1 00:00:01,031 --> 00:00:02,097 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:02,099 --> 00:00:05,343 Madi bukan ancaman bagi Octavia. 3 00:00:05,499 --> 00:00:06,892 Dia itu anak kecil. 4 00:00:06,917 --> 00:00:09,017 Ya, anak Nightblood. 5 00:00:09,019 --> 00:00:11,486 Octavia, menjauh darinya. 6 00:00:11,488 --> 00:00:14,256 Clarke, tidak apa. Aku yang mendatanginya. 7 00:00:14,258 --> 00:00:15,657 Lembah itu milik kita. 8 00:00:15,659 --> 00:00:17,926 Jadi jika ini adalah lembah terakhir yang bisa ditempati di bumi, 9 00:00:17,928 --> 00:00:19,561 haruslah menjadi milik kita. 10 00:00:19,563 --> 00:00:23,020 Kita punya segalanya... senjata, the Eye di atas langit. 11 00:00:23,045 --> 00:00:24,366 Mereka tak punya apa-apa. 12 00:00:24,368 --> 00:00:26,435 Kitalah yang bisa membuat diri kita sendiri kalah. 13 00:00:26,437 --> 00:00:29,905 Kalian kelaparan, dan kalian mencemaskan para pembelot. 14 00:00:29,907 --> 00:00:32,444 Kita harus mulai mencari cara untuk kembali ke lembah itu. 15 00:00:32,469 --> 00:00:33,711 Saat pesawatnya kembali, 16 00:00:33,736 --> 00:00:35,736 orang-orang akan mencoba membelot. 17 00:00:35,738 --> 00:00:37,204 Aku tak bisa membiarkan itu terjadi. 18 00:00:37,206 --> 00:00:38,403 Ayo! 19 00:00:38,428 --> 00:00:40,301 Monty tak bisa meretas the Eye dari sini. 20 00:00:40,326 --> 00:00:42,369 Ada program di dalamnya yang dapat membuka akses rahasia 21 00:00:42,394 --> 00:00:44,044 ke dalam sistem mereka. 22 00:00:44,046 --> 00:00:46,980 Berikan ini kepada Raven. Dia tahu apa yang harus dia lakukan. 23 00:00:50,392 --> 00:00:54,105 Seperti kita, entah bagaimana lembah ini dapat bertahan. 24 00:00:54,107 --> 00:00:55,940 Ini adalah tempat perlindungan terakhir di bumi, 25 00:00:55,942 --> 00:00:57,181 dan kita adalah penjaganya. 26 00:01:00,193 --> 00:01:03,628 Yah. Baiklah. Whoo! 27 00:01:04,152 --> 00:01:07,919 Untuk membangun kehidupan di sini, kita semua bertanggungjawab. 28 00:01:08,231 --> 00:01:09,620 Kalian juga. 29 00:01:09,622 --> 00:01:12,323 Kita semua meninggalkan Polis untuk kehidupan yang lebih baik, 30 00:01:12,325 --> 00:01:14,825 dan kita semua harus melakukan bagian kita untuk mendapatkannya. 31 00:01:14,827 --> 00:01:16,694 Aku akan duduk bersama kalian 32 00:01:16,696 --> 00:01:18,763 untuk memahami cerita kalian, 33 00:01:18,765 --> 00:01:21,799 untuk mendengar kemampuan apa yang bisa kalian bawa ke komunitas ini, 34 00:01:21,801 --> 00:01:23,625 bagaimana kalian bisa membantu, 35 00:01:24,586 --> 00:01:26,672 dan mencari tahu apakah kalian bisa dipercayai. 36 00:01:28,741 --> 00:01:30,727 Hingga kalian dinyatakan aman, belenggu kejut kalian 37 00:01:30,752 --> 00:01:33,919 telah diberikan alat pendeteksi di seluruh tempat ini. 38 00:01:34,264 --> 00:01:36,198 Selamat datang. 39 00:01:41,531 --> 00:01:45,075 Abby? 40 00:01:51,737 --> 00:01:53,049 Apa yang terjadi? 41 00:01:53,051 --> 00:01:54,451 Aku berhasil mengeluarkan pelurunya, tapi terlalu banyak 42 00:01:54,453 --> 00:01:56,553 mengakibatkan kerusakan di bagian dalam. 43 00:01:56,555 --> 00:01:59,222 Aku sudah berusaha semampuku. 44 00:02:01,617 --> 00:02:04,160 Itu sebelum atau sesudah kau mengonsumsi ini? 45 00:02:05,437 --> 00:02:07,297 Dia ditembak, Marcus. 46 00:02:08,422 --> 00:02:10,166 Octavia Blake membunuhnya, bukan aku. 47 00:02:10,168 --> 00:02:13,226 Karina ke sini untuk kesempatan kedua. 48 00:02:13,844 --> 00:02:15,605 Aku sudah melakukan yang terbaik. 49 00:02:16,142 --> 00:02:17,841 Hei! 50 00:02:18,673 --> 00:02:21,811 Hei, aku mempertaruhkan nyawaku untukmu, 51 00:02:21,813 --> 00:02:23,713 dan kau berjanji kau akan berhenti. 52 00:02:23,715 --> 00:02:25,015 Dan aku akan menepatinya. 53 00:02:25,017 --> 00:02:26,850 Berhenti berbohong. Ini hanya semakin memburuk. 54 00:02:26,852 --> 00:02:28,991 Kau makan satu pil untuk bekerja dan kemudian satu lagi untuk tidur. 55 00:02:29,016 --> 00:02:30,719 Berikan botolnya. 56 00:02:32,758 --> 00:02:35,358 Ini harusnya menjadi kesempatan kedua kita. 57 00:02:35,617 --> 00:02:37,160 Itulah sebabnya kita di sini./ Salah. 58 00:02:37,162 --> 00:02:39,529 Kita di sini karena aku, 59 00:02:39,531 --> 00:02:41,197 karena aku mengabdi pada satu tujuan, 60 00:02:41,547 --> 00:02:43,546 dan hanya aku yang bisa memenuhi tujuan tersebut, 61 00:02:43,571 --> 00:02:46,236 jika aku dapat bekerja. 62 00:02:46,238 --> 00:02:47,871 Jika aku tidak segera menemukan obatnya, 63 00:02:47,873 --> 00:02:50,440 orang-orang akan mati. 64 00:02:52,789 --> 00:02:55,712 Orang-orang sudah mati. 65 00:02:55,714 --> 00:02:57,213 dan kau menyebut dirimu dapat bekerja? 66 00:02:57,215 --> 00:02:58,515 Kau bahkan tak bisa menyelamatkannya. 67 00:02:58,517 --> 00:03:01,101 Aku sudah melakukan segalanya yang kumampu! 68 00:03:02,132 --> 00:03:04,350 Itu tidak cukup. 69 00:03:36,200 --> 00:03:40,200 The 100 Season 5 Episode 7 Acceptable Losses English Subtitle by: Octavia 70 00:03:40,400 --> 00:03:47,400 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 20 Juni 2018 Ikuti Instagram saya:@basthiant 71 00:03:47,602 --> 00:03:50,600 Bellamy, kau terus terjaga sepanjang malam. 72 00:03:51,609 --> 00:03:55,327 Tidurlah, oke? Biar aku saja. 73 00:03:55,352 --> 00:03:57,574 Ini sudah 8 jam. 74 00:03:57,576 --> 00:03:59,275 Raven seharusnya sudah sampai gereja sekarang. 75 00:03:59,277 --> 00:04:01,377 Mereka akan menyelesaikannya. 76 00:04:01,379 --> 00:04:02,402 Aku tahu. 77 00:04:02,427 --> 00:04:06,616 Aku hanya berharap aku saja yang ada di sana. 78 00:04:10,596 --> 00:04:13,098 Ada kabar darinya? 79 00:04:14,218 --> 00:04:16,192 Dengar, kita tahu ini butuh waktu. 