1
00:00:01,043 --> 00:00:02,878
Sebelumnya di The 100...
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,999
Kau tahu apa yang terjadi
jika kau menjadikanku martir.
3
00:00:06,222 --> 00:00:08,508
Ya, hal serupa yang terjadi...
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,428
...jika ada yang tahu
siapa kau sebenarnya,...
5
00:00:11,469 --> 00:00:14,973
Hanya dengan itu,
seraya orang-orang rusuh...
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,975
...atas kehilangan dewa mereka,...
7
00:00:17,017 --> 00:00:19,102
...aku bisa menggorok lehermu.
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,062
Maksudku, coba pikirkan.
9
00:00:21,104 --> 00:00:25,358
Tak perlu pesawat antariksa
atau tidur krio atau drive pikiran.
10
00:00:25,400 --> 00:00:29,112
Kau bisa jelajahi seluruh alam semesta.
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,166
Octavia, jangan beritahu mereka apa-apa!
12
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
Kulihat kalian jarang
kedatangan tamu.
13
00:00:52,469 --> 00:00:54,554
Mata ke depan.
14
00:00:54,596 --> 00:00:56,097
Lakukan lagi, dan bekas luka...
15
00:00:56,139 --> 00:00:58,933
...di seragammu
akan ada di kepalamu.
16
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Akses diberikan.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,522
Ayo.
18
00:01:15,033 --> 00:01:17,035
19
00:01:19,079 --> 00:01:20,663
Dua kali.
20
00:01:25,794 --> 00:01:28,254
Kita tak bisa membaca
pikirannya begini.
21
00:01:28,296 --> 00:01:30,757
Dia gunakan rasa sakit
untuk menghalangi ingatannya.
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,467
23
00:01:33,718 --> 00:01:37,597
Dia harus kita rusakkan.
24
00:01:44,687 --> 00:01:46,856
25
00:02:08,586 --> 00:02:10,421
26
00:02:10,463 --> 00:02:12,132
27
00:02:12,173 --> 00:02:14,175
28
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Maaf, Nyonya.
29
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
30
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
Baiklah. Tolong jangan.
Mungkin aku bisa melepaskanmu.
31
00:02:43,329 --> 00:02:44,664
Akan kulepaskan.
Kumohon.
32
00:02:44,706 --> 00:02:46,708
Terima kasih.
33
00:02:46,749 --> 00:02:48,751
34
00:03:28,708 --> 00:03:31,419
Mudah sekali.
35
00:03:31,457 --> 00:03:42,457
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
36
00:03:42,481 --> 00:03:53,481
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
37
00:03:53,505 --> 00:04:03,505
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
38
00:04:03,660 --> 00:04:04,929
Kata Jackson prajuritnya punya baju...
39
00:04:04,953 --> 00:04:06,537
...yang belum pernah ia lihat.
40
00:04:06,579 --> 00:04:08,219
Jackson kurang banyak melihat
baju perisai.
41
00:04:08,248 --> 00:04:10,583
Clarke dan Gaia sudah.
Mereka akan segera pulang.
42
00:04:10,625 --> 00:04:12,460
Jika tidak, kita utus tim
untuk kejar mereka.
43
00:04:12,502 --> 00:04:14,754
Apa kau bahkan punya tim
untuk diutus?
44
00:04:14,796 --> 00:04:16,464
Jackson yang beritahu itu juga?
45
00:04:16,506 --> 00:04:18,549
Tidak. Aku mendengarmu
di dapur.
46
00:04:18,591 --> 00:04:20,343
Itu bukan urusanmu.
47
00:04:20,583 --> 00:04:22,183
Kita ada masalah, Ketua.
48
00:04:22,262 --> 00:04:25,390
Pergilah. Jangan terlambat.
49
00:04:26,141 --> 00:04:27,534
Seseorang bobol gudang senjata
dan mencuri senjata.
50
00:04:27,558 --> 00:04:30,144
Indra, kita harus bicara.
51
00:04:30,148 --> 00:04:31,148
Kapan?
52
00:04:31,296 --> 00:04:32,796
Semalam. Seluruh isi loker.
53
00:04:32,820 --> 00:04:34,420
Semua senjata yang kita kumpulkan.
54
00:04:34,444 --> 00:04:35,644
Para penjaga terluka?
55
00:04:35,668 --> 00:04:38,968
Mereka tidak di sana.
Tak ada yang lihat.
56
00:04:41,239 --> 00:04:42,132
Biar kuurus.
57
00:04:42,156 --> 00:04:43,658
Hei, Indra..
58
00:04:43,700 --> 00:04:46,327
Duduk, Nelson.
59
00:04:48,204 --> 00:04:51,833
Kenapa tawanan
berada di luar sel?
60
00:04:51,857 --> 00:04:53,157
Selamat pagi.
61
00:04:55,253 --> 00:04:58,131
Indra mengajariku beberapa kata.
62
00:04:58,172 --> 00:05:01,301
Lindo, bawa dia kembali ke dalam.
63
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
Senang berbincang denganmu, Otis.
64
00:05:04,762 --> 00:05:08,099
Kuyakin kau tahu kini
kau akan dipindahtugaskan.
65
00:05:11,060 --> 00:05:12,562
Apa?
66
00:05:12,603 --> 00:05:13,938
Perintah kami adalah dia dapat...
67
00:05:13,980 --> 00:05:16,274
...waktu 10 menit di luar
dua kali sehari.
68
00:05:16,316 --> 00:05:17,734
Tidak lagi,...
69
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
...dan karena kau juga disuruh...
70
00:05:19,277 --> 00:05:20,671
...untuk tak bicara padanya..
dia benar..
71
00:05:20,695 --> 00:05:22,405
Kau dibebastugaskan.
72
00:05:22,447 --> 00:05:24,532
Sekarang pergi.
73
00:05:24,574 --> 00:05:26,326
74
00:05:29,203 --> 00:05:31,205
Seya, dengan segala hormat,...
75
00:05:31,247 --> 00:05:33,041
...kita butuh setiap
orang setia yang kita punya.
76
00:05:33,082 --> 00:05:34,625
Apa yang mereka bahas?
77
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
Tak banyak.
78
00:05:36,419 --> 00:05:38,588
Russell penasaran soal Bumi.
Itu saja.
79
00:05:38,629 --> 00:05:41,883
Mulai kini, hanya Trikru
yang menjaga tawanan.
80
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
Kau dilarang bicara padanya.
81
00:05:43,634 --> 00:05:45,053
Jika dia berusaha bicara padamu,...
82
00:05:45,094 --> 00:05:46,763
...kau diizinkan untuk membungkamnya.
83
00:05:53,895 --> 00:05:56,314
Indra..
84
00:05:56,356 --> 00:05:57,982
Permisi,...
85
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
...tapi jika kita dilihat
menghajar pemimpin mereka..
86
00:06:00,109 --> 00:06:01,986
Kau benar.
