1
00:00:01,769 --> 00:00:04,069
.ما در فضا به دنیا امدیم
2
00:00:04,071 --> 00:00:06,805
.بهمون گفتن زمین غیر قابل سکونت ـه
3
00:00:06,807 --> 00:00:08,741
.ولی اشتباه میکردند
و ما از زمانی که به زمین امدیم
4
00:00:08,743 --> 00:00:12,177
.داریم برای زنده موندن میجنگیم
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,913
،بعضی از افراد خرد شدند
6
00:00:14,915 --> 00:00:16,882
،ولی بیشترمون همچنان اینجاییم
7
00:00:16,884 --> 00:00:19,218
.در جست و جوی بازماندههای دیگر آرک
8
00:00:19,220 --> 00:00:21,653
در تلاش برای ساخت چیزی واقعی و ابدی
9
00:00:21,655 --> 00:00:23,989
.از این صحرا... یک خانه
10
00:00:23,991 --> 00:00:25,758
رهبران ما بر این باورند
،که برای زنده ماندن
11
00:00:25,760 --> 00:00:28,594
،باید با زمینی ها صلح کنیم
12
00:00:28,596 --> 00:00:32,898
.ولی صلح در اینجا مفهوم دیگری دارد
13
00:00:32,900 --> 00:00:35,367
.من نمیام
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,468
...کلارک
15
00:00:36,470 --> 00:00:38,103
...دیدنشون هر روز
16
00:00:38,105 --> 00:00:39,671
فقط بهم یادآوری میکنه
که برای به اینجا رسوندشون
17
00:00:39,673 --> 00:00:41,573
.چکار کردم
18
00:00:41,575 --> 00:00:43,709
.شاید دوباره همدیگه رو دیدیم
19
00:00:43,711 --> 00:00:45,344
.به شهر نور میریم
20
00:00:45,346 --> 00:00:47,646
.بیا تا با هم این باور رو داشته باشیم "جان
21
00:00:47,648 --> 00:00:51,717
"خوش آمدی "تلونیوس
.خیلی وقته که منتظرم
22
00:00:51,719 --> 00:00:53,385
اسم من "اَ.ل.ی" ـه
23
00:00:55,756 --> 00:00:59,658
.سعی کردم جلوش رو بگیرم
.خیلی خیلی شرمندهام
24
00:00:59,659 --> 00:01:04,659
IMDb-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.com
25
00:01:04,660 --> 00:01:10,660
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki زیرخاکی و محمد
26
00:01:12,807 --> 00:01:15,908
.درب اصلی بسته شد
27
00:01:15,910 --> 00:01:18,977
.یالا باز شو
28
00:01:18,979 --> 00:01:20,846
!باز شو
29
00:01:20,848 --> 00:01:23,782
کریس"، کجایی رفیق؟"
30
00:01:24,752 --> 00:01:28,187
کریس"؟ "کریس"؟"
31
00:01:30,224 --> 00:01:31,723
!کریس
32
00:01:33,394 --> 00:01:35,461
.میدونستم
.اخبار اشتباه بود
33
00:01:35,463 --> 00:01:37,096
.کار چین نبود
34
00:01:37,098 --> 00:01:38,964
این حرومزادهی احمق "ا.ل.ی" رو آزاد کرد
35
00:01:38,966 --> 00:01:41,100
.کمکم کن
.تعششات داره به اینجا میرسه
36
00:01:41,102 --> 00:01:42,901
،مگه اینکه بخواهیم اینجا بمیریم
37
00:01:42,903 --> 00:01:45,237
.باید ببریمش بیرون
38
00:01:45,239 --> 00:01:48,941
.زود باش
39
00:01:54,748 --> 00:01:56,448
- Untranslated Line -
40
00:02:04,258 --> 00:02:09,895
،سعی کردم جلوش رو بگیرم
.ولی کنترلم رو از دست دادم
41
00:02:11,465 --> 00:02:13,665
.خیلی خیلی شرمندهام
42
00:02:14,969 --> 00:02:16,969
2051
"ملاقات "بکا" با "ا.ل.ی
43
00:02:16,971 --> 00:02:18,670
.کریس، باید برگردم سر کار
44
00:02:18,672 --> 00:02:21,140
.سر کاریم
45
00:02:21,142 --> 00:02:24,343
.ا.ل.ی" میخواست سوپرایز باشه"
46
00:02:27,214 --> 00:02:29,915
."سلام "بکا
47
00:02:30,851 --> 00:02:32,751
کی اینکار رو کرد؟
48
00:02:32,753 --> 00:02:36,755
من. خوشت نمیاد؟
49
00:02:36,757 --> 00:02:38,590
همونجور که میدونی، فکر نمیکردم
50
00:02:38,592 --> 00:02:40,325
.به ظاهر نیاز داشته باشم
51
00:02:40,327 --> 00:02:42,995
.اتفاقاً نیاز داشتی
52
00:02:42,997 --> 00:02:45,097
چرا خالقم نباشه؟
53
00:02:45,099 --> 00:02:46,498
چرا خالقم نباشه؟
54
00:02:46,500 --> 00:02:47,766
چرا خالقم نباشه؟
55
00:02:47,768 --> 00:02:49,401
.لطفا دستور اصلی رو بگو
56
00:02:49,403 --> 00:02:52,171
دستور اصلی من اینه که
....زندگی رو بهتر کنم
57
00:02:52,173 --> 00:02:53,539
...زندگی رو بهتر کنم
58
00:02:53,541 --> 00:02:54,840
.زندگی رو بهتر کنم
59
00:02:54,842 --> 00:02:56,942
چطور این کار رو میکنی؟
60
00:02:56,944 --> 00:02:58,610
.با درست کردن مشکل بنیانی
61
00:03:00,014 --> 00:03:01,680
.با درست کردن مشکل بنیانی
62
00:03:01,682 --> 00:03:04,216
.با درست کردن مشکل بنیانی
63
00:03:04,218 --> 00:03:07,786
مشکل بنیانی چیه ا.ل.ی؟
64
00:03:07,788 --> 00:03:10,856
.تعداد زیاد انسان
65
00:03:10,858 --> 00:03:13,225
ام، تعداد زیاد انسان؟
66
00:03:13,227 --> 00:03:14,560
.تعداد زیاد انسان
67
00:03:14,562 --> 00:03:18,664
