1 00:00:01,156 --> 00:00:02,804 ... آنچه گذشت 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,429 ،من آخرین نایت‌بلاد هستم 3 00:00:05,836 --> 00:00:07,945 ،وارث بکا اولین هدا 4 00:00:08,107 --> 00:00:10,356 .و شما ها تحت فرمان من هستید 5 00:00:10,381 --> 00:00:13,051 .باید جمعیت شهر نور رو افزایش بدیم 6 00:00:13,384 --> 00:00:15,044 ،هر چی ذهن بیشتری به کار گرفته بشه 7 00:00:15,078 --> 00:00:17,237 .ا.ل.ی بیشتر قدرتمند میشه 8 00:00:17,306 --> 00:00:18,826 .جاها به همه چیپ داده 9 00:00:18,877 --> 00:00:19,452 .جاسپر راست میگه 10 00:00:19,477 --> 00:00:20,874 .منم با چشمای خودم دیدم 11 00:00:22,248 --> 00:00:24,059 ،الان که آرکیدیا سقوط کرده 12 00:00:25,105 --> 00:00:26,730 .وارد مرحله‌ی دوم میشیم 13 00:00:27,956 --> 00:00:30,733 مامان، چیکار داری میکنی؟ !بس کن 14 00:00:36,266 --> 00:00:37,949 ...ـ ریون .ـ زیادی میدونی 15 00:00:38,266 --> 00:00:39,876 .نمی‌تونم بذارم دستِ اونا بیفتی 16 00:00:40,484 --> 00:00:41,484 .ریون 17 00:00:41,535 --> 00:00:43,368 چرا ا.ل.ی میخواست تو خودتو بکُشی؟ 18 00:00:43,451 --> 00:00:45,537 .چون من میدونم چرا هوش مصنوعی دوم رو میخواد 19 00:00:45,623 --> 00:00:46,568 چرا؟ 20 00:00:46,599 --> 00:00:48,709 .اون تنها چیزیه که میتونه جلوشو بگیره 21 00:00:51,957 --> 00:00:53,371 تا حالا درباره‌ی اون جریان قتل‌عام 22 00:00:53,396 --> 00:00:54,355 تو ایستگاه آلفا شنیدید؟ 23 00:00:54,380 --> 00:00:55,800 .ـ نه ـ نه؟ 24 00:00:55,825 --> 00:00:57,410 ـ نه ـ تو چی؟ 25 00:00:58,587 --> 00:01:00,364 .هی 26 00:01:00,891 --> 00:01:02,134 .خب، گوش کنید 27 00:01:02,159 --> 00:01:04,801 خیلی از روز اتحاد نگذشته بود، درسته؟ 28 00:01:04,950 --> 00:01:06,013 ... نسل اول نمیدونستن 29 00:01:06,038 --> 00:01:07,678 .که قراره زمین رو برای همیشه ترک کنن 30 00:01:08,350 --> 00:01:10,217 .بعضیا عقلشون رو از دست دادن 31 00:01:10,242 --> 00:01:12,131 .گوش نمیکنم 32 00:01:13,552 --> 00:01:15,338 .باشه، تا 6 ساعت دیگه باید به بقیه ملحق بشیم 33 00:01:15,369 --> 00:01:16,888 .باید بخوابم 34 00:01:17,583 --> 00:01:18,797 .از داستانای ارواح بدش میاد 35 00:01:18,822 --> 00:01:20,450 .خب، من میخوام بشنوم 36 00:01:20,533 --> 00:01:21,986 .پس یالا، میلر 37 00:01:22,011 --> 00:01:23,314 .منو بترسون 38 00:01:25,055 --> 00:01:26,055 .خیله خب 39 00:01:27,485 --> 00:01:28,991 .یه یارو بود 40 00:01:29,513 --> 00:01:32,571 ."برزیلی، "کاپیتان فداگو 41 00:01:32,596 --> 00:01:33,947 .اسمش این بود 42 00:01:34,742 --> 00:01:35,984 ... زن و بچه‌های مُرده‌ش 43 00:01:36,009 --> 00:01:37,416 .به خوابش می‌اومدن 44 00:01:38,782 --> 00:01:41,235 .همه‌شون بخاطر بمبارون سوخته بودن 45 00:01:42,235 --> 00:01:44,071 به دکتر سفینه گفت 46 00:01:44,293 --> 00:01:45,793 .اونا شبیه شیطان هستن 47 00:01:47,142 --> 00:01:49,189 ،بعد از یه مدت 48 00:01:49,214 --> 00:01:51,027 ،وقتی بیدار هم بود .اونا رو میدید 49 00:01:51,965 --> 00:01:53,784 بهشون التماس میکرد 50 00:01:53,786 --> 00:01:56,693 ،دست از سرش بردارن فقط ولش کنن، درسته؟ 51 00:01:57,435 --> 00:01:59,556 اونا گفتن فقط یه راه داره ،تا دست از سرش بردارن 52 00:01:59,886 --> 00:02:01,052 .یه کار کوچیک باید انجام بده 53 00:02:01,317 --> 00:02:03,344 چی؟ 54 00:02:03,850 --> 00:02:04,850 .آدم بکشه 55 00:02:05,450 --> 00:02:07,877 .خب، مثل کاری که شیاطین میکنن 56 00:02:07,902 --> 00:02:09,780 .آره، مثل کار شیاطین 57 00:02:11,341 --> 00:02:14,442 ،سلاحی که انتخاب کرد .قلاب آهنی بود 58 00:02:16,327 --> 00:02:17,993 ـ یه قلاب؟ .ـ اوهوم 59 00:02:18,018 --> 00:02:19,247 همه‌ی زورت همین بود؟ 60 00:02:19,272 --> 00:02:20,565 .خفه شو، برایان .بذار تعریف کنه 61 00:02:20,590 --> 00:02:23,878 .پس تو یه شب 11 نفر رو کُشت 62 00:02:24,368 --> 00:02:26,679 دل و روده‌شون رو کشید بیرون .و اونا رو حلقه آویز کرد 63 00:02:27,559 --> 00:02:30,295 ،بدترین قسمتش این بود ،وقتی نگهبانا پیداش کردن 64 00:02:31,541 --> 00:02:33,182 .خودشم تیکه تیکه شده بود 65 00:02:33,887 --> 00:02:36,751 یه کلمه با خون خودش با دستی که هنوز بُریده نشده بود 66 00:02:37,230 --> 00:02:40,874 ."روی زمین نوشته بود، "شیاطین 67 00:02:41,858 --> 00:02:44,139 .وای خدا، ازت متنفرم 68 00:02:47,464 --> 00:02:49,179 ... بگذریم، جریان اون صدای خِش خِش 69 00:02:49,204 --> 00:02:52,109 که گاهی تو ایستگاه آلفا شنیده میشه رو که میدونید؟ 