80 00:04:16,194 --> 00:04:17,585 Kita bisa mengandalkan Echo. 81 00:04:17,610 --> 00:04:20,257 Takkan menjadi yang pertama kalinya dia mengkhianati kita. 82 00:04:20,866 --> 00:04:22,124 Jika kakakmu mempercayainya, 83 00:04:22,149 --> 00:04:24,195 mungkin kita juga. 84 00:04:24,936 --> 00:04:27,804 Kau masih kesal kami menembaki para pengkhianat. 85 00:04:27,806 --> 00:04:29,359 Aku tahu bagaimana yang kau rasakan, 86 00:04:29,384 --> 00:04:33,052 tapi kita berjuang untuk hidup, Bellamy. 87 00:04:34,401 --> 00:04:38,548 Hydrofarm itu adalah peruntungan terakhir kita. 88 00:04:38,550 --> 00:04:41,704 Nyatanya, itu adalah sebuah keajaiban, 89 00:04:41,729 --> 00:04:43,160 kau datang ketika kau berhasil. 90 00:04:43,185 --> 00:04:45,955 Aku belum pernah berterima kasih padamu untuk itu. 91 00:04:45,957 --> 00:04:47,425 Jika kita bisa pergi ke Shallow Valley, 92 00:04:47,450 --> 00:04:51,129 situasi akan membaik, aku janji. 93 00:04:54,434 --> 00:04:57,310 Lucu, itu hal yang sama 94 00:04:57,335 --> 00:05:00,002 yang kita katakan saat di bawah. 95 00:05:02,654 --> 00:05:04,454 Kemudian kami menemukanmu. 96 00:05:16,205 --> 00:05:18,439 Adikmu benar-benar menakutiku. 97 00:05:26,531 --> 00:05:28,731 Oke. 98 00:05:34,290 --> 00:05:36,472 Whoa, whoa, whoa, hei. 99 00:05:36,474 --> 00:05:37,701 Persediaan. 100 00:05:38,881 --> 00:05:40,944 Aku yakin mereka pasti punya air di sini. 101 00:05:40,946 --> 00:05:42,514 Bawa saja. 102 00:05:43,553 --> 00:05:45,949 Clarke, aku bukan anak kecil lagi. 103 00:05:45,951 --> 00:05:48,284 Aku tahu, kenapa sebabnya orang lebih memperhatikan 104 00:05:48,286 --> 00:05:50,687 betapa istimewanya dirimu, 105 00:05:50,783 --> 00:05:54,318 dan itulah sebabnya kau akan kalah hari ini. 106 00:05:54,792 --> 00:05:57,427 Bagaimanapun juga kau takkan bisa terus bertahan. 107 00:05:57,429 --> 00:06:00,396 Tak seorang pun berpikir kalau kau adalah pemimpin yang baik, 108 00:06:00,398 --> 00:06:03,399 tidak Gaia, apalagi Octavia. 109 00:06:03,401 --> 00:06:06,469 Clarke, aku paham. 110 00:06:06,471 --> 00:06:09,138 Sesaat Echo melumpuhkan kamera yang ada di atas, 111 00:06:09,140 --> 00:06:11,407 kita akan pulang ke Shallow Valley. 112 00:06:11,409 --> 00:06:14,043 Bagus. Mungkin saat kita berperang di sana, 113 00:06:14,045 --> 00:06:16,346 aku takkan kalah. 114 00:06:41,309 --> 00:06:44,407 Harper bilang mungkin aku bisa menemukanmu di sini. 115 00:06:44,409 --> 00:06:46,943 Aku rindu ladang ganggangku. 116 00:06:46,945 --> 00:06:49,192 Kupikir berada di sini mungkin bisa membantu. 117 00:06:50,048 --> 00:06:51,349 Benarkah? 118 00:06:52,817 --> 00:06:55,084 Sebagian besar tanamannya belum diolah. 119 00:06:55,333 --> 00:06:57,353 Peralatannya butuh diperbaiki. 120 00:06:57,355 --> 00:06:59,020 Aku beri waktu 3 minggu hingga tempat ini 121 00:06:59,045 --> 00:07:01,216 mati layaknya padang gurun. 122 00:07:03,177 --> 00:07:07,130 Oh. Uh, aku sudah lama ingin memberikan ini kepadamu. 123 00:07:07,132 --> 00:07:10,166 Aku tak menemukan waktu yang tepat. 124 00:07:12,317 --> 00:07:14,232 Tulisan tangannya Jasper. 125 00:07:15,069 --> 00:07:19,593 Aku menemukannya di Arkadia tidak lama setelah Praimfaya. 126 00:07:21,095 --> 00:07:22,501 Aku hampir saja membacanya beberapa kali 127 00:07:22,526 --> 00:07:25,615 tapi kini aku senang aku tak membacanya. 128 00:07:31,222 --> 00:07:33,690 Jaga pintunya. Ini sebentar saja. 129 00:07:33,692 --> 00:07:35,525 Oke. 130 00:07:36,556 --> 00:07:38,889 Ayo. Pergi, pergi. 131 00:08:02,387 --> 00:08:03,838 Ayo. 132 00:08:17,435 --> 00:08:20,103 Monty, kau tak bisa membuka kunci menggunakan gunting kebun. 133 00:08:24,542 --> 00:08:27,076 Yakinlah. 134 00:08:27,078 --> 00:08:29,245 Papan tombolnya memberi energi kepada solenoidnya, 135 00:08:29,247 --> 00:08:31,781 tarik kumparannya dan kunci kembali. 136 00:08:31,783 --> 00:08:33,226 Sebuah magnet... 137 00:08:34,914 --> 00:08:36,886 bisa melakukan hal yang sama. 138 00:08:59,711 --> 00:09:02,478 Lab Biocontainment? Untuk apa ini? 139 00:09:02,480 --> 00:09:04,514 Mari kita cari tahu. 140 00:09:16,009 --> 00:09:17,927 Aku tidak suka ini. 141 00:09:28,162 --> 00:09:29,806 Oh, astaga. 142 00:09:31,261 --> 00:09:33,448 Kau bilang tak ada orang lain yang tergigit. 143 00:09:34,253 --> 00:09:37,647 Tidak. Aku tidak... 144 00:09:37,781 --> 00:09:40,315 Aku tidak paham. Kenapa dia... 145 00:09:43,308 --> 00:09:45,967 Mereka berkembangbiak. 146 00:10:05,143 --> 00:10:07,109 Suhu yang dingin pasti memperlambat mereka. 147 00:10:07,111 --> 00:10:10,516 Clarke, jika Octavia dapat mengirimkan cacing ini kepada pembelot... 148 00:10:12,991 --> 00:10:15,024 Dia masih hidup. 149 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com 150 00:10:41,081 --> 00:10:43,181 Hei, Orang Angkasa. 151 00:10:45,542 --> 00:10:49,298 Akhirnya. Katakan padaku kalau ini adalah operasi penyelamatan. 152 00:10:49,957 --> 00:10:51,572 Ini akan sia-sia jika kita tak bisa 153 00:10:51,597 --> 00:10:53,393 keluar dari gereja ini. 154 00:10:57,260 --> 00:10:58,744 Aku berani bertaruh, saat ini juga 155 00:10:58,769 --> 00:11:01,596 dia tahu bagaimana caranya untuk melepaskan belenggunya. 156 00:11:04,705 --> 00:11:05,806 Mereka mengawasi kita, 157 00:11:05,831 --> 00:11:07,671 tapi ada sesuatu yang aku ingin kau lihat. 158 00:11:07,696 --> 00:11:09,237 Ayo minum. 159 00:11:09,998 --> 00:11:11,397 Monty bilang aku harus memasukkannya 160 00:11:11,399 --> 00:11:12,515 ke dalam perangkat apa pun yang terhubung 161 00:11:12,540 --> 00:11:15,474 ke server utama dari pesawat pengangkut itu. 162 00:11:19,750 --> 00:11:21,574 Pada dasarnya ini adalah alat untuk memasukkan sandi, 163 00:11:21,576 --> 00:11:23,293 memasang dan membuka akses rahasia secara otomatis 164 00:11:23,318 --> 00:11:25,912 ke dalam sistem kamera pengawas yang hanya bisa dilihat Monty. 