1 00:00:00,930 --> 00:00:04,023 Tekstet af SUBSTANCE til DanishBits.org 2 00:00:48,305 --> 00:00:52,843 Jordan, Niylah, sikr rummet. 3 00:01:07,271 --> 00:01:09,139 Hold øje med døren. 4 00:01:16,488 --> 00:01:19,592 Vi gør dette for ham. 5 00:01:19,616 --> 00:01:22,470 Echo og Octavia er i problemer. 6 00:01:22,494 --> 00:01:25,455 Vi gør det her for vores familie. 7 00:01:25,479 --> 00:01:27,487 Du har ret. 8 00:01:36,175 --> 00:01:38,194 Jeg kommer ind alene... 9 00:01:38,218 --> 00:01:39,612 Ubevæbnet. 10 00:01:39,636 --> 00:01:41,421 Hvem er du? 11 00:01:42,636 --> 00:01:46,703 Det kalder mig Hyrden, men I kan kalde mig Bill. 12 00:01:46,727 --> 00:01:48,538 I har mig. 13 00:01:48,562 --> 00:01:51,624 Så lad mine folk gå. 14 00:01:51,648 --> 00:01:53,433 Det er i orden. 15 00:02:04,578 --> 00:02:09,283 - Jeg har set dig før. - Så må du være Clarke. 16 00:02:10,542 --> 00:02:14,606 Jeg ved, hvorfor Second Dawnlogoet var på det begravelsessvøb. 17 00:02:14,630 --> 00:02:19,194 Begravelsessvøb. Så var du på Nakara. Det forklarer lugten. 18 00:02:19,218 --> 00:02:22,841 - Hvordan pokker kan du være her? - Det er en lang historie. 19 00:02:24,302 --> 00:02:25,702 Clarke, hvem er han? 20 00:02:25,993 --> 00:02:28,780 Den bunker hvor du levede i seks år, - 21 00:02:29,127 --> 00:02:33,374 - det her er den skøre kultleder, som byggede den. 22 00:02:33,398 --> 00:02:35,752 Vi var ikke en kult. 23 00:02:35,776 --> 00:02:40,769 Vi var et kollektivt af store sind dedikeret til fortsættelsen af vores art. 24 00:02:41,071 --> 00:02:42,303 Hvordan forstod du det? 25 00:02:42,327 --> 00:02:45,058 Vær sød og tal langsommere. 26 00:02:45,082 --> 00:02:48,909 Det er så lang tid siden. Det lyder anderledes. 27 00:02:49,960 --> 00:02:52,079 Jøsses. 28 00:02:54,006 --> 00:02:58,921 Hvis hendes sprog overlevede, så betyder det at... 29 00:03:01,595 --> 00:03:06,271 - Er min datter i nøglen? - Er din datter hvor? 30 00:03:06,295 --> 00:03:08,621 Den kunstige intelligens i Clarkes hoved. 31 00:03:08,645 --> 00:03:12,584 Hvad I kalder Flammen, kalder de Nøglen. 32 00:03:12,608 --> 00:03:14,961 Becca sagde, den bliver et med sindet. 33 00:03:14,985 --> 00:03:16,629 - Becca? - Ja. 34 00:03:16,653 --> 00:03:19,064 Han brændte hende på bålet. 35 00:03:20,365 --> 00:03:22,359 Fortalte Callie dig det? 36 00:03:25,370 --> 00:03:30,331 Du genkender mit ansigt, du ved ting, du ikke burde vide. 37 00:03:32,323 --> 00:03:35,526 Du taler et sprog, som hun opfandt som barn. 38 00:03:39,301 --> 00:03:41,295 Calliope? 39 00:03:41,866 --> 00:03:45,691 Når uropatruljen på ordre fra Wallaceadministration går ind, for at - 40 00:03:45,715 --> 00:03:48,756 - rydde det ekstremistiske miljøgruppe kendt som Træfolket. 41 00:03:48,780 --> 00:03:52,665 Ekstreme? Hvilken joke. Vi var der fredeligt. 42 00:03:52,689 --> 00:03:55,407 - De er de ekstreme. - Vær sød og koncentrere dig? 43 00:03:55,431 --> 00:03:59,146 - Vil helst ikke har et ar. - Bare rolig. Er snart færdig. 44 00:03:59,484 --> 00:04:01,779 Der. Som hånd i handske. 45 00:04:01,803 --> 00:04:04,495 Efter Amerika erklærede en folkesundhedsalarm - 46 00:04:04,519 --> 00:04:07,362 - som svar på det russiske Ankovirusudbrud. 47 00:04:07,526 --> 00:04:11,810 Nej. Mr. Wiggles er ramt. 48 00:04:11,834 --> 00:04:14,745 Over 43 grader. 49 00:04:15,320 --> 00:04:19,502 Barn nummer 11 milliard blev født i morges i Wayne County Internation Camp... 50 00:04:19,526 --> 00:04:21,820 Måske var din fars træning god alligevel. 51 00:04:21,844 --> 00:04:23,997 Faktisk var det min mor, der lærte mig det. 52 00:04:24,702 --> 00:04:29,285 - Fars træning åbnede kun sår. - I dag markerer et års jubilæum... 53 00:04:29,309 --> 00:04:32,942 - Men den gjorde dig dog sej. - Becca Franko skabte verdens første... 54 00:04:32,966 --> 00:04:35,057 Vent lige. Jeg vil lige se det her. 55 00:04:35,081 --> 00:04:39,337 Den tilbagetrukne milliardær foretog sin sidste offentlige optræden. 56 00:04:39,361 --> 00:04:44,353 Hun menes ombord på Polaris, og arbejder på et projekt som hendes følgere... 57 00:04:44,377 --> 00:04:48,164 TV, sluk lyden. Musik på. 58 00:04:50,117 --> 00:04:55,117 Det var ikke min plan, at få dig til at tale om det. 59 00:04:55,252 --> 00:04:57,704 Lad mig se de arme. 60 00:04:57,951 --> 00:05:01,785 Svin. Ved de ikke, at de forsvarer et system, der skader folk som dem? 61 00:05:01,809 --> 00:05:04,909 Folk ønsker at tro på, at deres ledere fortæller sandheden, - 62 00:05:05,467 --> 00:05:09,406 - derfor er vi nødt til at komme tilbage og fortsætte med at afsløre deres løgne. 63 00:05:09,430 --> 00:05:11,510 Hvor mange fingre? 64 00:05:11,643 --> 00:05:13,621 - Fire. - Perfekt. 65 00:05:13,645 --> 00:05:15,780 Gå lige ud og gør dig i stand, så går vi. 66 00:05:17,382 --> 00:05:19,062 Et øjeblik! 67 00:05:28,116 --> 00:05:29,705 Kom ind. 68 00:05:34,208 --> 00:05:37,896 Din far er på holoen. Tid til at stå til ansvar. 69 00:05:37,920 --> 00:05:41,672 For hvem... Far? Du taler ikke engang med far. 70 00:05:41,696 --> 00:05:45,037 Vi taler om dig og din... bror. 71 00:05:53,639 --> 00:05:55,758 Flot arbejde. 