70 00:02:52,659 --> 00:02:54,570 ... بعضیا میگن روح فداگو 71 00:02:54,595 --> 00:02:57,961 ،داره قلاب آهنیشُ روی دیوارای اونجا میکشه 72 00:02:58,684 --> 00:03:00,798 ،به شیاطین التماس میکنه ولش کنن 73 00:03:01,028 --> 00:03:02,584 ،اما اونا هیچ وقت ولش نمیکنن 74 00:03:03,578 --> 00:03:04,841 و اون برگشته 75 00:03:05,607 --> 00:03:07,619 .و دنبال قربانیه بعدیشه 76 00:03:13,752 --> 00:03:16,552 .بگذریم، باید برم دستشویی 77 00:03:16,693 --> 00:03:19,017 مواظب صدای اون قلاب باشید، باشه؟ 78 00:03:21,840 --> 00:03:23,284 .ببین، آروم باشه، برایان 79 00:03:23,309 --> 00:03:25,858 .هیچ شیطانی اون بیرون نیست ... فقط زمینیا 80 00:03:25,883 --> 00:03:27,922 .که هنوز نمیدونن محاصره برداشته شده 81 00:03:28,280 --> 00:03:30,379 .و ارتش چیپ دار شده‌ی آرکیدیا 82 00:03:38,769 --> 00:03:40,586 .به من نگاه نکن .اون دوست پسر خودته 83 00:03:41,960 --> 00:03:43,116 اوه، آره 84 00:03:43,735 --> 00:03:45,574 .برم به حساب دوست پسرم برسم 85 00:03:45,818 --> 00:03:47,357 .موفق باشی 86 00:03:53,184 --> 00:03:55,116 ،هی، وقتی شما پسرا کاپیتان فداگو رو پیدا کردید 87 00:03:55,141 --> 00:03:57,471 ازش بخوایید یه کم هیزم بشکنه، باشه؟ 88 00:04:05,784 --> 00:04:08,618 .اوه، جداً، چه تلاشی میکنی، میلر 89 00:04:14,131 --> 00:04:15,280 بچه‌ها؟ 90 00:04:23,019 --> 00:04:24,441 .برایان 91 00:04:26,790 --> 00:04:28,699 .بچه‌ها، دیگه خنده‌دار نیست 92 00:04:31,135 --> 00:04:32,454 .میلر 93 00:04:45,044 --> 00:04:46,044 .منو ترسوندید 94 00:04:47,228 --> 00:04:50,245 .خیلی بامزه‌اید .الان میشه برگردید 95 00:04:52,644 --> 00:04:57,644 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 96 00:04:58,645 --> 00:05:02,645 : ترجمه و تنظیم marYam 97 00:05:25,203 --> 00:05:26,836 .هدا 98 00:05:27,429 --> 00:05:29,605 .ـ هدا .ـ برای هدا 99 00:05:32,508 --> 00:05:33,988 !هدا 100 00:05:36,382 --> 00:05:37,428 .هدا 101 00:05:38,261 --> 00:05:41,741 هی، غریبه، یه لقمه نمیخوای؟ 102 00:05:44,434 --> 00:05:47,202 ایموری، اینجا چه غلطی میکنی؟ 103 00:05:47,658 --> 00:05:48,984 .موش می‌پزم 104 00:05:49,276 --> 00:05:51,101 ... به طرز بیرحمانه‌ای به اون دستفروش 105 00:05:51,126 --> 00:05:52,689 .توی جاده حمله کردن 106 00:05:52,892 --> 00:05:54,626 .دیگه اون بیرون خطرناک شده 107 00:05:55,014 --> 00:05:56,763 .آره، معلومه که هست 108 00:05:57,672 --> 00:05:58,947 ،از وقتی گرفتنت 109 00:05:58,972 --> 00:06:00,529 ،داشتم دنبالت می‌گشتم 110 00:06:00,554 --> 00:06:03,489 و بعدش در مورد مشعل‌دار جدید و خوشتیپِ هدا 111 00:06:03,514 --> 00:06:05,814 .که اهل مردم آسمان ـه شایعاتی شنیدم 112 00:06:06,884 --> 00:06:08,689 .میدونستم باید خودت باشی 113 00:06:09,017 --> 00:06:10,638 .درستو خوب یادت دادم 114 00:06:11,192 --> 00:06:13,189 .عجب چیزی گیرت اومده، جان 115 00:06:13,269 --> 00:06:14,286 .منم میخوام سهیم باشم 116 00:06:14,788 --> 00:06:16,583 .تازه شکار شده، قربان 117 00:06:16,637 --> 00:06:19,051 .یکی میخوام .ممنون 118 00:06:22,032 --> 00:06:23,399 .خیلی خوشمزه‌س 119 00:06:23,424 --> 00:06:25,044 .خوشمزه‌ترین موشیه که تا حالا خوردم 120 00:06:27,106 --> 00:06:28,894 .دیگه عقب نمون 121 00:06:33,671 --> 00:06:34,942 ،این خیابون رو بگیر برو 122 00:06:35,201 --> 00:06:37,583 ،کوچه‌ی سمت چپ .در پشتی وسط کوچه 123 00:06:38,063 --> 00:06:39,813 .به محض اینکه بتونم میام 124 00:06:46,760 --> 00:06:48,892 .دفترچه یادداشت بکا محشرـه 125 00:06:49,227 --> 00:06:53,042 ،تو سن 26 سالگی .یه راه برای دسترسی به ذهن انسان پیدا کرده 126 00:06:55,464 --> 00:06:56,922 ،همون سال مجبور شده ا.ل.ی رو حبس کنه 127 00:06:56,947 --> 00:06:58,242 ،چون معتقد بوده مشکل دنیا 128 00:06:58,267 --> 00:07:00,078 .جمعیت زیاد انسان‌ها بوده 129 00:07:01,219 --> 00:07:03,450 .27سالش بوده که ا.ل.ی همه جا رو بمباران کرده 130 00:07:04,249 --> 00:07:05,763 درباره‌ی شعله چی نوشته؟ 131 00:07:06,205 --> 00:07:07,349 .ا.ل.ی نسخه‌ی دوم ـه 132 00:07:07,394 --> 00:07:09,360 .میخواسته ازش برای جبران گناهانش استفاده کنه 133 00:07:09,449 --> 00:07:11,916 اونو طراحی کرد تا ،نه تنها به ذهن انسان دسترسی پیدا کنه 134 00:07:12,349 --> 00:07:13,687 .بلکه با ذهن انسان یکی بشه 135 00:07:14,429 --> 00:07:17,067 ،هیچ وقت نمیتونه ما انسان‌ها رو از بین ببره .چون یکی از خودمون میشه 136 00:07:17,460 --> 00:07:19,263 ،اونو اول تو خودش کار گذاشته 137 00:07:19,398 --> 00:07:22,192 ساختار ژن خودشو تغییر میده .