165 00:11:25,937 --> 00:11:27,881 Heh. Ini sungguh luar biasa. 166 00:11:28,428 --> 00:11:29,669 Sayang sekali kita tak bisa pergi ke jembatan 167 00:11:29,694 --> 00:11:31,084 tanpa membahayakan nyawa kita. 168 00:11:31,086 --> 00:11:33,450 Bagaimana dengan Kane? Mungkin dia... 169 00:11:33,475 --> 00:11:36,522 Aku melihatnya. Dia bersama Diyoza. 170 00:11:36,524 --> 00:11:38,291 Aku tak tahu apa yang terjadi padanya di bunker, 171 00:11:38,293 --> 00:11:41,032 tapi dia berbeda. 172 00:11:41,462 --> 00:11:43,329 Kau belum melihat mereka, Raven. 173 00:11:45,056 --> 00:11:46,782 Mereka semua berbeda. 174 00:11:50,142 --> 00:11:53,039 Murphy bilang kau punya orang dalam di kemah mereka. 175 00:11:58,003 --> 00:11:59,779 Bisakah kita mempercayainya? 176 00:11:59,781 --> 00:12:01,651 Kuharap begitu. 177 00:12:02,484 --> 00:12:04,570 Dia satu-satunya kesempatan kita. 178 00:12:08,062 --> 00:12:09,889 Hei, boleh kita bicara? 179 00:12:09,891 --> 00:12:12,892 Tak ada yang perlu dibahas antara kau dan aku. 180 00:12:25,255 --> 00:12:27,538 Aku punya kabar kurang baik. 181 00:12:28,076 --> 00:12:30,043 Karina sudah mati. 182 00:12:30,045 --> 00:12:32,378 Dia adalah seorang Louwoda Kliron Kru, 183 00:12:32,380 --> 00:12:36,249 maka ritualnya akan dilaksanakan sore ini. 184 00:12:38,836 --> 00:12:40,453 Bersama, kita bisa memastikan bahwa 185 00:12:42,257 --> 00:12:44,124 kematiannya tidak sia-sia. 186 00:12:57,282 --> 00:12:59,101 Jangan pergi ke pemakaman. 187 00:12:59,126 --> 00:13:01,908 Adikku tak pernah menyetujui tes terhadap manusia. 188 00:13:01,910 --> 00:13:04,177 Aku tak peduli betapa gilanya di bawah sini. 189 00:13:04,179 --> 00:13:06,079 Rasa putus asa selalu punya cara menciptakan 190 00:13:06,081 --> 00:13:08,181 kebutuhan yang tak terbayangkan. 191 00:13:08,183 --> 00:13:10,960 Tetap saja, jika dia mempersenjatinya 192 00:13:10,985 --> 00:13:12,523 dan mengirim mereka ke lembah itu, 193 00:13:12,548 --> 00:13:19,226 maka, Echo, Raven, Murphy, Kane, ibumu... 194 00:13:19,546 --> 00:13:21,527 Bukan mereka saja. Kita semua. 195 00:13:21,991 --> 00:13:23,625 Melepaskan sebuah spesies yang invasif 196 00:13:23,650 --> 00:13:25,609 di tanah garapan terakhir di bumi ini, 197 00:13:25,634 --> 00:13:28,301 sepertinya merupakan ide yang buruk. 198 00:13:29,871 --> 00:13:34,150 Bahkan jika Octavia tahu, dia takkan mendengarku. 199 00:13:37,509 --> 00:13:39,056 Kita butuh bantuan. 200 00:13:44,896 --> 00:13:46,661 Bersikap diplomatis. 201 00:13:46,686 --> 00:13:48,352 Yah. 202 00:13:50,083 --> 00:13:53,126 Clarke, dia ada di sana saat Pike menembaknya 203 00:13:53,128 --> 00:13:56,996 dan membunuh 300 orang. 204 00:13:57,322 --> 00:13:58,338 Aku akan pergi bersamanya. 205 00:13:58,363 --> 00:14:00,463 Yah. Aku akan menemui Harper. 206 00:14:01,939 --> 00:14:04,037 Bolehkah aku berbicara denganmu 207 00:14:05,072 --> 00:14:06,906 secara pribadi? 208 00:14:06,908 --> 00:14:09,909 Hei, kami harus bicara dengan Indra. 209 00:14:12,080 --> 00:14:12,893 Pergi. 210 00:14:23,812 --> 00:14:25,792 Diplomatis yang sesungguhnya. 211 00:14:30,312 --> 00:14:32,732 Indra, akankah Cooper melakukan sesuatu 212 00:14:32,734 --> 00:14:34,400 tanpa persetujuan adikku? 213 00:14:34,402 --> 00:14:36,469 Hanya jika dia mendapatkan persetujuan dariku terlebih dahulu, 214 00:14:36,744 --> 00:14:38,031 tapi karena aku tidak tahu 215 00:14:38,056 --> 00:14:41,074 apa yang kau bicarakan, sulit untuk mengatakannya. 216 00:14:42,063 --> 00:14:44,544 Dia membawa cacing-cacing itu kembali. 217 00:14:45,102 --> 00:14:48,579 Membiakkannya, mengujinya kepada para pembelot. 218 00:14:49,079 --> 00:14:51,508 Salah satu dari mereka masih hidup. 219 00:14:51,798 --> 00:14:53,119 Kenapa dia mau melakukan itu? 220 00:14:53,121 --> 00:14:55,291 Tebakanku... dia mencari cara 221 00:14:55,316 --> 00:14:56,622 untuk membuat mereka tidak aktif untuk waktu yang cukup lama 222 00:14:56,624 --> 00:14:59,292 agar dapat mengirimkannya ke pembelotan yang berikutnya. 223 00:15:00,280 --> 00:15:02,228 Rencana yang bagus. 224 00:15:04,131 --> 00:15:06,099 Tunjukkan padaku. 225 00:15:20,630 --> 00:15:22,148 Aku sendirian. 226 00:15:22,150 --> 00:15:24,650 Kubilang pada mereka aku tak ikut penguburan, 227 00:15:24,652 --> 00:15:26,989 Apa yang kau inginkan? 228 00:15:27,911 --> 00:15:30,623 Membiarkan Murphy menghajarku. 229 00:15:30,869 --> 00:15:32,758 McCreary dan dua orang dari kita menghilang 230 00:15:32,783 --> 00:15:34,890 dan kini Diyoza mulai mempertanyakan kesetiaanku, 231 00:15:34,915 --> 00:15:39,118 percepatlah, atau aku akan pergi. 232 00:15:40,040 --> 00:15:41,801 Aku ingin berguna di sini. 233 00:15:42,095 --> 00:15:44,137 Aku tak mau dikunci lagi. 234 00:15:45,238 --> 00:15:46,549 Berguna bagaimana? 235 00:15:47,364 --> 00:15:48,808 Saat aku di atas pesawat indukmu, 236 00:15:48,810 --> 00:15:50,676 aku melihat tangki hitilodium. 237 00:15:50,701 --> 00:15:53,183 Sudah hampir penuh dan ada ribuan ton. 238 00:15:53,208 --> 00:15:55,958 Satu tetes saja, aku bisa menghidupkan seluruh desa. 239 00:15:55,983 --> 00:15:57,350 Jika kau bawa aku ke atas sana... 240 00:15:57,352 --> 00:15:58,851 Hitilodium bisa membunuh semua orang 241 00:15:58,853 --> 00:16:01,712 jika ada yang menyentuhnya, jadi membawanya ke bawah sini 242 00:16:01,737 --> 00:16:04,305 mungkin adalah ide terburuk yang pernah kudengar. 243 00:16:07,329 --> 00:16:10,363 Bagaimana jika Diyoza mempertanyakan kesetiaanmu? 