72 00:05:57,189 --> 00:06:00,068 Tak. Jeg ændrer ikke mening omkring skolen. 73 00:06:00,092 --> 00:06:01,663 - Tag opkaldet. - Nej. 74 00:06:01,687 --> 00:06:04,706 Han har ikke ringet i uger. Desuden lytter jeg ikke til dig. 75 00:06:04,730 --> 00:06:08,009 - Hvorfor så lytte til ham? - Af samme grund som du ikke tager det. 76 00:06:08,033 --> 00:06:09,651 Indgroet frygt for svaret. 77 00:06:09,675 --> 00:06:13,311 Mor, jeg elsker dig men gem det til dine patienter. 78 00:06:16,199 --> 00:06:18,818 Kom i tøjet. Træfolket har brug for os. 79 00:06:24,549 --> 00:06:26,293 Opfør dig ordentligt. 80 00:06:28,762 --> 00:06:31,110 Hej Calamity. Far, jeg har hende. 81 00:06:31,134 --> 00:06:34,005 Svedigt. God træning? 82 00:06:34,029 --> 00:06:36,023 Hvorfor? Savner du tæsk i kælderen? 83 00:06:36,047 --> 00:06:38,791 - Ja. - Hørte du droppede ud. 84 00:06:38,950 --> 00:06:40,750 At opgive er blevet din vane, hvad? 85 00:06:40,774 --> 00:06:44,018 At nægte at deltage i fascistiske regimer er min ting. 86 00:06:44,042 --> 00:06:47,397 Hold op. MIT er ikke fascistisk, - 87 00:06:47,557 --> 00:06:51,312 - det er Second Dawn heller ikke. - Hvad er der galt med fascisme? 88 00:06:55,247 --> 00:06:56,891 Forklar. 89 00:06:56,915 --> 00:07:00,243 Okay. Jeg er 18. 90 00:07:00,295 --> 00:07:02,149 Jeg ved det er frustrerende, - 91 00:07:02,173 --> 00:07:06,832 - men jeg skal tage mine egne valg nu, selvom de er dårlige. 92 00:07:06,856 --> 00:07:10,989 At kalde, at droppe ud fra MIT for at joine en protestbevægelse dedikeret til løse - 93 00:07:11,013 --> 00:07:15,226 - et uløsbart problem et dårligt valg, er en fornærmelse mod dårlige valg. 94 00:07:15,250 --> 00:07:18,402 Når det kommer fra en kapitalist, som byttede hans anseelse for - 95 00:07:18,426 --> 00:07:21,541 - at blive en dommedagsprofet, tager jeg det som et kompliment. 96 00:07:21,542 --> 00:07:26,212 Jeg opdragede dig til at tænke selv og ikke tilslutte sig kulturelle udsving. 97 00:07:26,236 --> 00:07:29,332 Du opdragede mig til at tænke. Jeg er ked af det. 98 00:07:29,356 --> 00:07:30,995 Jeg ringede ikke for at skændes. 99 00:07:31,019 --> 00:07:33,381 Nej, men fordi mor siger, du er en dårlig far. 100 00:07:33,585 --> 00:07:36,508 Så du ville spille bekymret far et øjeblik. 101 00:07:38,207 --> 00:07:40,576 - Vi har en hændelse. - Hvad er det? 102 00:07:44,478 --> 00:07:47,109 - Far, er alt... - Hent din mor. 103 00:07:47,133 --> 00:07:50,314 - Jeg er lige her, hvad er der galt? - Jeg ved det ikke. 104 00:07:51,519 --> 00:07:54,514 - Hej, Bill. - Anakonda. 105 00:07:55,724 --> 00:07:57,131 Hvis det ikke er ægte... 106 00:07:57,155 --> 00:08:01,164 Det er det. Du har 20 minutter. Jeg har sendt helikopteren. 107 00:08:01,188 --> 00:08:04,808 Jeg er der om fem minutter. Jeg beder til, I begge er ombord. 108 00:08:08,320 --> 00:08:10,230 Anakonda? 109 00:08:12,783 --> 00:08:15,303 Kom med mig. 110 00:08:15,327 --> 00:08:17,486 Hvad? Nej, jeg tager ingen steder før... 111 00:08:17,510 --> 00:08:19,420 Gør hvad jeg siger! 112 00:08:29,249 --> 00:08:32,306 - Dommedagstasker? - Følg med. 113 00:08:32,670 --> 00:08:34,846 Her. Tag din nøgle. 114 00:08:35,638 --> 00:08:38,454 - Men hvad med Lucy? - Lucy er ikke i Second Dawn. 115 00:08:38,478 --> 00:08:41,779 Mor det er vi heller ikke. Vi gik. Hvad pokker foregår der? 116 00:08:41,803 --> 00:08:45,673 Anakonda er koden for, at missilerne er i luften. 117 00:08:45,802 --> 00:08:49,754 - Tag nu den rygsæk på. - Han lyver. Det er for at få os hjem. 118 00:08:49,778 --> 00:08:51,523 Hvordan kan han vide det allerede? 119 00:08:51,524 --> 00:08:55,995 Det gør han ikke. Lige nu er der folk med forbindelser i hele verden, der tjekker. 120 00:08:56,019 --> 00:08:57,257 Hvis han taler sandt. 121 00:08:57,281 --> 00:09:01,003 Cal, din far er mange ting, men han lyver ikke. 122 00:09:03,263 --> 00:09:05,020 Er alt okay? 123 00:09:05,044 --> 00:09:07,263 Fint. 124 00:09:07,287 --> 00:09:12,110 - Er du sikker, for... - Mor! Mor! Hvad pokker? 125 00:09:12,134 --> 00:09:14,754 Det vil være meget lettere for hende sådan. 126 00:09:14,778 --> 00:09:18,302 Hvad er det? Jeg har lige droppet alt. Mit liv og min bedste ven? 127 00:09:18,326 --> 00:09:21,446 Ja, sådan fungerer det. 128 00:09:21,977 --> 00:09:25,857 Hør på mig. vil du leve eller ej? 129 00:09:25,881 --> 00:09:29,142 Hvis ikke så sig det nu, så bliver jeg også, - 130 00:09:29,166 --> 00:09:32,517 - for jeg tager ikke tilbage dertil uden dig. 131 00:09:52,340 --> 00:09:54,083 Mor. 132 00:10:21,799 --> 00:10:23,151 Slap af. 133 00:10:23,175 --> 00:10:27,489 Vi har forberedt jer til dette øjeblik. Jeg ved, I er bange. 134 00:10:27,513 --> 00:10:30,992 Jeg ved, jeres hjerter er tunge efter tabet af så meget - 135 00:10:31,509 --> 00:10:33,529 - men vi vil overleve dette. 136 00:10:33,553 --> 00:10:38,325 I er de udvalgte få, der hørte meddelelsen og vil blive de nye mødre og fædre - 137 00:10:38,349 --> 00:10:41,229 - i det nye daggry og den menneskelige race. 138 00:10:41,253 --> 00:10:43,890 Vores verden har været på randen af dette i årtier. 