87
00:06:02,028 --> 00:06:04,655
Gunakan salah satu
roda gigi untuk melakukannya.
88
00:06:04,697 --> 00:06:07,158
Sekarang kembali di posmu.
89
00:06:08,534 --> 00:06:10,578
Tinggalkan kami.
90
00:06:17,502 --> 00:06:21,339
Kau tawananku.
Kau tidak punya hak.
91
00:06:21,381 --> 00:06:23,758
Kau takkan dibebaskan
dari sel ini.
92
00:06:23,800 --> 00:06:25,635
Kau takkan bicara pada penjagaku,...
93
00:06:25,676 --> 00:06:27,804
...dan kau tak boleh
menatap mereka...
94
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
...tanpa seizinku.
95
00:06:29,263 --> 00:06:31,349
Kau mengerti?
96
00:06:46,823 --> 00:06:49,325
Jangan lakukan kesalahan.
97
00:06:49,367 --> 00:06:51,744
Di saat kau tak lagi berguna,...
98
00:06:51,786 --> 00:06:54,038
...aku sendiri yang akan membunuhmu.
99
00:06:54,080 --> 00:06:56,958
Kau terus-menerus bicara.
100
00:06:59,168 --> 00:07:01,838
Aku yakin kau harus begitu
lantaran tinggal beberapa orang kita...
101
00:07:01,879 --> 00:07:05,758
...yang mengikuti perintahmu sekarang,...
102
00:07:05,800 --> 00:07:09,053
...waktu yang buruk
untuk kehilangan senjata.
103
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
Aku dengar desas-desus.
104
00:07:13,683 --> 00:07:16,644
Yang kau butuhkan adalah seorang Heda.
105
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
Sayangnya, anak itu sudah tak mampu.
106
00:07:19,397 --> 00:07:22,191
Mungkin Clarke bisa memimpin.
107
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
Lagipula, dia pernah memakai Flamenya,...
108
00:07:25,653 --> 00:07:30,950
...sebuah klaim yang hanya
kami bertiga bisa lakukan,...
109
00:07:30,992 --> 00:07:34,745
...dan itulah yang sangat
kau takutkan,...
110
00:07:34,787 --> 00:07:37,081
...benar bukan,...
111
00:07:37,123 --> 00:07:40,918
...kau takut mereka memilih mengikutiku.
112
00:07:45,339 --> 00:07:49,427
Aku pasti juga,
kalau aku jadi kau.
113
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Penjaga.
114
00:08:12,909 --> 00:08:14,327
Bellamy!
115
00:08:16,954 --> 00:08:22,126
Octavia! Echo!
116
00:08:22,168 --> 00:08:24,378
Bisa dibilang,
kita ada di planet yang salah.
117
00:08:24,420 --> 00:08:25,963
Aku setuju.
118
00:08:26,005 --> 00:08:27,524
Jika mereka bisa memilih
dunia baru...
119
00:08:27,548 --> 00:08:30,092
...untuk dijadikan rumah,
pastinya bukan yang ini.
120
00:08:30,134 --> 00:08:32,720
Entahlah.
121
00:08:32,762 --> 00:08:35,640
Kurasa ini cukup adem.
122
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
"Adem." Mengerti?
123
00:08:38,184 --> 00:08:40,853
Miller benar. Kita lanjutkan perjalanan.
124
00:08:44,232 --> 00:08:46,859
Menurut komputer,...
125
00:08:46,901 --> 00:08:49,946
...batunya dekat..
bebatuan itu,...
126
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
...dua kilometer ke sana.
127
00:08:52,198 --> 00:08:53,699
Kulihat pintu masuk gua.
128
00:08:53,741 --> 00:08:56,035
Tunggu sebentar.
129
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
Ada sesuatu yang dikubur
di salju di sini.
130
00:09:03,376 --> 00:09:05,586
Ini jasad.
131
00:09:05,628 --> 00:09:09,674
Apa aku sudah sebutkan
aku tidak suka di sini?
132
00:09:09,715 --> 00:09:11,551
Osuarium.
133
00:09:11,592 --> 00:09:12,885
Apa?
134
00:09:12,927 --> 00:09:14,554
Penggunaan utama planet ini.
135
00:09:14,595 --> 00:09:18,683
Aku cukup yakin artinya
tempat untuk menampung orang mati.
136
00:09:18,724 --> 00:09:21,310
Aku pernah melihat simbol itu.
137
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
Tunjukkan peta bintang.
138
00:09:23,229 --> 00:09:24,647
Aku yakin itu planet yang orangnya...
139
00:09:24,689 --> 00:09:25,874
...menculik teman kita.
140
00:09:25,898 --> 00:09:27,108
Pisau./ Ini.
141
00:09:27,149 --> 00:09:29,735
Terima kasih.
142
00:09:29,777 --> 00:09:32,280
143
00:09:32,321 --> 00:09:35,449
Manusia.
144
00:09:37,994 --> 00:09:40,079
Sayang sekali.
145
00:09:41,289 --> 00:09:43,624
Apa?
146
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
Melihat alien pastinya akan keren.
147
00:09:45,960 --> 00:09:48,337
Ini.
148
00:09:48,379 --> 00:09:51,132
Setidaknya kita tah
harus ke mana.
149
00:09:53,217 --> 00:09:56,387
Ayo cari batu itu
dan dapatkan teman kita lagi.
150
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
151
00:10:18,576 --> 00:10:19,660
Jangan jadi pengecut.
152
00:10:21,287 --> 00:10:25,124
Ayo. Batunya 200 meter
ke arah sini.
153
00:10:25,166 --> 00:10:26,876
154
00:10:32,089 --> 00:10:34,383
Andai benda ini punya cahaya.
155
00:10:36,010 --> 00:10:37,803
Keren.
156
00:10:39,472 --> 00:10:42,433
Semoga tidak ada yang klaustrofobia.
157
00:10:42,475 --> 00:10:45,102
Kita serius melakukan ini?
158
00:10:52,193 --> 00:10:54,904
Bau apa itu?
159
00:11:00,910 --> 00:11:03,079
Cuma aku saja,
atau memang di sini hangat?
160
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
Bukan kau saja.
161
00:11:04,872 --> 00:11:07,124
Suhunya naik 50 derajat
dari permukaan.
162
00:11:07,166 --> 00:11:11,087
Pasti ada semacam sumber panas
termal di bawah sini.
163
00:11:13,714 --> 00:11:16,592
164
00:11:18,344 --> 00:11:21,806
150 meter.
165
00:11:24,141 --> 00:11:26,602
Ada celah di depan.
166
00:11:34,568 --> 00:11:36,404
Kalian dengar itu?
167
00:11:36,445 --> 00:11:38,698
Aku iya.
168
00:11:48,082 --> 00:11:50,126
Apa itu tadi?
169
00:11:51,836 --> 00:11:54,672
Raven, kenapa berhenti?