244 00:16:10,365 --> 00:16:12,275 Bagaimana kau bisa setia kepada seseorang 245 00:16:12,300 --> 00:16:14,559 yang membelenggu orang layaknya hewan, 246 00:16:14,584 --> 00:16:16,135 menyiksa mereka, 247 00:16:16,137 --> 00:16:18,052 seseorang yang membunuh anak buahmu? 248 00:16:18,950 --> 00:16:20,857 Aku sudah melihat kehidupannya. 249 00:16:22,010 --> 00:16:24,701 Dia membunuh ratusan orang tak bersalah, 250 00:16:24,726 --> 00:16:26,140 meledakkan gedung-gedung pemerintahan 251 00:16:26,165 --> 00:16:29,315 hanya karena dia tidak menyukai kebijakan mereka. 252 00:16:29,317 --> 00:16:31,450 Shaw, kau orang baik. 253 00:16:31,662 --> 00:16:34,563 Aku bisa melihat itu di matamu. 254 00:16:35,368 --> 00:16:37,290 Saat aku masih kecil 255 00:16:37,922 --> 00:16:39,859 setelah pertarungan di San Francisco, 256 00:16:40,002 --> 00:16:42,711 Aku melihat proses evakuasi melalui TV, 257 00:16:43,493 --> 00:16:45,709 ribuan pengungsi dimasukkan 258 00:16:45,734 --> 00:16:47,500 ke dalam pesawat induk. 259 00:16:47,502 --> 00:16:50,434 Aku ingat saat melihat para tentara membuang helikopter ke lautan 260 00:16:50,459 --> 00:16:52,905 untuk memberi lebih banyak ruang, dan Diyoza ada di sana. 261 00:16:52,907 --> 00:16:55,552 Dialah yang memberi perintah itu. 262 00:16:56,168 --> 00:16:57,690 Mesin-mesin dibuang, 263 00:16:57,715 --> 00:17:01,314 tidak dengan orang-orang, tapi di ruang angkasa 264 00:17:01,619 --> 00:17:04,508 saat kami menerima laporan bahwa para penambang mulai sakit, 265 00:17:04,533 --> 00:17:06,572 Eligius melihatnya secara berbeda. 266 00:17:07,580 --> 00:17:10,022 Perintah Kesebelas pun tiba... 267 00:17:10,740 --> 00:17:13,893 "Bawa pulang hitilodiumnya. Tinggalkan para tahanan," 268 00:17:13,895 --> 00:17:16,062 seolah mereka itu sampah. 269 00:17:16,064 --> 00:17:20,766 Kapten Stevens setuju, aku tidak. 270 00:17:23,363 --> 00:17:26,498 Kau menonaktifkan belenggu kejutnya. 271 00:17:28,209 --> 00:17:30,749 Diyoza tak seburuk yang kau kira, 272 00:17:30,774 --> 00:17:32,014 dan... 273 00:17:34,100 --> 00:17:36,449 aku tidak sebaik yang kau harapkan. 274 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com 275 00:17:43,375 --> 00:17:45,076 Kenapa kau memilih untuk membelot? 276 00:17:45,686 --> 00:17:47,731 Aku tak membelot. 277 00:17:47,756 --> 00:17:49,112 Aku pergi. 278 00:17:50,245 --> 00:17:51,800 Aku bukan Wonkru, 279 00:17:52,818 --> 00:17:54,985 tapi kau sudah tahu itu. 280 00:17:54,987 --> 00:17:58,155 Jadi kau bertahan hidup di ruang angkasa bersama Bellamy dan lainnya. 281 00:17:58,157 --> 00:18:00,292 Ya, tapi kini kami kembali, 282 00:18:00,317 --> 00:18:02,225 pengusirannya Octavia masih berlaku. 283 00:18:02,227 --> 00:18:03,894 Aku terkejut dia membiarkanmu hidup. 284 00:18:03,896 --> 00:18:05,662 Seperti yang kau lihat, dia hampir saja membiarkanku mati. 285 00:18:05,664 --> 00:18:08,118 Octavia mengambil segala sesuatu dariku. 286 00:18:10,071 --> 00:18:12,313 Klanku sudah tidak ada lagi. 287 00:18:12,758 --> 00:18:14,730 Aku mendatangimu untuk mencari perlindungan 288 00:18:14,755 --> 00:18:17,164 karena aku tak punya tempat lain untuk dituju. 289 00:18:18,305 --> 00:18:20,789 Kisahmu adalah kisah kami, Echo, 290 00:18:21,280 --> 00:18:23,046 jadi... 291 00:18:25,640 --> 00:18:27,918 bagaimana caranya agar kau bisa berguna di kemah kami? 292 00:18:28,076 --> 00:18:30,076 Aku seorang mata-mata. 293 00:18:32,467 --> 00:18:33,732 Kau juga tahu itu. 294 00:18:33,757 --> 00:18:37,594 Seorang mata-mata yang jujur, apakah dia itu tidak kompeten 295 00:18:37,596 --> 00:18:39,796 atau dia sedang menyusun strategi. 296 00:18:39,798 --> 00:18:41,263 Yang mana dirimu? 297 00:18:42,835 --> 00:18:46,269 Waktu yang akan menjawabnya. Terima kasih, Echo. 298 00:18:54,741 --> 00:18:58,248 Kau tak terlihat seperti biasanya hari ini, Kane. 299 00:18:58,250 --> 00:18:59,613 Apakah karena Karina? 300 00:18:59,638 --> 00:19:01,168 Bukan salahmu gadis itu mati. 301 00:19:01,193 --> 00:19:02,457 Tidak. 302 00:19:03,922 --> 00:19:05,822 Salahmu. 303 00:19:08,985 --> 00:19:11,587 Aku melihat logo Eligius di pilnya Abby. 304 00:19:11,612 --> 00:19:12,980 Karina mati karena dokternya 305 00:19:13,005 --> 00:19:14,324 terlalu teler untuk melakukan operasi. 306 00:19:14,349 --> 00:19:17,583 Sungguh? Kupikir karena pelurunya. 307 00:19:17,769 --> 00:19:19,191 Kau harus musnahkan persedian pilnya. 308 00:19:19,216 --> 00:19:20,246 Kenapa aku harus melakukan itu? 309 00:19:20,271 --> 00:19:22,038 Karena dia akan menjadi dokter yang lebih baik. 310 00:19:22,040 --> 00:19:25,642 Mungkin... jika dia bertahan melalui proses detoksifikasi. 311 00:19:25,644 --> 00:19:27,310 Tentu saja, jika kita memaksanya, dan akhirnya dia akan menjadi 312 00:19:27,312 --> 00:19:29,185 seorang pecandu yang bersih dan hanya berpikir 313 00:19:29,210 --> 00:19:30,547 bagaimana cara mendapatkan pilnya 314 00:19:30,549 --> 00:19:32,415 bukannya mencari obat untuk orang-orangku. 315 00:19:32,417 --> 00:19:35,452 Lalu apa? Kau sakit? 316 00:19:35,741 --> 00:19:38,700 Jika tidak, kurasa ini cara yang bagus 317 00:19:38,725 --> 00:19:39,930 untuk menyingkirkan beberapa... 318 00:19:39,955 --> 00:19:43,293 Apa, Kane, hal yang tak diinginkan, 319 00:19:43,295 --> 00:19:45,495 semacam mengutus 100 penjahat remaja 320 00:19:45,497 --> 00:19:47,944 untuk mati di bumi atau meninggalkan 321 00:19:47,969 --> 00:19:51,026 300 tahanan di sebuah asteroid? 322 00:19:53,049 --> 00:19:54,495 Kau sakit? 323 00:19:54,924 --> 00:19:56,870 Abby bilang kau tak mengizinkannya memeriksamu. 324 00:19:56,895 --> 00:19:57,777 Aku tidak sakit. 325 00:19:57,802 --> 00:19:59,448 Aku cuma bilang saja, 326 00:19:59,473 --> 00:20:02,541 jika kau sakit, kau bisa percaya padanya 327 00:20:02,566 --> 00:20:03,526 untuk merahasiakannya. 