139 00:10:43,914 --> 00:10:47,209 Godt så. Fart på. Der er plads til alle. 140 00:10:47,233 --> 00:10:50,911 Har du medbragt en taske, skal du efterlade den her. Men rolig. 141 00:10:50,935 --> 00:10:54,131 Vi har alt, du har behov for. Du får godkendte ting tilbage. 142 00:10:54,155 --> 00:10:56,006 Okay. Tak. 143 00:10:56,030 --> 00:10:59,249 Sammen. Slap af. 144 00:10:59,273 --> 00:11:01,918 Undskyld mig. Tak. 145 00:11:01,942 --> 00:11:03,799 - Callie, Mor. - Reese! 146 00:11:03,823 --> 00:11:05,964 Gudskelov. 147 00:11:05,988 --> 00:11:09,973 - Skiderikken havde ret. - Forsigtig, Cal. De elsker ham. 148 00:11:09,997 --> 00:11:13,012 - Han reddede dem alle. - Det er resten af livet. 149 00:11:13,036 --> 00:11:14,270 Jeg bliver syg. 150 00:11:14,294 --> 00:11:16,291 Vent. Sagde hun lige resten af livet. 151 00:11:16,315 --> 00:11:19,535 - Du sagde bare et par år. - De sagde, jeg skulle spørge indenfor. 152 00:11:19,536 --> 00:11:21,493 - Er hun niveau 12? - Nej. Hun er ej. 153 00:11:21,517 --> 00:11:22,789 Så kommer hun ikke ind. 154 00:11:22,813 --> 00:11:24,624 - Heller ikke mig. - Sir, stop! 155 00:11:24,648 --> 00:11:27,007 - Skat, nej. - Afsted! Slip mig! 156 00:11:27,031 --> 00:11:30,820 - Hun er udenfor! - Kode 4. Tristan, han er din. 157 00:11:30,844 --> 00:11:32,590 - Forstået. Jeg er igang. - August! 158 00:11:32,591 --> 00:11:37,339 - Bror! Det er okay. Du er sikker. - Jeg er ikke din bror. Jeg er ligeglad. 159 00:11:37,363 --> 00:11:39,761 Min kæreste er udenfor. 160 00:11:43,900 --> 00:11:45,300 Tag ham. 161 00:11:46,014 --> 00:11:47,338 I dækning! 162 00:11:47,362 --> 00:11:49,570 Luk porten! 163 00:12:03,253 --> 00:12:06,983 Jeg ved, jeres hjerter er tunge i tabet af så meget, - 164 00:12:07,007 --> 00:12:08,693 - men vi vil overleve dette. 165 00:12:08,717 --> 00:12:13,698 I er de udvalgte få, der hørte meddelelsen og vil blive de nye mødre og fædre - 166 00:12:13,722 --> 00:12:16,007 - af det nye daggry og den menneskelige race. 167 00:12:16,408 --> 00:12:17,660 Din kamp er ovre. 168 00:12:17,684 --> 00:12:20,346 Verden har været på randen af dette øjeblik i årtier. 169 00:12:20,347 --> 00:12:22,848 Vi forsøgte at få dem til at lytte. 170 00:12:25,997 --> 00:12:30,146 - I rette tid. To symboler endnu. - Har du fundet koden? 171 00:12:30,218 --> 00:12:32,545 Hørte du mor. Kun to symboler endnu. 172 00:12:32,569 --> 00:12:35,762 Pyt med at 11 milliarder mennesker brænder mens vi snakker? 173 00:12:35,786 --> 00:12:39,599 Han gør. Han er bare en narcissist med sociopatiske tendenser. 174 00:12:39,623 --> 00:12:42,975 Det er det pæneste, du har sagt til mig i to år. 175 00:12:44,156 --> 00:12:47,578 Du var altid led, når du blev bange, ved du det? 176 00:12:47,925 --> 00:12:50,268 Men frygt ikke. 177 00:12:50,441 --> 00:12:53,910 Vi er ved at slette apokalypsen fra forsiden. 178 00:12:54,083 --> 00:12:55,473 Machu Picchu? 179 00:12:55,497 --> 00:12:59,826 Et skjult observatorie ved siden af soltemplet - 180 00:13:00,099 --> 00:13:04,037 - 200 fod fra hvor jeg fandt genstanden. - Du mener stjal den. 181 00:13:04,061 --> 00:13:06,811 Du kan ikke stjæle noget, der tilhører os alle. 182 00:13:08,763 --> 00:13:11,674 Den blev sendt hertil for at redde den menneskelige race. 183 00:13:13,432 --> 00:13:16,469 Der er syv symboler på den væg, - 184 00:13:16,568 --> 00:13:21,187 - og vi ved, det kræver syv punkter - 185 00:13:21,211 --> 00:13:24,918 - at programmere en rute gennem rummet. 186 00:13:25,418 --> 00:13:27,495 Indtast de sidste to symboler. 187 00:13:41,309 --> 00:13:43,595 Hvem vil med på en udflugt? 188 00:13:57,659 --> 00:14:00,862 Rumkugle, to millioner og to. 189 00:14:00,886 --> 00:14:05,215 Kulturgenstandstyv, nul. 190 00:14:07,620 --> 00:14:11,582 Nu da det er gjort, skal du gå derud, Bill. 191 00:14:11,606 --> 00:14:15,678 - Folkene stoler på dig, men de er bange. - Vi reddede dem. De skal nok klare sig. 192 00:14:15,702 --> 00:14:17,627 Hvad mener du? De har mistet alt. 193 00:14:17,651 --> 00:14:19,881 - Ikke deres liv. - Nok. 194 00:14:20,024 --> 00:14:24,182 Denne familie må ikke blive set kæmpe. Især nu skal vi vise et godt eksempel. 195 00:14:24,206 --> 00:14:26,008 De første måneder vil være hårdest. 196 00:14:26,032 --> 00:14:29,341 Når hun har ret, har hun ret. 197 00:14:29,377 --> 00:14:31,362 Reese, tak for at stå for modtagelsen. 198 00:14:31,386 --> 00:14:33,755 - Hvad siger tallene? - Vi klarede det flot. 199 00:14:35,563 --> 00:14:38,483 92% af alle niveau 12 kom her i tide. 200 00:14:38,507 --> 00:14:40,805 Det er 1.104. 201 00:14:40,829 --> 00:14:43,458 Jeg har allerede korrigeret vores ressourcefordeling. 202 00:14:43,482 --> 00:14:45,408 - Det gør det ikke. - Din mor er klog. 203 00:14:45,432 --> 00:14:48,742 Hold de 8% tilbage som sikring hvis noget går galt. 204 00:14:51,673 --> 00:14:54,082 Hvor er Callie? 205 00:15:11,560 --> 00:15:14,394 Vær musestille. 206 00:15:14,447 --> 00:15:18,131 Åben lemmen og lad ikke som om du ikke kender koden. 