تا بدنش اونو پس نزنه 138 00:07:22,866 --> 00:07:26,251 .بکا اولین هدا، اولین فرمانده 139 00:07:26,971 --> 00:07:29,304 ژن درمانی باعث شده خونش سیاه بشه، درسته؟ 140 00:07:30,019 --> 00:07:32,106 .ـ آره ـ تو از کجا میدونستی؟ 141 00:07:32,177 --> 00:07:33,482 .نایت‌بلاد 142 00:07:33,914 --> 00:07:34,990 .پس این کلمه از این گرفته شده 143 00:07:35,015 --> 00:07:36,959 .یه جوری وارثتی شده 144 00:07:37,747 --> 00:07:38,787 .لونا هم نایت‌بلاد ـه 145 00:07:38,812 --> 00:07:40,593 .برای همین باید پیداش کنیم 146 00:07:41,459 --> 00:07:43,268 ،اگه اون بتونه ا.ل.ی. 2 رو فعال کنه 147 00:07:43,293 --> 00:07:45,605 .میتونه بهمون بگه چطور جلوی ا.ل.ی 1 رو بگیریم 148 00:07:46,518 --> 00:07:48,018 ... و بکا اولین هدا هم 149 00:07:48,167 --> 00:07:49,685 .یه فرصت دیگه برای جبران گناهاش بدست میاره 150 00:07:49,710 --> 00:07:51,670 .برگردیم سر مسیر ذهن 151 00:07:52,232 --> 00:07:54,215 ... اگه ا.ل.ی از این برای آپلود کردن اذهان ما 152 00:07:54,240 --> 00:07:55,699 ،توی شهر نور استفاده کنه 153 00:07:56,633 --> 00:07:58,694 .پس امکانش هست که مامانم هنوز زنده باشه 154 00:07:59,756 --> 00:08:02,528 .بستگی داره تعریفت از "زنده بودن" چی باشه 155 00:08:06,398 --> 00:08:08,757 .حواستون رو جمع کنید .تفنگا آماده 156 00:08:08,985 --> 00:08:10,277 .داریم به خونه میرسیم 157 00:08:13,884 --> 00:08:15,322 .میلر، جواب بده 158 00:08:17,988 --> 00:08:19,549 هارپر، اونجایی؟ 159 00:08:19,808 --> 00:08:21,915 .2دقیقه دیگه مونده برسیم 160 00:08:25,109 --> 00:08:26,625 .چه شروع خوبی 161 00:08:31,345 --> 00:08:33,082 .دو روز پیش از اینجا رفتیم 162 00:08:34,206 --> 00:08:36,000 چرا هنور دروازه رو درست نکردن؟ 163 00:08:36,131 --> 00:08:38,448 .شاید چون کسی نمونده تا تعمیرش کنه 164 00:08:39,377 --> 00:08:41,086 .مثل شهر ارواح شده 165 00:08:44,014 --> 00:08:46,854 میلر، کدوم گوری هستی؟ 166 00:08:47,103 --> 00:08:48,464 .از این وضع خوشم نمیاد 167 00:08:49,315 --> 00:08:50,839 .شاید اونام چیپ رو خوردن 168 00:08:51,089 --> 00:08:52,611 ،اگه اینطور باشه 169 00:08:52,636 --> 00:08:54,565 .دم غار باید منتظرمون میموندن 170 00:08:55,417 --> 00:08:56,406 ،شاید دیدن دروازه باز ـه 171 00:08:56,431 --> 00:08:57,797 .رفتن دنبال کتاب لینکلن 172 00:08:57,823 --> 00:08:59,890 ."شاید بهتر باشه اینقدر نگی "شاید 173 00:08:59,915 --> 00:09:03,016 ،اگه چیپ دار شده باشن .ا.ل.ی باید بدونه ما داریم میاییم 174 00:09:20,840 --> 00:09:22,826 بیایید فقط کتاب رو برداریم .و از اینجا گورمون رو گم کنیم 175 00:09:22,851 --> 00:09:24,685 .منم طرفدار همین نقشه‌م 176 00:09:30,753 --> 00:09:31,886 .لینکلن 177 00:09:48,989 --> 00:09:50,668 .ببندش .ماشین رو هم سر ته آماده بذار 178 00:09:50,693 --> 00:09:52,559 .شاید لازم بشه سریع از اینجا بزنیم بیرون 179 00:10:09,140 --> 00:10:11,450 .به نظر میاد فقط بلند شدن و رفتن 180 00:10:12,921 --> 00:10:14,170 .به همه جا سر میزنیم 181 00:10:14,202 --> 00:10:15,922 .تا جاییکه میتونید تجهیزات تو ماشین بذارید 182 00:10:16,056 --> 00:10:17,091 .من میرم دنبال نقشه 183 00:10:17,756 --> 00:10:20,556 .منم باهاش میرم .هیچ کس نباید تنها باشه 184 00:10:20,824 --> 00:10:22,315 نمیخوای وسایل رو بار ماشین کنی، هان؟ 185 00:10:22,542 --> 00:10:24,081 .یه ذره‌م نه 186 00:10:24,348 --> 00:10:26,381 عجله واسه چیه؟ .اونا که بر نمیگردن 187 00:10:27,255 --> 00:10:28,316 از کجا میدونی؟ 188 00:10:28,656 --> 00:10:30,551 .هدف ا.ل.ی اینه که به همه چیپ بده 189 00:10:30,756 --> 00:10:32,366 ... با عقل جور در نمیاد دوباره برگرده به جایی که 190 00:10:32,391 --> 00:10:33,643 .قبلا اونجا رو تسخیر کرده 191 00:10:34,087 --> 00:10:36,352 ،ممکنه با عقل جور در بیاد اگه یه نفر اونجا باشه 192 00:10:36,377 --> 00:10:39,283 ،مثلا خودت .که این چیزا رو برامون تعریف کرده 193 00:10:39,955 --> 00:10:42,576 .نکته‌ی خوبیه .بیایید وسایل رو بار بزنیم 194 00:11:15,749 --> 00:11:18,666 .ـ هی ـ چیه؟ 195 00:11:19,933 --> 00:11:23,701 ،یادته بهم میگفتی همه چی بهتر میشه؟ 196 00:11:24,092 --> 00:11:26,201 .این قضیه فرق میکنه 197 00:11:27,010 --> 00:11:29,906 .میدونی، اشکال نداره یه کم از هم بپاشی، آکتیویا 198 00:11:31,528 --> 00:11:32,980 .عاشقش بودی 199 00:11:38,275 --> 00:11:40,104 ،یه جنگجو تا وقتی جنگ تموم نشده 200 00:11:40,129 --> 00:11:42,652 .