328 00:20:03,551 --> 00:20:06,956 Mempercayainya? Dia itu pecandu. 329 00:20:08,020 --> 00:20:10,720 Ha ha! Terlalu cepat? 330 00:20:12,558 --> 00:20:14,658 Bawa pembelot berikutnya. 331 00:20:19,573 --> 00:20:22,132 Serangan dari atas. Bertahan. 332 00:20:22,847 --> 00:20:26,511 Serangan dari bawah. Fokus. Tetap kuat. 333 00:20:27,065 --> 00:20:29,406 Lagi. Serangan atas. 334 00:20:29,408 --> 00:20:33,253 Bertahan. Serangan bawah. 335 00:20:33,499 --> 00:20:35,679 Bertahan. 336 00:20:35,681 --> 00:20:37,043 Tahan. 337 00:20:37,122 --> 00:20:39,161 Ethan, kenapa kau melakukan itu? 338 00:20:39,841 --> 00:20:41,802 Karena dia duluan yang memulainya, Guru. 339 00:20:42,559 --> 00:20:44,318 Dan dia bukan Wonkru. 340 00:20:51,697 --> 00:20:53,530 Cukup. 341 00:20:55,801 --> 00:20:58,501 Aku berharap lebih dari para prajurit Wonkru... 342 00:20:58,503 --> 00:21:02,105 kehormatan, kekuatan, dan persatuan. 343 00:21:02,107 --> 00:21:03,239 Kita akan segera berperang, 344 00:21:03,264 --> 00:21:05,638 dan tak ada yang lucu akan hal itu. 345 00:21:06,481 --> 00:21:08,591 Masuk ke kelas. 346 00:21:10,493 --> 00:21:12,170 Bukan kau, Madi. 347 00:21:26,961 --> 00:21:29,933 Tidak terlihat seperti seorang gadis yang membunuh 3 kali di pertempuran. 348 00:21:31,703 --> 00:21:35,038 Maaf, Seda. Aku akan berusaha lebih keras. 349 00:21:36,575 --> 00:21:39,609 Tidak. Jangan. 350 00:21:41,860 --> 00:21:44,579 Clarke menyuruhmu untuk mundur, 'kan? 351 00:21:46,376 --> 00:21:48,470 Kalian semua bijak mau mendengarnya. 352 00:21:49,287 --> 00:21:52,255 Sayangnya, terlalu jelas. 353 00:21:52,257 --> 00:21:53,507 Sejak awal, sudah jelas 354 00:21:53,532 --> 00:21:55,365 kau menyembunyikan sesuatu. 355 00:21:55,527 --> 00:21:56,746 Kau harus melakukannya dengan lebih baik 356 00:21:56,771 --> 00:21:59,295 besok ketika kita berlatih untuk Octavia. 357 00:21:59,297 --> 00:22:03,900 Aku tidak paham. Kau ingin aku gagal juga? 358 00:22:05,143 --> 00:22:07,426 Aku ingin kau hidup. 359 00:22:09,255 --> 00:22:11,075 Bolehkah aku menunjukkan sesuatu kepadamu? 360 00:22:23,728 --> 00:22:26,423 Madi, tidak apa. 361 00:22:26,425 --> 00:22:27,767 Kebanyakan Wonkru percaya bahwa 362 00:22:27,792 --> 00:22:30,159 waktu Komandan sudah habis. 363 00:22:30,362 --> 00:22:32,206 Aku juga percaya. 364 00:22:33,315 --> 00:22:35,081 Kemudian aku bertemu denganmu. 365 00:22:36,469 --> 00:22:38,265 Kau tak perlu takut. 366 00:22:38,290 --> 00:22:39,148 Seperti yang kubilang kepada Clarke, 367 00:22:39,173 --> 00:22:41,766 aku takkan pernah memaksamu untuk menerima ini. 368 00:22:44,250 --> 00:22:47,110 Indah sekali, bukan? 369 00:22:54,015 --> 00:22:55,618 Ya. 370 00:22:57,281 --> 00:22:58,789 Apakah Octavia tahu kau memilikinya? 371 00:22:58,814 --> 00:23:01,211 Ya dan selama Blodreina berkuasa, 372 00:23:01,236 --> 00:23:03,760 aku akan mengabdi kepadanya dengan sepenuh hati, 373 00:23:03,762 --> 00:23:06,162 tapi aku tak bisa melupakan keyakinanku begitu saja 374 00:23:06,164 --> 00:23:08,098 atau sumpahku untuk melindungi the Flame 375 00:23:08,100 --> 00:23:10,233 dan memastikan penggantinya. 376 00:23:13,248 --> 00:23:15,505 Darah dari komandan pertama 377 00:23:16,170 --> 00:23:19,443 Becca Pramheda adalah darahmu, 378 00:23:20,146 --> 00:23:23,623 dan aku takkan pernah membiarkan orang lain menyakitimu. 379 00:23:33,745 --> 00:23:36,154 Perjuanganmu sudah berakhir. 380 00:23:36,179 --> 00:23:39,562 Tarik dari Klan Shallow Valley. 381 00:23:41,869 --> 00:23:43,680 Mari kita selesaikan. 382 00:23:47,672 --> 00:23:50,240 Apa yang mereka lakukan, Indra? 383 00:23:51,731 --> 00:23:54,060 Kau ingin menemuiku? 384 00:23:55,841 --> 00:23:57,302 Kau tahu tentang hal ini. 385 00:23:57,327 --> 00:23:59,093 Tentu saja aku tahu. 386 00:23:59,118 --> 00:24:00,817 Itu ideku. 387 00:24:01,653 --> 00:24:03,926 Kami melawan pasukan dengan kekuatan senjata yang luar biasa 388 00:24:03,951 --> 00:24:05,879 dan setiap keuntungan geografis. 389 00:24:05,904 --> 00:24:07,657 Inilah cara kami mengatasinya. 390 00:24:07,659 --> 00:24:09,426 Apa yang terjadi saat senjata rahasiamu 391 00:24:09,451 --> 00:24:11,481 menghancurkan lembah yang kau perjuangkan? 392 00:24:11,506 --> 00:24:12,771 Aku melakukan beberapa tes. 393 00:24:12,796 --> 00:24:14,508 Cacing-cacing ini tak bisa bertahan hidup di lingkungan yang hijau 394 00:24:14,533 --> 00:24:15,899 lebih dari beberapa hari, 395 00:24:15,901 --> 00:24:17,433 cukup lama untuk membunuh semua orang, 396 00:24:17,435 --> 00:24:19,435 mereka bersentuhan dengannya sebelum kita tiba di sana. 397 00:24:19,437 --> 00:24:22,038 Dan kita benar-benar membicarakan ini? 398 00:24:22,200 --> 00:24:25,599 Teman-teman kita di sana, orang yang kita kasihi. 399 00:24:26,244 --> 00:24:28,239 Kehilangan yang dapat diterima. 400 00:24:30,315 --> 00:24:34,716 Cooper, periksa cacingnya. Ayolah, kak. 401 00:24:34,741 --> 00:24:37,921 Berapa banyak orang tak berdosa yang telah kau korbankan? 402 00:24:38,726 --> 00:24:40,686 Ataukah dirimu, Wanheda? 403 00:24:41,397 --> 00:24:42,861 Ini tidak ada bedanya. 404 00:24:42,886 --> 00:24:44,994 Kau hanya berusaha menyelamatkan orang-orang. 405 00:24:44,996 --> 00:24:46,462 Begitu juga aku. 406 00:24:47,098 --> 00:24:51,031 Kau membunuhnya./ Tidak. Kau yang membunuhnya. 407 00:24:51,056 --> 00:24:52,635 Cooper? 408 00:24:52,637 --> 00:24:54,142 Salah satu pembelot berhasil bertahan. 409 00:24:54,167 --> 00:24:57,003 Sepertinya kita menemukan sesuatu yang tidak dapat diterima. 410 00:24:57,028 --> 00:24:58,928 Blodreina... 411 00:25:02,002 --> 00:25:03,079 Maaf aku tidak memberitahumu, 412 00:25:03,081 --> 00:25:04,881 tapi hasilnya sungguh luar biasa. 