1
00:00:02,152 --> 00:00:04,217
.من در فضا به دنيا اومدم
2
00:00:04,264 --> 00:00:06,681
هيچوقت پرتو نور خورشيد رو
.روي صورتم حس نکردم
3
00:00:06,681 --> 00:00:08,331
،در هواي آزاد نفس نکشيدم
4
00:00:08,370 --> 00:00:10,090
.و در آب شناور نشدم
5
00:00:10,210 --> 00:00:11,615
.هيچکدوممون همچين تجربهاي نداشتيم
6
00:00:11,647 --> 00:00:13,225
...آرک بمدت سه نسل تلاش کرده تا
7
00:00:13,345 --> 00:00:16,447
اونچه از نسل انسان مونده رو
،زنده نگه داره
8
00:00:16,449 --> 00:00:19,350
...اما حالا خونهي ما در حال نابوديه و ما
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,686
.آخرين اميد بشر هستيم
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,456
صد زنداني براي انجام يک ماموريت
.بسيار دشوار به زمين فرستاده شدند
11
00:00:25,458 --> 00:00:27,825
.همهي ما بخاطر شکستن قوانين، اينجا هستيم
12
00:00:27,827 --> 00:00:30,094
.روي زمين، قانوني وجود نداره
13
00:00:30,096 --> 00:00:31,996
.فقط بايد زنده بمونيم
14
00:00:31,998 --> 00:00:33,497
،اما توسط زمين
...مورد آزمايش قرار ميگيريم
15
00:00:33,499 --> 00:00:36,367
،بوسيله رازهايي که در خود داره
16
00:00:36,369 --> 00:00:38,669
،و بيشتر از همه
.بوسيلهي همديگه آزمايش ميشيم
17
00:00:40,539 --> 00:00:41,806
...آنچه در "صد" گذشت
18
00:00:41,808 --> 00:00:44,041
.زنداني 319، ساعتت رو در بيار
19
00:00:44,043 --> 00:00:45,409
.نه، اين يادگار پدرمه
20
00:00:45,411 --> 00:00:48,212
مامان؟ -
.قراره به زمين فرستاده بشي -
21
00:00:48,214 --> 00:00:50,815
کلارک"، متاسفم که باعث شدم"
.پدرت رو دستگير کنن
22
00:00:50,817 --> 00:00:52,249
.ولز"، اونا پدرم رو دستگير نکردن"
23
00:00:52,251 --> 00:00:54,151
.اعدامش کردن
24
00:00:54,153 --> 00:00:56,153
.اتم"، خواهرم نبايد اين اردوگاه رو ترک کنه"
25
00:00:56,155 --> 00:00:58,822
هرکي بهش دست بزنه
.با من طرفه
26
00:00:58,824 --> 00:01:00,057
."اتم"
27
00:01:02,460 --> 00:01:05,262
.جاسپر" رو با نيزه زدن و بردنش"
28
00:01:07,198 --> 00:01:08,699
.اون زنده است
29
00:01:15,600 --> 00:01:16,317
.يک سال قبل
30
00:01:16,320 --> 00:01:17,775
!بجنب! ادامه بده
31
00:01:19,744 --> 00:01:20,944
حسش ميکني؟ حس ميکني؟
32
00:01:20,946 --> 00:01:21,979
ميبينيش؟
33
00:01:21,981 --> 00:01:23,247
.به اين ميگن سرعت عمل
34
00:01:23,249 --> 00:01:24,715
.دفاع
35
00:01:24,717 --> 00:01:25,682
.دفاع اونجاست
36
00:01:25,684 --> 00:01:29,019
.شوتش کن -
!آره! اُه -
37
00:01:29,021 --> 00:01:31,488
!آره! اُه -
.بزن قدش -
38
00:01:31,490 --> 00:01:33,357
.اونا شکستناپذيرن -
.واسه يه شکست سنگين آماده شو -
39
00:01:33,359 --> 00:01:34,491
.هنوز تموم نشده
40
00:01:34,493 --> 00:01:36,960
.در واقع، تقريباً 147 سال پيش تموم شده
41
00:01:36,962 --> 00:01:38,462
.از لحاظ فني
42
00:01:38,464 --> 00:01:40,631
.قبول کن. داري ميبازي
43
00:01:40,633 --> 00:01:41,932
چي رو از دست دادم؟
44
00:01:41,934 --> 00:01:44,201
!همسر و دخترت نفرتانگيزن
45
00:01:44,203 --> 00:01:45,402
.بايد بهتر با هم بازي کنيد
46
00:01:45,404 --> 00:01:46,703
!بيخيال، بايد ديگه کم آورده باشي
47
00:01:46,705 --> 00:01:48,705
