1 00:00:00,223 --> 00:00:01,556 ...آنچه در 100 گذشت 2 00:00:01,558 --> 00:00:03,592 بذار مردم خبر دار بشن يه فرمانده‌ي جديد دارن 3 00:00:03,710 --> 00:00:05,310 اون شعله رو نداري، اونتاري 4 00:00:05,312 --> 00:00:08,180 كسي اين موضوع رو نمي‌دونه - اون مي‌دونه - 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,017 لكسا واقعاً اون توئه؟ 6 00:00:11,019 --> 00:00:12,552 البته كه هست 7 00:00:12,554 --> 00:00:15,189 الان وظيفه‌ي تو درقبال شعله‌ست، شعله‌بان 8 00:00:15,191 --> 00:00:18,193 بايد جمعيت شهر نور رو افزايش بديم 9 00:00:18,195 --> 00:00:20,095 هر چي ذهن‌هاي بيشتري به ،اين كار گماشته بشن 10 00:00:20,097 --> 00:00:22,265 ا.ل.ي. قدرتمندتر ميشه 11 00:00:22,567 --> 00:00:26,403 و ما به پيدا كردن هوش مصنوعي دوم نزديك‌تر ميشيم 12 00:00:26,505 --> 00:00:29,775 همين الان پايك، لينكلن و سينكلير رو در كنار كين به مرگ محكوم كرد 13 00:00:29,776 --> 00:00:31,843 ،مي‌تونيم نجات‌شون بديم ولي بايد همكاري كنيم 14 00:00:31,945 --> 00:00:34,079 تو دليلي هستي كه نياز به نجات دارن 15 00:00:34,081 --> 00:00:36,715 .دارن اين ايستگاه رو مي‌گردن همين الان بايد بريم 16 00:00:37,017 --> 00:00:39,285 دوست دارم 17 00:00:39,988 --> 00:00:42,190 نه - فقط از اينجا ببرش بيرون - 18 00:00:43,793 --> 00:00:49,031 لينكلن از مردم جنگل، تو بر طبق امتياز هجرت به مرگ محكوم شده بودي 19 00:00:49,133 --> 00:00:52,402 حرف آخري داري؟ - براي تو نه - 20 00:01:47,706 --> 00:01:49,874 لينكلن كجاست؟ 21 00:01:52,211 --> 00:01:54,914 پايك يه گلوله تو سرش خالي كرد 22 00:01:59,224 --> 00:02:02,423 او. او. واقعاً متأسفم 23 00:02:11,703 --> 00:02:13,337 اوكتيويا، كافي‌ـه 24 00:02:13,439 --> 00:02:15,874 كين، دخالت نكن 25 00:02:32,167 --> 00:02:34,029 لطفاً، بس كن. كافي‌‌ـه 26 00:02:34,031 --> 00:02:35,030 برو گمشو! 27 00:02:35,032 --> 00:02:37,100 ميلر، برو عقب 28 00:02:53,723 --> 00:02:56,257 ديگه برام مُردي 29 00:03:11,701 --> 00:03:43,723 (€rik) زيرنويس از عرفان 30 00:03:49,559 --> 00:03:51,861 چه مدت قراره اين ضروري باشه؟ 31 00:03:51,863 --> 00:03:54,616 روان گفت تا وقتي برگرده نذارم از جلو چشم دور بشي 32 00:03:54,617 --> 00:03:58,836 .طبقه‌ي پنجاهم هستيم قراره كجا برم؟ 33 00:03:58,838 --> 00:04:00,337 ببين. فقط ميگم يه فرماند‌ه‌ي واقعي 34 00:04:00,339 --> 00:04:03,107 ...نمي‌ترسه - يه فرمانده‌ي واقعي هستم - 35 00:04:07,682 --> 00:04:09,850 مي‌خواي جواب بدي؟ 36 00:04:15,091 --> 00:04:19,194 اوه، پس پادشاه فكر نمي‌كنه از پسش بربياي؟ 37 00:04:19,196 --> 00:04:20,897 فكر كردم همه كاره توئي 38 00:04:20,899 --> 00:04:21,999 هستم 39 00:04:24,369 --> 00:04:26,370 هر چي تو بگي 40 00:04:26,372 --> 00:04:28,039 وارد شو 41 00:04:33,915 --> 00:04:36,103 چيه، سفير؟ 42 00:04:36,104 --> 00:04:38,521 ما براي گفتن اسم‌ها آماده‌ايم 43 00:04:46,501 --> 00:04:49,436 ...با احترام، اونتاري 44 00:04:49,437 --> 00:04:51,461 براي عروجِ شما مشكلي پيش اومده؟ 45 00:04:56,216 --> 00:04:58,711 بزودي مياد اونجا 46 00:04:59,781 --> 00:05:02,015 چرا زنجير شدي؟ 47 00:05:02,017 --> 00:05:04,217 سوال‌ِ خوبي‌ـه 48 00:05:04,219 --> 00:05:05,587 استاد تايتوس كجاست؟ 49 00:05:05,589 --> 00:05:08,556 ...تايتوس رفته 50 00:05:08,558 --> 00:05:10,425 تا شاگردان كلاسِ بعدي رو پيدا كنه 51 00:05:10,427 --> 00:05:12,527 شعله‌بان براي اين كار مأمور اكتشاف‌ داره 52 00:05:12,529 --> 00:05:15,298 بله، خب، آخرين گروهي كه مأمورها آوردن 53 00:05:15,300 --> 00:05:18,168 يجورايي افتضاح بودن، مگه نه؟ 54 00:05:34,102 --> 00:05:37,560 بهتره با دروغ مشكل رو حل كني تا كُشتن 55 00:05:37,761 --> 00:05:39,528 ديدم دستت رفت براي شمشير 56 00:05:39,530 --> 00:05:40,864 خب؟ 57 00:05:40,866 --> 00:05:43,700 خب نمي‌توني همينجوري بچرخي و سفير‌هات رو بُكشي 58 00:05:43,902 --> 00:05:46,470 ازت مي‌خواست چيكار كني؟ 59 00:05:46,572 --> 00:05:49,007 ،از حفظ خوندن دودمان 60 00:05:49,009 --> 00:05:53,412 اسامي‌ـه كلِ فرماندهان گذشته 61 00:05:53,414 --> 00:05:57,284 شروع سلطنتِ فرمانده‌ي جديد رو نشون ميده 62 00:05:57,286 --> 00:05:59,153 و چطور قراره اينكارو بكني؟ 63 00:06:02,059 --> 00:06:05,828 ببين. شايد بتونم بهت كمك كنم 64 00:06:07,800 --> 00:06:10,567 چطور؟ 65 00:06:11,537 --> 00:06:14,672 فكر كنم بدون طوقه خيلي‌ بهتر بتونم 66 00:06:19,982 --> 00:06:21,948 پيامبر! گفتم، موجود شيطاني " [ شعر كلاغ از آلن پو ] 67 00:06:21,950 --> 00:06:23,450 !