170
00:11:54,714 --> 00:11:56,882
Ada sesuatu di bawah sini.
171
00:12:05,641 --> 00:12:08,185
Astaga!
172
00:12:08,227 --> 00:12:11,564
Kembali! Kembali!
173
00:12:11,605 --> 00:12:12,982
Tembak dengan laser!
174
00:12:13,023 --> 00:12:14,334
Jangan. Ini gua.
Nanti runtuh.
175
00:12:14,358 --> 00:12:16,402
176
00:12:16,444 --> 00:12:19,488
177
00:12:19,530 --> 00:12:23,784
178
00:12:23,826 --> 00:12:26,203
179
00:12:28,539 --> 00:12:31,917
Raven, kau tak apa?
180
00:12:31,959 --> 00:12:35,671
Ya. Dia sudah pergi.
181
00:12:39,341 --> 00:12:41,552
Baik. Kita harus terus jalan.
182
00:12:41,594 --> 00:12:43,679
Tunggu. Kita mengarah ke
makhluk itu?
183
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
Tak ada pilihan.
Kita harus ke batunya.
184
00:13:00,613 --> 00:13:02,865
185
00:13:06,827 --> 00:13:09,038
Hei, kau terluka?
186
00:13:09,079 --> 00:13:13,542
Tidak. Aku tak apa. Ya.
187
00:13:16,170 --> 00:13:19,840
Apa itu?
/ Bagaimana aku tahu?
188
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
Kita harus kembali, kan?
189
00:13:21,675 --> 00:13:22,968
Mungkin mereka lebih banyak.
190
00:13:25,721 --> 00:13:28,933
Kalian..
191
00:13:32,520 --> 00:13:35,773
Di mana terowongannya?
192
00:13:42,488 --> 00:13:43,531
193
00:13:45,741 --> 00:13:49,912
Apa-apaan? Racun.
194
00:13:49,954 --> 00:13:52,373
Lagipula kita tak ke sana lagi.
195
00:13:52,414 --> 00:13:55,543
Ayo.
196
00:14:00,548 --> 00:14:02,508
Batunya ada di sini.
197
00:14:04,176 --> 00:14:07,721
Masih mengira alien itu keren?
198
00:14:19,733 --> 00:14:21,733
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
199
00:14:28,534 --> 00:14:29,952
Hei.
200
00:14:29,994 --> 00:14:31,453
Bagaimana putramu?
201
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
Masih hidup, berkatmu.
202
00:14:33,873 --> 00:14:35,833
Kau mau minum.
203
00:14:35,875 --> 00:14:37,710
Aku? Bersamamu?
204
00:14:37,751 --> 00:14:40,963
Ya.
205
00:14:46,135 --> 00:14:48,888
Permisi, tapi aku harus
meminjam dewamu.
206
00:14:48,929 --> 00:14:52,057
Hei, tak apa.
Siapa namamu?
207
00:14:52,099 --> 00:14:54,643
Jeremiah.
208
00:14:54,685 --> 00:14:56,937
Kupanggil Jerry saja.
Bagaimana menurutmu?
209
00:14:56,979 --> 00:14:59,899
Baiklah. Sempurna.
210
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Mungkin kau berutang
minuman itu,...
211
00:15:02,151 --> 00:15:04,695
...ya, Jer.
212
00:15:08,782 --> 00:15:10,951
Aku takkan menyukai ini, ya?
213
00:15:10,993 --> 00:15:12,411
Senjata kita dicuri.
214
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
Aku butuh bantuanmu
mengembalikannya.
215
00:15:14,121 --> 00:15:15,414
216
00:15:15,456 --> 00:15:17,166
Pemimpin narapidana,...
217
00:15:17,207 --> 00:15:19,043
...yang mati di reaktor,...
218
00:15:19,084 --> 00:15:21,337
...apa yang kau tahu
dari istri pencurinya?
219
00:15:21,378 --> 00:15:23,547
Annie senapan mesin?
220
00:15:23,589 --> 00:15:25,841
Dia dan Hatch adalah perampok bank.
221
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
Hatch suka uangnya.
Dia suka kekacauannya.
222
00:15:28,093 --> 00:15:30,346
Jika dia pegang senjatanya,
kita punya masalah.
223
00:15:30,387 --> 00:15:33,015
Ayo cari tahu.
224
00:15:45,486 --> 00:15:48,864
Ada pembobolan semalam.
225
00:15:50,824 --> 00:15:53,285
Dan kau pikir kami pelakunya?
226
00:15:53,327 --> 00:15:55,120
Sekalinya narapidana,
selamanya narapidana?
227
00:15:55,162 --> 00:15:56,455
Begitukah?
228
00:15:56,497 --> 00:15:57,790
Dengar. Kau habis alami kesulitan.
229
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
Kami semua pernah.
230
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
Hatch adalah orang baik.
231
00:16:01,502 --> 00:16:02,896
Kami cuma mau tahu
apa kau lihat...
232
00:16:02,920 --> 00:16:04,672
...atau dengar apapun.
233
00:16:04,713 --> 00:16:07,091
Ya. Aku dengar sesuatu.
234
00:16:07,132 --> 00:16:09,969
Aku dengar darahmu
berubah,...
235
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
...artinya kau tak terancam...
236
00:16:11,512 --> 00:16:13,889
...jika masuk ke reaktor itu.
237
00:16:13,931 --> 00:16:15,724
Raven tahu persis
yang dia lakukan...
238
00:16:15,766 --> 00:16:17,726
...saat dia utus orangku
ke sana untuk mati.
239
00:16:19,186 --> 00:16:22,064
Kurasa mungkin dia harus
mati untuk itu.
240
00:16:22,106 --> 00:16:26,360
Bagaimana menurutmu?
Kini kau pemimpinnya.
241
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
Terdengar seperti keadilan?
242
00:16:28,195 --> 00:16:30,364
Kau tidak bertanya apa yang dicuri.
243
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Tampaknya itu pertanyaan
yang sudah jelas...
244
00:16:32,449 --> 00:16:33,951
...kecuali kau memang sudah tahu.
245
00:16:36,745 --> 00:16:38,372
Di mana senjatanya?
246
00:16:39,623 --> 00:16:42,251
Apa maumu?
247
00:16:45,921 --> 00:16:48,632
Suamiku kembali.
248
00:16:54,972 --> 00:16:58,726
Beritahu Raven aku bilang,
"dor, dor."
249
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
250
00:17:02,938 --> 00:17:05,441
Kau pikir Dyoza merepotkan.
251
00:17:27,546 --> 00:17:30,132
Hei! Kau!
252
00:17:30,174 --> 00:17:31,383
Sudah tiga.
253
00:17:31,425 --> 00:17:32,634
254
00:17:32,676 --> 00:17:34,553
255
00:17:34,595 --> 00:17:36,889
256
00:17:36,930 --> 00:17:38,682
Bunyikan alarm.