...وقت تلف کردنه. تلف کردن -
.سلام، عزيزم -
48
00:01:48,707 --> 00:01:50,173
.سلام
49
00:01:50,175 --> 00:01:52,642
از کلينيک که بيرون اومدم
."يه سر رفتم پيش "بنِت
50
00:01:52,644 --> 00:01:56,046
و اون سيستم تحليلگري که خواسته بودي
.رو آماده کرده بود
51
00:01:59,618 --> 00:02:01,251
اون سرعت عمل که ميگفتين پس کجاست؟
52
00:02:01,253 --> 00:02:02,919
اُه، اُه، دارم سرعت عملشون رو
.توي وقتکشي حس ميکنم
53
00:02:02,921 --> 00:02:04,054
.خب
54
00:02:04,889 --> 00:02:05,789
چيه؟ الان ميري؟
55
00:02:05,791 --> 00:02:07,290
.فقط واسه چند دقيقه
56
00:02:08,326 --> 00:02:09,426
همهچيز مرتبه؟
57
00:02:09,428 --> 00:02:11,595
.اُه، آره. اين اين قايق قديمي رو ميشناسي
(کنايه به قديمي بودن سفينه)
58
00:02:11,597 --> 00:02:13,296
.هميشه يه چيزيش ميشه
59
00:02:17,102 --> 00:02:18,668
.نبضش 380ـه
60
00:02:21,673 --> 00:02:24,074
!برو بخواب
61
00:02:24,076 --> 00:02:25,175
!ساکت
62
00:02:26,577 --> 00:02:27,877
.به حرفاشون گوش نکن
63
00:02:27,879 --> 00:02:29,579
از پس اين مشکل بر مياي، فهميدي؟
64
00:02:29,581 --> 00:02:31,147
.قول ميدم
65
00:02:31,149 --> 00:02:33,249
مگه تا الان نبايد ميمُرد؟
66
00:02:34,585 --> 00:02:35,952
.ميرم آب تميز بيارم
67
00:02:35,954 --> 00:02:37,353
.حواست بهش باشه
68
00:02:50,934 --> 00:02:52,201
!نه
69
00:02:53,871 --> 00:02:55,004
!نه
70
00:02:56,106 --> 00:02:57,774
!نه! نه
71
00:03:04,648 --> 00:03:08,784
.هي، بلند شو. چيزي نيست، چيزي نيست
72
00:03:08,786 --> 00:03:10,953
.فقط يه خواب ديدي
73
00:03:10,955 --> 00:03:13,322
تو "شارلوت" هستي، درسته؟
74
00:03:13,324 --> 00:03:14,624
.من "کلارک" هستم
75
00:03:16,426 --> 00:03:18,194
.ترسيدن، اشکالي نداره
76
00:03:19,296 --> 00:03:20,997
ميخواي دربارهش حرف بزني؟
77
00:03:24,167 --> 00:03:28,537
.توي خواب...پدر و مادرم رو ديدم
78
00:03:31,141 --> 00:03:33,142
...اونا رو در فضا رها کردن و اونا
79
00:03:33,144 --> 00:03:35,711
...و فقط توي خواب ميتونم ببينمشون
80
00:03:35,713 --> 00:03:37,313
.درک ميکنم
81
00:03:38,715 --> 00:03:40,516
.پدر من رو هم در فضا رها کردن
82
00:03:45,655 --> 00:03:47,423
خب، چطور کارِت به اينجا رسيد؟
83
00:03:50,660 --> 00:03:54,997
...خب...داشتيم وسايل پدر و مادرم رو
84
00:03:54,999 --> 00:03:58,000
...به مرکز توزيع ميبرديم و
85
00:03:58,002 --> 00:03:59,401
.و يه جورايي اونا رو گم کردم
86
00:04:01,805 --> 00:04:04,506
.گفتن که من به يه نگهبان حمله کردم
87
00:04:04,508 --> 00:04:06,442
.نميتونم بگم تو مقصري
88
00:04:15,485 --> 00:04:19,154
اون ستاره روشن رو ميبيني؟
89
00:04:19,156 --> 00:04:21,824
.اون قمر مصنوعي آرکـه
90
00:04:21,826 --> 00:04:24,826
،فکر کنم هر اتفاقي که اون بالا افتاده
91
00:04:24,828 --> 00:04:26,862
...ميدوني که، درد
92
00:04:28,498 --> 00:04:31,833
.شايد الان بتونيم با اين گذشته کنار بيايم
93
00:04:31,835 --> 00:04:34,569
...شايد روي زمين بودن
94
00:04:34,571 --> 00:04:36,138
.فرصت دوبارهي ماست
95
00:04:38,374 --> 00:04:40,375
واقعاً اين رو باور داري؟
96
00:04:42,745 --> 00:04:44,146
.دارم سعي ميکنم
97