413 00:25:04,906 --> 00:25:07,251 Cacingnya bereproduksi 3 kali lebih cepat dalam tubuh yang masih hidup 414 00:25:07,276 --> 00:25:10,089 dan kita butuh jumlah itu. 415 00:25:10,557 --> 00:25:12,789 Aku menemukan bahwa.../ Octavia, kau tak perlu melakukan ini 416 00:25:12,791 --> 00:25:14,624 Ampuni aku, kemunafikanmu, Clarke. 417 00:25:14,626 --> 00:25:16,056 Miller bilang padaku tentang seseorang 418 00:25:16,081 --> 00:25:18,715 yang kau pancarkan dengan sinar radiasi di labnya Becca... 419 00:25:21,997 --> 00:25:24,834 Dan berapa lama subjek tesmu dapat bertahan? 420 00:25:24,836 --> 00:25:25,974 Cukup lama bagi seorang pembelot 421 00:25:25,999 --> 00:25:28,671 untuk naik ke pesawat mereka dan terbang ke lembah. 422 00:25:29,366 --> 00:25:31,124 Octavia, kumohon, 423 00:25:32,397 --> 00:25:34,507 jangan lakukan ini. 424 00:25:35,827 --> 00:25:39,092 Aku tak ingin terjadi apa pun pada teman-temanmu, Bellamy, 425 00:25:39,662 --> 00:25:43,552 bahkan Echo... kumohon percayalah... 426 00:25:44,498 --> 00:25:46,466 Tapi ini adalah perang. 427 00:25:47,443 --> 00:25:51,828 Saat kita berhasil mengendalikan the Eye, kita kirimkan cacingnya. 428 00:25:51,830 --> 00:25:55,198 Cooper, pilih salah satu penjaga elit untuk mengirimnya. 429 00:25:55,200 --> 00:25:58,698 Saatnya bagi Wonkru untuk pulang. 430 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Di ter je mah kan o leh: B as t hi a n T an 431 00:26:01,203 --> 00:26:03,438 Tidak. Shaw itu sekutu kita. 432 00:26:03,747 --> 00:26:06,684 Ada saat-saat dalam peperangan di mana kau harus melakukan 433 00:26:06,709 --> 00:26:09,610 hal yang salah untuk alasan yang benar. 434 00:26:09,717 --> 00:26:12,313 Inilah salah satu saat-saat itu. 435 00:26:12,522 --> 00:26:14,024 Selain itu, kau sendiri yang bilang, 436 00:26:14,049 --> 00:26:15,279 mereka tak bisa membunuhnya, 437 00:26:15,304 --> 00:26:16,713 karena mereka membutuhkannya untuk menerbangkan pesawat. 438 00:26:16,738 --> 00:26:19,363 Kita tidak akan mengkhianati salah satu teman yang kita punya di sini. 439 00:26:19,388 --> 00:26:20,921 Dia akan membawaku ke jembatan. 440 00:26:20,923 --> 00:26:22,463 Aku butuh waktu lebih. 441 00:26:23,322 --> 00:26:24,758 Mari kita bahas sekali lagi. 442 00:26:24,760 --> 00:26:27,174 Saat Echo dan Raven melumpuhkan the Eye, kita bawa Rover. 443 00:26:27,199 --> 00:26:29,039 Kita berkendara melintasi padang gurun. 444 00:26:29,064 --> 00:26:30,263 Kita bebaskan orang-orang kita sebelum 445 00:26:30,265 --> 00:26:31,647 Wonkru menyerang menggunakan cacing itu. 446 00:26:31,672 --> 00:26:34,552 Octavia akan mengira kita melakukan hal semacam itu. 447 00:26:34,577 --> 00:26:36,136 Dia akan mengirim penjaga. 448 00:26:36,138 --> 00:26:38,438 Sangat disayangkan bagi para penjaga. 449 00:26:40,658 --> 00:26:45,172 Ini harusnya menjadi catatan bunuh dirinya Jasper 450 00:26:45,197 --> 00:26:47,438 setelah kita mengeluarkannya dari Kota Cahaya. 451 00:26:47,463 --> 00:26:48,882 Dia akan menaruh pistol di mulutnya 452 00:26:48,884 --> 00:26:49,799 dan menarik pelatuknya. 453 00:26:49,824 --> 00:26:51,229 Monty, sekarang bukan waktunya. 454 00:26:51,254 --> 00:26:53,354 Sekarang adalah waktu yang sempurna. 455 00:26:53,627 --> 00:26:55,989 "Monty, aku tahu kau orang yang optimis. 456 00:26:56,194 --> 00:26:58,027 Kau memikirkan hari-hari akan datang yang lebih baik, 457 00:26:58,437 --> 00:27:00,126 tapi itu tidak benar. 458 00:27:00,353 --> 00:27:02,724 Tak ada cahaya di ujung terowongan itu. 459 00:27:02,843 --> 00:27:04,597 Hanya ada satu terowongan, 460 00:27:04,599 --> 00:27:07,467 musuh lain untuk dihadapi, perang yang lainnya. 461 00:27:07,937 --> 00:27:10,503 Aku menyimpulkan bahwa kita adalah masalahnya... 462 00:27:10,505 --> 00:27:12,177 manusia, kita semua. 463 00:27:12,202 --> 00:27:15,342 Siklusnya tak bisa dihentikan selama kita ada di sini. 464 00:27:16,005 --> 00:27:18,317 Itulah sebabnya aku takkan berada di sini. 465 00:27:18,802 --> 00:27:20,575 Itulah sebabnya..." 466 00:27:21,947 --> 00:27:23,493 Monty... 467 00:27:25,135 --> 00:27:26,798 Tidak apa. 468 00:27:27,589 --> 00:27:30,023 Yah. Jasper lebih cerdas dari kita semua. 469 00:27:30,025 --> 00:27:31,691 Tak peduli apa pun yang kita perbuat. 470 00:27:31,693 --> 00:27:33,593 Kembali ke bumi, membuka bunker, 471 00:27:33,618 --> 00:27:35,583 semua yang telah kuperbuat hanya memperburuk situasi. 472 00:27:35,608 --> 00:27:37,942 Jika perang adalah satu-satunya cara untuk mendapatkan tanah garapan terakhir 473 00:27:37,967 --> 00:27:41,962 di bumi ini, mungkin kita tak layak mendapatkannya. 474 00:28:14,248 --> 00:28:16,736 Terima kasih telah membangunkanku. Tunggu di luar. 475 00:28:20,787 --> 00:28:22,264 Ada hal penting apa? 476 00:28:22,289 --> 00:28:24,222 Kau bilang kau tidak bisa percaya pada seorang mata-mata. 477 00:28:24,247 --> 00:28:26,456 Apakah itu berarti, bahkan kalaupun informasiku ini benar, 478 00:28:26,481 --> 00:28:28,848 takkan membuatku terlepas dari belenggu ini? 479 00:28:28,850 --> 00:28:30,433 Kepercayaan bisa didapat. 480 00:28:30,458 --> 00:28:32,449 Aku sudah di sini seharian, dan aku sudah tahu 481 00:28:32,474 --> 00:28:34,146 ada pengkhianat di kemahmu... 482 00:28:35,060 --> 00:28:36,723 pilotmu. 483 00:28:37,677 --> 00:28:40,872 Hati nurani Shaw bisa mengganggu pekerjaannya, 484 00:28:41,950 --> 00:28:44,981 tapi memiliki jiwa yang lembut tak bisa membuatnya menjadi pengkhianat. 485 00:28:45,356 --> 00:28:47,233 Bagaimana jika tidak mematuhi perintah 486 00:28:47,235 --> 00:28:49,335 atau memberi rasa nyaman pada musuh? 487 00:28:50,083 --> 00:28:51,601 Saat dia bilang Raven menguncimu 488 00:28:51,626 --> 00:28:54,352 dari sistem rudal, dia berbohong. 