خب مطمئنا ترتیب اون مشکل رو دادی، آره؟
68
00:03:18,666 --> 00:03:20,566
.آره
69
00:03:22,269 --> 00:03:24,937
،86روز
70
00:03:24,939 --> 00:03:28,240
...آخرین... غذام هم تموم شد، پس
71
00:03:32,246 --> 00:03:35,948
واقعا فکر نمیکردم اینقدر
.دلم برای آرک تنگ شه
72
00:03:35,950 --> 00:03:39,251
"ولی بگذریم، "جاها
،اگه اینو میبینی
73
00:03:39,253 --> 00:03:41,920
،مشخصا یعنی نمردی
74
00:03:41,922 --> 00:03:46,291
!پس برو بمیر
75
00:03:55,469 --> 00:03:57,469
اه یالا
76
00:04:03,811 --> 00:04:05,143
...من
77
00:04:11,085 --> 00:04:13,418
.درب اصلی باز شد
78
00:04:36,410 --> 00:04:38,944
.وایستا، برگرد اینجا
79
00:04:55,596 --> 00:04:57,262
.جان
80
00:05:00,301 --> 00:05:02,200
.ایناهاشی
81
00:05:02,202 --> 00:05:04,603
.- جاها
.- خوش امدی
82
00:05:06,774 --> 00:05:09,841
خیلی حرف ها برای گفتن داریم
83
00:05:09,843 --> 00:05:13,078
.و وقت اندکی داریم
84
00:05:13,080 --> 00:05:15,147
.پیداش کردم جان
85
00:05:15,149 --> 00:05:17,516
.شهر نور حقیقت داره
86
00:05:19,486 --> 00:05:22,554
!تو گذاشتی زنده بمونم
87
00:05:22,556 --> 00:05:23,989
.خیلی خب
88
00:06:41,602 --> 00:06:45,504
میتونست شکستم بده
.ولی زیادی حمله میکرد
89
00:06:45,506 --> 00:06:46,838
.هرچی تو بگی
90
00:06:48,876 --> 00:06:50,308
اینقدر زود جا میزنی؟
91
00:06:50,310 --> 00:06:53,211
.نقشه برداری، بخش 7
92
00:06:53,213 --> 00:06:56,148
."هارپر" بیا تمومش کنیم
93
00:06:57,818 --> 00:07:01,553
.مشاور میخواد اینو داشته باشی
94
00:07:01,555 --> 00:07:03,422
من جنگلی ـم
95
00:07:03,424 --> 00:07:05,824
.یونیفرم اینو عوض نمیکنه
96
00:07:05,826 --> 00:07:08,126
"اینجا الان خونهی ماست "لینکلن
97
00:07:08,128 --> 00:07:10,262
.واسش جنگیدیم
98
00:07:10,264 --> 00:07:12,497
.خیلی از دوستانمون بخاطرش مردند
99
00:07:12,499 --> 00:07:15,300
.توی آرک، یونیفرم معنی دیگهای داشت
100
00:07:15,302 --> 00:07:18,703
.اینجا، هر معنی که ما بخواهیم میده
101
00:07:18,705 --> 00:07:20,205
.با همدیگه
102
00:07:20,207 --> 00:07:23,442
.خواهرم بلاخره این رو میفهمه
103
00:07:25,078 --> 00:07:27,512
.همین حالا یارگیری کنید و مبارزه کنید
104
00:07:29,883 --> 00:07:33,018
هی، بخش 7؟ اون بخش درست روبروی
105
00:07:33,020 --> 00:07:34,719
.مرز قبیلهی یخ قرار داره
106
00:07:34,721 --> 00:07:35,887
.آره میدونم
107
00:07:35,889 --> 00:07:37,289
فقط بخاطر اینکه "ازگدا" در
108
00:07:37,291 --> 00:07:38,457
ائتلاف فرمانده بود، دلیل نمیشه
109
00:07:38,459 --> 00:07:40,425
.احترامی برای آتش بس قائل باشن
110
00:07:40,427 --> 00:07:42,360
.- منم باید همراهتون باشم
.- از خدامه
111
00:07:42,362 --> 00:07:44,296
،هممون میخواهیم
ولی تا وقتی فرمانده قبول کنه
112
00:07:44,298 --> 00:07:46,531
،که دستور قتلت رو برداره
113
00:07:46,533 --> 00:07:49,434
.دردسرت بیشتر از فایدهت ـه
114
00:08:02,783 --> 00:08:05,684
در دو روز گذشته
.این اولین باریه که صدراعظم خوابیده
115
00:08:05,686 --> 00:08:07,252
.پس سریع میگم
116
00:08:07,254 --> 00:08:09,154
دارم میرم به بخش 7
117
00:08:09,156 --> 00:08:11,523
.بنظرم بهتره تمام یگان مسلح باشه
118
00:08:11,525 --> 00:08:14,359
.اجازه داده شد
ولی قوانین درگیری
119
00:08:14,361 --> 00:08:16,628
...همچنان مشخصه
120
00:08:16,630 --> 00:08:17,963
.واکنش غیر کشنده
121
00:08:17,965 --> 00:08:19,764
.دریافت شد
122
00:08:19,766 --> 00:08:23,134
"بلامی" از زمان ماونتودر
123
00:08:23,136 --> 00:08:25,770
.هیچ درگیری نبوده
124
00:08:25,772 --> 00:08:27,439
.سه ماه گذشته
125
00:08:27,441 --> 00:08:30,842
.مردم باور دارند که صلح واقعیه
126
00:08:30,844 --> 00:08:32,944
.سعی کن خرابش نکنی
127
00:08:32,946 --> 00:08:36,615
.چشم قربان
128
00:08:37,985 --> 00:08:40,585
.خیلی راه اومده بود
129
00:08:41,855 --> 00:08:45,390
.پیشرفت داره حاصل میشه
130
00:08:45,392 --> 00:08:48,493
خواب میدیدم توی ارکیم
131
00:08:48,495 --> 00:08:51,530
.قبل از اینکه بچه ها رو بفرستیم پایین
132
00:09:02,075 --> 00:09:04,609
.شاید "کلارک" توی بخش 7 باشه
133
00:09:04,611 --> 00:09:07,445
.میتونیم یه گروه دیگه بفرستیم
134
00:09:09,917 --> 00:09:12,083
،پیداش نمیکنن
135
00:09:12,085 --> 00:09:14,886
.نه تا وقتی که خودش بخواد پیدا شه
136
00:09:14,888 --> 00:09:17,389
.قربان، بانو
137
00:09:17,391 --> 00:09:19,658