00:05:11,374 --> 00:05:13,408
.فکر کنم اين مسير شماله. ببا
98
00:05:13,410 --> 00:05:15,276
،جدي؟ چون تازه از اون مسير اومديم
99
00:05:15,278 --> 00:05:17,245
،خانم،من ميتونم به کمک ستارهها
.مسيرم رو پيدا کنم
100
00:05:17,247 --> 00:05:19,547
.اين 2 روز گم شدنمون، تقصير توئه
101
00:05:19,549 --> 00:05:21,182
.اصلاً نبايد 2 نفري ميومديم
102
00:05:21,184 --> 00:05:24,285
.بيا. فردا سفيه رو پيدا ميکنيم
103
00:05:24,287 --> 00:05:27,489
.ديشب هم همين حرف رو زدي
.و الان گرسنه هستم
104
00:05:27,491 --> 00:05:29,824
.ترينا"، آروم باش. ما چيزيمون نميشه"
105
00:05:32,962 --> 00:05:34,162
حس ميکني؟
106
00:05:36,865 --> 00:05:38,099
اون چيه؟
107
00:05:38,101 --> 00:05:39,334
.نميدونم
108
00:05:40,836 --> 00:05:41,970
.نميدونم
109
00:05:46,608 --> 00:05:49,177
.اُه، من نميتونم ببينم
110
00:05:49,179 --> 00:05:50,311
.بايد از اينجا بريم
111
00:05:50,313 --> 00:05:52,513
!اُه، خداي من، دارم ميسوزم
112
00:05:52,515 --> 00:05:54,315
!وااااي
113
00:06:04,994 --> 00:06:07,195
.اين پسر کودن، هميشه روي اعصابمه
114
00:06:07,197 --> 00:06:08,763
.زياد دووم نمياره
115
00:06:08,765 --> 00:06:10,798
.بهتره دنبال يه بهانهي جديد باشه
116
00:06:10,800 --> 00:06:12,033
.معمولاً اينطوري تموم ميشه
117
00:06:12,035 --> 00:06:13,768
.تا شعاع نيم مايلي اطراف رو گشتيم
118
00:06:13,770 --> 00:06:16,304
.اثري از "ترينا" يا "پاسکال" نيست
119
00:06:16,306 --> 00:06:18,973
،وقتي اونجا بودي
درخت مخصوصت رو هم ديدي؟
120
00:06:18,975 --> 00:06:21,342
.اتم" واسه کارش تنبيه شده. ولش کن"
121
00:06:21,344 --> 00:06:22,777
.شايد گير زمينيها افتاده باشن
122
00:06:22,779 --> 00:06:25,880
.آره، شايدم رفتن يه حالي با هم بکنن
123
00:06:25,882 --> 00:06:27,882
.اخيراً از اين اتفاقها زياد افتاده
124
00:06:34,356 --> 00:06:36,657
،ببين "بلامي"، بچهها ترسيدن
125
00:06:36,659 --> 00:06:38,359
...و اون پسري که داره ميميره
126
00:06:38,361 --> 00:06:39,793
.کمکي به روحيهي اونا نميکنه
127
00:06:39,795 --> 00:06:41,495
وقتي دلگرم ميشن که
.براشون غذاي بيشتري پيدا کنم
128
00:06:41,497 --> 00:06:43,330
و اگه در مورد ترينا و پاسکال سوال کردن
چي بهشون بگيم؟
129
00:06:43,332 --> 00:06:46,967
.فعلا هيچي
.شايد فقط گم شده باشن
130
00:06:46,969 --> 00:06:49,036
اين دفعه که رفتيم شکار
.دنبال اونا هم ميگرديم
131
00:06:49,038 --> 00:06:51,171
.بريم يه شکاري بزنيم
132
00:06:51,173 --> 00:06:52,640
.تو قرار نيست بياي
133
00:06:52,642 --> 00:06:54,174
.ازت ميخوام اينجا بموني
134
00:06:54,176 --> 00:06:55,642
...اگه زمينيها اين اطراف باشن
135
00:06:55,644 --> 00:06:57,978
.نبايد اينجا رو بدون محافظ بذاريم
136
00:06:57,980 --> 00:07:01,615
خوبه، يکي بايد اون پسر عينکيه رو
.حالي کنه که صداش رو در نياره
137
00:07:01,616 --> 00:07:05,616
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند
138
00:07:05,617 --> 00:07:14,617
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
139
00:07:14,362 --> 00:07:17,898
.زمينيها روي زخم مرحم گذاشتن
.جونش رو نجات دادن
140
00:07:17,900 --> 00:07:20,734
جونش رو نجات دادن تا بعنوان