207 00:15:18,155 --> 00:15:22,061 - Jeg ved, hvem du er. - Jeg har en bedre ide. 208 00:15:22,085 --> 00:15:23,980 Først tage vi beskyttelsesdragter på. 209 00:15:24,004 --> 00:15:27,290 Så får vi Tristan indenfor igen, før vi åbner lugen. 210 00:15:27,314 --> 00:15:29,710 - Vi? - Jeg efterlod min bedste ven til at dø, - 211 00:15:29,734 --> 00:15:32,078 - selv om der er plads i denne bunker. 212 00:15:32,245 --> 00:15:35,490 Lad os fylde den op. Lyder det godt? 213 00:15:47,602 --> 00:15:51,791 - Jeg ville hade at se modstanderen. - Han var betjent med en knippel. 214 00:15:51,815 --> 00:15:56,728 - Min skød med gummikugler. - Var du der også? 215 00:15:56,856 --> 00:16:01,483 OG Træfolket. Det virker som spild af tid nu. 216 00:16:03,032 --> 00:16:05,317 Tristan, hvad laver du? 217 00:16:05,871 --> 00:16:10,815 Din far siger, vi skal blive indenfor, selv i dragter vil det tage mindst et år. 218 00:16:10,839 --> 00:16:13,277 Og der er stadig mere plads i bunkeren. 219 00:16:13,301 --> 00:16:14,511 Sænk pistolen. 220 00:16:14,535 --> 00:16:18,443 Jeg vil ikke skyde sådan en sild, men jeg vil skyde ham. 221 00:16:18,467 --> 00:16:22,170 Kom ud af luftslusen begge to. 222 00:16:22,221 --> 00:16:24,048 Nej. 223 00:16:24,340 --> 00:16:28,009 Kom an, seje. Gør det. 224 00:16:30,466 --> 00:16:33,040 - Der er nogen derude. - Det er hende. Janie! Janie! 225 00:16:33,064 --> 00:16:34,667 Ned! 226 00:16:34,691 --> 00:16:38,838 Vent begge to! Tristan, du ved, min bror ville ønske... 227 00:16:38,862 --> 00:16:41,121 Din bror ville ønske hvad? 228 00:16:41,364 --> 00:16:44,335 Reese, der er nogen derude. 229 00:16:50,206 --> 00:16:55,170 Vedkommende er ikke en niveau 12, ellers ville de have koden. 230 00:16:55,483 --> 00:16:57,761 Det mener du ikke? 231 00:16:58,752 --> 00:17:01,527 - Få ham ud herfra. - Nej, nej. Lad mig være! 232 00:17:01,551 --> 00:17:03,880 - Janie! - Lad ham være i fred! 233 00:17:03,904 --> 00:17:06,333 Janie! 234 00:17:09,553 --> 00:17:12,455 - Før ham ud, få ham ud! - Janie! Nej, Janie! 235 00:17:12,479 --> 00:17:16,483 - Få ham nu ud! - Janie! Nej! Janie! Janie! 236 00:17:19,402 --> 00:17:24,375 Beklager det med Lucy, Cal, men du kan ikke redde hende. 237 00:17:24,699 --> 00:17:27,077 Det siger du ikke. 238 00:17:27,861 --> 00:17:30,071 Jeg skal stadig leve med resultatet. 239 00:17:31,392 --> 00:17:36,098 Reese, mennesket på den anden side af døren er døende. 240 00:17:36,122 --> 00:17:38,621 Hvad pokker tænker du på? 241 00:17:41,091 --> 00:17:43,319 Far siger, vi er den anden chance, og kun... 242 00:17:43,343 --> 00:17:46,860 - Glem hvad din far har sagt! - Det kan du sagtens sige. 243 00:17:46,884 --> 00:17:51,593 Lige meget hvad du gør, ser han dig altid som perfekt. 244 00:17:51,672 --> 00:17:53,916 Det gør mig ondt... 245 00:17:56,749 --> 00:18:00,667 Men det her vil ikke få ham til at holde mere af dig. 246 00:18:03,209 --> 00:18:06,376 Lad os gøre det rigtige sammen - 247 00:18:06,583 --> 00:18:08,910 - ligesom da vi var børn. 248 00:18:13,521 --> 00:18:15,223 Det gør jeg jo. 249 00:18:20,121 --> 00:18:23,876 TO ÅR SENERE 250 00:18:26,100 --> 00:18:29,071 Vi er næsten hjemme. Hvordan er jeres iltbeholdning? 251 00:18:29,095 --> 00:18:30,948 - Lav. - Det er vi allesammen. 252 00:18:30,972 --> 00:18:35,017 Det havde vi ikke været, hvis du ikke havde brugt så lang tid på de sindssyge. 253 00:18:35,041 --> 00:18:39,332 De kalder mig ikke Psykojulemand for ingenting og kald dem ikke sådan. 254 00:18:39,356 --> 00:18:42,217 Hjem, kære hjem. 255 00:18:42,811 --> 00:18:47,564 Det var sidste tur ud for et stykke tid, så nyd udsigten inden... 256 00:18:57,402 --> 00:18:58,617 Vi burde signalere dem. 257 00:18:58,641 --> 00:19:00,786 Nej. Vi kan ikke lade dem vide, vi er her. 258 00:19:00,810 --> 00:19:03,638 Far havde venner på mere end en rumstation. 259 00:19:03,721 --> 00:19:05,980 De ved allerede, vi er her. 260 00:19:08,176 --> 00:19:11,129 Alle jordhold, gå i dækning og afvent ordrer. 261 00:19:11,153 --> 00:19:12,987 Modtaget. 262 00:19:23,330 --> 00:19:25,574 Det ser ud til, det kun er en person. 263 00:19:28,061 --> 00:19:31,575 - Ikke ret længe uden hjelm. - Jeg kan ikke tro det. 264 00:19:31,599 --> 00:19:36,446 Det er Becca Franko. Hun indånder luften. 265 00:19:39,970 --> 00:19:41,806 - Kontrol, det er Reese. - Javel. 266 00:19:41,830 --> 00:19:43,616 - Hent min far. - Modtaget. 267 00:19:43,640 --> 00:19:47,108 - Jordhold to og tre, ryk ind. - Modtaget. Vi er igang. 268 00:19:47,132 --> 00:19:49,165 Jeg er her for at hjælpe jer. 269 00:19:49,167 --> 00:19:52,276 Er du sikker på, vi ikke skal undersøge dig først, dr. Franko? 270 00:19:52,300 --> 00:19:55,548 Bare Becca, og ja jeg er sikker. 271 00:19:55,713 --> 00:19:58,161 Becca Franko ønsker, vi kalder hende Becca. 272 00:19:58,210 --> 00:20:01,775 Glem bare min søster. Hun har faktisk været klædt ud som dig en gang. 273 00:20:01,799 --> 00:20:04,735 - Passer ikke. Okay. Det gør det så. - Hvor er allesammen? 