هنوز پيامبر آيا پرنده يا شيطان" 68 00:06:23,452 --> 00:06:24,919 خواه شيطان فرستاده باشد" 69 00:06:24,921 --> 00:06:26,654 يا خواه توفان تو را " به ساحل پرت كرده 70 00:06:26,656 --> 00:06:30,659 ،متروك با اينحال وحشي " در اين صحرا جادو شده 71 00:06:30,661 --> 00:06:32,762 ...در اين خانه با وحشت گرفتار شده " 72 00:06:32,764 --> 00:06:34,998 صادقانه به من بگو، التماس مي‌كنم " 73 00:06:35,000 --> 00:06:36,901 در... گيلياد مرهم هست؟ " 74 00:06:36,903 --> 00:06:38,569 ،خواه شيطان فرستاده باشد " ...خواه توفان پرت 75 00:06:38,571 --> 00:06:41,740 مطمئن نيستم اميدواري با اينكار چه چيزي بدست بياري 76 00:06:41,942 --> 00:06:43,575 ...متروك با اينحال وحشي " 77 00:06:43,577 --> 00:06:46,478 اضافه بار‌ـه حسي نمي‌تونه راهم رو سَد كنه 78 00:06:46,480 --> 00:06:48,048 ...خانه با وحشت گرفتار شده " 79 00:06:48,050 --> 00:06:49,082 ...صادقانه به من بگو " 80 00:06:49,084 --> 00:06:50,150 من درونت هستم 81 00:06:50,152 --> 00:06:52,353 در... گيلياد مرهم هست؟ " 82 00:06:52,355 --> 00:06:54,622 بهم بگو، بهم بگو، التماس مي‌كنم " 83 00:06:58,831 --> 00:07:00,997 بهم بگو، بهم بگو، التماس مي‌كنم " 84 00:07:00,999 --> 00:07:03,734 " كلاغ گفت، " ديگر ابداً 85 00:07:06,640 --> 00:07:08,673 عملي ميشه؟ 86 00:07:09,475 --> 00:07:10,944 معلومه كه نه 87 00:07:10,946 --> 00:07:12,545 پيامبر! گفتم، موجود شيطاني " 88 00:07:12,547 --> 00:07:14,648 !هنوز پيامبر آيا پرنده يا شيطان" 89 00:07:14,650 --> 00:07:16,650 ،خواه شيطان فرستاده باشد " ...خواه توفان پرت 90 00:07:21,959 --> 00:07:24,493 ...با وحشت گرفتار شده " صادقانه به من بگو، التماس مي‌كنم 91 00:07:24,495 --> 00:07:25,995 در... گيلياد مرهم هست؟ " 92 00:07:29,568 --> 00:07:31,202 ،خواه شيطان فرستاده باشد " 93 00:07:31,204 --> 00:07:33,738 يا خواه توفان تو را " ...به ساحل پرت كرده 94 00:07:33,740 --> 00:07:35,141 داشتي مي‌گفتي؟ 95 00:07:35,143 --> 00:07:37,977 از بقيه‌ي شما خيلي قوي‌تره 96 00:07:40,515 --> 00:07:44,852 خيلي‌خب. يالا. همه بيرون، حالا 97 00:07:44,854 --> 00:07:47,155 تو هم همينطور، تلونيوس 98 00:07:48,057 --> 00:07:50,593 به تو ارتباطي نداره، اَبي 99 00:07:50,595 --> 00:07:52,028 ريون الان با ماست 100 00:07:52,030 --> 00:07:54,631 اصلاً غيرعادي بنظر نمياد 101 00:07:55,033 --> 00:07:57,703 ما دردش رو از بين برديم، جاسپر 102 00:07:57,705 --> 00:08:00,205 نجاتش داديم، همونطور كه مي‌تونيم تو رو نجات بديم 103 00:08:00,407 --> 00:08:02,875 آخرين فرصت قبل اينكه نگهبان‌ها رو خبر كنم 104 00:08:02,877 --> 00:08:06,880 و بگم تو رو از جلوي دَر مريض‌ـم دور كنن 105 00:08:08,450 --> 00:08:10,151 " كلاغ گفت، " ديگر ابداَ 106 00:08:14,891 --> 00:08:16,992 من برگشتم داخل 107 00:08:17,896 --> 00:08:20,096 بلاخره به اين نتيجه مي‌رسي 108 00:08:20,598 --> 00:08:22,633 بعيده 109 00:08:31,479 --> 00:08:33,948 ريون، اين كار بي‌فايده‌ست 110 00:08:33,950 --> 00:08:39,554 ميزان تحريك حسي‌اي كه براي خارج كردنم نيازه قابل تحمل نيست 111 00:08:39,556 --> 00:08:40,923 !تنهام بذار 112 00:08:42,894 --> 00:08:44,560 جاسپر 113 00:08:47,732 --> 00:08:50,101 بياين داخل. زودباشين 114 00:08:50,403 --> 00:08:51,836 ريون، مشكل چيه؟ 115 00:08:51,838 --> 00:08:54,173 به كمكت براي خارج كردن ،اين چيز از سرم نياز دارم 116 00:08:54,175 --> 00:08:56,041 و فكر كنم بدونم چطور 117 00:09:12,731 --> 00:09:15,199 مامان، چي شده؟ 118 00:09:15,201 --> 00:09:18,069 پايك مي‌دونه 119 00:09:20,541 --> 00:09:23,442 بخند انگار الان يه جُك گفتم 120 00:09:26,414 --> 00:09:29,986 همين الان بايد بري 121 00:09:31,388 --> 00:09:33,555 وسايلت رو برندار 122 00:09:33,557 --> 00:09:36,026 به اتاقت برنگرد 123 00:09:38,530 --> 00:09:42,967 .دوست‌هات رو پيدا كن اونا ازت محافظت مي‌كنن 124 00:09:48,243 --> 00:09:51,210 تو به پايك گفتي؟ 125 00:09:53,882 --> 00:09:57,252 مانتي، تو پسرمي 126 00:09:57,354 --> 00:10:00,756 نمي‌خوام هر دو مردي كه دوست دارم رو از دست بدم 127 00:10:08,334 --> 00:10:10,668 مي‌تونم بغلت كنم؟ 128 00:10:16,278 --> 00:10:19,880 نبايد خداحافظي بنظر بياد 129 00:10:24,988 --> 00:10:27,290 برو 130 00:10:58,430 --> 00:11:02,834 ،من ميگم دو نفر گَشتي 24 ساعته بذاريم از الان شروع بشه 131 00:11:02,836 --> 00:11:06,138 اينكارو مي‌كنيم، ولي اينجا بايد در امان باشيم 132 00:11:06,140 --> 00:11:10,611 محاصره‌ي زميني‌ها براي پايك بقدري نزديك‌ـه كه براي گشتن دنبال ما خطر نمي‌كنه 133 00:11:11,388 --> 00:11:13,414 آره، ولي از محاصره در امانيم؟ 