واسه مُرده‌ عزاداری نمیکنه 201 00:11:44,306 --> 00:11:45,697 .من تو راهرو منتظرتم 202 00:12:19,888 --> 00:12:22,864 .لونا، ما تو راهیم 203 00:12:28,787 --> 00:12:30,205 .زمینی 204 00:12:32,277 --> 00:12:33,277 !جاسپر 205 00:12:54,181 --> 00:12:56,366 .حاضری ثابت کنی چقدر دلت برام تنگ شده 206 00:13:18,734 --> 00:13:20,814 .بعضی از این تکنولوژیا برام آشناس 207 00:13:21,178 --> 00:13:22,847 .اوه، بذار حدس بزنم 208 00:13:22,872 --> 00:13:25,143 مشعل‌داره یکی از مشتریات بوده؟ 209 00:13:30,406 --> 00:13:31,979 اون کیه؟ 210 00:13:33,716 --> 00:13:36,563 .اونا صداش میکنن، بکا اولین هدا 211 00:13:37,029 --> 00:13:38,826 .اولین فرمانده بوده 212 00:13:40,994 --> 00:13:42,327 .بکا 213 00:13:43,659 --> 00:13:44,763 .دست بردار ... نگو که واقعا به این 214 00:13:44,788 --> 00:13:46,913 .چرندیات مذهبی اعتقاد داری 215 00:14:12,063 --> 00:14:19,057 "بدنبال تعالی" 216 00:14:30,946 --> 00:14:32,880 مطمئنی کسی اینجا نمیاد؟ 217 00:14:33,211 --> 00:14:35,170 به نظر میاد مطمئن باشم؟ 218 00:15:02,271 --> 00:15:03,930 ،همه هر کاری تو دستتونه .تموم کنید 219 00:15:03,955 --> 00:15:05,324 .تو اسلحه خونه می‌بینمتون 220 00:15:07,134 --> 00:15:08,202 چرا؟ جریان چیه؟ 221 00:15:08,227 --> 00:15:09,516 ،وقتی اینجا برسید .خودتون می‌بینید 222 00:15:09,541 --> 00:15:11,798 .ـ شانس بهمون رو کرده .ـ تو راهیم 223 00:15:12,153 --> 00:15:14,887 .صبر کن .ا.ل.ی 2 رو بده به من 224 00:15:15,774 --> 00:15:16,818 چرا؟ 225 00:15:16,943 --> 00:15:18,214 .فکر کنم بدونم چطور فعالش کنم 226 00:15:18,239 --> 00:15:19,153 بدون نایت‌بلاد؟ 227 00:15:19,178 --> 00:15:20,930 ... کدهای فعالسازی این بخش 228 00:15:20,955 --> 00:15:23,236 .از یه کلمه‌ی عبور گفتاری استفاده میکنه 229 00:15:23,764 --> 00:15:25,082 میتونی اینا رو بخونی؟ 230 00:15:25,201 --> 00:15:26,745 این ... نه. چطوری؟ 231 00:15:26,888 --> 00:15:28,167 ،هیچ کدوم از سیستم‌های ما به این زبان نیست 232 00:15:28,192 --> 00:15:29,659 .و تو هم کارت تو کدگذاری خوب نیست 233 00:15:29,684 --> 00:15:30,849 .بیا 234 00:15:32,792 --> 00:15:34,011 چه عبارتی؟ 235 00:15:34,036 --> 00:15:36,801 .اینجا ننوشته .ممکنه هر چیزی باشه 236 00:15:37,758 --> 00:15:41,182 تو بدن لکسا بوده، درسته؟ .ممکنه اون میدونسته 237 00:15:42,620 --> 00:15:44,659 .لکسا حتی روحشم خبر نداشت یه هوش مصنوعی ـه 238 00:15:45,456 --> 00:15:47,189 .اون هوش مصنوعی نبود 239 00:15:47,191 --> 00:15:49,158 .ذهنش با هوش مصنوعی ارتقاء پیدا کرده بود 240 00:15:49,160 --> 00:15:50,660 ... گمون کنم بخاطر این نمیدونست 241 00:15:50,662 --> 00:15:52,795 .چون برنامه با گذشت زمان تنزل پیدا کرده بود 242 00:15:52,797 --> 00:15:54,485 .بخش‌هایی ازش از بین رفته بود 243 00:15:56,567 --> 00:15:57,913 .فکر کن، کلارک 244 00:15:58,503 --> 00:16:00,777 .ممکنه یه عبارت بوده که برای لکسا مهم بوده 245 00:16:01,105 --> 00:16:03,622 .کلماتی که همیشه به زبون میاورد 246 00:16:07,849 --> 00:16:09,695 "تقاص خون با خون داده میشه" 247 00:16:15,738 --> 00:16:17,379 "تقاص خون با خون داده میشه" 248 00:16:24,475 --> 00:16:26,708 ."بدنبال تعالی" 249 00:16:30,577 --> 00:16:31,714 .صبرکن 250 00:16:31,742 --> 00:16:34,267 .کتاب بکا پر از عبارت‌های لاتین ـه 251 00:16:34,390 --> 00:16:36,726 .فکر کنم ا.ل.ی لاتین تو مغزت جا نذاشته باشه 252 00:16:36,751 --> 00:16:38,193 .من یه کم زبان لاتین بلدم 253 00:16:40,099 --> 00:16:42,125 "بدنبال تعالی" 254 00:16:43,477 --> 00:16:47,521 "Altiora... petimus" 255 00:16:48,364 --> 00:16:51,919 .نه .خیلی تحت الفظی بود 256 00:16:52,607 --> 00:16:53,918 "Ascende 257 00:16:56,794 --> 00:16:58,627 superius" 258 00:17:12,043 --> 00:17:13,659 چی شد؟ 259 00:17:14,506 --> 00:17:16,518 Ascende superius (بدنبال تعالی) 260 00:17:22,831 --> 00:17:24,420 .اوه، هی، نه 261 00:17:26,440 --> 00:17:28,224 .انگار ذهنت رو حس کرد 262 00:17:29,093 --> 00:17:31,093 ،وقتی یکی بدون خون سیاه شعله رو بپذیره 263 00:17:31,095 --> 00:17:32,745 .شعله جونشو می‌گیره 264 00:17:33,840 --> 00:17:34,797 .باشه پس باید یه راهه دیگه باشه 265 00:17:34,799 --> 00:17:36,121 .تا به کد دسترسی پیدا کنیم 266 00:17:36,563 --> 00:17:37,702 .هیچ راهی نیست 267 00:17:38,204 --> 00:17:39,737 ،تا یه میزبان پیدا نکنیم 268 00:17:39,762 --> 00:17:41,495 .نمیدونیم چطوری باید جلوی ا.ل.