274 00:20:04,759 --> 00:20:07,643 Jeg havde håbet på at starte med et større testantal. 275 00:20:07,667 --> 00:20:11,571 Det hele er lukket ned. Vores far vil ikke have nogen ved, du er her. 276 00:20:11,595 --> 00:20:15,412 Sikkert fordi du er et geni, som ser ud til at kan overleve på overfladen, - 277 00:20:15,436 --> 00:20:18,310 - og dermed truer hans underjordiske diktatur eller noget. 278 00:20:18,334 --> 00:20:20,272 Tristan? 279 00:20:20,296 --> 00:20:22,957 - Tristan! - Han kollapser! 280 00:20:23,700 --> 00:20:25,154 Hent hjælp! 281 00:20:25,178 --> 00:20:28,725 - Er han blevet udsat? - Der må have været en lækage i hans dragt. 282 00:20:29,502 --> 00:20:31,454 Tristan, jeg er her. 283 00:20:38,700 --> 00:20:41,954 Strålingsimmunitet. Du gættede rigtigt. 284 00:20:41,978 --> 00:20:43,971 Hold ham stabil. 285 00:20:44,748 --> 00:20:47,209 Kom med. Tristan har fået stråling. Skynd dig! 286 00:20:47,234 --> 00:20:49,228 Kom så. Lad os komme afsted! 287 00:20:50,477 --> 00:20:53,383 Hold det mellem os. Sig ikke noget til min bror. 288 00:20:54,183 --> 00:20:57,564 Vi skal have ham på medicinsk afdeling. Afsted. 289 00:21:02,969 --> 00:21:05,989 Kom så. De ved, hvad de skal gøre på afdelingen. 290 00:21:06,067 --> 00:21:08,219 Far venter. 291 00:21:10,794 --> 00:21:14,680 Den lyd. Hvad er det? 292 00:21:15,689 --> 00:21:17,474 Kan du ikke høre noget? 293 00:21:21,889 --> 00:21:24,257 Hun hører ting. 294 00:21:24,564 --> 00:21:27,826 Stråling kan beskadige den vestibulocochleare nerve. 295 00:21:27,850 --> 00:21:31,374 Lad os komme på medicinsk afdeling. Dit blod er... 296 00:21:31,398 --> 00:21:36,379 Bivirkning af serummet. Det kommer derfra. 297 00:21:36,403 --> 00:21:38,855 Det rager ikke dig. 298 00:21:39,779 --> 00:21:41,977 Hun hører rumkuglen. 299 00:21:42,001 --> 00:21:45,722 Husk Mynx, hunden vi måtte opgive, fordi den hylede hele tiden? 300 00:21:45,746 --> 00:21:46,998 Nu ved vi hvorfor. 301 00:21:47,022 --> 00:21:50,975 Hun led. Reese, lad hende passere. 302 00:21:51,088 --> 00:21:53,582 Vær sød og fortæl hvad du hører. 303 00:21:58,262 --> 00:22:00,502 Det er harmonisk. 304 00:22:00,606 --> 00:22:03,183 Musik som matematik. 305 00:22:12,391 --> 00:22:14,385 Så meget styrke. 306 00:22:57,021 --> 00:22:59,932 Der. Det er bedre. 307 00:23:03,146 --> 00:23:05,056 Becca Franko. 308 00:23:09,380 --> 00:23:11,364 Kald mig Bill. 309 00:23:14,584 --> 00:23:17,701 Jeg må have prøvet millioner af kombinationer. 310 00:23:17,725 --> 00:23:19,351 Jeg er ikke overrasket. 311 00:23:19,375 --> 00:23:23,398 744 symboler uden en manual. 312 00:23:23,756 --> 00:23:26,218 Det betyder uendeligt mange kombinationer. 313 00:23:26,242 --> 00:23:28,749 Hvis det er okay, vil jeg tale om dit blod ... 314 00:23:28,773 --> 00:23:32,455 Det er det ikke. Syv symboler og syv punkter. 315 00:23:32,479 --> 00:23:35,853 Grace, vi står foran en bro til en anden verden. 316 00:23:35,877 --> 00:23:37,396 Men er den verden beboelig? 317 00:23:37,420 --> 00:23:40,566 Du kan dø på en million måder, når du når den anden side. 318 00:23:40,590 --> 00:23:43,611 Hvis du når det. Kroppen kan måske ikke klare rejsen. 319 00:23:43,635 --> 00:23:45,696 Lad os kigge på videnskaben. 320 00:23:45,720 --> 00:23:50,700 Okay. lad os kigge på videnskaben, men det kan tage år. 321 00:23:51,113 --> 00:23:54,644 I mellemtiden kan jeg ændre blodet hos jer alle. 322 00:23:54,668 --> 00:23:57,026 Dit folk behøver ikke bo i en bunker mere. 323 00:23:57,050 --> 00:23:59,397 Absolut ikke. 324 00:23:59,421 --> 00:24:01,287 - Hva... - Jeg sagde nej, Calliope. 325 00:24:01,311 --> 00:24:05,148 Jeg er ikke 10, William. At du bruger mit fulde navn stopper mig ikke. 326 00:24:05,343 --> 00:24:08,591 Hvis du ikke har opdaget det, så er din flok ved at dø. 327 00:24:08,628 --> 00:24:12,160 20 selvmord det sidste halve år, dobbelt så mange forsøger, - 328 00:24:12,184 --> 00:24:17,030 - mine venner, ingen havde noget at sige, om de ville leve under jorden. 329 00:24:17,054 --> 00:24:18,340 - Færdig? - Måske. 330 00:24:18,364 --> 00:24:20,915 - Overbeviste jeg dig? - Ja. 331 00:24:20,939 --> 00:24:23,941 Denne bro til en anden verden er svaret på vores bønner. 332 00:24:23,965 --> 00:24:26,482 - Jeg er enig med far. - Sikke en overraskelse. 333 00:24:26,506 --> 00:24:28,875 Din far har ret, Cal. 334 00:24:29,386 --> 00:24:30,982 Se på den. 335 00:24:31,006 --> 00:24:35,454 Han så verdens undergang, og det her var vejen væk, og nu er den her. 336 00:24:35,478 --> 00:24:38,157 Gud ved, at jeg var i tvivl undervejs, - 337 00:24:38,925 --> 00:24:43,662 - men hvis din far siger, at portalen er vejen hjem, - 338 00:24:43,686 --> 00:24:45,787 - så tror jeg på ham. 339 00:24:46,436 --> 00:24:49,513 Jeg har aldrig været mere sikker på noget i mit liv. 340 00:25:06,390 --> 00:25:08,383 Det virkede. 341 00:25:10,709 --> 00:25:13,219 Gaver til børnene? 342 00:25:13,432 --> 00:25:15,134 Hvordan har han det? 343 00:25:15,376 --> 00:25:18,638 Ikke dårligt, når man tænker på, han burde være død. 344 00:25:18,670 --> 00:25:21,557 Lungerne er rene, ingen feber. 