489 00:28:54,458 --> 00:28:58,961 Dia sengaja melakukannya dan aku bisa membuktikannya. 490 00:29:00,000 --> 00:29:05,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com 491 00:29:11,502 --> 00:29:13,240 Kau perlu tidur. 492 00:29:13,436 --> 00:29:16,270 Aku akan tidur saat perangnya sudah kumenangkan. 493 00:29:16,507 --> 00:29:18,576 Kenapa kau di sini?/ Kau tahu kenapa. 494 00:29:18,592 --> 00:29:20,207 Jangan ada ceramah lagi, Indra. 495 00:29:20,232 --> 00:29:22,234 Aku tidak meragukan uji coba pada manusia 496 00:29:22,259 --> 00:29:23,518 tapi bukan berarti aku takkan menggunakan 497 00:29:23,543 --> 00:29:25,843 apa yang diketahui Cooper untuk menyelamatkan orangku. 498 00:29:25,845 --> 00:29:27,745 Bagaimana jika cacing itu menghancurkan lembah? 499 00:29:27,747 --> 00:29:29,581 Kau adalah kepala dari pasukanku. 500 00:29:30,511 --> 00:29:31,916 Beri aku ide yang lebih bagus. 501 00:29:31,918 --> 00:29:33,617 Apakah aku kepala pasukanmu? 502 00:29:33,619 --> 00:29:34,795 Apa artinya itu? 503 00:29:34,820 --> 00:29:36,022 Kapan kau berencana memberitahuku 504 00:29:36,047 --> 00:29:37,880 mengenai rencana senjata ini? 505 00:29:38,218 --> 00:29:39,717 Kapan kau berencana memberitahuku 506 00:29:39,742 --> 00:29:42,036 saat kau membantu Kane kabur? 507 00:29:42,876 --> 00:29:44,753 Jika kita kalah, itulah penyebabnya. 508 00:29:44,778 --> 00:29:46,097 Bagaimana perasaanmu? 509 00:29:46,099 --> 00:29:49,567 Mengerikan, dan aku ingin melakukannya lagi. 510 00:29:49,569 --> 00:29:52,696 Tidak jika aku mengusirmu terlebih dahulu. 511 00:29:53,837 --> 00:29:57,384 Aku takkan meminta maaf karena melindungimu dari dirimu sendiri. 512 00:29:58,462 --> 00:30:00,511 Pergi. 513 00:30:02,115 --> 00:30:04,682 Kubilang pergi! 514 00:30:04,684 --> 00:30:06,487 Blodreina. 515 00:30:08,511 --> 00:30:10,354 Sekarang. 516 00:30:12,091 --> 00:30:14,658 Waspadalah dalam gelap, Octavia, 517 00:30:14,660 --> 00:30:17,110 terlalu mudah untuk tersesat. 518 00:30:31,498 --> 00:30:34,809 Echo bilang kau menuduh pilotku atas tindakan sabotase, 519 00:30:34,834 --> 00:30:36,342 kalau dia, bukan kau, 520 00:30:36,367 --> 00:30:38,682 mengunciku dari sistem rudal. 521 00:30:39,051 --> 00:30:40,957 Katakan pada Kolonel apa yang kau bilang padaku. 522 00:30:40,982 --> 00:30:44,254 Tak usah berkata lagi. Aku butuh bukti. 523 00:30:46,948 --> 00:30:48,473 Tunjukkan padanya. 524 00:30:55,794 --> 00:30:57,376 Oke. 525 00:31:12,875 --> 00:31:15,530 Pertama, aku harus mengakses catatan-catatan sebelumnya 526 00:31:15,555 --> 00:31:17,255 untuk sistem rudal ini. 527 00:31:17,257 --> 00:31:21,301 Catatan itu bisa diretas dari atas permukaan. 528 00:31:22,160 --> 00:31:23,995 Lihat? Di sana. 529 00:31:23,997 --> 00:31:25,629 Lapisan pertama mengindikasikan kepadamu bahwa 530 00:31:25,654 --> 00:31:27,899 sistem tersebut telah dimatikan secara manual. 531 00:31:27,901 --> 00:31:29,968 Tapi tidak memberitahu siapa yang melakukannya. 532 00:31:29,970 --> 00:31:31,744 Bagaimana aku bisa tahu kalau itu bukan dirimu? 533 00:31:32,165 --> 00:31:33,438 Di sana. 534 00:31:33,440 --> 00:31:37,650 Dia menutup jejaknya, tapi jika kau melihat lebih ke dalam lagi, 535 00:31:38,392 --> 00:31:40,579 selalu ada jejak. 536 00:31:40,581 --> 00:31:41,790 Lihat saja. 537 00:31:41,815 --> 00:31:45,127 Tertanam di bawah lapisan-lapisan kode objek hafalan. 538 00:31:57,359 --> 00:32:01,895 Lihat? Itu dia, jejak 'hantu'. 539 00:32:12,530 --> 00:32:15,261 Bellamy, terjadi sesuatu. 540 00:32:20,326 --> 00:32:22,954 Kita sudah masuk. Echo berhasil. 541 00:32:24,091 --> 00:32:25,357 Oke. 542 00:32:25,693 --> 00:32:26,925 Tunggu, Bellamy. 543 00:32:26,927 --> 00:32:29,144 Sesaat kita memberitahunya, dia akan berperang 544 00:32:29,169 --> 00:32:30,762 dan melepas cacing-cacing ini. 545 00:32:30,764 --> 00:32:32,631 Itulah sebabnya kita harus tiba di sana terlebih dahulu. 546 00:32:32,633 --> 00:32:34,618 Kita bawa Rover. Kita keluarkan orang-orang kita. 547 00:32:34,643 --> 00:32:38,182 Baru kita pikirkan bagaimana menghentikan perangnya, oke? 548 00:32:38,972 --> 00:32:40,338 Bagus. Aku akan mengajak Monty dan Harper. 549 00:32:40,340 --> 00:32:42,456 Kau ajak Madi. Kita akan pergi malam ini. 550 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di gebyarliga.com 551 00:32:53,695 --> 00:32:56,256 Monty, ayolah. Echo sudah menyelesaikannya. 552 00:32:56,281 --> 00:32:58,181 Waktunya memprogram ulang agar kita bisa pergi. 553 00:32:59,595 --> 00:33:01,006 Tidak. 554 00:33:02,171 --> 00:33:03,383 Apa? 555 00:33:09,914 --> 00:33:11,651 Aku juga merindukannya. 556 00:33:13,902 --> 00:33:17,133 Jasper harusnya sudah bersama dengan kita di atas ring, 557 00:33:17,135 --> 00:33:19,936 tapi dia tidak ada karena dia menyerah, 558 00:33:19,938 --> 00:33:21,972 dan jika dia bertahan sedikit lebih lama... 559 00:33:21,974 --> 00:33:24,851 Dan apa? Kita akan melakukannya lagi. 560 00:33:24,876 --> 00:33:26,843 Melakukan apa, menyelamatkan teman-teman kita? 561 00:33:26,845 --> 00:33:29,312 Kita selamatkan teman-teman kita dengan menghentikan perang ini, 562 00:33:29,563 --> 00:33:30,805 bukan mendukung agar perang ini terjadi. 563 00:33:30,830 --> 00:33:34,141 Yah, kedengarannya bagus, tapi kecuali kau punya ide... 564 00:33:34,344 --> 00:33:35,585 Apa? 565 00:33:37,844 --> 00:33:41,983 "Bercocok tanam ganggang saja, jangan berperang." Menggemaskan sekali. 