257
00:17:38,724 --> 00:17:41,060
258
00:17:41,101 --> 00:17:43,395
259
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Jadikan yang ini tiga saja.
260
00:17:46,148 --> 00:17:47,816
261
00:17:53,864 --> 00:17:55,407
Bu?
262
00:17:58,077 --> 00:17:59,411
Dyoza.
263
00:18:04,541 --> 00:18:07,878
Ya ampun, Hope.
264
00:18:07,920 --> 00:18:11,131
Ya ampun.
265
00:18:11,173 --> 00:18:12,841
266
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
Ruang batunya lewat sini.
267
00:18:25,395 --> 00:18:27,397
Dia kenapa?
268
00:18:30,734 --> 00:18:33,028
Bellamy sudah mati.
269
00:18:36,156 --> 00:18:39,451
Kemari.
270
00:18:45,391 --> 00:18:47,391
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
271
00:18:58,470 --> 00:19:00,889
Ah, ya,...
272
00:19:00,931 --> 00:19:03,308
...percakapan yang lebih merangsang.
273
00:19:03,350 --> 00:19:06,061
Apa yang harus kita bahas kali ini?
274
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
275
00:19:09,398 --> 00:19:11,400
Waktumu lima menit.
276
00:19:11,441 --> 00:19:13,360
277
00:19:13,402 --> 00:19:16,238
Tolong bungkam dia.
278
00:19:28,542 --> 00:19:31,086
Mereka menggeledahku
mencari senjata..
279
00:19:34,965 --> 00:19:37,676
Tapi tidak begitu pintar,
mungkin karena...
280
00:19:37,718 --> 00:19:39,928
...mereka pikir aku sudah puas...
281
00:19:39,970 --> 00:19:43,140
...kau tak bisa bangkit lagi.
282
00:19:43,182 --> 00:19:46,143
Aku tidak puas.
283
00:19:46,185 --> 00:19:49,188
Yang kulakukan sekarang
kulakukan untuk orang-orang...
284
00:19:49,229 --> 00:19:52,441
...di Sanctum yang nyawanya
kau renggut...
285
00:19:52,482 --> 00:19:56,695
...demi memperpanjang nyawamu,...
286
00:19:56,737 --> 00:20:00,240
...demi keluarga mereka
yang kau bohongi,...
287
00:20:00,282 --> 00:20:05,662
...dan demi setiap nihil
yang kau biarkan mati,...
288
00:20:05,704 --> 00:20:08,874
...termasuk aku.
289
00:20:10,500 --> 00:20:14,046
290
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
291
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
Sekarang itu di luar kendalimu..
292
00:20:20,177 --> 00:20:22,554
293
00:20:22,596 --> 00:20:24,097
294
00:20:24,139 --> 00:20:26,850
295
00:20:29,269 --> 00:20:30,938
Kau terlalu agresif.
296
00:20:30,979 --> 00:20:32,189
297
00:20:34,191 --> 00:20:37,569
298
00:20:37,611 --> 00:20:39,279
299
00:20:39,321 --> 00:20:40,656
300
00:20:40,697 --> 00:20:41,907
301
00:20:41,949 --> 00:20:44,159
302
00:20:44,201 --> 00:20:46,662
Kuambil itu, terima kasih.
303
00:20:52,501 --> 00:20:55,337
Jangan malu.
304
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
305
00:21:03,178 --> 00:21:06,056
306
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
Jika Russell di sini,
aku yakin...
307
00:21:08,725 --> 00:21:11,270
...kau akan membunuhnya.
308
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
Kau bisa bermain?
309
00:21:18,026 --> 00:21:21,738
Dasar bodoh, aku bukan Russell.
310
00:21:21,780 --> 00:21:24,157
Kau bisa main atau tidak?
311
00:21:25,409 --> 00:21:28,620
Apa maksudmu?
Bagaimana mungkin?
312
00:21:28,662 --> 00:21:30,414
Jangan bilang Gabriel
tak ajarkan...
313
00:21:30,455 --> 00:21:31,957
...anak-anaknya
cara kerja drive pikiran...
314
00:21:31,999 --> 00:21:33,768
...karena aku tak ingin
buang-buang waktu.
315
00:21:33,792 --> 00:21:35,502
Dia ajarkan.
Tentu saja.
316
00:21:35,544 --> 00:21:37,587
Maka kau tahu dua pikiran
tak bisa berbagi tubuh.
317
00:21:37,629 --> 00:21:42,509
Kubunuh pikirannya.
Kini tubuhnya milikku.
318
00:21:42,551 --> 00:21:45,887
Duduk. Biar kuajarkan.
319
00:21:47,389 --> 00:21:49,224
Kau siapa?
320
00:21:49,266 --> 00:21:51,184
Seseorang yang tahu cara memberikan...
321
00:21:51,226 --> 00:21:53,395
...keinginanmu.
322
00:21:53,437 --> 00:21:55,897
Dan apa itu?
323
00:21:55,939 --> 00:21:59,651
Yang semua orang inginkan.. kuasa.
324
00:21:59,693 --> 00:22:03,780
Aku tak ingin kekuasaan.
325
00:22:03,822 --> 00:22:05,991
Aku ingin keadilan.
326
00:22:08,201 --> 00:22:11,997
Kau tak bisa dapatkan keadilan
tanpa kuasa.
327
00:22:12,039 --> 00:22:14,458
Kenapa kau memberitahuku soal ini?
328
00:22:14,499 --> 00:22:16,835
Wonkru lemah.
329
00:22:16,877 --> 00:22:18,587
Mereka tak punya pemimpin,...
330
00:22:18,628 --> 00:22:20,213
...dan senjata mereka dicuri semalam.
331
00:22:20,255 --> 00:22:24,468
Dugaanku, itu ulah
tawanan Eligius.
332
00:22:24,509 --> 00:22:28,764
Kau dan para tawanan
punya musuh yang sama,...
333
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
...bahkan mungkin punya
tujuan yang sama.
334
00:22:31,391 --> 00:22:33,185
Entah kenapa aku ragu
sekumpulan pembunuh...
335
00:22:33,226 --> 00:22:35,562
...dan pencuri menginginkan keadilan.
336
00:22:35,604 --> 00:22:39,733
Jangan paksa aku mengulang lagi.
337
00:22:56,333 --> 00:22:58,377
Kuasa.
338
00:22:58,418 --> 00:23:01,380
Mereka inginkan kekuasaan.
339
00:23:01,421 --> 00:23:03,757
Baiklah.
340
00:23:03,799 --> 00:23:07,344
Kau miliki semua jawaban.
341
00:23:07,386 --> 00:23:10,722
Bagaimana cara kita melakukannya?
342
00:23:10,764 --> 00:23:12,766
Kau bersekutu...
343
00:23:12,808 --> 00:23:15,352
...dengan pembunuh dan pencuri.
344
00:23:16,645 --> 00:23:22,275
Lalu kau jatuhkan ratu musuh.