134 00:11:13,416 --> 00:11:16,084 تا زماني كه اينطرف مرز بمونيم، بايد باشيم 135 00:11:16,086 --> 00:11:17,585 اونا زميني‌ هستن 136 00:11:17,687 --> 00:11:20,056 واقعاً فكر مي‌كني قانون سرشون ميشه؟ 137 00:11:21,692 --> 00:11:25,529 هي، پايك هم الان مي‌خواد تو رو بكشه 138 00:11:25,531 --> 00:11:28,199 اون رو بُكشيم، مي‌تونيم بريم خونه 139 00:11:28,201 --> 00:11:29,500 ،اون رو بُكشيم 140 00:11:29,502 --> 00:11:31,570 اونموقع زميني‌ها محاصره رو بر مي‌دارن 141 00:11:31,872 --> 00:11:33,672 درسته 142 00:11:33,875 --> 00:11:36,476 تبديل به قبيله‌ي سيزدهم ميشيم 143 00:11:36,478 --> 00:11:38,279 شرايط اين‌ها بود 144 00:11:38,481 --> 00:11:40,514 شرايط لكسا 145 00:11:40,516 --> 00:11:42,551 اگه چيزي كه بلامي ميگه ،درست باشه و اون مُرده 146 00:11:42,553 --> 00:11:44,586 چطور بفهميم فرماند‌ه‌ي بعدي به اونا احترام ميذاره؟ 147 00:11:44,588 --> 00:11:46,255 آسياب به نوبت 148 00:11:46,257 --> 00:11:47,557 كلارك چي؟ 149 00:11:47,559 --> 00:11:49,425 با مُردن لكسا، توي پوليس جاش امن نيست 150 00:11:49,427 --> 00:11:51,595 كلارك انتخاب خودش رو كرده 151 00:11:51,597 --> 00:11:54,399 تنها چيزي كه الان مهمه كُشتن پايك‌ـه 152 00:11:55,435 --> 00:11:57,168 حق با اوكتيوياست 153 00:11:57,471 --> 00:12:00,005 زماني كه جايگاه‌مون رو تو ائتلاف فرمانده دوباره بدست بياريم 154 00:12:00,007 --> 00:12:03,410 ،كلارك در امان مي‌مونه خب چطور انجامش بديم؟ 155 00:12:03,612 --> 00:12:06,880 بلامي، جواب بده. مانتي هستم 156 00:12:06,882 --> 00:12:09,784 تو دردسر افتادم. لطفاً بگو كه هنوز بي‌سيم‌ـت رو داري 157 00:12:11,825 --> 00:12:13,556 ...اگه جواب بديم و پايك گوش بده 158 00:12:13,558 --> 00:12:15,725 برو به كانال 7 159 00:12:16,127 --> 00:12:18,662 "لطفاً بگو كه هنوز بي‌سيم‌ـت رو داري " 160 00:12:18,664 --> 00:12:21,499 "اين هفت حرف‌ـه بعد از كلمه‌ي" دردسر 161 00:12:23,136 --> 00:12:25,971 رمزـه. برو كانال 7 162 00:12:38,255 --> 00:12:40,589 بلامي، صدام رو مي‌شنوي؟ 163 00:12:43,395 --> 00:12:47,431 مانتي، كين هستم. چي شده؟ 164 00:12:47,633 --> 00:12:50,101 پايك مي‌دونه بهتون كمك كردم خارج بشين 165 00:12:51,872 --> 00:12:53,806 مي‌توني به محل سفينه‌ي پرتابي بياي؟ 166 00:12:53,808 --> 00:12:54,907 فكر كنم 167 00:12:54,909 --> 00:12:58,279 خوبه. برو اونجا. ميام پيشت 168 00:12:58,481 --> 00:13:01,082 ديگه با بي‌سيم حرف نزن. تمام 169 00:13:03,187 --> 00:13:05,788 صبر كن. اگه اين تله باشه و پايك منتظر باشه چي؟ 170 00:13:06,090 --> 00:13:08,224 براي همين تنها دارم ميرم 171 00:13:08,426 --> 00:13:10,461 عمراً 172 00:13:10,963 --> 00:13:13,298 با اوكتيويا هم نظرم 173 00:13:13,300 --> 00:13:15,600 مانتي جون‌مون رو نجات داده. منم ميام 174 00:13:15,602 --> 00:13:17,569 نه، نمياي 175 00:13:17,771 --> 00:13:22,108 اگه تله باشه، من كل افراد رو واردش نمي‌كنم 176 00:13:22,210 --> 00:13:25,479 ،بخواي جلوم رو بگيري مجبوري من رو بُكشي 177 00:13:26,516 --> 00:13:29,985 اميد داره اين يه تله باشه 178 00:13:29,987 --> 00:13:32,255 اونم داره مياد 179 00:13:32,257 --> 00:13:36,427 به يه گروگان براي مبادله با مانتي نياز داريم 180 00:13:37,744 --> 00:13:41,299 .نقشه‌ي خوبي‌ـه زنجير شده مي‌مونه 181 00:13:41,301 --> 00:13:42,634 دهنش رو ببند 182 00:13:42,636 --> 00:13:44,637 ...قربان، با كمال احترام 183 00:13:44,639 --> 00:13:46,472 اون دشمن‌ـه 184 00:13:49,378 --> 00:13:52,213 كاري كه گفتم بكن 185 00:14:01,878 --> 00:14:05,420 اول، ريون از برگردوندن دستگاه‌مون امتناع مي‌كنه 186 00:14:05,913 --> 00:14:08,970 و حالا داره دنبال راه‌هايي براي ترك‌ـه ما مي‌گرده 187 00:14:09,130 --> 00:14:12,641 دارم بهتون ميگم، شك و ترديد مثل ويروس پخش ميشه 188 00:14:12,691 --> 00:14:14,579 منطقي نيست 189 00:14:15,491 --> 00:14:18,156 طبق داده‌ها، رفتار كليه‌ي انسان‌ها 190 00:14:18,175 --> 00:14:21,085 حولِ اجتناب از درد‌ـه 191 00:14:21,775 --> 00:14:24,729 من راهي براي خلاصي از رنج پيشنهاد ميدم 192 00:14:25,519 --> 00:14:28,050 چرا كسي بخواد مقاومت كنه؟ 193 00:14:28,170 --> 00:14:31,104 منطق هيچ ارتباطي باهاش نداره 194 00:14:31,106 --> 00:14:32,356 مشكل اختيار‌ـه 195 00:14:32,368 --> 00:14:34,881 بهت گفتم، بايد ازش اجتناب كنيم 196 00:14:35,111 --> 00:14:36,208 چطور ازش اجتناب كنيم؟ 