ی رو بگیریم 269 00:17:42,845 --> 00:17:44,373 .پس بریم میزبان رو پیدا کنیم 270 00:17:44,711 --> 00:17:46,542 .یالا ،بلامی منتظر ـه 271 00:17:46,606 --> 00:17:47,841 .لونا هم همینطور 272 00:17:47,934 --> 00:17:49,216 .باشه .ما خودمون میاییم 273 00:17:52,333 --> 00:17:54,813 خب دیگه چیا میدونی که هیچ کس تا حالا یادت نداده؟ 274 00:17:57,625 --> 00:17:59,225 ،وقتی لونا رو پیدا کنیم .همه چی تموم میشه 275 00:17:59,250 --> 00:18:00,823 ،دست آنتاری هم رو میشه 276 00:18:00,889 --> 00:18:03,460 و اون هوش مصنوعی بهمون میگه .چطور جلوی ا.ل.ی رو بگیریم 277 00:18:06,886 --> 00:18:08,574 ،اگه ا.ل.ی رو متوقف کنیم 278 00:18:09,550 --> 00:18:11,307 چه بلایی سر شهر نور میاد؟ 279 00:18:12,463 --> 00:18:14,557 .مامانت مثل ریون بر میگرده 280 00:18:15,620 --> 00:18:16,885 مامان من چی؟ 281 00:18:22,656 --> 00:18:24,613 .یه نفر اینجاست 282 00:18:28,382 --> 00:18:31,169 فکر خوبی نیست .بیفتی دنبال یه آهنگ ترسناک 283 00:18:35,588 --> 00:18:37,816 .یا میتونیم بریم دنبال آهنگ ترسناک 284 00:19:17,875 --> 00:19:19,065 ."آرون" 285 00:19:22,759 --> 00:19:25,222 .از این وضع خوشم نمیاد .باید بریم 286 00:19:29,540 --> 00:19:31,568 .گاز !فرار کن 287 00:20:11,670 --> 00:20:13,188 .ـ کلارک .ـ بلامی 288 00:20:13,383 --> 00:20:16,524 کلارک، چی شده؟ 289 00:20:16,575 --> 00:20:18,067 جریان چیه؟ 290 00:20:18,888 --> 00:20:20,388 .امرسون 291 00:20:36,374 --> 00:20:37,619 ایموری، باید از پولیس بری، باشه؟ 292 00:20:37,644 --> 00:20:40,347 .هی، اینجا امنیت نداری 293 00:20:42,062 --> 00:20:44,081 .میتونم از پس خودم بر بیام 294 00:20:51,404 --> 00:20:53,685 بگو ببینم چطور این دم و دستگاه رو واسه خودت جور کردی؟ 295 00:20:53,710 --> 00:20:54,844 .خب، منو که می‌شناسی 296 00:20:54,869 --> 00:20:57,013 واسه زنده موندن هر کاری میکنم، درسته؟ 297 00:20:57,316 --> 00:20:59,421 ،وقتی افتاده حال هستی .بانمک میشی 298 00:21:02,085 --> 00:21:04,044 .جدی میگم 299 00:21:05,348 --> 00:21:08,298 ،آنتاری دیوونه‌س .ببین کی داره اینو میگه 300 00:21:09,509 --> 00:21:10,684 ،به این دلیل هنوز دارم نفس میکشم 301 00:21:10,709 --> 00:21:12,667 چون اون فکر میکنه .من میدونم چطور فرمانده‌ش کنم 302 00:21:13,206 --> 00:21:15,311 .فکر میکردم که فرمانده‌ اونه 303 00:21:16,459 --> 00:21:18,231 .از لحاظ فنی، نیست 304 00:21:18,496 --> 00:21:20,629 ،برای اینکه فرمانده بشی ... باید یه چیپ کامپیوتری 305 00:21:20,654 --> 00:21:22,747 .فرو کنی تو مغزت 306 00:21:23,262 --> 00:21:25,376 .این احمقا فکر میکنن تناسخ ـه (حلول روح در بدن دیگری) 307 00:21:26,704 --> 00:21:28,782 چرا اون فکر میکنه همچین کاری ازت بر میاد؟ 308 00:21:29,376 --> 00:21:31,470 .چون دیدم وقتی اونو از بدن فرمانده آخری کشیدن بیرون 309 00:21:31,495 --> 00:21:33,445 .هیچی نپرس 310 00:21:35,265 --> 00:21:36,989 خب الان براش چیکار میکنی؟ 311 00:21:41,719 --> 00:21:43,951 .بهم علاقه پیدا کرده 312 00:21:47,985 --> 00:21:49,099 مگه میشه سرزنشش کرد؟ 313 00:21:53,973 --> 00:21:55,223 .برو 314 00:21:58,401 --> 00:21:59,425 چیه؟ 315 00:22:01,769 --> 00:22:05,182 .هدا احضارت کرده، مشعل‌دار 316 00:22:06,344 --> 00:22:09,558 .البته که کرده .ممنون 317 00:22:20,739 --> 00:22:22,539 .خیلی مهم شدی 318 00:22:24,030 --> 00:22:25,286 .باید برم 319 00:22:26,278 --> 00:22:28,188 همینجا بمون، باشه؟ .جات امن ـه 320 00:22:39,341 --> 00:22:40,567 مانتی کو؟ 321 00:22:42,431 --> 00:22:43,973 .دستِ امرسون ـه 322 00:22:46,422 --> 00:22:47,644 چرا؟ 323 00:22:48,173 --> 00:22:50,330 آکتیویا، صدامو میشنوی؟ .جواب بده 324 00:22:50,355 --> 00:22:51,674 .جاسپر باهاش بود 325 00:22:51,699 --> 00:22:53,900 جاسپر، اونجایی؟ .یه چیزی بگو 326 00:22:57,148 --> 00:22:59,827 .میلر، هارپر، برایان 327 00:23:00,995 --> 00:23:02,634 .همش تقصیر منه 328 00:23:03,680 --> 00:23:05,233 .من گذاشتم امرسون زنده بمونه 329 00:23:05,978 --> 00:23:07,755 منظورت چیه؟ 330 00:23:08,796 --> 00:23:11,527 ،وقتی پولیس بودم ،فرصت داشتم بکُشمش 331 00:23:11,552 --> 00:23:12,887 .ولی گذاشتم بره 332 00:23:14,195 --> 00:23:15,894 بلامی، چی شده؟ 333 00:23:16,743 --> 00:23:18,573 ریون، حالت خوبه؟ کجایی؟ 334 00:23:18,598 --> 00:23:20,135 .هنوز تو بخش مهندسی .ما خوبیم 335 00:23:20,160 --> 00:23:21,659 .ریون، گوش کن چی میگم 336 00:23:21,684 --> 00:23:24,158 .امرسون اینجاست بقیه‌ی بچه‌ها اونجان؟ 