345
00:23:35,038 --> 00:23:36,540
Muncul lagi.
346
00:23:36,581 --> 00:23:39,084
Terus jalan.
Mana batunya, Raven?
347
00:23:39,126 --> 00:23:41,920
40 meter, jalan buntu.
348
00:23:49,010 --> 00:23:52,848
Tidak. Ini jalan buntu,
dan tak ada jalan memutar.
349
00:23:52,889 --> 00:23:54,933
Baik.
350
00:23:54,975 --> 00:23:56,685
Kita mundur, cari jalan lain.
351
00:23:58,270 --> 00:24:00,814
Kurasa itu bukan ide bagus.
352
00:24:08,780 --> 00:24:11,324
Aku benci tempat ini.
353
00:24:11,366 --> 00:24:13,660
Itu cuma aktivitas seismik.
Ayo..
354
00:24:17,205 --> 00:24:18,540
Ke mana mereka?
355
00:24:18,582 --> 00:24:22,294
Clarke! Ke mana mereka?
/ Raven?
356
00:24:22,335 --> 00:24:24,463
Raven!/ Clarke!
357
00:24:27,757 --> 00:24:29,468
Dindingnya baru saja bergerak.
358
00:24:31,845 --> 00:24:34,848
Cepat, bantu aku dorong.
359
00:24:34,890 --> 00:24:36,516
Pergeseran tanah memindahkannya.
360
00:24:36,558 --> 00:24:38,185
Mungkin bisa kita pindahkan lagi.
361
00:24:38,226 --> 00:24:42,230
Bukan pergeseran tanah.
Clarke, ini bukan gua.
362
00:24:42,272 --> 00:24:44,441
Ini organisme hidup.
363
00:24:46,610 --> 00:24:48,487
364
00:24:48,528 --> 00:24:50,822
Kalau aku benar,...
365
00:24:50,864 --> 00:24:55,619
...itu enzim pencernaan, artinya..
366
00:24:55,660 --> 00:24:58,497
Kita santapan berikutnya.
367
00:25:00,475 --> 00:25:02,475
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
368
00:25:06,713 --> 00:25:08,274
Di sana. Itu ruang batunya.
369
00:25:08,298 --> 00:25:10,759
Tak ada orang.
/ Terlalu hening.
370
00:25:10,800 --> 00:25:12,427
Ada yang tak beres.
371
00:25:12,469 --> 00:25:13,929
Batunya satu-satunya
jalan keluar kita.
372
00:25:13,970 --> 00:25:16,056
Mereka tahu kita kemari.
373
00:25:16,097 --> 00:25:18,016
Bagus. Kami ambil kanan.
374
00:25:18,058 --> 00:25:19,643
Kau ambil kiri.
375
00:25:19,684 --> 00:25:22,312
Kita masuk dalam hitungan tiga.
376
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
Satu..
377
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Dua..
378
00:25:26,650 --> 00:25:28,443
Tunggu.
379
00:25:29,945 --> 00:25:33,073
Itu Levitt. Biarkan dia.
380
00:25:37,494 --> 00:25:39,829
Selusin disciple.
381
00:25:39,871 --> 00:25:41,265
Mereka akan bunuh diri
untuk mencegahmu kalau terpaksa.
382
00:25:41,289 --> 00:25:42,791
Bagaimana cara kami ke Sanctum?
383
00:25:42,832 --> 00:25:45,585
Tak bisa. Pergilah melalui
peternakan oksigen.
384
00:25:45,627 --> 00:25:47,170
Ada pintu di ujung,...
385
00:25:47,212 --> 00:25:48,481
...tangga yang akan
mengantarmu ke permukaan.
386
00:25:48,505 --> 00:25:50,090
Mereka takkan mengikuti.
/ Kenapa?
387
00:25:50,131 --> 00:25:51,675
Karena di sana
tak mungkin selamat,...
388
00:25:51,716 --> 00:25:55,387
...bukan untuk waktu yang lama,
lebih lama dari di sini.
389
00:25:55,428 --> 00:25:57,055
Kau petugas kebersihan?
390
00:25:57,097 --> 00:25:59,891
Ya..
391
00:25:59,933 --> 00:26:02,227
Tapi masih dalam tim pemecah kode.
392
00:26:02,269 --> 00:26:04,020
Mereka membutuhkanku.
/ Tentu saja.
393
00:26:04,062 --> 00:26:06,356
Itu sepadan...
394
00:26:06,398 --> 00:26:08,441
...melihat cara lain untuk hidup,...
395
00:26:08,483 --> 00:26:11,194
...merasakan apa yang
kau buat aku rasakan.
396
00:26:14,114 --> 00:26:16,575
Sekarang pukul aku lagi dan lari.
397
00:26:22,289 --> 00:26:25,166
398
00:26:25,208 --> 00:26:28,587
Teman-teman, kita lari.
399
00:26:33,883 --> 00:26:36,261
Gabriel!
400
00:26:44,811 --> 00:26:47,314
Keren.
401
00:26:47,355 --> 00:26:49,190
Apa itu?
402
00:26:49,232 --> 00:26:51,776
Apa itu dari Bumi?
403
00:26:51,818 --> 00:26:55,447
Ya. Tidak.
Entahlah.
404
00:26:57,949 --> 00:27:00,452
Boleh kulihat?
405
00:27:07,584 --> 00:27:09,753
Kau aneh, ya?
406
00:27:09,794 --> 00:27:11,880
Hei.
407
00:27:13,423 --> 00:27:14,841
Ya. Aku nihil
yang ditinggalkan...
408
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
...untuk mati di hutan.
409
00:27:16,343 --> 00:27:18,094
Tidak. Aku tak mau
berkelahi denganmu.
410
00:27:18,136 --> 00:27:19,971
Aku cuma mau bilang,...
411
00:27:20,013 --> 00:27:23,058
...kami akan main sepak bola
kalau kau mau ikut.
412
00:27:23,099 --> 00:27:25,060
413
00:27:25,101 --> 00:27:27,270
Tentu. Kenapa tidak?
414
00:27:27,312 --> 00:27:30,815
Madi, aku perlu bicara padamu.
415
00:27:30,857 --> 00:27:32,942
Ada yang salah dengan Clarke dan Gaia?
416
00:27:32,984 --> 00:27:35,195
Tidak. Sendirian.
417
00:27:39,324 --> 00:27:40,575
Temukan aku nanti.
418
00:27:44,579 --> 00:27:46,414
Maaf, Madi.
419
00:27:46,456 --> 00:27:47,832
Aku tak tahu harus apa lagi.
420
00:27:47,874 --> 00:27:49,501
Ada apa?
421
00:27:49,542 --> 00:27:53,004
Aku gagalkan misiku.
Sanctum berada di ujung tanduk.
422
00:27:53,046 --> 00:27:54,923
Kau sudah lihat kerusuhannya,...
423
00:27:54,964 --> 00:27:56,883
...percobaan untuk nyawa Russell.