345 00:25:21,596 --> 00:25:24,314 Er du sikker på, at han blev udsat? 346 00:25:24,338 --> 00:25:26,374 Helt sikker. 347 00:25:54,687 --> 00:25:56,037 Du lukkede portalen. 348 00:25:56,061 --> 00:25:58,972 Jeg ville ikke have din far smed mig ind i den. 349 00:26:01,823 --> 00:26:03,735 Hvordan ændrer vi hans mening? 350 00:26:03,759 --> 00:26:08,696 Det gør vi ikke. Han var altid stædig, men nu efter at have været tilbedt i to år, - 351 00:26:08,942 --> 00:26:13,443 - tror han, at han kan gå på vandet. - Og det gør du ikke? 352 00:26:13,474 --> 00:26:15,343 Jeg tror på dig. 353 00:26:16,767 --> 00:26:20,116 - Du har først lige mødt mig. - Sådan føles det ikke. 354 00:26:20,235 --> 00:26:22,695 Jeg har fulgt dit arbejde, siden jeg var barn. 355 00:26:22,719 --> 00:26:25,624 Ironisk nok var det min far, der først fortalte mig om dig. 356 00:26:25,648 --> 00:26:29,813 Han troede, jeg ville blive inspireret af en pige, som gik på Harvard som ti årig. 357 00:26:30,065 --> 00:26:34,722 - I stedet følte jeg mig utilstrækkelig. - Noget siger mig, at du ikke er det. 358 00:26:36,627 --> 00:26:39,169 Du reddede Tristans liv. 359 00:26:39,454 --> 00:26:42,089 Det vil jeg gerne kunne gøre for alle. 360 00:26:42,254 --> 00:26:44,769 - Og din far? - Min far ville ikke vide det, - 361 00:26:44,793 --> 00:26:48,108 - fordi han har travlt med dig herinde. 362 00:26:51,614 --> 00:26:53,014 Kom nu. 363 00:26:53,098 --> 00:26:54,308 Du ved, du gerne vil. 364 00:26:54,332 --> 00:26:57,859 Gør jeg? Oplys mig. 365 00:26:57,883 --> 00:27:01,207 Okay. Arret på din hals. 366 00:27:01,231 --> 00:27:03,229 Mit gæt er, det er et hjerneimplantat. 367 00:27:03,253 --> 00:27:07,614 Da du arbejder med maskinlæring, er der nok kunstig intelligens i det. 368 00:27:07,638 --> 00:27:11,453 På en måde skærpede den dine sanser, og lod dig høre Rumkuglen, - 369 00:27:11,477 --> 00:27:15,357 - og lod dg gøre på få sekunder hvad min far ikke kunne på 12 år. 370 00:27:15,623 --> 00:27:19,633 - Hvordan klarer jeg mig? - Langt over middel. 371 00:27:20,068 --> 00:27:23,781 Den kunstige intelligens er min straf. 372 00:27:23,805 --> 00:27:26,799 Straf? For hvad? 373 00:27:26,837 --> 00:27:28,551 Det får du at vide senere. 374 00:27:28,630 --> 00:27:32,231 Programmet hedder A.L.I.E.-2, men jeg kalder det Flammen. 375 00:27:32,255 --> 00:27:34,471 - Det er en hyldest til... - Prometheus, - 376 00:27:34,495 --> 00:27:37,518 - som stjal ilden fra gudernes? Sejt. 377 00:27:37,676 --> 00:27:41,162 Vi ved begge, du ikke bliver tilfreds, ved bare at tænde den. 378 00:27:41,186 --> 00:27:43,709 Jeg vil vædde med, du arbejdede på den, da jeg kom. 379 00:27:43,733 --> 00:27:47,151 Ja. Jeg nød stilheden. 380 00:27:53,963 --> 00:27:55,956 Det er ikke kun stilhed. 381 00:27:58,244 --> 00:28:02,551 Jeg lyttede til symboler, opdelte dem efter deres lydfrekvens, - 382 00:28:02,575 --> 00:28:06,756 - men syv af dem har ingen lyd. 383 00:28:06,987 --> 00:28:11,272 Jeg troede, de måske var i stykker, men nu tror jeg... 384 00:28:33,264 --> 00:28:37,085 - Hvad er det? Hvad sker der? - Jeg har ingen anelse. 385 00:28:43,551 --> 00:28:46,170 Hvad laver du? 386 00:28:49,674 --> 00:28:51,584 Det er sejt. 387 00:28:52,791 --> 00:28:55,577 Så meget for at forske i det. 388 00:29:11,540 --> 00:29:13,575 Du godeste. 389 00:29:15,299 --> 00:29:17,167 Hvad gjorde du? 390 00:29:21,662 --> 00:29:23,613 Du ryster. 391 00:29:27,680 --> 00:29:31,085 - Hvor var du henne? - Vi er ikke parat. 392 00:29:31,222 --> 00:29:33,864 - Jeg må slukke for den. - Hvad snakker du om? 393 00:29:33,888 --> 00:29:37,745 Hvis du havde set, hvad jeg så, ville du lade mig slukke for den. 394 00:29:37,769 --> 00:29:39,949 Fortæl hvad det var, så får du måske lov. 395 00:29:40,212 --> 00:29:42,096 Dommedag. 396 00:29:42,323 --> 00:29:45,308 Dommedag kom og gik, og vi er her stadig. 397 00:29:45,387 --> 00:29:48,728 Fordi det ikke var dommedag. 398 00:29:48,879 --> 00:29:51,848 Du bliver nødt til at tro mig, når jeg siger, - 399 00:29:51,872 --> 00:29:55,514 - ingen af os er parat til det her. 400 00:29:55,538 --> 00:29:57,236 Det er jeg. 401 00:29:57,443 --> 00:30:01,809 - Især ikke dig. - Lad hende ikke bruge apparatet. 402 00:30:01,833 --> 00:30:03,701 Jeg beder jer. 403 00:30:06,478 --> 00:30:08,522 Spær hende inde til hun skifter mening. 404 00:30:08,546 --> 00:30:12,183 Nej. Nej, Bill... 405 00:30:12,207 --> 00:30:13,809 Far! Du begår en fejltagelse. 406 00:30:13,833 --> 00:30:16,911 - Nej. Hun... - I skal høre på mig! 407 00:30:20,230 --> 00:30:25,014 - Fortæl mig hvad du så. - Ingenting. Hun var væk, da jeg kom frem. 408 00:30:25,190 --> 00:30:29,811 Far, jeg tror, hun kom til dig af en bestemt grund. 409 00:30:29,912 --> 00:30:32,817 Det var ikke for at åbne en portal til en anden verden. 410 00:30:32,841 --> 00:30:36,039 Det var for at genskabe denne. 411 00:30:36,063 --> 00:30:39,686 Jeg og ikke hun vil redde os. Og gå så ud! 412 00:30:58,139 --> 00:30:59,825 Fem dage. 413 00:30:59,849 --> 00:31:02,119 Vil du have noget at drikke? 