197 00:14:36,464 --> 00:14:38,132 درد ريون رو بهش برگردونيم 198 00:14:38,408 --> 00:14:40,482 بهش يادآوري كنيم زندگي بدون تو چطور بود 199 00:14:40,602 --> 00:14:43,045 داري اشاره مي‌كني بزور وادار به شركت ‌كنم 200 00:14:43,495 --> 00:14:46,377 دارم اشاره مي‌كنم زماني كه رضايت ميديم 201 00:14:46,382 --> 00:14:48,274 ،و كليد رو دريافت مي‌كنيم متعلق به تو هستيم 202 00:14:48,287 --> 00:14:52,192 ابزاري كه براي به انجام رسيدن ...مأموريت‌مون استفاده بشه 203 00:14:52,312 --> 00:14:56,870 نجات نژاد انسان با مهاجرت بازمانده‌ي اون به شهر نور 204 00:14:57,160 --> 00:15:01,160 به اون شكل، ما فرقي با موشك‌هايي كه صد سال قبل پرتاب كردي نداريم 205 00:15:01,330 --> 00:15:04,664 برنامه‌نويسي‌شون رو هك كردي حالا وقتشه مال ما رو هك كني 206 00:15:05,284 --> 00:15:07,921 ،اختيار رو ازمون سلب كن ،با ريون شروع كن 207 00:15:07,937 --> 00:15:09,875 و بيا كاري كه شروع كرديم رو تموم كنيم 208 00:15:11,155 --> 00:15:14,571 تو صد نفر رو با مچ‌بندهاي كنترل بيولوژيكي به زمين فرستادي؟ 209 00:15:14,603 --> 00:15:15,331 بله، چطور؟ 210 00:15:15,347 --> 00:15:16,539 دارم بهتون ميگم، كار مي‌كنه 211 00:15:16,563 --> 00:15:20,805 اين مچ‌بند‌ها براي مخابره‌ي علائم حياتي و الكتريكي از بدن طراحي شده بودن 212 00:15:20,925 --> 00:15:22,698 .من طراحي‌شون كردم مي‌دونم چطور كار مي‌كنن 213 00:15:22,858 --> 00:15:24,291 پس مي‌دوني اونا يه گيرنده دارن 214 00:15:24,293 --> 00:15:25,523 فقط بايد اون رو معكوس كنيم 215 00:15:25,549 --> 00:15:27,928 و اونموقع مي‌تونيم يه پالس انرژي به مغزم بفرستيم 216 00:15:27,930 --> 00:15:31,531 اگه حق با من باشه، هر چي كه ا.ل.ي. اون تو گذاشته رو بدون صدمه به بافت مغز مي‌سوزونه 217 00:15:31,533 --> 00:15:32,740 اگه اشتباه كني چي؟ 218 00:15:32,756 --> 00:15:37,143 اگه اشتباه مي‌كردم، ا.ل.ي. الان جوري بهم نگاه نمي‌كرد انگار اسباب بازي مورد علاقه‌ش رو دزديدم 219 00:15:40,029 --> 00:15:41,166 اون اينجاست 220 00:15:41,774 --> 00:15:43,410 مي‌توني اون رو ببيني؟ 221 00:15:43,412 --> 00:15:44,693 آره 222 00:15:44,747 --> 00:15:45,792 چرا، ريون؟ 223 00:15:46,315 --> 00:15:48,315 ،با تمام كارهايي كه مي‌تونم برات بكنم 224 00:15:48,512 --> 00:15:49,479 چرا اينكارو مي‌كني؟ 225 00:15:49,495 --> 00:15:52,379 !چون خاطراتم رو دزديدي، زنيكه‌ي ديوونه 226 00:15:52,775 --> 00:15:54,554 مچ‌بندي باقي مونده؟ 227 00:15:54,556 --> 00:15:57,329 .مطمئن نيستم بيشتر از نياز ساختيم 228 00:15:58,097 --> 00:16:01,817 امكانش هست چندتايي هنوز اطراف باشه 229 00:16:02,197 --> 00:16:03,121 پيداشون كن 230 00:16:08,203 --> 00:16:09,231 چرا؟ 231 00:16:09,279 --> 00:16:12,406 ممكنه راهي براي قطع ارتباط پيدا كرده باشه 232 00:16:12,408 --> 00:16:14,207 پس چاره‌اي نداريم 233 00:16:14,209 --> 00:16:16,209 مچ‌بند‌ها، كجا هستن؟ 234 00:16:16,641 --> 00:16:18,078 نمي‌دونم - من مي‌دونم - 235 00:16:18,080 --> 00:16:19,212 نه. نه 236 00:16:19,214 --> 00:16:20,771 هر چي بشنوم، اون مي‌شنوه 237 00:16:20,776 --> 00:16:22,545 هر چي ببينم، اون مي‌بينه 238 00:16:22,665 --> 00:16:25,319 فقط... فقط به جاسپر بگو 239 00:16:33,995 --> 00:16:35,929 خوبت مي‌كنيم، باشه؟ 240 00:16:35,933 --> 00:16:37,408 بهش بگو بمونه 241 00:16:37,995 --> 00:16:40,358 بهش بگو نظرت عوض شده - !نه - 242 00:16:41,383 --> 00:16:42,583 نه 243 00:16:44,871 --> 00:16:47,215 پس بابت اين متأسفم 244 00:16:49,311 --> 00:16:51,465 !نــه 245 00:16:56,016 --> 00:16:57,174 چي شده؟ 246 00:16:57,184 --> 00:16:59,519 .ريون، باهم حرف بزن خيلي‌خب. باهام حرف بزن 247 00:16:59,521 --> 00:17:01,254 مي‌خواستي خاطره‌هات برگرده 248 00:17:04,294 --> 00:17:05,459 بفرما 249 00:17:10,223 --> 00:17:11,973 !نه! نه 250 00:17:13,235 --> 00:17:16,180 .ضربان قلبش داره بالا ميره. ببين بايد ببريمش بخش پزشكي 251 00:17:19,310 --> 00:17:21,009 جكسون، ميله‌ي ريپر لازم دارم 252 00:17:21,578 --> 00:17:23,577 نه. تمومش كن 253 00:17:23,697 --> 00:17:25,112 همين الان بيار 254 00:17:26,054 --> 00:17:27,284 ...نه 255 00:17:27,316 --> 00:17:28,624 !نه 256 00:17:32,044 --> 00:17:33,487 !نه 257 00:17:33,849 --> 00:17:35,455 برو مچ‌بندها رو گير بيار 258 00:17:38,059 --> 00:17:39,626 منتظر چي هستي؟ برو 259 00:17:39,628 --> 00:17:41,094 چيزي كه مي‌خواد بهش بده 260 00:17:44,009 --> 00:17:45,169 بزودي به راه مياد 261 00:17:45,199 --> 00:17:47,019 شش، چيزي نيست. چيزي نيست 262 00:17:47,249 --> 00:17:48,449 !نه 263 00:17:48,569 --> 00:17:49,954 !نه 264 00:17:52,367 --> 00:17:53,975 تمومش كن - چيزي نيست، عزيزم، باشه - 265 00:17:54,095 --> 00:17:55,311 !