424
00:27:56,925 --> 00:27:59,177
Kau tahu semalam,
seorang wanita...
425
00:27:59,219 --> 00:28:00,970
...membakar diri untuknya.
426
00:28:01,012 --> 00:28:04,307
Itu belum seberapa dibandingkan
dengan yang kutakuti akan terjadi.
427
00:28:05,767 --> 00:28:09,479
Senjata kita dicuri,
hampir 50 senjata,...
428
00:28:09,521 --> 00:28:11,564
...lebih dari 2,000 amunisi.
429
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
Aku tahu betul siapa pelakunya,...
430
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
...tapi aku tak bisa merebutnya...
431
00:28:14,484 --> 00:28:18,154
...kecuali semua Wonkru
mau mengikutiku.
432
00:28:19,781 --> 00:28:22,534
Madi..
433
00:28:22,575 --> 00:28:25,203
Kami butuh Komandan kami.
434
00:28:27,288 --> 00:28:28,957
Aku tahu kau tak inginkan ini.
435
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Aku tak ingin begini kepadamu,...
436
00:28:30,875 --> 00:28:32,877
...tapi ada sesuatu
yang terjadi di sini...
437
00:28:32,919 --> 00:28:35,880
...yang lebih besar
dari keinginan kita,...
438
00:28:35,922 --> 00:28:38,883
...tanggung jawab yang harus
kita tanggung.
439
00:28:41,094 --> 00:28:42,804
Bagaimana dengan Clarke?
440
00:28:42,846 --> 00:28:45,181
Aku akan bicara pada Clarke,
tapi kenyataannya,...
441
00:28:45,223 --> 00:28:48,518
...tak ada yang lebih
memahami ini daripada dia.
442
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
Itu sebabnya
dia di luar sana sekarang...
443
00:28:50,562 --> 00:28:52,772
...mencari teman-temannya.
444
00:28:52,814 --> 00:28:57,569
Orang-orangnya membutuhkannya
sama seperti orang-orangmu membutuhkanmu.
445
00:29:19,215 --> 00:29:20,925
Kita takkan berhasil.
446
00:29:20,967 --> 00:29:23,428
Yang lain akan temukan jalan.
447
00:29:25,472 --> 00:29:27,390
Bagaimana kau melakukannya?
448
00:29:27,432 --> 00:29:28,975
Melakukan apa?
449
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
Tetap sangat tegar.
450
00:29:31,728 --> 00:29:34,147
Apapun yang terjadi,...
451
00:29:34,189 --> 00:29:35,982
...Clarke Griffin tidak roboh.
452
00:29:36,024 --> 00:29:38,485
Itu tidak benar.
453
00:29:38,526 --> 00:29:40,320
Masa?
454
00:29:40,361 --> 00:29:43,406
Aku membunuh empat orang
di reaktor nuklir...
455
00:29:46,743 --> 00:29:49,162
...delapan orang lagi malamnya
agar angkanya bagus,...
456
00:29:49,204 --> 00:29:52,707
...dan aku merasa seperti
jiwaku retak.
457
00:29:54,292 --> 00:29:57,253
Cukup bersenandung...
458
00:29:57,295 --> 00:29:59,923
...seperti mesin yang menyala halus.
459
00:29:59,964 --> 00:30:02,091
Raven..
460
00:30:02,133 --> 00:30:05,386
Mungkin ini karma...
461
00:30:05,428 --> 00:30:08,306
...atas segala perbuatan kita,...
462
00:30:08,348 --> 00:30:11,142
...semua orang yang kita bunuh.
463
00:30:11,184 --> 00:30:14,646
Hei, orang yang kita bunuh...
464
00:30:14,687 --> 00:30:17,774
...kita membunuhnya demi selamatkan
orang yang kita cintai.
465
00:30:17,816 --> 00:30:20,652
Mereka juga mencintai orang lain.
466
00:30:20,693 --> 00:30:23,488
Kapan ini berakhir?
467
00:30:23,530 --> 00:30:26,115
Tidak berakhir di sini.
468
00:30:26,157 --> 00:30:29,118
Aku tak percaya karma, Raven,...
469
00:30:29,160 --> 00:30:32,747
...dan jika kita punya jiwa,
jiwamu tidak retak.
470
00:30:32,789 --> 00:30:36,793
Kau orang baik,
mungkin yang terbaik yang kukenal.
471
00:30:40,797 --> 00:30:43,299
Yang terbaik?
472
00:30:46,302 --> 00:30:49,055
Lalu kenapa aku tidak masuk?
473
00:30:51,766 --> 00:30:55,353
Aku bisa mengelas pipa-pipa itu sendiri,...
474
00:30:55,395 --> 00:30:58,314
...tapi alih-alih kuutus Hatch
dan teman-temannya untuk mati.
475
00:30:59,983 --> 00:31:04,487
Aku bisa mengelas sendiri, tapi aku..
476
00:31:04,529 --> 00:31:06,948
Aku takut.
477
00:31:06,990 --> 00:31:09,075
Hei, tak apa.
478
00:31:09,117 --> 00:31:11,369
Aku sangat takut.
479
00:31:11,411 --> 00:31:13,204
Clarke, aku sangat..
480
00:31:20,295 --> 00:31:22,171
481
00:31:22,213 --> 00:31:24,549
482
00:31:24,591 --> 00:31:26,968
Ini tidak berguna. Hentikan!
483
00:31:27,010 --> 00:31:29,095
Kita perlu memikirkan cara lain.
484
00:31:30,555 --> 00:31:33,850
Baiklah. Makhluknya muncul lagi.
485
00:31:35,310 --> 00:31:38,271
486
00:31:40,523 --> 00:31:43,902
487
00:31:46,529 --> 00:31:50,158
488
00:31:55,079 --> 00:31:56,789
489
00:31:59,459 --> 00:32:02,503
490
00:32:02,545 --> 00:32:04,547
Sudah kubilang.
491
00:32:08,051 --> 00:32:11,721
Bagaimana kalau carikan
planet yang ada pantainya?
492
00:32:11,763 --> 00:32:16,267
Ya, aku lebih suka planet
yang tidak memakan orang.
493
00:32:18,061 --> 00:32:20,229
Kuusahakan.
494
00:32:30,466 --> 00:32:31,966
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
495
00:32:34,410 --> 00:32:35,620
Indra..
496
00:32:35,644 --> 00:32:36,744
Kami semua di sini!
497
00:32:36,934 --> 00:32:39,701
Kebohongan besar apa lagi
yang kau punya hari ini?!
498
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
Aku tahu kau takut,...
499
00:32:42,502 --> 00:32:44,295
...tapi aku akan menemanimu.
500
00:32:44,337 --> 00:32:46,965
Indra, kami dengar Wonkru berkumpul...
501
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
...atas permintaan Komandan.
502
00:32:48,883 --> 00:32:50,093
Kau sedang apa?