414 00:31:02,143 --> 00:31:05,555 Du har pisset nogle magtfulde folk af. 415 00:31:05,843 --> 00:31:08,593 Tag ikke fejl. Jeg er taknemmelig for, hvad du gjorde... 416 00:31:13,158 --> 00:31:16,668 Jeg prøvede at komme tidligere, men de har vagter overalt. 417 00:31:18,278 --> 00:31:20,978 Nøgler, nøgler. Hvor er de? 418 00:31:21,025 --> 00:31:23,811 Pokkers. Reese må have nøglerne. 419 00:31:26,665 --> 00:31:29,690 - Hvad sker der? Hvad er det? - Din bror fandt dine notater. 420 00:31:29,714 --> 00:31:34,485 - Han kender til Flammen. - Så vil de slå mig ihjel. 421 00:31:34,509 --> 00:31:37,317 Nej. Vent. Jeg får dig væk herfra. 422 00:31:37,341 --> 00:31:40,017 Uden Nightblood kan de ikke følge efter os. 423 00:31:40,179 --> 00:31:42,855 - Nightblood? - Det er et godt navn, ikke? 424 00:31:42,879 --> 00:31:44,703 Min ven August fandt på det. 425 00:31:44,727 --> 00:31:48,347 Halvdelen af børnene i bunkeren er på vores side, også nogle forældre. 426 00:31:48,372 --> 00:31:50,636 Jeg har brug for mere tid til at finde nøglen. 427 00:31:50,668 --> 00:31:52,083 Der er ikke mere tid. 428 00:31:52,450 --> 00:31:56,238 Callie, hør på mig. Din far må ikke få Flammen. 429 00:31:56,275 --> 00:32:00,225 Han vil bruge den til at finde den sidste kode, og når han har den, - 430 00:32:00,249 --> 00:32:02,993 - vil resten af den menneskelige race blive udryddet. 431 00:32:03,017 --> 00:32:06,300 Jeg kan ikke fortælle mere. Du er nødt til at tro på mig. 432 00:32:06,324 --> 00:32:08,385 - Det gør jeg. - Godt. 433 00:32:08,409 --> 00:32:10,387 Så hjælp mig med at tage den ud. 434 00:32:10,411 --> 00:32:13,493 Hvad? Nej. Nej. 435 00:32:13,517 --> 00:32:15,399 Notaterne sagde, du skulle dø først. 436 00:32:15,423 --> 00:32:17,836 Den kunstige intelligens vil beskytte sig selv. 437 00:32:17,860 --> 00:32:19,515 Hvis du drukner, vil den svømme. 438 00:32:19,539 --> 00:32:21,831 Hvis du brænder, kravler den ud af flammerne. 439 00:32:21,855 --> 00:32:25,999 - Det skrev du selv. - Ja, men hvad var det, jeg ikke skrev? 440 00:32:26,929 --> 00:32:29,002 Der er en bagdør. 441 00:32:29,215 --> 00:32:31,182 - Taler du latin? - Ja. 442 00:32:31,269 --> 00:32:34,828 Jeg lærte det som 10-årig for at hjælpe mig med at skabe mit eget sprog. 443 00:32:34,852 --> 00:32:39,682 Godt. Så skal du bare sige sætningen "Vi ses senere" på latin. 444 00:32:39,706 --> 00:32:41,562 Vi ses senere. Det er, quia... 445 00:32:41,586 --> 00:32:44,812 Nej, nej. Ikke endnu. Der er mere, du skal vide. 446 00:32:45,109 --> 00:32:48,508 Okay. Uden blodændringerne vil Flammen ødelægge nervesystemet - 447 00:32:48,532 --> 00:32:50,732 - hos sin vært i stedet for at forbedre det. 448 00:32:50,756 --> 00:32:51,962 Det vil være skidt. 449 00:32:51,986 --> 00:32:54,731 Ikke så slemt som hvis det er det forkerte nervesystem. 450 00:32:54,755 --> 00:32:57,726 Derfor skal du vælge klogt. 451 00:32:57,750 --> 00:32:59,702 - Skal jeg? - Ja. 452 00:32:59,794 --> 00:33:04,104 Jeg designede den til at forbedre, hvad der allerede er tilgængeligt, - 453 00:33:04,128 --> 00:33:07,088 - og i det rigtige sind tror jeg af hele mit hjerte, - 454 00:33:07,112 --> 00:33:11,794 - at den kan redde verden, men med den magt i det forkerte sind... 455 00:33:11,818 --> 00:33:15,809 - Hvor pokker er Tristan? - Du må ikke røbe koden. 456 00:33:15,833 --> 00:33:20,097 - Hvis jeg ikke gør, dræber de dig. - Jeg vil være i Flammen. 457 00:33:20,229 --> 00:33:23,026 Få den tilbage. Hold den i sikkerhed. 458 00:33:23,050 --> 00:33:24,835 Lov mig det. 459 00:33:26,320 --> 00:33:27,813 Rejs dig. 460 00:33:27,939 --> 00:33:31,138 - Reese, gør det ikke. - Frem med hænderne. 461 00:33:31,162 --> 00:33:34,278 Callie, du kan ikke gøre noget. 462 00:33:34,328 --> 00:33:36,319 Sidste chance. 463 00:33:36,343 --> 00:33:38,266 Fortæl os koden. 464 00:33:38,290 --> 00:33:40,618 Aldrig. 465 00:33:42,590 --> 00:33:44,917 Afsted. Lad os gå. 466 00:33:46,717 --> 00:33:48,350 Farvel for nu. 467 00:33:48,460 --> 00:33:50,412 Afgang. 468 00:33:52,419 --> 00:33:56,010 Du kan ikke stoppe det. Forsøger du, vil denne celle blive dit. 469 00:33:56,248 --> 00:33:58,224 Hold hende her indtil vi er udenfor. 470 00:33:58,248 --> 00:34:02,181 Reese! Vær venlig! Nej, Reese! 471 00:34:02,379 --> 00:34:04,248 Reese! 472 00:34:05,690 --> 00:34:07,853 Nej! Vent. Hold op! 473 00:34:08,031 --> 00:34:11,746 I tror, at han redder jer. Han vil få jer dræbt! 474 00:34:11,770 --> 00:34:13,170 Nej! 475 00:34:25,756 --> 00:34:29,154 Rejs jer, disciple. Indkommende. Træfolk, lad os gå! 476 00:34:29,295 --> 00:34:32,676 Reese, tilbage. Callie, nej, ikke på denne måde. 477 00:34:32,700 --> 00:34:35,833 - Du lod det her ske! - Tilbage. 478 00:34:35,857 --> 00:34:38,990 - Du burde ikke være her. - Giv den til mig! 479 00:34:39,014 --> 00:34:41,005 Nej. AI'en er vores nu. 480 00:34:41,029 --> 00:34:43,856 - Mor, hold dig væk. - Reese, nej. 481 00:34:44,052 --> 00:34:46,197 Callie, få dem tilbage til deres værelser. 