337 00:23:24,573 --> 00:23:26,779 .نه .فقط سینکلر اینجاست 338 00:23:27,076 --> 00:23:28,303 امرسون از "مونت ودر"؟ 339 00:23:28,634 --> 00:23:30,828 .آره. خیله خب .در آشیانه رو قفل کن 340 00:23:30,893 --> 00:23:32,526 .جز ما اجازه ندید کسی بیاد داخل 341 00:23:34,887 --> 00:23:35,887 .باشه 342 00:23:38,270 --> 00:23:39,966 .همونجا باش .من درها رو قفل میکنم 343 00:23:40,817 --> 00:23:42,532 این یارو امرسون چیپ خورده؟ 344 00:23:42,929 --> 00:23:44,847 .تا دیروز که نخورده بود 345 00:23:48,971 --> 00:23:50,453 .اومده انتقام بگیره 346 00:23:52,078 --> 00:23:53,653 ... ریون 347 00:23:56,153 --> 00:23:58,156 .اون اینجاست .تو بخش آشیانه 348 00:23:58,158 --> 00:23:59,536 .ریون، من دارم میام 349 00:23:59,561 --> 00:24:01,176 !در رو باز کن 350 00:24:01,378 --> 00:24:03,945 ،برق رو قطع کرده .دستی بازش کن 351 00:24:06,040 --> 00:24:07,756 !ـ ریون !ـ ریون 352 00:24:10,403 --> 00:24:12,112 .در بیرونی 353 00:24:17,733 --> 00:24:20,133 !ریون، برگرد تو ماشین !در رو قفل کن 354 00:24:32,108 --> 00:24:33,374 .نه 355 00:24:38,373 --> 00:24:41,114 .نه، نه، نه .لطفا تو ماشین بمون 356 00:24:42,893 --> 00:24:44,327 .لطفا تو ماشین بمون 357 00:24:44,352 --> 00:24:45,485 .تو ماشین بمون 358 00:24:45,656 --> 00:24:47,031 .تو ... ماشین بمون 359 00:24:47,056 --> 00:24:48,581 .تو ... ماشین بمون 360 00:24:48,606 --> 00:24:49,951 .تو ماشین بمون 361 00:24:49,976 --> 00:24:51,212 .از اینجا میبرمت بیرون 362 00:24:51,237 --> 00:24:54,038 .نه. طوری نیست 363 00:24:54,063 --> 00:24:56,177 .طوری نیست. چیزی نشده .برگرد تو ماشین 364 00:24:56,202 --> 00:24:57,289 .تو ماشین بمون 365 00:24:57,314 --> 00:24:58,972 .لطفا فقط برو 366 00:24:59,703 --> 00:25:01,937 .لطفا فقط برو .برگرد 367 00:25:02,553 --> 00:25:04,165 .از اینجا میبرمت بیرون 368 00:25:04,243 --> 00:25:07,191 .نه، نه. تو ماشین بمون 369 00:25:07,193 --> 00:25:09,339 .تو ماشین بمون .تو ماشین بمون 370 00:25:09,464 --> 00:25:10,694 ... بمون 371 00:25:14,264 --> 00:25:15,302 ... بمون 372 00:25:25,817 --> 00:25:27,574 .ریون .سینکلر 373 00:25:28,551 --> 00:25:31,207 .ریون .بعد از من بیا 374 00:25:36,992 --> 00:25:38,330 .سینکلر 375 00:25:54,386 --> 00:25:55,951 .دیر رسیدیم 376 00:25:58,615 --> 00:25:59,923 .نه، اینطور نیست 377 00:26:02,772 --> 00:26:04,714 .اون مانتی یا ریون رو نکشته 378 00:26:04,997 --> 00:26:06,617 .وگرنه جسدشون رو ول میکرد و میرفت 379 00:26:06,903 --> 00:26:08,051 .اونا رو یه جایی برده 380 00:26:08,489 --> 00:26:09,489 ،اگه حق با تو باشه 381 00:26:10,324 --> 00:26:11,991 .آکتیویا و بقیه هم باید اونجا باشن 382 00:26:14,262 --> 00:26:16,202 کجا ممکنه اونا رو برده باشه؟ 383 00:26:16,968 --> 00:26:18,310 .هر جایی میتونن باشن 384 00:26:18,428 --> 00:26:20,030 اصلا اینجا رو بلده؟ 385 00:26:20,140 --> 00:26:21,217 .اینجا بوده 386 00:26:21,999 --> 00:26:23,303 .وقتی تو مونت ودر بودی 387 00:26:26,039 --> 00:26:27,472 .اتاق فشار 388 00:26:31,643 --> 00:26:35,309 .امرسون، میدونم صدامو میشنوی 389 00:26:36,331 --> 00:26:37,912 .باید حرف بزنیم 390 00:26:44,648 --> 00:26:48,032 .مجبور نیستم کاری بکنم 391 00:26:49,610 --> 00:26:52,142 ،وقتی فرصت داشتی .باید منو میکُشتی 392 00:26:53,511 --> 00:26:55,662 ،و الان اومدی اینجا منو بکشی قضیه اینه؟ 393 00:26:56,177 --> 00:26:57,895 .تو همین مایه‌ها 394 00:26:58,989 --> 00:27:00,961 .پس بذار دوستام برن 395 00:27:01,641 --> 00:27:03,219 ،اگه این کار رو بکنی .میتونی منو داشته باشی 396 00:27:03,244 --> 00:27:04,735 .خیلی دل و جرات داری، کلارک 397 00:27:04,760 --> 00:27:05,860 ... کلارک 398 00:27:05,983 --> 00:27:06,812 .اینو قبول دارم 399 00:27:06,837 --> 00:27:08,370 .میدونم دارم چیکار میکنم 400 00:27:08,931 --> 00:27:11,615 .اونا خوش‌شانسن همچین دوستی مثل تو دارن 401 00:27:13,207 --> 00:27:18,065 ،بیا اتاق فشار .بدون هیچ سلاحی، همین حالا 402 00:27:21,815 --> 00:27:22,456 .بیا 403 00:27:22,481 --> 00:27:23,752 چه غلطی میخوای بکنی؟ 404 00:27:23,816 --> 00:27:26,564 .نجاتشون بدم .ببین 405 00:27:27,453 --> 00:27:29,797 ،وقتی این ماجرا تموم شد .اینو بده به لونا 406 00:27:29,929 --> 00:27:31,509 .ریون میدونه باهاش چیکار کنه 407 00:27:32,068 --> 00:27:33,079 .بهم قول بده 408 00:27:34,070 --> 00:27:35,070 .