59,146 --> 00:38:02,359 الان این مأموریت مهم‌ترین كاره و خودت هم می‌دونی 539 00:38:04,426 --> 00:38:06,599 و اگه همه رو نجات بدیم؟ 540 00:38:06,601 --> 00:38:08,138 اون‌موقع چی؟ 541 00:38:09,578 --> 00:38:12,553 وقتی همه‌ی ما رو تبدیل به نایت‌بلاد كردی چی می‌شه؟ 542 00:38:12,555 --> 00:38:14,594 به كُشتن همدیگه ادامه می‌دیم؟ 543 00:38:18,347 --> 00:38:20,080 رسیدیم 544 00:38:33,173 --> 00:38:35,045 سوخت رو تخلیه می‌كنم 545 00:38:50,361 --> 00:38:52,394 سیار رو به اردوگاه برمی‌گردونم 546 00:38:54,096 --> 00:38:55,605 اوكتیویا؟ 547 00:38:58,459 --> 00:39:00,210 رقت‌انگیز‌ـه، نه؟ 548 00:39:00,940 --> 00:39:04,336 ازم متنفره ولی من مدام برای سركوفت بیشتر برمی‌گردم پیشش 549 00:39:06,045 --> 00:39:10,069 .اون خواهرت‌ـه هم خون توئه 550 00:39:11,566 --> 00:39:14,507 سر عقل میاد و می‌فهمه كه چقدر آدم خاصی هستی 551 00:39:19,346 --> 00:39:20,682 ...كلارك 552 00:39:21,699 --> 00:39:23,704 ...اگه دوباره ندیدمت 553 00:39:23,706 --> 00:39:25,544 نه. می‌بینی 554 00:39:25,790 --> 00:39:27,418 به مشكل خوردیم 555 00:39:38,955 --> 00:39:40,559 پیکان مردم جنگل 556 00:39:50,294 --> 00:39:51,798 نه 557 00:39:58,496 --> 00:39:59,765 القای دستی 558 00:39:59,767 --> 00:40:02,341 القای دستی اجرا شد 559 00:40:06,023 --> 00:40:10,135 بسترِ فرود در شعاع 180 متری 560 00:40:10,137 --> 00:40:11,339 از پسش بر میای 561 00:40:11,341 --> 00:40:12,745 هدف اكنون قابل رویت‌ـه 562 00:40:12,747 --> 00:40:14,888 در شعاع 90 متری 563 00:40:15,793 --> 00:40:18,601 فوراً به تصحیح مسیر نیاز است 564 00:40:19,100 --> 00:40:21,575 خط سیر به هدف نامشخص 565 00:40:31,136 --> 00:40:33,049 آماده برای برخورد 566 00:40:34,388 --> 00:40:38,666 .مأموریت شكست خورد آسیبِ خارجی 15 درصد 567 00:40:38,672 --> 00:40:41,513 خرابی محموله 0 درصد 568 00:40:41,515 --> 00:40:44,265 تلفات 0 درصد 569 00:40:45,040 --> 00:40:46,263 حله 570 00:40:46,265 --> 00:40:48,203 دیاگرام‌ها برنامه‌ریزی شدن 571 00:40:48,205 --> 00:40:49,474 مشكلی نداریم 572 00:40:49,476 --> 00:40:50,812 مختصات ذخیره شدن 573 00:40:50,814 --> 00:40:52,264 !مشكلی نداریم 574 00:40:57,138 --> 00:40:59,070 تا قطره‌ی آخر سوخت مصرف شد 575 00:40:59,646 --> 00:41:00,950 ولی موفق شدم 576 00:41:01,786 --> 00:41:04,289 می‌تونم نزدیك ساحل توی آب فرودش بیارم 577 00:41:06,158 --> 00:41:07,705 می‌تونیم زنده بمونیم 578 00:41:10,070 --> 00:41:11,017 مشكل چیه؟ 579 00:41:11,019 --> 00:41:14,162 .كلارك الان بی‌سیم زد یه بشكه رو از دست دادن 580 00:41:14,164 --> 00:41:15,934 چی؟ - متأسفم - 581 00:41:19,982 --> 00:41:21,172 ...هی 582 00:41:21,860 --> 00:41:23,126 ریون؟ 583 00:41:23,128 --> 00:41:24,594 تو خوبی؟ 584 00:41:33,941 --> 00:41:36,369 !اَبی! اَبی 585 00:41:36,375 --> 00:41:39,150 ریون. ریون - !اَبی - 586 00:41:39,152 --> 00:41:42,026 چیزی نیست. باشه. ریون 587 00:41:43,524 --> 00:41:44,556 ریون 588 00:41:44,686 --> 00:41:49,799 (€rik)ترجمه از ناصر اسماعیلی و عرفان ‫www.TinyMoviez.Co ‫www.NightMovie.tv