482 00:34:46,246 --> 00:34:48,579 - Hvad? Skyder du os? - August, jeg klarer det. 483 00:34:48,861 --> 00:34:51,399 Reese, læg pistolen væk. Det er en ordre. 484 00:34:51,424 --> 00:34:55,582 Disciple, eskorter dem ned. Nægter nogen er vold tilladt. 485 00:34:55,734 --> 00:34:57,699 Godt at vide. 486 00:34:57,723 --> 00:35:01,178 Det er nok! Jeg sagde nej! Tilbage! 487 00:35:03,404 --> 00:35:06,482 Hvad med om vi ordner det, som om vi er i kælderen? 488 00:35:07,540 --> 00:35:09,284 Stop. 489 00:35:13,964 --> 00:35:17,692 - Ingen smutter. - Viger du, får jeg flammen. 490 00:35:17,716 --> 00:35:20,054 Viger jeg, er den din. Er det en fair løsning? 491 00:35:20,078 --> 00:35:23,716 Du ved vel, at jeg altid var flink når vi kæmpede i kælderen. 492 00:35:23,950 --> 00:35:26,437 - Ikke i dag. - I det tilfælde... 493 00:35:28,618 --> 00:35:29,974 Callie! 494 00:35:29,998 --> 00:35:33,436 - Du skød mig. Jeg er din bror. - Det var for Becca. 495 00:35:33,609 --> 00:35:36,720 Hvad pokker laver du? Reese, du skal nok klare den, skat. 496 00:35:36,744 --> 00:35:38,374 Det er bare din skulder. 497 00:35:38,398 --> 00:35:41,742 Lad dem passere ellers bliver du den næste. 498 00:35:42,618 --> 00:35:45,430 Gør som hun siger. Det er deres begravelse. 499 00:35:45,454 --> 00:35:47,569 Ud! Gå, gå! 500 00:35:47,909 --> 00:35:51,325 Jeg skal bruge noget til at stoppe blødningen. 501 00:35:53,513 --> 00:35:55,164 Jeg har dig, Becca. 502 00:35:57,967 --> 00:36:01,801 Serummet. Om en time er han Nightblood. 503 00:36:01,825 --> 00:36:05,132 Hvis han kommer til fornuft, tager vi mod vest. 504 00:36:05,206 --> 00:36:06,759 En til. 505 00:36:07,008 --> 00:36:08,898 Rul ærmet op. 506 00:36:09,686 --> 00:36:11,468 I vil ikke overleve på overfladen. 507 00:36:11,492 --> 00:36:14,920 Det går nok. Vi har doser nok til 2.000 mere. 508 00:36:14,944 --> 00:36:16,944 Hvis de er derude, finder vi dem. 509 00:36:18,287 --> 00:36:20,763 Vi har selskab. Din far og resten af disciplene. 510 00:36:20,787 --> 00:36:23,018 De kan hurtigt afbryde mit tastaturhack. 511 00:36:23,042 --> 00:36:24,375 Han lader os aldrig rejse. 512 00:36:24,399 --> 00:36:26,963 - Nu, mor. - Du skal skynde dig. 513 00:36:27,318 --> 00:36:29,720 Gå. Jeg tager mig af din far. 514 00:36:29,744 --> 00:36:31,079 - Callie. - Fortsæt. 515 00:36:31,103 --> 00:36:33,222 Jeg er lige bag dig. 516 00:36:33,436 --> 00:36:34,967 Afgang. 517 00:36:34,991 --> 00:36:38,040 Det er i orden. Jeg har været på Jorden. 518 00:36:38,198 --> 00:36:41,162 Jeg vil hellere se, hvad der er bag dør nummer to. 519 00:36:41,187 --> 00:36:42,999 Jeg elsker dig. 520 00:36:43,721 --> 00:36:46,090 Jeg elsker dig så meget. 521 00:36:50,990 --> 00:36:52,697 Gå. 522 00:36:53,711 --> 00:36:56,762 - Kom nu. Alle ind. - Det rager mig, om der ikke er plads nok. 523 00:36:56,786 --> 00:36:59,030 - Gå. - Kom nu! 524 00:37:01,498 --> 00:37:03,665 Stop dem! 525 00:37:03,991 --> 00:37:05,394 Stop dem! 526 00:37:05,418 --> 00:37:07,225 Grace, hvad laver du? 527 00:37:07,249 --> 00:37:11,149 Callie, løb, lugen åbnes først, når den indvendige dør er forseglet. 528 00:37:11,173 --> 00:37:13,292 Lad dem ikke lukke den! 529 00:37:15,878 --> 00:37:18,122 - Lad dem ikke lukke det. - Skub! 530 00:37:22,906 --> 00:37:25,484 Åbn lugen. 531 00:37:35,481 --> 00:37:38,963 Slap af. Stille og roligt. 532 00:37:40,545 --> 00:37:42,938 Jeg klarer mig. Den gik lige igennem. 533 00:37:42,962 --> 00:37:45,914 Fik du AI'en? Lad mig se den. 534 00:37:48,029 --> 00:37:51,235 Callie tog den, men jeg kan få den tilbage. 535 00:37:51,259 --> 00:37:53,395 Hun gav mig blodbehandlingen. 536 00:37:54,105 --> 00:37:58,173 - Jeg får den tilbage. - Jeg går med ham. 537 00:38:26,026 --> 00:38:28,478 Vi må lade hende rejse, Bill. 538 00:38:47,132 --> 00:38:49,364 Bill, nej! Hvad, er... Hvad, er du skør? 539 00:38:49,388 --> 00:38:51,238 Jeg har ikke blodbehandlingen! 540 00:38:53,967 --> 00:38:56,252 Bill! Bill! 541 00:39:00,911 --> 00:39:05,091 Skaf mig AI'en. Det rager mig, hvordan I gør det. 542 00:40:03,866 --> 00:40:06,605 Er du ikke bekymret for, at ilden vil få opmærksomhed? 543 00:40:06,629 --> 00:40:10,750 Det er jeg. Men jeg regner også med det. 544 00:40:15,249 --> 00:40:18,688 Vær venlig at svare mig. Er hun derinde? 545 00:40:19,757 --> 00:40:23,202 Ja. Calliope er herinde. 546 00:40:27,337 --> 00:40:29,805 Men det er ikke sådan, det fungerer. 547 00:40:29,829 --> 00:40:32,625 Hvordan fungerer det så? Fortæl mig det. 548 00:40:32,649 --> 00:40:35,845 Du dræbte min bedste ven, så jeg tror ikke, jeg vil hjælpe dig. 549 00:40:35,869 --> 00:40:39,448 Kom nu. Jeg vil gøre hvad som helst. 550 00:40:39,848 --> 00:40:43,015 Få vores andre venner herhen nu. 551 00:40:43,039 --> 00:40:47,965 Jeg vil hjælpe dig, Clarke, men jeg kan ikke give ordrer til mænd, der ikke er her. 552 00:40:48,427 --> 00:40:50,775 Gabriel, åbn døren. 553 00:41:08,567 --> 00:41:11,067 Sænk jeres våben, allesammen. 554 00:41:15,688 --> 00:41:17,235 Send deres venner ind. 555 00:41:48,980 --> 00:41:53,519 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org