503
00:32:50,134 --> 00:32:51,844
Mencegah kerusuhan.
504
00:32:51,886 --> 00:32:53,388
Sekarang masuk.
505
00:32:53,429 --> 00:32:54,865
Delegasi dari Arcadia kecil,...
506
00:32:54,889 --> 00:32:56,349
...tapi kau akan temukan mereka.
507
00:32:56,391 --> 00:32:58,559
Kalian berdua bukan Wonkru.
Tolong pergi.
508
00:32:58,601 --> 00:33:01,145
Madi juga tidak.
509
00:33:01,187 --> 00:33:03,189
Kenapa kau bawa mereka?
510
00:33:03,231 --> 00:33:04,899
Karena mereka peduli padanya,...
511
00:33:04,941 --> 00:33:06,609
...dan begitu juga aku.
512
00:33:06,651 --> 00:33:08,945
Aku tak apa.
Aku bisa melakukan ini.
513
00:33:08,987 --> 00:33:11,864
Indra, lihat dia.
Dia sangat takut.
514
00:33:14,075 --> 00:33:16,327
Madi Kom Louwoda Kiron Kru,...
515
00:33:16,369 --> 00:33:18,496
...kau terlahir untuk ini.
516
00:33:18,538 --> 00:33:20,832
Kau ingat harus berkata apa?
517
00:33:25,628 --> 00:33:28,756
Ada satu hal lagi.
518
00:33:34,470 --> 00:33:36,389
Indra..
519
00:33:36,431 --> 00:33:38,474
Ucapkan satu kata lagi
untuk menghentikan ini,...
520
00:33:38,516 --> 00:33:41,352
...dan akan kutumbangkan kau,
sumpah.
521
00:33:41,394 --> 00:33:44,147
Tolong jangan berkelahi.
522
00:33:44,188 --> 00:33:45,940
Lakukan.
523
00:33:45,982 --> 00:33:47,334
Tumbangkan aku
karena itu satu-satunya cara...
524
00:33:47,358 --> 00:33:49,986
...anak ini akan masuk ke sana.
525
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
Aku minta maaf.
526
00:33:55,825 --> 00:33:57,702
Dia terserang panik, Indra.
527
00:33:57,744 --> 00:34:00,246
Dia tak bisa, dan kau tahu.
528
00:34:01,414 --> 00:34:03,583
Madi, tunggu!
529
00:34:04,834 --> 00:34:06,878
Indra, ada apa?
530
00:34:06,919 --> 00:34:08,921
Biar kami membantu.
531
00:34:08,963 --> 00:34:12,133
Sheidheda.
532
00:34:13,718 --> 00:34:15,553
Apa?
533
00:34:15,595 --> 00:34:17,013
Di Madi?
Tapi kukira..
534
00:34:17,055 --> 00:34:19,557
Bukan di Madi.
Di Russell.
535
00:34:19,599 --> 00:34:21,642
Saat kita lepas Flamenya
dari Madi,...
536
00:34:21,684 --> 00:34:23,561
...kesadaran Sheidheda...
537
00:34:23,603 --> 00:34:25,396
...menghilang ke komputer.
538
00:34:25,438 --> 00:34:26,981
Dari sana, dia melompat...
539
00:34:27,023 --> 00:34:30,610
...ke drive pikiran.
/ Drive pikiran.
540
00:34:30,651 --> 00:34:32,779
Jadi bunuhlah dia.
541
00:34:32,820 --> 00:34:34,906
Tak bisa.
542
00:34:34,947 --> 00:34:37,742
Fanatik masih anggap dia Russell.
Mereka akan membakar habis semua.
543
00:34:40,745 --> 00:34:42,497
Tentu, jika kita beritahu
mereka dia bukan Russell,...
544
00:34:42,538 --> 00:34:43,873
...mereka masih akan membakar.
545
00:34:43,915 --> 00:34:45,249
Mau cara apapun,
dewa mereka mati.
546
00:34:45,291 --> 00:34:46,793
Itu bukan masalah terbesar kita...
547
00:34:46,834 --> 00:34:49,420
...karena jika kita
beritahu mereka,...
548
00:34:49,462 --> 00:34:52,715
...Wonkru akan tahu Sheidheda kembali.
549
00:34:53,966 --> 00:34:55,593
Kau pikir mereka akan mengikutinya?
550
00:34:55,635 --> 00:34:57,553
Sangedakru akan mengikuti,...
551
00:34:57,595 --> 00:34:59,114
...dan pada akhirnya,
yang lain akan berlutut.
552
00:34:59,138 --> 00:35:00,348
Aku pernah melihatnya.
553
00:35:00,389 --> 00:35:01,682
Itu sebabnya kita butuh Madi.
554
00:35:01,724 --> 00:35:04,560
Tidak. Itu sebabnya kita butuh kau.
555
00:35:06,479 --> 00:35:08,147
Maksudku, ayolah, Indra.
556
00:35:08,189 --> 00:35:09,816
Kami tak benar-benar
di bunker,...
557
00:35:09,857 --> 00:35:11,609
...tapi kurasa tak butuh
orang genius...
558
00:35:11,651 --> 00:35:13,295
...untuk tahu siapa yang
sebenarnya mengatur...
559
00:35:13,319 --> 00:35:16,948
...selagi Octavia mencoret
wajahnya dengan darah.
560
00:35:16,989 --> 00:35:20,535
Lagipula, siapa lagi yang
lebih menonjol selain kau?
561
00:35:21,786 --> 00:35:23,329
Aku prajurit, pejuang.
562
00:35:23,371 --> 00:35:26,791
Itulah peranku, selama ini begitu.
563
00:35:26,833 --> 00:35:31,129
Indra, fakta bahwa kau
tak menginginkannya,...
564
00:35:31,170 --> 00:35:34,590
...adalah alasan
kenapa kau harus melakkannya.
565
00:35:47,311 --> 00:35:49,188
Singkirkan ini.
566
00:35:54,777 --> 00:35:58,072
Setidaknya apa kami boleh lihat?/ Tidak.
567
00:36:01,242 --> 00:36:03,452
Aku akan melihatnya.
568
00:36:10,104 --> 00:36:11,704
Mana Komandan?
569
00:36:16,088 --> 00:36:17,588
Komandan sudah tidak ada lagi.
570
00:36:17,650 --> 00:36:20,850
Berkat kau dan putrimu. Kami tahu.
571
00:36:21,896 --> 00:36:23,696
Lantas kenapa kami di sini?
572
00:36:30,952 --> 00:36:34,218
Mungkin tidak ada Komandan,
tapi jangan salah...
573
00:36:34,242 --> 00:36:36,242
...akulah yang memimpin.
574
00:36:37,774 --> 00:36:41,274
Kenapa kami harus mengikutimu?
575
00:36:42,874 --> 00:36:46,541
Kau mengkhianati kami!
Membohongi kami!