566 00:33:42,008 --> 00:33:43,660 Wonkru akan bertarung untuk mendapatkan lembah itu 567 00:33:43,662 --> 00:33:45,262 karena mereka pikir mereka takkan bisa bertahan di sini, 568 00:33:45,264 --> 00:33:47,631 tapi dengan ini, mereka bisa. 569 00:33:47,633 --> 00:33:49,699 Yah, jika regu yang sebelumnya tidak membunuh mereka 570 00:33:49,724 --> 00:33:50,925 seperti yang hampir mereka lakukan kepada kita. 571 00:33:50,950 --> 00:33:53,540 Itu... itu sebelum aku punya resep yang benar 572 00:33:53,565 --> 00:33:54,742 dan kau tahu itu. 573 00:33:55,267 --> 00:33:57,779 Dengar. Maafkan aku, oke? Ini ide yang bagus. 574 00:33:57,804 --> 00:34:00,110 Dan aku tahu kau ingin menghindari semuanya. 575 00:34:00,112 --> 00:34:01,992 Tapi teman kita datang datang lebih dulu? 576 00:34:02,540 --> 00:34:03,687 Yah. 577 00:34:08,989 --> 00:34:11,338 Astaga, aku merindukan ruang angkasa. 578 00:34:14,173 --> 00:34:15,252 Yap. 579 00:34:16,428 --> 00:34:17,728 Ayolah. 580 00:34:32,031 --> 00:34:34,263 Maaf, aku masih mencari obatnya, 581 00:34:34,288 --> 00:34:35,623 tapi sementara itu, 582 00:34:35,648 --> 00:34:37,280 ini mungkin bisa mengurangi rasa sakitnya. 583 00:34:39,374 --> 00:34:40,487 Yah. 584 00:34:45,794 --> 00:34:47,366 Aku, um... 585 00:34:49,007 --> 00:34:50,860 Aku ingin meminta maaf. 586 00:34:52,812 --> 00:34:53,890 Apakah itu artinya kau percaya 587 00:34:53,915 --> 00:34:56,649 bahwa aku sudah melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan gadis itu? 588 00:34:57,165 --> 00:35:00,344 Pada saat itu, ya. 589 00:35:02,294 --> 00:35:03,578 Abby... 590 00:35:07,405 --> 00:35:09,057 Aku menyayangimu, 591 00:35:10,721 --> 00:35:13,485 dan... dan aku ingin merawatmu 592 00:35:13,510 --> 00:35:14,979 melalui detoksifikasi. 593 00:35:15,420 --> 00:35:19,456 Aku akan menembus api untukmu, 594 00:35:19,458 --> 00:35:21,064 aku rela mati untukmu, 595 00:35:22,427 --> 00:35:24,658 tapi aku tak mau melihatmu membunuh dirimu sendiri, 596 00:35:25,642 --> 00:35:27,230 tidak lagi... 597 00:35:29,401 --> 00:35:31,025 Jadi kita harus memilih... 598 00:35:31,503 --> 00:35:34,738 aku atau pil itu. 599 00:35:34,740 --> 00:35:36,906 Marcus, aku.. 600 00:35:40,093 --> 00:35:41,523 Kumohon, 601 00:35:42,447 --> 00:35:44,948 aku ingin kau percaya padaku. 602 00:35:44,950 --> 00:35:46,716 Sedikit lagi aku menemukan obatnya, 603 00:35:46,718 --> 00:35:48,818 dan saat aku menemukannya.../ Pilih. 604 00:35:57,546 --> 00:35:59,629 Aku bisa kembali. 605 00:36:05,500 --> 00:36:07,513 Kalau begitu kuserahkan saja padamu. 606 00:36:13,587 --> 00:36:15,945 Silakan duduk. Aku akan menemuimu. 607 00:36:22,157 --> 00:36:24,537 Ada kabar baik, Dok? 608 00:36:25,338 --> 00:36:27,104 Baik? 609 00:36:28,593 --> 00:36:30,660 75% orangmu sedang sekarat. 610 00:36:32,098 --> 00:36:34,152 Itu kabar baik... 611 00:36:35,576 --> 00:36:37,347 bagi Octavia. 612 00:36:38,637 --> 00:36:40,503 Aku masih melakukan perawatan, 613 00:36:40,505 --> 00:36:42,472 tapi dengan peralatan kunomu ini, 614 00:36:42,474 --> 00:36:43,831 pada dasarnya kau sudah tak ada kesempatan. 615 00:36:43,856 --> 00:36:46,347 Itu diagnosis profesionalmu? 616 00:36:48,144 --> 00:36:50,371 Jadi apakah aku benar beranggapan bahwa kau 617 00:36:50,396 --> 00:36:52,371 belum diuji sebelumnya 618 00:36:52,396 --> 00:36:54,487 karena kau sudah mengalami gejala itu? 619 00:36:55,454 --> 00:36:58,456 Semacam itulah, yah. 620 00:38:02,120 --> 00:38:04,413 Jonas, kau berikutnya. 621 00:38:04,851 --> 00:38:06,823 Tunggu. 622 00:38:07,340 --> 00:38:11,098 Madi, giliranmu. 623 00:38:11,721 --> 00:38:13,087 Bertarung. 624 00:38:16,185 --> 00:38:18,786 Blodreina, dia belum siap. 625 00:38:49,190 --> 00:38:50,656 Jadilah yang terakhir. 626 00:39:28,373 --> 00:39:30,573 Cukup! 627 00:39:48,404 --> 00:39:51,746 Gaia, berikan dia pelindung 628 00:39:51,897 --> 00:39:54,197 dan pedang yang sesungguhnya. 629 00:39:56,816 --> 00:40:01,571 Madi, kita akan berperang di atas tanahmu 630 00:40:01,573 --> 00:40:04,507 untuk tanahmu, dan aku butuh seseorang 631 00:40:04,509 --> 00:40:06,196 yang mengerti medan dan situasi 632 00:40:06,221 --> 00:40:08,411 saat kita tiba di sana. 633 00:40:08,914 --> 00:40:12,723 Bagaimana menurutmu, Madi kom Wonkru? 634 00:40:21,293 --> 00:40:23,726 Baiklah kalau begitu. 635 00:40:23,728 --> 00:40:26,820 Kita bergerak sesaat the Eye dilumpuhkan. 636 00:40:28,250 --> 00:40:32,335 Aku ingin berbicara dengannya untuk menyusun strategi. 637 00:40:32,337 --> 00:40:34,324 Kau tidak keberatan 'kan, Clarke? 638 00:40:35,902 --> 00:40:37,212 Tidak. 639 00:40:38,979 --> 00:40:40,260 Tidak apa. 640 00:40:51,071 --> 00:40:53,456 Di mana Madi? Bersama adikmu. 641 00:40:53,458 --> 00:40:55,258 Clarke, kita tak punya waktu untuk ini. 642 00:40:55,260 --> 00:40:56,331 Kita harus pergi sekarang. 643 00:40:56,356 --> 00:40:58,595 Sesaat setelah Diyoza menyadari apa yang telah dilakukan Echo, 644 00:40:58,620 --> 00:40:59,862 dia pasti akan mati. 645 00:40:59,864 --> 00:41:03,933 Kita tak punya pilihan./ Salah. Kita punya pilihan. 646 00:41:05,712 --> 00:41:07,149 Tunggu. Apa yang kau lakukan? 647 00:41:07,174 --> 00:41:09,008 Menghentikan siklusnya. 648 00:41:17,126 --> 00:41:19,186 Ini Clarke Griffin. 649 00:41:20,077 --> 00:41:22,348 Aku punya pertanyaan untuk Kolonel Diyoza. 650 00:41:23,965 --> 00:41:26,096 Halo, Clarke. Sudah lama sekali. 651 00:41:26,121 --> 00:41:27,991 Apa yang kau inginkan? 652 00:41:27,993 --> 00:41:30,727 Apa yang kau inginkan agar kau mau membagi lembah itu? 653 00:41:31,066 --> 00:41:33,997 Membaginya? Tungguh sebentar. 654 00:41:33,999 --> 00:41:37,667 Menyerahkan diri tanpa syarat, itu saja. 655 00:41:37,669 --> 00:41:39,602 Octavia takkan pernah menyerah. 656 00:41:42,669 --> 00:41:44,829 Itulah sebabnya kita harus menyingkirkannya. 657 00:41:44,924 --> 00:41:51,824 The 100 S05E07 "Acceptable Losses" Penerjemah: Basthian Tan Ikuti Instagram saya: @basthiant