.باید برم دیدن بیمارهام
138
00:09:21,528 --> 00:09:23,662
قربان الان یک سیگنال
139
00:09:23,664 --> 00:09:25,797
از کانال ایمن دریافت کردیم. 3 تیک
140
00:09:25,799 --> 00:09:27,999
.3تیک
141
00:09:28,001 --> 00:09:31,703
.میخواد ملاقات داشته باشه
142
00:09:37,177 --> 00:09:40,345
"مانتی" چرا آماده نیستی؟
143
00:09:40,347 --> 00:09:44,516
.من آمادهام. اون نیست
144
00:09:55,262 --> 00:09:58,463
چکارش کنیم؟
145
00:09:58,465 --> 00:10:01,166
.باید این دفعه ولش کنیم
146
00:10:01,168 --> 00:10:03,234
.بهتر نمیشه
147
00:10:03,236 --> 00:10:06,371
.مرگ "مایا" باعث خرد شدنش شد
148
00:10:06,373 --> 00:10:08,673
.به این نیاز داره
149
00:10:12,779 --> 00:10:14,546
.دستش رو بگیر
150
00:10:15,882 --> 00:10:19,217
.یالا
151
00:10:28,695 --> 00:10:30,629
"زیک" گفتم اول محصول
152
00:10:30,631 --> 00:10:32,130
.اثر هنری نباید بد شه
153
00:10:32,132 --> 00:10:34,766
."مانتی" اون مال تو
154
00:10:35,869 --> 00:10:39,971
هی، مشکلی پیش نیومد؟
155
00:10:39,973 --> 00:10:42,674
.از اونجا متنفرم
156
00:10:42,676 --> 00:10:45,410
.میدونم
157
00:10:46,546 --> 00:10:49,748
.ولی یه چیزی واست گرفتم
158
00:10:53,654 --> 00:10:58,223
.گفتی مادرت واست میخونده
159
00:10:58,225 --> 00:11:02,227
.فکر کردم شاید خوشت بیاد
160
00:11:02,229 --> 00:11:05,430
.همینطوره. ممنون
161
00:11:11,538 --> 00:11:14,406
.هی! آروم باش
162
00:11:14,408 --> 00:11:16,675
.صبح تو هم بخیر
163
00:11:19,713 --> 00:11:21,112
اگه نتونیم شلیک کنیم
فایدش چیه؟
164
00:11:21,114 --> 00:11:23,915
.میتونیم. فقط نه به قصد کشت
.همه همینجورین
165
00:11:23,917 --> 00:11:24,849
"آکتِیویا" کجاست؟
166
00:11:24,851 --> 00:11:26,251
.داریم میریم بیرون حصار
167
00:11:26,253 --> 00:11:28,553
فکر کردی از دستش میده؟
168
00:11:31,925 --> 00:11:34,659
شرمنده. خیلی سرد بود؟
169
00:11:40,867 --> 00:11:44,836
.تو اسلحه نمیخوای
.نه تا اینکه اثر الکل بره
170
00:11:44,838 --> 00:11:46,471
.نیازی ندارم
171
00:11:50,444 --> 00:11:52,944
.پس بریم
172
00:11:57,217 --> 00:11:59,384
.مواظب باش
173
00:12:08,228 --> 00:12:09,961
.- واسه تو زیادی خوبه
.- خفه شو
174
00:12:09,963 --> 00:12:13,098
.مواظب باش
.ممکنه "مانتی" ذوبش کنه
175
00:12:13,100 --> 00:12:14,966
!کافیه
176
00:12:14,968 --> 00:12:18,770
."ریون" حرکت کن
177
00:12:30,584 --> 00:12:32,984
.گمونم پیداش کردیم
178
00:12:32,986 --> 00:12:35,353
.عقب نمونید
179
00:13:24,371 --> 00:13:25,737
.امکان نداره
180
00:13:25,739 --> 00:13:27,205
،اگه قراره صندلی جلو بشینی
181
00:13:27,207 --> 00:13:28,573
.نمیشه حواست پرت باشه
182
00:13:31,812 --> 00:13:35,180
هی اشکال نداره
.سواری طولانی ـه
183
00:14:50,790 --> 00:14:54,158
.امواج رادیویی آرک ـه
184
00:14:56,296 --> 00:14:58,029
.هی اون بهترین قسمت آهنگ بود
185
00:14:58,031 --> 00:14:59,864
کی هست؟
186
00:15:02,269 --> 00:15:04,669
.مقر کشاورزها
187
00:15:04,671 --> 00:15:06,938
چی؟ بعد از... بعد از 4ماه؟ چطور؟
188
00:15:06,940 --> 00:15:08,940
مشخص میشه. کجا هستن؟
189
00:15:10,477 --> 00:15:12,844
.نگید که مهمونی رو از دست دادم
190
00:15:12,846 --> 00:15:14,345
بخش 8
191
00:15:14,347 --> 00:15:15,580
اونجا طایفه یخ ـه
192
00:15:15,582 --> 00:15:16,814
چی شده؟
193
00:15:16,816 --> 00:15:18,082
،طبق پروتکل باید برگردیم خونه
194
00:15:18,084 --> 00:15:20,118
.بذاریم صدراعظم تصمیم بگیره اقدام بعدی چیه
195
00:15:20,120 --> 00:15:21,686
.گور بابای پروتکل
196
00:15:21,688 --> 00:15:23,454
.صدراعظم از مقر کشاورزها نیست
197
00:15:23,456 --> 00:15:26,624
."مانتی" هست
"همینطور دوست پسر "میلر
198
00:15:26,626 --> 00:15:29,494
.تصمیم با شماست
199
00:15:29,496 --> 00:15:31,429
.بریم سراغش
200
00:15:31,431 --> 00:15:33,531
پرسیدن داره؟
201
00:15:33,533 --> 00:15:35,633
.سعی کن عقب نمونی
202
00:16:17,077 --> 00:16:19,010
.جاها
203
00:16:20,113 --> 00:16:22,981
.هی، بیدار شو
204
00:16:22,983 --> 00:16:26,484
.""تلونیوس" اینجا نیست "جان
205
00:16:26,486 --> 00:16:29,153
.در شهر نور ـه
206
00:16:29,155 --> 00:16:31,189
.میدونم تو چی هستی
207
00:16:36,162 --> 00:16:38,396
خوبه که دوباره در کنار افرادی باشی
208
00:16:38,398 --> 00:16:41,532
.که از تکنولوژی چیزی سرشون میشه
209
00:16:41,534 --> 00:16:44,435
.بذار توضیح بدیم