جكسون 266 00:17:56,648 --> 00:17:57,824 !نــه 267 00:17:58,680 --> 00:18:00,152 مي‌تونم كاري كنم تموم بشه 268 00:18:00,164 --> 00:18:02,549 مي‌تونم به شهر نور برگردونمت 269 00:18:03,533 --> 00:18:05,886 فقط بايد تسليم بشي 270 00:18:05,888 --> 00:18:08,722 !نه 271 00:18:08,724 --> 00:18:10,548 !نه 272 00:18:12,396 --> 00:18:13,560 تسليم ميشم 273 00:18:13,562 --> 00:18:15,324 تمام و كمال، ريون 274 00:18:15,831 --> 00:18:17,197 دائمي 275 00:18:20,833 --> 00:18:21,850 !نه 276 00:18:21,859 --> 00:18:25,379 ...باشه! تسليم ميشم! تو رو خدا 277 00:18:25,919 --> 00:18:27,707 ...اوه، خواهش مي‌كنم 278 00:18:27,709 --> 00:18:29,576 تو چه مرگت شده؟ 279 00:18:36,742 --> 00:18:37,772 ريون 280 00:18:52,802 --> 00:18:56,777 به شبكه‌ي سيناپسي‌ ريون دسترسي كامل دارم [ ساختار ارتباطي زيستي ] 281 00:18:59,390 --> 00:19:01,524 اون مال ماست 282 00:19:26,776 --> 00:19:29,076 " چيزهاي والاتر رو جستحو كن " 283 00:19:29,078 --> 00:19:31,212 پيداش كردي؟ 284 00:19:31,214 --> 00:19:34,115 نه، فقط يه شعار شركتي 285 00:19:36,544 --> 00:19:39,508 اولين فرمانده براي جستجوي چيزهاي والاتر به فضا رفت 286 00:19:39,923 --> 00:19:40,713 متوجه شدي؟ 287 00:19:42,593 --> 00:19:44,443 هه، مي‌دوني چيه؟ ولش كن 288 00:19:45,261 --> 00:19:47,003 گفتي اينجاست 289 00:19:47,263 --> 00:19:48,320 شايد اشتباه مي‌كردم، باشه؟ 290 00:19:48,345 --> 00:19:51,903 ،گمونم براي فهميدن اسامي فرماندهان مُرده در واقع بايد مثل اونا بشي 291 00:19:52,168 --> 00:19:53,353 بايد شعله رو بگيري 292 00:19:53,473 --> 00:19:54,811 گمون مي‌كني؟ 293 00:19:54,864 --> 00:19:56,996 سفيرها منتظر من هستن 294 00:19:58,666 --> 00:20:00,374 الان بايد همه‌شون رو بُكشم 295 00:20:00,494 --> 00:20:02,557 بنظر يه خورده زياده‌روي مياد 296 00:20:05,041 --> 00:20:08,215 لايق اين تاج و تخت هستم 297 00:20:08,494 --> 00:20:10,885 براش آماده شدم 298 00:20:10,887 --> 00:20:14,922 بدست ملكه‌ي آزگدا از والدينم ربوده شدم 299 00:20:16,020 --> 00:20:18,426 ظلم اون رو تحمل كردم 300 00:20:18,754 --> 00:20:21,095 انجمن مخفي رو پيروز شدم 301 00:20:21,097 --> 00:20:22,964 سفيرها نبايد من رو قضاوت كنن 302 00:20:22,966 --> 00:20:24,954 !و تو هم نبايد 303 00:20:24,966 --> 00:20:28,528 .باشه. حق با توئه درست ميگي. نمي‌كنيم 304 00:20:30,392 --> 00:20:33,240 كسي نمي‌كنه، و مي‌تونيم ازش استفاده كنيم 305 00:20:34,292 --> 00:20:35,117 داري چي ميگي؟ 306 00:20:35,131 --> 00:20:36,931 روان. مجبورت كرده كل كارها رو اشتباه انجام بدي 307 00:20:36,939 --> 00:20:39,241 داري پنهان ميشي - من پنهان نميشم - 308 00:20:39,252 --> 00:20:40,916 منتظرم با شعله برگرده 309 00:20:40,936 --> 00:20:42,408 و اگه نشه چي؟ 310 00:20:43,480 --> 00:20:45,310 ،هر چه بيشتر صبر كنيم سخت‌تر ميشه 311 00:20:45,319 --> 00:20:47,862 سفيرها رو متقاعد كنيم كه تو بر حق هستي 312 00:20:47,895 --> 00:20:48,987 ما؟ 313 00:20:50,494 --> 00:20:52,740 مي‌تونم كمك كنم اين دروغ ...رو بخوردشون بدي 314 00:20:53,127 --> 00:20:54,618 ...چون خوشت بياد يا نياد اونتاري 315 00:20:54,644 --> 00:20:57,046 يه فرمانده‌ي تقلبي به يه شعله‌بان تقلبي نياز داره 316 00:20:58,275 --> 00:20:59,769 دارم گوش ميدم 317 00:21:19,301 --> 00:21:21,527 به اون جعبه نياز دارم، جاسپر 318 00:21:23,114 --> 00:21:24,851 نمي‌توني داشته باشي 319 00:21:29,191 --> 00:21:31,804 !هي، ولم كن! ولم كن 320 00:21:33,566 --> 00:21:34,404 !نه 321 00:21:35,004 --> 00:21:36,441 جاها، اينكارو نكن 322 00:21:42,367 --> 00:21:43,704 داري چي كار مي‌كني؟ 323 00:21:44,547 --> 00:21:46,581 !اينكارو نكن. واي! نه 324 00:21:56,198 --> 00:21:57,448 مانتي؟ 325 00:22:01,339 --> 00:22:02,826 اول رسيديم 326 00:22:06,552 --> 00:22:07,449 نه، اينطور نيست 327 00:22:07,455 --> 00:22:08,565 هي، داري چيكار مي‌كني؟ 328 00:22:08,988 --> 00:22:12,339 !همين الان بيا بيرون 329 00:22:28,057 --> 00:22:30,969 تعقيب‌ـم كردن. متأسفم 330 00:22:33,695 --> 00:22:34,862 بذار بره، پايك 331 00:22:34,864 --> 00:22:37,932 .نمي‌تونم يكي جلو پاشون 332 00:22:40,871 --> 00:22:43,771 .قضيه تمومه اسلحه‌هاتونُ بذارين زمين 333 00:22:43,773 --> 00:22:45,071 بهش شليك كن 334 00:22:45,641 --> 00:22:47,541 مانتي تو خط شليك‌ـه 335 00:22:47,776 --> 00:22:49,301 يالا، ماركوس 336 00:22:52,263 --> 00:22:55,349 به مادر مانتي قول دادم كه زنده برش گردونم خونه 337 00:22:55,351 --> 00:22:56,875 من رو دروغگو نكن 338 00:23:01,613 --> 00:23:03,113 كين، نه 339 00:23:09,527 --> 00:23:10,731 حالا تو 340 00:23:13,003 --> 00:23:14,227 داري چيكار مي‌كني؟ 