نه 409 00:27:36,165 --> 00:27:37,732 ... زده به سرت اگه فکر میکنی 410 00:27:37,757 --> 00:27:39,112 .اجازه میدم تنها بری 411 00:27:39,565 --> 00:27:41,620 .بلامی، تقصیر خودمه 412 00:27:41,917 --> 00:27:44,679 ،نمیذارم کس دیگه‌ای بخاطر اشتباهات من بمیره 413 00:27:44,681 --> 00:27:46,100 باشه؟ .پس بگیرش 414 00:27:46,131 --> 00:27:47,316 تموم شد؟ 415 00:27:48,325 --> 00:27:49,415 ... نمیدونم بین تو و امرسون 416 00:27:49,440 --> 00:27:51,667 ،تو پولیس چه اتفاقی افتاده 417 00:27:51,923 --> 00:27:53,298 اما اینو خوب میدونم نقشه‌ی احمقانه‌ایه 418 00:27:53,323 --> 00:27:56,567 .اگه بذاریم تو رو امروز اینجا بکشه 419 00:27:57,748 --> 00:27:59,003 فکر بهتری داری؟ 420 00:28:00,090 --> 00:28:02,449 .حواسش رو پرت کن .منم میزنمش 421 00:28:19,435 --> 00:28:21,698 .تصمیم فرمانده بی چون و چراس 422 00:28:21,918 --> 00:28:23,608 .ـ ممنون .ـ ممنون، هدا 423 00:28:24,273 --> 00:28:25,454 .نفر بعدی توئی .زود باش 424 00:28:25,479 --> 00:28:26,758 .بیا جلو 425 00:28:33,357 --> 00:28:35,454 سریع بگو ببینم چی میخوای؟ 426 00:28:36,106 --> 00:28:37,741 .چیزی رو به شما بدم که بدنبالش هستید 427 00:28:37,949 --> 00:28:39,815 .حرومزاده 428 00:28:41,925 --> 00:28:43,254 .سلام، جان 429 00:28:43,661 --> 00:28:45,460 .می‌بینم خوب به وضعت رسیدی 430 00:28:45,501 --> 00:28:46,963 این دیگه کیه؟ 431 00:28:48,151 --> 00:28:50,990 .من و مشعل‌دار شما دوستای قدیمی هستیم 432 00:28:52,034 --> 00:28:53,525 دوست 433 00:28:55,921 --> 00:28:58,235 ،میدونی، من نمیدونم اینجا چیکار میکنی، جاها 434 00:28:59,665 --> 00:29:00,880 ،اما اگه جای تو بودم 435 00:29:00,905 --> 00:29:02,221 ،تا وقتی میتونستم .می‌رفتم 436 00:29:04,627 --> 00:29:06,783 .شما مجبور نیستی فرمانده‌ی دروغی باشی 437 00:29:07,565 --> 00:29:08,865 .اتاق رو خالی کنید 438 00:29:17,560 --> 00:29:19,163 از کجا اینو میدونی؟ 439 00:29:19,842 --> 00:29:21,380 .خودت بهم گفتی 440 00:29:22,849 --> 00:29:23,935 .داره دروغ میگه 441 00:29:24,613 --> 00:29:26,134 مشخصه همین الان باید اونو بکشی 442 00:29:26,159 --> 00:29:26,986 .چون بهت توهین کرده 443 00:29:27,011 --> 00:29:29,917 همونطور که بهم گفتی قادر نیستی 444 00:29:30,401 --> 00:29:32,444 ،مراسم جانشینی رو اجرا کنی 445 00:29:32,469 --> 00:29:35,540 .حتی اگه شعله رو داشتی 446 00:29:43,914 --> 00:29:45,122 کار تو بود؟ 447 00:29:49,094 --> 00:29:50,413 .چیپ رو قبول کردی 448 00:29:51,574 --> 00:29:53,195 .این همون دختره تو بازار ـه 449 00:29:53,235 --> 00:29:55,062 .یه جوری رفتار کردی انگار نمیشناختیش 450 00:29:56,507 --> 00:29:57,684 .من معشوقه‌ش هستم 451 00:29:58,598 --> 00:29:59,629 واقعا؟ 452 00:30:00,805 --> 00:30:01,718 .آنتاری، گوش کن 453 00:30:01,743 --> 00:30:03,601 .نباید به این آدما اعتماد کنی 454 00:30:04,251 --> 00:30:07,536 .به نظر میاد این توئی که نباید بهش اعتماد کنم 455 00:30:07,561 --> 00:30:10,816 بهت گفتم چه اتفاقی می‌افته .اگه بهم خیانت کنی 456 00:30:13,269 --> 00:30:14,780 ،اگه اونو بکشی 457 00:30:15,983 --> 00:30:17,773 .بهت کمک نمی‌کنم 458 00:30:18,960 --> 00:30:20,238 چرا؟ 459 00:30:24,722 --> 00:30:28,831 ،اون یه شیاد ـه ... اما اطلاعاتی داره 460 00:30:28,856 --> 00:30:31,089 .که ممکنه به درد همه‌مون بخوره 461 00:30:31,911 --> 00:30:33,013 .باور کن 462 00:30:38,009 --> 00:30:39,376 .این آدم دغلکار رو دستگیر کنید 463 00:30:40,832 --> 00:30:42,398 آنتاری، گوش کن چی میگم، باشه؟ 464 00:30:42,423 --> 00:30:44,711 حرفای این مرد حقیقت نداره، خب؟ 465 00:30:44,736 --> 00:30:46,777 ... نمیتونی باور .ولم کنید 466 00:30:46,802 --> 00:30:48,863 !جاها .گوش کن 467 00:30:48,888 --> 00:30:50,587 ... آنتاری، نمیتونی حرفای اینو باور 468 00:30:51,618 --> 00:30:53,225 ... حرفاشو باور نکن 469 00:30:53,250 --> 00:30:55,046 !نه! نه 470 00:30:57,530 --> 00:30:59,143 ... تو داری 471 00:31:00,159 --> 00:31:02,744 .بدون خِرد روح فرمانده حکمرانی میکنی 472 00:31:03,291 --> 00:31:05,611 .مردمت به زودی متوجه میشن 473 00:31:06,685 --> 00:31:08,471 من میتونم چیزی بهت پیشنهاد بدم 474 00:31:09,831 --> 00:31:12,300 ،که از اون شعله هم قدرتمندتر ـه 475 00:31:13,309 --> 00:31:16,768 .میراث واقعیه بکا اولین هدا 476 00:31:17,766 --> 00:31:21,314 تمام قدرت، تمام خردمندی 477 00:31:22,453 --> 00:31:25,768 .درون یک کلید ساده جمع شده 478 00:31:30,940 --> 00:31:33,374 .فقط کافیه اونو ببلعی 479 00:32:07,528 --> 00:32:09,289 .