210
00:16:44,437 --> 00:16:46,270
.فکر خوبیه
211
00:16:46,272 --> 00:16:47,805
...چرا اول نمیگی که واسه چی من رو
212
00:16:47,807 --> 00:16:49,173
،توی یک پناهگاه حبس کردی
...در حالی که خودت اینجا
213
00:16:49,175 --> 00:16:50,675
داشتی مثل پادشاه زندگی میکردی؟
214
00:16:50,677 --> 00:16:53,344
.دنیای بیرون هیچ معنایی نداره
215
00:16:53,346 --> 00:16:55,346
.در شهر نور، ما پادشاه هستیم
216
00:16:55,348 --> 00:16:57,682
.فکر میکردم من عقلم رو از دست دادم
217
00:16:57,684 --> 00:17:01,319
.حقیقت داره
.میتونم بهت نشون بدم
218
00:17:01,321 --> 00:17:02,854
...خب. تو میدونی که همین بوده که
219
00:17:02,856 --> 00:17:06,157
بمبی رو پرتاب کرده
که به دنیا خاتمه داده، درسته؟
220
00:17:06,159 --> 00:17:08,226
.اشتباهه
221
00:17:09,863 --> 00:17:12,764
.اون باعث پایان دنیا نشده
222
00:17:12,766 --> 00:17:14,999
.دنیا رو نجات داده
223
00:17:19,239 --> 00:17:21,105
.پس بهتره برم بیرون
224
00:17:22,242 --> 00:17:26,878
.بذار بره. خودش برمیگرده
225
00:17:39,192 --> 00:17:41,759
.این چوبها باید نشونهی قلمرو باشن
226
00:17:41,761 --> 00:17:43,761
پس کو یخهاش؟
227
00:17:43,763 --> 00:17:45,029
.باید خیلی بیشتر به سمت شمال بری
228
00:17:45,031 --> 00:17:46,964
."آزگِدا" تا هزار مایل وسعت داره
229
00:17:46,966 --> 00:17:49,434
.خوبیش اینه که ما فقط باید 200 متر بریم
230
00:17:49,436 --> 00:17:50,601
.آرومتر
231
00:17:50,603 --> 00:17:51,903
...یادتون باشه، طبق قوانین
232
00:17:51,905 --> 00:17:53,738
.درگیریها باید غیرکُشنده باشه
233
00:17:53,740 --> 00:17:55,073
.کنار هم باشید و منتظر دستور من بمونید
234
00:17:55,075 --> 00:17:57,208
.- رِیون، تو داخل ماشین بمون
.- خب، باشه
235
00:17:57,210 --> 00:17:58,810
.ما باید از همهی نیرومون استفاده کنیم
236
00:17:58,812 --> 00:18:00,578
.دارن میان
237
00:18:00,580 --> 00:18:03,981
. در فاصله 120 متری...110
238
00:18:03,983 --> 00:18:06,217
.اونا آدمای آرک هستن
چیکار داری میکنی؟
239
00:18:06,219 --> 00:18:09,387
.امیدواریم که آدمای ما باشن
240
00:18:09,389 --> 00:18:10,788
.آماده باشید
241
00:18:20,700 --> 00:18:22,800
طایفهی یخ؟
242
00:18:22,802 --> 00:18:26,070
.آره. طرحِ جنگیِ سفید
[طرح جنگی: منظور نقش و نگاری است که روی
[.دست و صورت برای موقعیتهای جنگی انجام میدن
243
00:18:30,276 --> 00:18:33,010
.آروم باشید
244
00:18:33,941 --> 00:18:35,066
کی هستین؟
245
00:18:35,067 --> 00:18:36,466
.مردم آسمان
246
00:18:36,587 --> 00:18:38,320
.به دنبال مردم خودمون هستیم
247
00:18:39,086 --> 00:18:40,676
.دنبال وانهدا هستن
248
00:18:43,175 --> 00:18:45,208
.فکر میکنن دنبال "وانهدا" هستیم
249
00:18:45,210 --> 00:18:47,444
- وانهدا کیه؟
.- نمیدونم
250
00:18:47,446 --> 00:18:49,879
.اون لامپ. فرستنده همونه
251
00:18:53,385 --> 00:18:54,384
.هی، برگرد اینجا
252
00:18:54,386 --> 00:18:55,418
...جاسپر، چیکار داری
253
00:18:55,420 --> 00:18:56,686
چیکار میکنی؟
254
00:18:56,688 --> 00:18:58,021
...- جاسپر
.- چیزی نیست. حواسم هست
255
00:18:58,023 --> 00:18:59,322
بهشون بگو ما دستور فرمانده
.مبنی بر آتشبس رو رعایت میکنیم
256
00:18:59,324 --> 00:19:00,324
.زود بگو
257
00:19:04,529 --> 00:19:06,730
.این مال ماست
258
00:19:07,110 --> 00:19:09,473
وانهدا کجاست؟
259
00:19:09,474 --> 00:19:10,536
.ولش کن
260
00:19:10,641 --> 00:19:13,871
.ما نمیدونیم اون کیه. خواهش میکنم
.میتونیم به هم کمک کنیم
261
00:19:19,520 --> 00:19:22,466
فکر میکنی این شوخیه؟
262
00:19:25,884 --> 00:19:27,083
.شلیک نکن
263
00:19:27,085 --> 00:19:29,819
.جاسپر، بشین زمین
264
00:19:39,731 --> 00:19:41,564
.گشت 1، جواب بده
265
00:19:41,566 --> 00:19:43,066
.تکرار میکنم، گشت 1، جواب بده
266
00:19:43,068 --> 00:19:44,934
- حالا چی؟
- بلامی، کجایی؟
267
00:19:44,936 --> 00:19:46,136
.حواسم بهش بود
268
00:19:46,138 --> 00:19:47,437
با خودت چی فکر میکردی؟
269
00:19:47,439 --> 00:19:49,305
فرستندهی امواج رو گرفتیم، غیر از اینه؟
270
00:19:49,307 --> 00:19:50,573
آره، ولی اونا از کجا پیداش کردن؟
271
00:19:50,575 --> 00:19:52,308
.باید مداوا بشه
272
00:19:52,310 --> 00:19:54,377
مجبور شدیم به سه نفر از
.افراد طایفهی "یخ" شلیک کنیم
273
00:19:54,379 --> 00:19:56,146
.در منطقهی 4 مخفی شدین. دریافت شد
274
00:19:56,148 --> 00:19:57,414
میتونی بگی اوضاع از چه قراره؟