576
00:36:47,742 --> 00:36:50,308
Dan kini kau meminta
untuk memimpin kami?!
577
00:36:52,447 --> 00:36:54,147
Aku tidak meminta.
578
00:37:07,767 --> 00:37:10,186
579
00:37:16,776 --> 00:37:19,070
580
00:37:27,676 --> 00:37:29,842
Kita adalah Wonkru.
581
00:37:34,511 --> 00:37:37,544
Bukan klan terpisah.
582
00:37:40,506 --> 00:37:47,873
Kita bangkit dari abu bunker...
583
00:37:48,384 --> 00:37:52,584
...dan terbang melintasi bintang-bintang
untuk mencari rumah baru.
584
00:37:55,510 --> 00:38:01,710
Ada ancaman di sini yang akan mengalahkan
kita jika kita gagal mengingat itu.
585
00:38:09,441 --> 00:38:17,441
Knight, kau bertanggung jawab untuk ambil
senjata yang hilang dari para tawanan.
586
00:38:29,585 --> 00:38:31,585
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
587
00:38:38,524 --> 00:38:41,277
Ini dia.. Peternakan oksigen.
588
00:38:41,319 --> 00:38:43,571
Perhatian seluruh penjaga.
589
00:38:43,612 --> 00:38:47,158
Tahanan terakhir terlihat
di lantai 12 dekat bangsal.
590
00:38:47,199 --> 00:38:48,826
Tak ada yang perlu ditakutkan.
591
00:38:48,868 --> 00:38:50,578
Katakan saja cara kami keluar.
592
00:38:50,619 --> 00:38:52,330
Ke permukaan?/ Ya.
593
00:38:52,371 --> 00:38:54,206
Tak bisa, tidak tanpa alat pernapasan.
594
00:38:54,248 --> 00:38:56,459
Apa yang terjadi tanpa alat pernapasan?
595
00:38:56,500 --> 00:38:58,586
Hal serupa yang menimpa orang Bardo..
596
00:38:58,627 --> 00:39:02,548
Kepunahan, hanya saja lebih lambat, kurasa.
597
00:39:02,590 --> 00:39:06,552
Levitt tak mungkin menyuruh kita
lakukan ini jika tak bisa didatangi.
598
00:39:06,594 --> 00:39:08,054
599
00:39:08,095 --> 00:39:09,638
Perhatian seluruh penjaga.
600
00:39:09,680 --> 00:39:12,350
Tahanan terakhir terlihat
di lantai 12 dekat bangsal.
601
00:39:12,391 --> 00:39:13,976
Kenapa denganmu?
602
00:39:14,018 --> 00:39:15,895
Dia menyebut namanya.
603
00:39:15,936 --> 00:39:18,647
Kita mungkin masih butuh
Levitt di dalam.
604
00:39:18,689 --> 00:39:21,150
Salahku./ Kau dengar dia.
605
00:39:21,192 --> 00:39:22,943
Terlalu berbahaya.
606
00:39:22,985 --> 00:39:25,780
Dia mau jawaban.
Hanya itu yang dia inginkan.
607
00:39:25,821 --> 00:39:27,215
Itu tidak benar.
Aku ingin hidup.
608
00:39:27,239 --> 00:39:28,824
Maka kusarankan minggir.
609
00:39:28,866 --> 00:39:30,344
Kita tak ada waktu untuk ini.
/ Tunggu.
610
00:39:30,368 --> 00:39:31,786
Perhatian seluruh penjaga.
611
00:39:31,827 --> 00:39:33,412
Tahanan terakhir
terlihat di lantai 12..
612
00:39:33,454 --> 00:39:35,790
Mereka datang.
Aku percaya Levitt. Ayo.
613
00:39:38,751 --> 00:39:39,919
Minggir!
614
00:39:39,960 --> 00:39:41,170
Gabriel, buka pintunya.
615
00:39:41,212 --> 00:39:42,463
Aku tak bisa biarkan.
616
00:39:42,505 --> 00:39:44,507
Gabriel, tunggu apa lagi?
617
00:39:44,548 --> 00:39:46,008
618
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
619
00:39:48,052 --> 00:39:49,428
Dia bersama mereka.
620
00:39:49,470 --> 00:39:52,264
Senjata dimatikan.
Aku menyerah.
621
00:39:52,306 --> 00:39:53,933
622
00:39:53,974 --> 00:39:56,268
623
00:40:01,649 --> 00:40:04,902
Raven, ada perubahan?
624
00:40:04,944 --> 00:40:06,904
Masih menunggu.
625
00:40:06,946 --> 00:40:09,407
Makhluk itu merusak helmnya.
Petanya terlalu blur.
626
00:40:09,448 --> 00:40:11,200
Jadi fokuskan lah.
627
00:40:11,242 --> 00:40:13,285
Kuusahakan.
Aku tak bisa lihat mana simbol yang benar.
628
00:40:13,327 --> 00:40:16,414
Kurasa kau harus pilih satu.
/ Tidak, jangan lagi.
629
00:40:16,455 --> 00:40:18,207
Niylah benar.
630
00:40:18,249 --> 00:40:19,792
Aku tak ingin
ke planet dimana...
631
00:40:19,834 --> 00:40:22,086
...mereka membuang
jasad ke monster gua.
632
00:40:22,128 --> 00:40:23,838
Niylah..
633
00:40:30,428 --> 00:40:33,472
Terlihat tidak asing?
634
00:40:33,514 --> 00:40:36,434
Fajar kedua.
635
00:40:36,475 --> 00:40:39,061
Bagaimana mungkin
ada orang...
636
00:40:39,103 --> 00:40:41,021
...dari bunker di Polis?
637
00:40:41,063 --> 00:40:43,274
Pasti kebetulan, 'kan?
638
00:40:44,733 --> 00:40:47,570
Teman-teman, fokus.
Dia kembali.
639
00:40:47,611 --> 00:40:49,530
Lebih dari satu.
640
00:40:49,572 --> 00:40:50,781
Raven..
641
00:40:50,823 --> 00:40:52,575
Kuusahakan.
Aku hampir bisa melihatnya.
642
00:40:52,616 --> 00:40:57,204
Sudah! Aku dapat.
Bersiap.
643
00:40:59,290 --> 00:41:01,333
Sekarang memasuki kode.
644
00:41:08,299 --> 00:41:10,301
Di sana!
645
00:41:11,594 --> 00:41:13,971
Lebih cepat, Raven!
646
00:41:14,013 --> 00:41:16,807
Raven, sekarang!
/ Hampir selesai.
647
00:41:22,688 --> 00:41:24,857
Ayo.
648
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
Siapkan senjata.
649
00:41:27,067 --> 00:41:29,987
Kita tak tahu apa yang
menanti kita di sisi lain.
650
00:41:38,579 --> 00:41:48,579
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
651
00:41:48,603 --> 00:41:58,603
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
652
00:41:58,627 --> 00:42:08,627
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595