341 00:23:15,705 --> 00:23:17,835 يكي تو پايِ دختره 342 00:23:27,498 --> 00:23:28,735 بريم 343 00:23:41,635 --> 00:23:43,564 زياد خوب بنظر نمياي 344 00:23:43,566 --> 00:23:45,132 من خوبم 345 00:23:45,134 --> 00:23:47,436 حدود 5 ثانيه وقت داري كه من رو متقاعد كني 346 00:23:47,454 --> 00:23:48,627 هنوز باهام هستي 347 00:23:52,341 --> 00:23:55,042 بقيه‌شون تو يه غار نزديك اينجا هستن 348 00:23:55,044 --> 00:23:57,244 !اي حرومزاده 349 00:24:07,089 --> 00:24:08,877 مختصات رو بهم بده 350 00:24:09,777 --> 00:24:11,739 ،مختصات رو ندارم 351 00:24:12,214 --> 00:24:13,957 ولي مي‌تونم ببرمت اونجا 352 00:24:28,547 --> 00:24:30,130 درمورد مسير مطمئني؟ 353 00:24:31,116 --> 00:24:33,480 داريم نزديك مرز محاصره ميشيم 354 00:24:33,792 --> 00:24:35,354 براي همين كين اينجا مستقر شده 355 00:24:35,574 --> 00:24:37,502 فكر نمي‌كرد خطر كنيم 356 00:24:38,190 --> 00:24:39,622 اشتباه مي‌‌كرد 357 00:24:42,950 --> 00:24:45,000 خواهرم چي ميشه؟ 358 00:24:45,287 --> 00:24:47,422 مي‌دونم براي جرائمش بايد ...جواب بده، ولي 359 00:24:47,439 --> 00:24:48,709 ببين چي ميگم 360 00:24:49,845 --> 00:24:53,732 همون قولي كه به مادرِ مانتي دادم به تو هم ميدم 361 00:24:54,332 --> 00:24:56,120 ،مصونيت از تمام اعمال گذشته 362 00:24:56,132 --> 00:24:57,235 ...ولي اگه دوباره گند بزنه 363 00:24:57,250 --> 00:25:00,233 .اوه، اينكارو نمي‌كنه ازش مطمئن ميشم 364 00:25:02,510 --> 00:25:05,460 خواهر من، مسئوليت من 365 00:25:21,027 --> 00:25:22,599 خوش برگشتي 366 00:25:27,701 --> 00:25:29,077 تو ديگه نه 367 00:25:29,197 --> 00:25:31,214 اَبي، اين معجزه‌ست 368 00:25:31,445 --> 00:25:34,040 بعنوان دكتر، وظيفه‌ي ما خلاص كردن رنج‌ـه 369 00:25:34,079 --> 00:25:36,850 ...نبايد تو - اسم مادرت چيه، جكسون؟ - 370 00:25:42,421 --> 00:25:45,137 مري جكسون" در آغوش پسرش" 371 00:25:45,160 --> 00:25:47,970 بعد از تحمل مرضي وحشتناك مُرد 372 00:25:48,730 --> 00:25:50,170 دارم با كي حرف مي‌زنم؟ 373 00:25:51,990 --> 00:25:53,500 ا.ل.ي. هستي، درسته؟ 374 00:25:55,070 --> 00:25:59,236 مرگ مري دليلي‌ـه كه اون تبديل به يه دكتر شد 375 00:26:02,686 --> 00:26:04,626 اين رو از تو هم گرفت؟ 376 00:26:06,426 --> 00:26:08,126 چطور اين يه معجزه‌ست؟ 377 00:26:08,846 --> 00:26:10,716 ...فقط بايد تو 378 00:26:10,836 --> 00:26:13,032 كليد رو قورت بدي و خودت ببيني 379 00:26:13,056 --> 00:26:14,648 هرگز همچين اتفاقي نمي‌افته 380 00:26:14,920 --> 00:26:16,744 گفت اين حرف رو مي‌زني 381 00:26:18,663 --> 00:26:20,263 مي‌خوام با ريون حرف بزنم 382 00:26:20,551 --> 00:26:22,471 ريون تو شهر نور‌ـه 383 00:26:23,662 --> 00:26:25,892 ...فقط بايد ببيني - گفتم نه - 384 00:26:27,686 --> 00:26:30,599 اَبي، مدت زيادي جلومون رو گرفتي 385 00:26:30,639 --> 00:26:33,391 ازت مي‌خوايم به مردم بگي اين بي‌خطره 386 00:26:33,511 --> 00:26:35,175 كاري كه مي‌كنيم خيلي مهمه 387 00:26:35,223 --> 00:26:38,144 كاري كه مي‌كنين دزديدن ذهن مردم‌ـه 388 00:26:39,440 --> 00:26:40,752 اشتباه مي‌كني 389 00:26:41,696 --> 00:26:43,672 ،داريم ذهن‌هاشون رو آزاد مي‌كنيم 390 00:26:44,080 --> 00:26:46,888 و تا وقتي كه همه با ما نباشن كارمون تموم نميشه 391 00:26:46,912 --> 00:26:49,829 اگه شكنجه‌ـم بدي برام مهم نيست 392 00:26:51,213 --> 00:26:53,949 هرگز اين كليد رو قبول نمي‌كنم 393 00:26:54,853 --> 00:26:57,283 كي چيزي راجع به شكنجه گفت؟ 394 00:27:04,369 --> 00:27:05,707 داري چيكار مي‌كني؟ 395 00:27:06,081 --> 00:27:08,007 حق انتخاب بهت ميدم 396 00:27:09,657 --> 00:27:11,275 !نه، نه، نه، نه، نه، نه 397 00:27:11,588 --> 00:27:14,025 !نه! بس كن! بس كن 398 00:27:14,951 --> 00:27:17,463 ...نه! نه، نه 399 00:27:19,125 --> 00:27:22,350 واي، خدا، واي، خدا 400 00:27:22,608 --> 00:27:25,218 ...واي، خداي، واي... واي 401 00:27:25,924 --> 00:27:27,448 واي خدا 402 00:27:27,568 --> 00:27:29,568 اگه مي‌خواي ريون رو نجات بدي 403 00:27:30,218 --> 00:27:32,698 تنها كار اينه كه كليد رو بگيري 404 00:27:35,808 --> 00:27:36,792 تلونيوس، خواهش مي‌كنم 405 00:27:36,808 --> 00:27:39,008 .اگه جلوي خونريزي رو نگيرم اون مي‌ميره 406 00:27:39,018 --> 00:27:40,106 بدنش مي‌ميره 407 00:27:40,111 --> 00:27:41,657 ولي ذهن‌ـش تا ابد زندگي مي‌كنه 408 00:27:41,677 --> 00:27:42,842 !خواهش مي‌كنم 409 00:27:44,639 --> 00:27:45,643 ...