275
00:19:57,416 --> 00:19:59,249
.وقتی اومدید اینجا
.پایان و تمام
276
00:19:59,251 --> 00:20:03,186
منطقهی 4؟ چرا "کین" اینقدر
از حصارها فاصله گرفته؟
277
00:20:03,188 --> 00:20:04,788
!ببرش خونه
278
00:20:04,790 --> 00:20:06,055
.من خوبم. ممنون که حالم رو پرسیدی
279
00:20:06,057 --> 00:20:07,190
...- میلر
- بله؟
280
00:20:07,192 --> 00:20:08,291
.یکی از اون اسبها رو بردار
281
00:20:08,293 --> 00:20:09,325
...رِیوِن، چون نمیتونی راه بری
282
00:20:09,327 --> 00:20:10,293
.سوار اسب بشو
283
00:20:10,295 --> 00:20:11,295
.مانتی، تو با من میای
284
00:20:11,296 --> 00:20:12,762
.- بریم
.- باشه
285
00:20:35,454 --> 00:20:37,754
در مورد جاسپر حق با تو بود، باشه؟
286
00:20:37,756 --> 00:20:39,189
همین رو میخواستی بشنوی؟
287
00:20:39,191 --> 00:20:41,291
.ساکت. چارچشمی حواست رو جمع کن
288
00:20:41,293 --> 00:20:43,827
.میتونستم بگم نه
289
00:20:43,829 --> 00:20:45,695
حالش داره بدتر میشه، مگه نه؟
290
00:20:45,697 --> 00:20:47,163
...منظورم اینه که، هر شب مست شدن یک چیزه
291
00:20:47,165 --> 00:20:48,531
...ولی خندیدن در لحظهای
292
00:20:48,533 --> 00:20:50,166
.که یک چاقو روی گلوت گذاشتن، یه چیز دیگهست
293
00:20:50,168 --> 00:20:52,202
.به این میگن آخرِ آسیب
294
00:20:54,206 --> 00:20:57,073
اون با کیه؟
295
00:20:57,075 --> 00:20:59,375
.- ایندرا
- ایندرا اونه؟
296
00:20:59,377 --> 00:21:01,110
احتمالاً بهش گفته که ما
.قرار صلح رو نقض کردیم
297
00:21:01,112 --> 00:21:03,179
،قربان، قبل از اینکه چیزی بگین
...باید بگم با دلیل موجه
298
00:21:03,181 --> 00:21:04,681
.بعداً به این موضوع رسیدگی میکنیم
299
00:21:04,683 --> 00:21:06,649
.موضوع به کلارک مربوط میشه
300
00:21:06,651 --> 00:21:09,252
- اون چی شده؟
.- اون تحت تعقیبه
301
00:21:09,254 --> 00:21:13,356
- توسط کی؟
.- توسط همه
302
00:22:06,903 --> 00:22:09,536
.نبردِ تو به پایان رسید
303
00:22:31,349 --> 00:22:32,612
.شکار خوبی داشتی
304
00:22:32,812 --> 00:22:35,291
.ممنون...فقط همون چیزای همیشگی
305
00:22:36,578 --> 00:22:41,683
همیشه موقعی میای
.که پدرم میره بیرون
306
00:22:41,684 --> 00:22:43,254
.زمانبندی خوبی داری
307
00:22:43,587 --> 00:22:45,143
.من عجله دارم
308
00:22:45,977 --> 00:22:48,952
.درسته، مثل همیشه
309
00:22:55,022 --> 00:22:57,915
.این گوشت از شکار قبلیته
310
00:22:57,916 --> 00:23:02,015
.نمکخورده و خشکشده
.منهای سهم ما
311
00:23:04,219 --> 00:23:05,464
اون چیه؟
312
00:23:06,390 --> 00:23:08,031
.نوشیدنی. برای مدتی که اینجا هستی
313
00:23:17,009 --> 00:23:19,742
.بقیه رو سریع آماده میکنم
314
00:23:22,452 --> 00:23:23,985
.دروازه رو باز کنید
315
00:23:23,987 --> 00:23:27,388
.جاسپر زخمی شده
چرا اینقدر طولش دادین؟
316
00:23:30,960 --> 00:23:32,727
اُه. چی شده؟
317
00:23:32,729 --> 00:23:33,828
.طایفهی یخ
318
00:23:33,830 --> 00:23:35,263
-
319
00:23:37,267 --> 00:23:38,766
.به بخش درمان ببرینش
320
00:23:38,768 --> 00:23:41,269
.گرفتمت. روی اون رو فشار بده
321
00:23:43,640 --> 00:23:45,306
کلارک؟
322
00:23:49,320 --> 00:23:50,866
.نیمتنهی قشنگیه
323
00:23:53,416 --> 00:23:55,082
میخوای من اون اسب رو ببرم؟
324
00:23:55,084 --> 00:23:56,884
.چیزی نیست...خودم میبرمش داخل
325
00:24:01,824 --> 00:24:03,991
نمیتونی بیای پاینن، آره؟
326
00:24:06,963 --> 00:24:09,196
.باشه. بیا اینجا
327
00:24:10,199 --> 00:24:11,599
.خب
328
00:24:14,637 --> 00:24:16,537
.ممنون
329
00:24:16,539 --> 00:24:19,807
...- ریون
.- من راحتم
330
00:24:38,628 --> 00:24:40,461
.هنوز سعی دارم باهاش کنار بیام
331
00:24:40,463 --> 00:24:42,663
.قربان، ما تقریباً از منطقهی خودی خارج شدیم
332
00:24:42,665 --> 00:24:44,932
مطمئنی که نمیخوای به صدراعظم بگی؟
333
00:24:44,934 --> 00:24:48,336
مطمئنم. نمیخوام تا موقعی که
.چیزی نفهمیدیم، اَبی رو ناراحت کنم
334
00:24:48,338 --> 00:24:50,271
.ما میدونیم که یک دستور قتل داده شده
335
00:24:50,273 --> 00:24:51,939
.آدمای شما خیلی توی این کار مهارت دارن
336
00:24:51,941 --> 00:24:54,308
.این یک دستور قتل نیست
.برای گرفتنش جایزه گذاشتن
337
00:24:54,310 --> 00:24:55,876
.کلارک یک نماد هستش
338
00:24:55,878 --> 00:24:59,613
...اون رو به عنوان "وانهِدا" میشناسن
.یعنی فرماندهی مرگ
339
00:24:59,615 --> 00:25:01,248
...اون افراد از طایفهی یخ که ما کشتیم