من به قرارمون عمل کردم 480 00:32:09,412 --> 00:32:10,702 .نوبت توئه 481 00:32:11,613 --> 00:32:13,155 .بذار دوستام برن 482 00:32:14,676 --> 00:32:16,768 .اول به بلامی بگو خودشو نشون بده 483 00:32:16,793 --> 00:32:18,276 ... نمیدونم منظورت 484 00:32:19,476 --> 00:32:20,552 .نه 485 00:32:26,575 --> 00:32:27,781 .خوبه 486 00:32:28,226 --> 00:32:32,545 حالا خشاب رو در بیار .و پرتش کن تو راهرو 487 00:32:33,189 --> 00:32:35,056 اسلحه‌تو بذار رو زمین 488 00:32:35,506 --> 00:32:36,647 .و برو تو اتاق 489 00:32:38,716 --> 00:32:41,220 .خواهش میکنم .تو منو میخواستی 490 00:32:41,741 --> 00:32:44,330 ،وقتی بذاری اونا برن .میام تو 491 00:32:44,669 --> 00:32:46,826 .منظورم بلامی بود 492 00:32:47,814 --> 00:32:50,352 ،باشه، باشه .دست نگه دار 493 00:32:52,373 --> 00:32:53,968 .بلامی، نرو 494 00:33:26,415 --> 00:33:27,865 .اونا مال توئن 495 00:33:40,711 --> 00:33:42,345 .زانو بزن، کلارک 496 00:33:47,007 --> 00:33:48,966 .دستاتو بذار پشت سرت 497 00:34:03,190 --> 00:34:04,541 .نه 498 00:34:06,815 --> 00:34:08,329 میتونی هر کاری بخوای باهام بکنی، باشه؟ 499 00:34:08,354 --> 00:34:09,529 .فقط بذار اونا برن 500 00:34:16,561 --> 00:34:19,786 .تو 381 نفر رو به قتل رسوندی 501 00:34:21,130 --> 00:34:23,507 ،تو جون بچه‌هام 502 00:34:23,890 --> 00:34:26,759 .برادرم و دوستام رو گرفتی 503 00:34:28,001 --> 00:34:30,376 ،به خیالت فکر کردی در عوض گرفتن یه جون 504 00:34:30,401 --> 00:34:34,617 راضی میشم، هان؟ 505 00:34:41,402 --> 00:34:44,306 .اتاق فشار 5، کاهش اکسیژن 506 00:34:45,423 --> 00:34:48,376 .اتاق فشار 5، کاهش اکسیژن 507 00:34:49,897 --> 00:34:52,237 .الان حسی میکنی من چی کشیدم 508 00:34:57,704 --> 00:35:00,040 .التماسم کن جلوشو بگیرم 509 00:35:00,964 --> 00:35:02,605 !بهت گفتم التماس کن 510 00:35:02,872 --> 00:35:04,488 .ـ التماست میکنم !ـ بلندتر 511 00:35:04,513 --> 00:35:06,206 !تو رو خدا 512 00:35:06,668 --> 00:35:08,201 ... بلامی 513 00:35:13,853 --> 00:35:16,072 .آرون راضی نیست همچین کاری کنی 514 00:35:16,447 --> 00:35:18,277 !اسمشو به زبون نیار 515 00:35:24,012 --> 00:35:25,162 !نه 516 00:35:41,232 --> 00:35:42,419 ... نه 517 00:35:43,216 --> 00:35:44,332 .هنوز نه 518 00:35:56,078 --> 00:35:58,274 .اول، مُردن اونا رو تماشا میکنی 519 00:36:05,806 --> 00:36:08,012 حرف آخری برای دوستات داری؟ 520 00:36:09,520 --> 00:36:10,678 .آره 521 00:36:11,399 --> 00:36:13,833 "بدنبال تعالی" 522 00:36:24,683 --> 00:36:26,145 ... چی 523 00:36:29,202 --> 00:36:30,305 .نه 524 00:38:00,357 --> 00:38:01,410 .نه 525 00:38:55,411 --> 00:38:57,123 .به امید دیدار 526 00:39:04,886 --> 00:39:06,624 .نبرد شما به پایان رسید 527 00:39:10,025 --> 00:39:12,564 .نبرد شما به پایان رسید 528 00:39:23,560 --> 00:39:25,432 .نبرد شما به پایان رسید 529 00:39:46,549 --> 00:39:50,698 .وقتشه راه بیفتیم .من نقشه رو میارم 530 00:40:23,359 --> 00:40:25,390 .هی، داریم میریم چرا آماده نشدید؟ 531 00:40:25,648 --> 00:40:27,165 .ما باهاتون نمیاییم 532 00:40:27,352 --> 00:40:28,109 ... ریون 533 00:40:28,134 --> 00:40:30,149 ،به زور میتونم راه برم .و از درد شونه دارم میمیرم 534 00:40:30,884 --> 00:40:32,800 .مغزم که دیگه حرف نداره 535 00:40:33,136 --> 00:40:34,857 ... اون یادش اومد که ا.ل.ی خودشو 536 00:40:34,882 --> 00:40:36,403 .روی کامپیوتر اصلیه آرک دانلود کرده 537 00:40:36,513 --> 00:40:37,906 ،اگه کُد هنوز اونجا باشه 538 00:40:38,181 --> 00:40:39,812 .ممکنه بتونیم یه راه دیگه برای ورود پیدا کنیم 539 00:40:40,050 --> 00:40:41,743 ... گمون ‌کنم وقتی شما ا.ل.ی 2 رو 540 00:40:41,768 --> 00:40:44,006 ،به لونا متصل کنید لازمه به ا.ل.ی 1 دسترسی داشته باشیم 541 00:40:44,031 --> 00:40:45,377 .تا بتونیم نابودش کنیم 542 00:40:46,017 --> 00:40:47,189 .میلر 543 00:40:47,686 --> 00:40:48,700 .ما هواشون رو داریم 544 00:40:49,112 --> 00:40:50,639 .من هواشون رو دارم 545 00:40:50,932 --> 00:40:53,991 تو چی؟ .ماموریتِ خطرناکیه 546 00:40:54,352 --> 00:40:57,125 .منو که خوب میشناسی .پایه‌م 547 00:40:58,221 --> 00:40:59,362 .خیله خب 548 00:41:48,598 --> 00:41:50,350 .دروازه‌های پولیس باز شدن 549 00:41:50,773 --> 00:41:52,199 .ممنون، ایموری 550 00:41:54,771 --> 00:41:57,393 .وقتش رسیده شهر نور رو پر از سَکنه کنیم 551 00:41:59,455 --> 00:42:03,455 : ترجمه و تنظیم marYam