ريون 410 00:27:51,319 --> 00:27:53,806 التماس مي‌كنم، بذار برم پيش اون 411 00:27:53,926 --> 00:27:57,876 دهنت رو باز كن و زبونت رو بيار بيرن 412 00:28:41,063 --> 00:28:43,230 من آخرين نايت‌بلاد هستم 413 00:28:43,734 --> 00:28:45,721 وارثِ بكا اولين فرمانده 414 00:28:46,296 --> 00:28:50,137 ،در انجمن مخفي فاتح شدم و شما تحت فرمان من هستين 415 00:28:51,335 --> 00:28:53,373 من آخرين نايت‌بلاد هستم 416 00:28:53,723 --> 00:28:56,109 وارثِ بكا اولين فرمانده 417 00:28:56,335 --> 00:28:58,444 ...در انجمن مخفي فاتح شدم، و شما 418 00:29:01,290 --> 00:29:02,562 ...فرمانده 419 00:29:04,098 --> 00:29:05,946 كي جرأت كرده دعاهام رو قطع كنه؟ 420 00:29:06,172 --> 00:29:09,119 سفير "يوزاك" درخواست ديدن شما رو داشتن 421 00:29:10,735 --> 00:29:11,703 ...بله 422 00:29:13,023 --> 00:29:14,394 ولي در اتاق تاج و تخت 423 00:29:14,796 --> 00:29:17,397 نه اينجا در اين مكان مقدس 424 00:29:17,517 --> 00:29:19,116 ايده‌ي اون بود 425 00:29:20,016 --> 00:29:22,469 عذر مي‌خوام، اونتاري 426 00:29:29,985 --> 00:29:31,778 دوباره اسم من رو بگو 427 00:29:33,795 --> 00:29:34,915 فرمانده 428 00:29:36,915 --> 00:29:40,336 ...بذار حدس بزنم مايلي دودمان رو بشنوي 429 00:29:41,156 --> 00:29:42,789 بله - نه - 430 00:29:42,999 --> 00:29:44,618 ...سلطنت تو شروع نميشه تا 431 00:29:44,625 --> 00:29:46,609 سلطنت من قبلاً شروع شده 432 00:29:47,093 --> 00:29:49,629 من آخرين نايت‌بلاد هستم 433 00:29:50,075 --> 00:29:52,099 وارثِ بكا اولين فرمانده 434 00:29:52,409 --> 00:29:54,278 ،در انجمن مخفي فاتح شدم 435 00:29:54,291 --> 00:29:56,335 و شما تحت فرمان من هستين 436 00:29:56,597 --> 00:30:01,113 بعد از اينكه دودمان رو از حفظ بخوني ما تحت فرمان تو ميشيم 437 00:30:03,019 --> 00:30:04,644 شعله‌بان‌ِ من درست ميگه؟ 438 00:30:04,816 --> 00:30:06,346 درخواست ديدن من رو داشتي؟ 439 00:30:06,553 --> 00:30:08,409 ...اگه فكر مي‌كني مي‌توني بترسوني 440 00:30:20,647 --> 00:30:21,769 حالا من رو مي‌بيني 441 00:30:25,295 --> 00:30:27,267 درباره‌ي خودداري حرف زده بوديم 442 00:30:27,439 --> 00:30:29,268 گفتي اون رو نكُشم 443 00:30:29,933 --> 00:30:32,672 خب، دفعه‌ي بعد، مشخص‌تر ميگم 444 00:30:43,619 --> 00:30:44,907 صبر كنين 445 00:30:48,381 --> 00:30:50,652 حالا، غار درست اونطرف‌‌ـه 446 00:30:54,477 --> 00:30:56,340 خيلي مراقب باشين 447 00:31:11,159 --> 00:31:14,214 محاصره! كسي چيزي مي‌بينه؟ 448 00:31:14,216 --> 00:31:16,616 .برگردين بالا به زمين‌هاي مرتفع برگردين 449 00:31:17,406 --> 00:31:18,000 اسلحه‌ـ‌ت رو بنداز 450 00:31:18,030 --> 00:31:20,587 چه غلطي داري مي‌كني؟ - !اسلحه‌ـت رو بنداز - 451 00:31:22,314 --> 00:31:25,314 رئيس‌شورا پايك از مردم آسمان رو براتون آورديم 452 00:31:25,519 --> 00:31:27,170 او. ترجمه كن 453 00:31:29,555 --> 00:31:33,459 رئيس‌شورا پايك از مردم آسمان !رو براتون آورديم 454 00:31:33,527 --> 00:31:34,634 همه‌مون رو به كُشتن دادي 455 00:31:34,636 --> 00:31:37,335 ببريدش. محاصره رو بردارين 456 00:31:37,493 --> 00:31:40,879 !ببريدش. محاصره رو بردارين 457 00:31:59,047 --> 00:32:00,159 نه 458 00:32:02,064 --> 00:32:03,521 هي، نه 459 00:32:04,426 --> 00:32:05,232 نه 460 00:32:05,764 --> 00:32:08,068 زميني‌ها زنده مي‌خوانش 461 00:32:08,070 --> 00:32:10,219 براي فين به عدالت نرسيدن 462 00:32:10,551 --> 00:32:12,111 با تكرارش قِسر در نميريم 463 00:32:12,592 --> 00:32:13,840 ...در اين صورت 464 00:32:24,488 --> 00:32:26,008 دارين كجا مي‌برديش؟ 465 00:32:27,128 --> 00:32:28,168 پيش فرمانده‌ي جديد 466 00:32:28,513 --> 00:32:30,401 مي‌تونم بهتون محلق بشم؟ 467 00:32:33,495 --> 00:32:35,086 ما قبيله‌ي سيزدهم هستيم 468 00:32:35,415 --> 00:32:37,226 سرعت‌مون رو كم نكن 469 00:32:39,942 --> 00:32:41,434 مطمئني؟ 470 00:32:41,554 --> 00:32:43,403 چيزي راجع به فرمانده‌ي جديد نمي‌دونيم 471 00:32:43,633 --> 00:32:45,935 مطمئنم. برو خونه 472 00:32:46,405 --> 00:32:48,155 به مردم‌مون بگو اينجا چي شد 473 00:32:50,175 --> 00:32:53,613 به اَبي بگو مراقب كلارك هستم 474 00:33:03,346 --> 00:33:04,925 ...اينكارو بخاطر خواهرت كردي 475 00:33:06,946 --> 00:33:08,970 يا چون كارِ درست بود؟ 476 00:33:10,348 --> 00:33:11,860 قابل نداشت 477 00:33:12,910 --> 00:33:14,273 مهمه 478 00:33:15,360 --> 00:33:17,108 ...