340
00:25:01,250 --> 00:25:03,417
.در مورد وانهدا سوال کردن
341
00:25:03,419 --> 00:25:05,720
دنبال کلارک بودن. واسه چی؟
342
00:25:05,722 --> 00:25:08,389
،مردمِ من معتقدند وقتی کسی رو بکشی
343
00:25:08,391 --> 00:25:10,358
.قدرتِ اونا به تو میرسه
344
00:25:10,360 --> 00:25:13,227
.اگه وانهدا رو بکشی، فرماندهی مرگ میشی
345
00:25:13,229 --> 00:25:14,695
.اون فقط یک دختره
346
00:25:14,697 --> 00:25:16,397
.فرمانده هم بود
347
00:25:16,399 --> 00:25:18,699
،کاری که کلارک در "مَونت وِدِر" کرد
.باعث تضعیفش شد
[نام یک مکان سری که دارای تاسیسات زیرزمین
[برای در امان ماندن دولت آمریکا از جنگ هستهای است
348
00:25:18,701 --> 00:25:20,868
.طایفهی یخ، اعتمادبنفس بالایی داره
349
00:25:20,870 --> 00:25:23,471
.ملکهی اونا به دنبال قدرت کلارکـه
350
00:25:23,473 --> 00:25:25,840
،اگه مردمش باور کنن که کلارک این قدرت رو داره
351
00:25:25,842 --> 00:25:29,076
.اتحاد رو میشکنه و جنگ راه میندازه
352
00:25:29,078 --> 00:25:31,112
.نمیتونم اجازه بدم همچین اتفاقی بیفته
353
00:25:32,415 --> 00:25:35,116
به منطقهی 7 خوش اومدین. حالا کجا برم؟
354
00:25:35,118 --> 00:25:37,418
.اگه اینجا باشه، به مواد و تجهیزات نیاز پیدا میکنه
355
00:25:37,420 --> 00:25:41,188
.اول به محلهای معاوضهی کالا سر میزنیم
356
00:25:44,589 --> 00:25:46,216
خب چه تصمیمی گرفتی؟
357
00:25:47,885 --> 00:25:51,184
.بهت که گفته بودم
.بیشتر از این حرفها بهت مدیونم
358
00:25:51,447 --> 00:25:52,447
.یه چیزی بردار
359
00:25:56,008 --> 00:25:57,008
.در مورد این بهم بگو
360
00:26:07,479 --> 00:26:09,522
چیزی برای معاوضه داری؟
361
00:26:13,351 --> 00:26:15,437
.ازت سوال کردم
362
00:26:27,858 --> 00:26:29,519
این زن رو ندیدی؟
363
00:26:41,108 --> 00:26:43,079
.زیاد به این شبیه نبود
364
00:26:43,669 --> 00:26:45,694
پس اون رو دیدی؟
365
00:26:45,695 --> 00:26:48,355
.دو روز پیش اومده بود اینجا
366
00:26:49,365 --> 00:26:51,885
.این رو هم از اون گرفتم
367
00:26:52,512 --> 00:26:56,639
،گفت داره به سمت شمال میره
.و به نبال مسیر "عدن" بود
368
00:26:57,465 --> 00:26:58,465
.طایفهی یخ
369
00:26:59,450 --> 00:27:01,808
.باید عجله کنیم
370
00:27:04,353 --> 00:27:05,353
.ممنون
371
00:27:05,902 --> 00:27:08,398
بیشتر از چیزی که فکر میکنی
.به ما کمک کردی
372
00:27:24,654 --> 00:27:26,886
چند وقت از این موضوع خبر داشتی؟
373
00:27:27,749 --> 00:27:30,042
چند وقته که اینجا اومدی؟
374
00:27:34,472 --> 00:27:36,372
،من بودم صبر میکردم
375
00:27:36,374 --> 00:27:38,941
.بهشون فرصت میدادم که دور بشن
376
00:27:40,344 --> 00:27:42,878
.این نوشیدنی رو بخور
377
00:27:42,880 --> 00:27:45,347
چرا داری به من کمک میکنی؟
378
00:27:45,349 --> 00:27:48,884
.مادرم به چنگ افراد کوهستان افتاد
379
00:27:48,886 --> 00:27:51,153
.تو به به عملیاتِ برداشت توسط اونا خاتمه دادی
380
00:28:04,836 --> 00:28:07,136
میخواستی من رو ببینی؟
381
00:28:07,138 --> 00:28:10,573
...آره، در این فکر بودم
382
00:28:10,575 --> 00:28:12,341
...که برای تهیه نیازهای پزشکی
383
00:28:12,343 --> 00:28:14,310
.دوباره به "مونت ودر" بریم
384
00:28:14,312 --> 00:28:15,945
نظر من رو میخوای؟
385
00:28:15,947 --> 00:28:17,847
.واسه همین اینجایی
386
00:28:17,849 --> 00:28:21,884
.آخری رو همین تازگی آوردیم
387
00:28:21,886 --> 00:28:26,522
اگه به نظر بیاد مردم آسمان
،دارن به کوهستان مهاجرت میکنن
388
00:28:26,524 --> 00:28:29,725
،آتشبس لغو میشه
.و جنگ به راه میفته
389
00:28:31,629 --> 00:28:33,329
.جاسپر، واستا
390
00:28:34,565 --> 00:28:35,831
.هنوز مرخص نشده
391
00:28:35,833 --> 00:28:36,932
.- من خوبم
.- اون حالش خوب نیست
392
00:28:36,934 --> 00:28:39,768
.خفه شو، رِیون
393
00:28:39,770 --> 00:28:41,937
.باشه، باشه، کافیه
394
00:28:41,939 --> 00:28:43,906
،اگه قول بدی که صبح برگردی
395
00:28:43,908 --> 00:28:46,909
اون موقع تو رو معاینه میکنم، باشه؟
396
00:28:48,513 --> 00:28:51,814
همینطوری میذاری بره؟
397
00:28:51,816 --> 00:28:54,917
.حرف دیگهای ندارم، لینکلن. ممنون
398
00:28:56,521 --> 00:28:58,220
.الان میام
399
00:28:58,222 --> 00:28:59,889
،اَبی، ما 12 تا بیمار داریم
400
00:28:59,891 --> 00:29:04,059
."از جمله 4 مورد "برداشتن دستگاه ضد بارداری
401
00:29:04,061 --> 00:29:07,429
.الان میای
402
00:29:08,466 --> 00:29:10,299
،اَبی، یک چاقو روی گلوی اون بود
403
00:29:10,301 --> 00:29:11,934
.و اون میخندید
404
00:29:11,936 --> 00:29:15,704
.میخوام در مورد تو حرف بزنم، رِیون
405
00:29:15,706 --> 00:29:19,708
ران پات چطوره؟
406
00:29:19,710 --> 00:29:22,678
پس کمپرسور شما خراب نشده، درسته؟
407
00:29:22,680 --> 00:29:25,447
دردش از کی شروع شد؟
408
00:29:27,318 --> 00:29:29,952
.بعد از انفجار روی سد
409
00:29:29,954 --> 00:29:31,554
.سه ماه
410
00:29:31,556 --> 00:29:32,888
.چیزی نیست که از پسش بر نیام
411
00:29:32,890 --> 00:29:34,723
.تو از پسش بر نمیای
412
00:29:34,725 --> 00:29:36,425
.داری به دوستات دروغ میگی
413
00:29:36,427 --> 00:29:39,094
.به دکترت دروغ میگی
414
00:29:39,096 --> 00:29:41,530
چون ویک داشت بهت کمک میکرد
.ازش دوری میکردی
415
00:29:41,532 --> 00:29:42,831
.- بسه
...- ریون، تو نباید
416
00:29:42,833 --> 00:29:45,568
.خودت رو درست کن، اَبی
417
00:29:45,570 --> 00:29:47,870
...شاید اگه اینقدر سرگرم صدراعظم بودن
418
00:29:47,872 --> 00:29:50,472
،و دکتر بودن برای دوری از دردت نبودی
419
00:29:50,474 --> 00:29:54,677
میفهمیدی که توی دو تا شغل هم
.داری گند میزنی
420
00:29:54,679 --> 00:29:57,279
.گفتگوی خوبی بود
421
00:30:08,693 --> 00:30:11,093
.اون گربه، زخم خیلی بدی انداخته
422
00:30:23,741 --> 00:30:25,908
.علائم قتل نداری
423
00:30:27,178 --> 00:30:30,613
.پشت من زیاد بزرگ نیست
424
00:30:33,985 --> 00:30:36,518
.در مورد کوهستان بگو
425
00:30:41,492 --> 00:30:45,172
.چیزی برای گفتن نیست
426
00:30:45,173 --> 00:30:46,939
.کاری کردم که مجبور بودم انجام بدم. همین
427
00:30:46,964 --> 00:30:49,898
.همین؟ تو بزرگترین دشمن ما رو کشتی
428
00:30:49,900 --> 00:30:51,667
.به تنهایی اونا رو از بین بردی
429
00:30:51,669 --> 00:30:56,038
"نایلا" میشه حرفش رو نزنی؟
430
00:30:59,477 --> 00:31:01,677
.نه
431
00:31:45,456 --> 00:31:48,055
...،اُه
432
00:32:00,983 --> 00:32:04,610
،[سلام "هلیوس" [خدای خورسید
دخترت [اسبت] در چه حاله؟
433
00:32:08,028 --> 00:32:10,520
.حداقل زبونت رو فراموش نکردی
434
00:32:14,014 --> 00:32:16,247
.هی
435
00:32:16,880 --> 00:32:18,760
.میتونی یونیفرم اونا رو بپوشی
436
00:32:18,761 --> 00:32:21,020
.ولی هیچوقت یکی از اونا نمیشی
437
00:32:21,021 --> 00:32:24,255
،اگه بخوایم زنده بمونیم
.ما و اونا معنی نداره
438
00:32:24,257 --> 00:32:25,690
.تو خیلی سادهای
439
00:32:25,692 --> 00:32:28,660
.این مردم مثل تو نیستن، لینکلن
440
00:32:28,662 --> 00:32:31,096
.کین و اَبی هم مثل اکثر آدما نیستن
441
00:32:31,098 --> 00:32:33,331
،میخوان یک صلح پایدار ایجاد کنن
.منم همینطور
442
00:32:33,333 --> 00:32:34,666
.دارن ازت استفاده میکنن
443
00:32:34,668 --> 00:32:37,435
"."اون زمینی رو ببین چه یونیفرمی پوشیده
[[کنایه از نظر دیگران
444
00:32:37,437 --> 00:32:39,070
فکر میکنن این ثابت میکنه
.که میتونیم با هم زندگی کنیم
445
00:32:39,072 --> 00:32:41,406
.ثابت میکنه
446
00:32:41,408 --> 00:32:44,109
اگه من نخوام با هم زندگی کنیم، چی؟
447
00:32:44,111 --> 00:32:45,710
.و من رو از دستور قتل نترسون
448
00:32:45,712 --> 00:32:47,112
.میتونیم به یه جای خیلی دور بریم
449
00:32:47,114 --> 00:32:48,413
.قبیلهی "لونا" ما رو قبول میکنن
450
00:32:48,415 --> 00:32:50,882
.نه. قبول نمیکنن
451
00:32:50,884 --> 00:32:53,785
.لونا به یه دلیلی پنهان شده
452
00:32:53,787 --> 00:32:56,921
.حاضر نمیشه با این جلب توجه، ریسک کنه
453
00:33:00,060 --> 00:33:01,893
...هی، هی
454
00:33:01,894 --> 00:33:02,962
.گوش کن
455
00:33:02,963 --> 00:33:04,229
...هی
456
00:33:06,891 --> 00:33:10,840
.دختر جنگلی درون اینجاست
457
00:33:12,236 --> 00:33:13,236
.نه این بیرون
458
00:33:13,607 --> 00:33:17,542
.و هیچ چیزی نمیتونه اون رو از ما بگیره
459
00:33:20,347 --> 00:33:24,015
.اون یونیفرم میتونه
460
00:33:51,845 --> 00:33:55,313
داری میری، ها؟
461
00:33:55,315 --> 00:33:56,714
.تو هم میای
462
00:33:56,716 --> 00:33:58,650
.نه با تو، نمیام
463
00:33:58,652 --> 00:34:00,718
."الان میام، "گیدیون
464
00:34:00,720 --> 00:34:04,389
.میبینم دوستان جدیدی پیدا کردی
465
00:34:07,694 --> 00:34:11,930
جان، معذرت میخوام که تو رو
.توی اون پناهگاه حبس کردیم
466
00:34:11,932 --> 00:34:14,699
همین رو میخواستی بشنوی؟
467
00:34:14,701 --> 00:34:16,668
،خب حقیقت اینه که