تا وقتي متوجه اين بشي 479 00:33:19,354 --> 00:33:21,041 هنوز سردرگم مي‌موني 480 00:33:38,219 --> 00:33:40,527 مامانم من رو لو داد 481 00:33:44,933 --> 00:33:46,862 عضو خونواده هستي 482 00:33:48,620 --> 00:33:50,737 يه كاريش مي‌كني 483 00:34:01,499 --> 00:34:03,772 خون طلب خون مي‌كنه 484 00:34:14,158 --> 00:34:15,189 فرمانده 485 00:34:16,961 --> 00:34:18,011 فرمانده 486 00:34:18,013 --> 00:34:19,176 فرمانده - فرمانده - 487 00:34:19,201 --> 00:34:22,649 .خسته و گرسنه‌ـم ملاقات ديگه نباشه 488 00:34:25,629 --> 00:34:26,887 برام شراب بيارين 489 00:34:35,045 --> 00:34:36,063 اوه، نه، نه، نه 490 00:34:36,183 --> 00:34:37,189 آروم، گنده‌بك 491 00:34:37,197 --> 00:34:38,739 لازم نيست، درسته؟ 492 00:34:40,819 --> 00:34:41,969 بنداز گردنش 493 00:34:42,089 --> 00:34:43,056 ...تو 494 00:34:49,836 --> 00:34:51,111 تنهامون بذار 495 00:34:51,113 --> 00:34:53,503 لحظه‌اي كه پادشاه روان برگشت خبرم كن 496 00:34:53,518 --> 00:34:54,515 فرمانده 497 00:35:00,250 --> 00:35:02,456 مي‌خواي اين رو توضيح بدي؟ 498 00:35:03,900 --> 00:35:05,174 بهت اعتماد ندارم 499 00:35:05,226 --> 00:35:06,994 ،همم. خب. بايد بگم 500 00:35:06,996 --> 00:35:08,771 يه خورده دلخور شدم 501 00:35:13,243 --> 00:35:14,618 حالا چطور؟ 502 00:35:15,968 --> 00:35:17,705 حالا يه خورده كمتر دلخور شدم 503 00:35:20,559 --> 00:35:21,521 صبر كن 504 00:35:26,147 --> 00:35:29,221 پاي كس ديگه‌اي درميونه، خب؟ ببخشيد 505 00:35:29,946 --> 00:35:31,418 اونم يه فرمانده‌ست؟ 506 00:35:32,808 --> 00:35:34,021 نه 507 00:35:43,617 --> 00:35:46,567 اگه بهش دروغ بگي تو رو مي‌كشه؟ 508 00:35:49,100 --> 00:35:50,738 كاري كردي اعتمادش رو از دست بده 509 00:35:50,740 --> 00:35:54,188 يا حتي به كوچكترين شكل ناراحت‌‌ـش كردي؟ 510 00:36:05,328 --> 00:36:08,255 اوه، چه غلط‌هايي كه براي زنده‌موندن نكردم 511 00:36:45,694 --> 00:36:47,182 خودم يكي خوردم 512 00:36:47,894 --> 00:36:51,031 هرچي تلونيوس گفته حقيقت داره 513 00:36:57,729 --> 00:36:58,739 !ريون 514 00:36:58,859 --> 00:37:00,449 ...ريون، باورت نمـ 515 00:37:04,763 --> 00:37:06,213 چه بلايي سرت آوردن؟ 516 00:37:10,425 --> 00:37:12,173 هيچ كاري نكردن 517 00:37:12,773 --> 00:37:14,688 ببخشيد اگه امروز ترسوندمت 518 00:37:14,808 --> 00:37:15,653 متوجه نميشم 519 00:37:15,669 --> 00:37:18,285 الان داشتي بهمون التماس مي‌كردي كه اون چيز رو از سرت بيرون بياريم 520 00:37:18,662 --> 00:37:19,966 اشتباه مي‌كردم 521 00:37:21,070 --> 00:37:23,110 بلاخره مي‌توني خودت ببيني 522 00:37:24,958 --> 00:37:25,917 ...فقط بايد تو 523 00:37:32,061 --> 00:37:33,576 داره ريون رو مي‌بره 524 00:37:36,112 --> 00:37:37,120 يالا 525 00:37:43,394 --> 00:37:45,953 .جاسپر جوردن رو پيدا كنين بياريدش اينجا 526 00:38:11,069 --> 00:38:12,312 واي خدا 527 00:38:16,063 --> 00:38:17,217 اين خوب نيست 528 00:38:17,713 --> 00:38:19,853 بخاطرِ رنگي كه زدي شرمنده، ريون 529 00:38:31,133 --> 00:38:32,513 جاسپر؟ 530 00:38:32,544 --> 00:38:34,134 كلارك 531 00:38:35,802 --> 00:38:37,404 جاسپر، چه خبره؟ 532 00:38:38,355 --> 00:38:39,035 !سوار شو 533 00:38:39,067 --> 00:38:40,796 .نه متوجه نيستي بايد لينكلن رو ببينم 534 00:38:40,822 --> 00:38:41,430 تو متوجه نيستي 535 00:38:41,438 --> 00:38:44,093 لينكلن مُرده، و اگه الان !سوار نشي ما هم مي‌ميريم 536 00:38:46,503 --> 00:38:47,915 چرا دارن تيراندازي مي‌كنن؟ 537 00:38:48,551 --> 00:38:49,319 نه، نه، نه 538 00:38:49,329 --> 00:38:50,751 منظورت چيه، لينكلن مُرده؟ 539 00:38:50,753 --> 00:38:51,618 ممكن نيست 540 00:38:51,630 --> 00:38:53,287 يهو ديگه نمي‌فهمي مُرده يعني چي؟ 541 00:38:53,407 --> 00:38:54,695 مي‌خوام ببرتم پيش لونا 542 00:38:54,708 --> 00:38:55,766 ...تنها كسي‌ـه مي‌دونه كجاسـ 543 00:38:55,776 --> 00:38:58,117 خفه شو! برام مهم نيست، باشه؟ 544 00:39:03,200 --> 00:39:05,784 تو واقعاً فرشته‌ي مرگ هستي، مگه نه؟ 545 00:39:11,841 --> 00:39:13,449 يالا. يالا. يالا 546 00:39:16,445 --> 00:39:18,145 !آره 547 00:39:29,432 --> 00:39:30,691 مامان 548 00:39:30,716 --> 00:39:33,716 (€rik) عرفان moderngesprach2000@Gmail.com 549 00:39:34,057 --> 00:39:36,096 بمحض اينكه ريون بهوش بياد 550 00:39:36,355 --> 00:39:38,232 ،پيرامونش رو مي‌بينم 551 00:39:38,352 --> 00:39:39,733 پيداشون مي‌كنيم 552 00:39:39,985 --> 00:39:40,870 ،وقتي اينكارو كرديم 553 00:39:41,184 --> 00:39:42,683 باقي‌ـه دوست‌هاشون رو پيدا مي‌كنيم 554 00:39:42,803 --> 00:39:46,073 ،خوبه. حالا كه آركيديا سقوط كرده 555 00:39:46,949 --> 00:39:49,034 وارد مرحله‌ي دوم ميشم