،میدونستم جای شما اَمنه
468
00:34:16,670 --> 00:34:18,903
...و با توجه به کارایی که مجبور بودیم بکنیم
469
00:34:18,905 --> 00:34:20,705
.به زمان نیاز داشتم
470
00:34:20,707 --> 00:34:22,941
.آره، مشخص بود که چقدر اونجا سرت شلوغ بود
471
00:34:22,943 --> 00:34:25,076
...ما یک کلاهک هستهای رو
472
00:34:25,078 --> 00:34:26,811
.به منبع انرژی تبدیل کردیم
473
00:34:26,813 --> 00:34:28,980
با این انرژیِ افزودهشده
..."اَ.ل.ی" میتونست
474
00:34:28,982 --> 00:34:30,648
...کاری که به همراه خالق خودش
475
00:34:30,650 --> 00:34:32,684
.در 100 سال قبل شروع کرده رو تموم کنه
476
00:34:32,686 --> 00:34:36,187
.حالا هر چی. ببین
.من با یک قایق پارویی از اینجا میرم
477
00:34:36,189 --> 00:34:38,389
.بهت نیاز دارم
478
00:34:38,391 --> 00:34:40,825
...البته که داری
479
00:34:40,827 --> 00:34:43,728
بعنوان غذا برای هیولاهای دریایی، آره؟
480
00:34:43,730 --> 00:34:45,830
.بذار بهت ثابت کنم که چه کاری میتونیم بکنیم
481
00:34:45,832 --> 00:34:48,066
گوش کن. من دیدم اون زن
.چه کارایی میتونه بکنه
482
00:34:48,068 --> 00:34:50,668
.نه، ندیدی
483
00:34:50,670 --> 00:34:53,071
.حتی حدس هم نمیتونی بزنی
484
00:34:53,073 --> 00:34:56,074
حالا چطور شده
که از قبل هم دیوونهتر به نظر میای؟
485
00:34:56,076 --> 00:34:59,944
،میتونم بهت در مورد شهر نور بگم
486
00:34:59,946 --> 00:35:01,561
،ولی تا خودت تجربه نکنی
487
00:35:01,562 --> 00:35:05,116
.نمیتونی حرفم رو درک کنی
488
00:35:07,454 --> 00:35:10,088
این قراره من رو به شهر نور ببره؟
489
00:35:10,090 --> 00:35:11,789
.عاری از درد، تنفر و حسادت
490
00:35:11,791 --> 00:35:12,991
.نه ممنون
491
00:35:12,993 --> 00:35:14,526
...- جان
.- نه
492
00:35:14,528 --> 00:35:19,097
...درد، تنفر و حسادت
493
00:35:19,099 --> 00:35:22,400
.اونها پایههای من هستن
494
00:35:22,402 --> 00:35:24,002
اگه اینا رو کنار بذارم
،دیگه چیزی ازم نمیمونه
495
00:35:24,004 --> 00:35:27,939
پس بهتر نیست اون رو
از جلوی چشمام دور کنی؟
496
00:35:27,941 --> 00:35:31,476
...مراقب خودت باش، جان
497
00:35:31,478 --> 00:35:33,645
.و بعداً تصمیم بگیر
498
00:35:42,088 --> 00:35:44,822
جان؟
499
00:35:44,824 --> 00:35:47,792
.باورم نمیشه
500
00:35:47,794 --> 00:35:50,094
"اِموری"؟
501
00:35:51,631 --> 00:35:55,166
.چرا واستادی؟ بیا
502
00:36:04,277 --> 00:36:07,412
- نظرت عوض شد؟
.- به تو چه
503
00:36:11,851 --> 00:36:15,186
اِموری، قایق رو از کی دزدیدی؟
504
00:36:17,991 --> 00:36:20,592
.بهت گفته بودم که برمیگرده
505
00:36:35,516 --> 00:36:39,685
.تند نرو
506
00:36:39,687 --> 00:36:41,320
.میگم اعدامش کنیم
507
00:36:41,322 --> 00:36:45,324
بیخیال. چی در ازاء این میخواین؟
508
00:36:45,326 --> 00:36:48,527
.یک آهنگ
509
00:36:48,529 --> 00:36:50,329
.قبوله
510
00:37:28,002 --> 00:37:31,971
.حق داشتی
511
00:37:31,973 --> 00:37:35,507
.خیلی خودم رو مشغول کردم
512
00:37:35,509 --> 00:37:37,104
.هنوزم نمیخوام اون عمل جراحی رو قبول کنم
513
00:37:37,739 --> 00:37:39,588
...رِیون، اون
514
00:37:39,589 --> 00:37:42,848
تو بعنوان صدراعظم اومدی پیشم
.یا بعنوان دکتر
515
00:37:42,850 --> 00:37:46,585
.چون نمیخوام با هیچکدومش حرف بزنم
516
00:37:46,587 --> 00:37:48,487
.بعنوان دوستت اومدم
517
00:37:55,396 --> 00:37:58,097
.خوبه
518
00:37:58,099 --> 00:37:59,732
.پس خفه شو و مشروب بزن
519
00:40:02,156 --> 00:40:05,290
.هی، هی، آروم باش
520
00:40:08,129 --> 00:40:10,863
.اینا مال اون مردمه
521
00:40:10,865 --> 00:40:12,831
.- همینطور اون پیانو
.- جاسپر، جاسپر
522
00:40:12,833 --> 00:40:15,701
!از مُرده دزدی میکنید
523
00:40:15,703 --> 00:40:17,903
!ولش کن
524
00:40:21,475 --> 00:40:22,608
.هی
525
00:40:22,610 --> 00:40:24,743
.- خب. واستا. واستا
.- آروم باش
526
00:40:24,745 --> 00:40:28,147
!کافیه
527
00:40:54,875 --> 00:40:57,209
.باید جابجاش کنیم
528
00:40:57,211 --> 00:41:00,078
.صبر کن. اون رو عمداً بریدن
529
00:41:01,715 --> 00:41:03,982
.تو که مطمئن نیستی
530
00:41:19,934 --> 00:41:22,100
.حالا مطمئنیم
531
00:41:22,101 --> 00:41:28,101
.:. ترجمـــــه و زیـــرنـــویـس .:.
M0hammad2020 & Zirkhaki زیرخاکی و محمد
532
00:41:28,102 --> 00:41:34,102
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.iMovie-DL.COM ::.
533
00:41:53,000 --> 00:41:55,534
."سلام "وانهدا