.يه طعمهي زنده اونجا ببندنش
141
00:07:22,103 --> 00:07:23,737
.اينجا باغ بهش نيست
142
00:07:23,739 --> 00:07:27,174
.اين آلوده شده. شايد عفونت کرده باشه
143
00:07:27,176 --> 00:07:28,942
...در برقراري ارتباط با آرک بوسيلهي مچبندها
144
00:07:28,944 --> 00:07:30,877
پيشرفتي داشتي؟
145
00:07:30,879 --> 00:07:32,079
مانتي"؟"
146
00:07:33,014 --> 00:07:34,715
.قطعاً جوابش منفيه
147
00:07:36,217 --> 00:07:37,317
.مادرم ميدونه بايد چيکار کنه
148
00:07:37,319 --> 00:07:38,685
حالش چطوره؟
149
00:07:38,687 --> 00:07:40,120
حالش چطور به نظر مياد، ولز؟
150
00:07:40,122 --> 00:07:41,822
.هي، فقط ميخوام کمک کنم
151
00:07:46,460 --> 00:07:47,928
واقعاً ميخواي کمک کني؟
152
00:07:49,330 --> 00:07:50,463
.پايين نگهش دار
153
00:07:57,738 --> 00:07:59,673
کاري ميکنيد احتمالاً برام خوشايند نيست، درسته؟
154
00:08:06,280 --> 00:08:08,314
.هي
155
00:08:08,316 --> 00:08:10,450
.ميتونيم يه خرده از اينجا بريم بيرون
156
00:08:10,452 --> 00:08:11,584
...نظرت چيه که من و تو
157
00:08:11,586 --> 00:08:13,853
بريم و چند تا پروانه بگيريم؟
158
00:08:13,855 --> 00:08:15,021
ها؟
159
00:08:16,157 --> 00:08:17,757
من خيلي ناقلا شدم؟
160
00:08:19,461 --> 00:08:21,661
.اتم
161
00:08:27,868 --> 00:08:31,037
...با سلاح -
با اتم چيکار کردي؟ -
162
00:08:36,310 --> 00:08:37,477
.اتم حالش خوبه
163
00:08:37,479 --> 00:08:38,644
پس چطوري اينقدر بد رفتاري ميکنه؟
164
00:08:38,646 --> 00:08:39,912
.شايد فعلاً علاقهاي نداره
165
00:08:39,914 --> 00:08:42,115
.نميتوني همه رو از من دور کني
166
00:08:42,117 --> 00:08:43,182
.اتم بايد کارش رو ياد بگيره
167
00:08:43,184 --> 00:08:44,617
.هر کي از من نافرماني کنه، نتيجهش رو ميبينه
168
00:08:44,619 --> 00:08:46,185
.اون هم جوابش رو پس داده
.حالا با هم مشکلي نداريم
169
00:08:46,187 --> 00:08:47,787
.حالا من بايد نتيجهش رو ببينم
170
00:08:47,789 --> 00:08:50,289
پس دفعهي بعد که خواستي
...قدرتت رو نشون بدي
171
00:08:50,291 --> 00:08:51,357
.من رو در اون دخالت نده
172
00:08:51,359 --> 00:08:52,892
!آاااااااااااخ
173
00:08:55,897 --> 00:08:57,663
.محکم نگهش دار
174
00:08:57,665 --> 00:08:59,865
.بايد گوشت عفونت کرده رو جدا کنم
175
00:09:03,670 --> 00:09:05,604
.بسه. داري ميکُشيش
176
00:09:05,606 --> 00:09:06,906
.سعي داره جونش رو نجات بده
177
00:09:06,908 --> 00:09:08,040
.نميتونه
178
00:09:10,177 --> 00:09:11,477
.بکش کنار
179
00:09:11,479 --> 00:09:12,478
...اين همه راه از ميون جنگل نياورديمش که
180
00:09:12,480 --> 00:09:13,412
.بذاريم بميره
181
00:09:13,414 --> 00:09:14,814
.اين بچه رفتنيه
182
00:09:14,816 --> 00:09:16,315
.اگه اين رو نميفهمي، داري خودت رو گول ميزني
183
00:09:16,317 --> 00:09:17,683
.اين باعث شده بچهها عصبي بشن
184
00:09:17,685 --> 00:09:20,319
،ببخشيد که جاسپر باعث ناراحتي شما شده
185
00:09:20,321 --> 00:09:21,887
.ولي اينجا آرک نيست
186
00:09:21,889 --> 00:09:23,556
.اينجا، همهي زندگيها ارزش دارن
187
00:09:23,558 --> 00:09:27,560
.نگاش کن. اون شانسي نداره
188
00:09:34,067 --> 00:09:35,834
...اُکتيويا، من در تمام زندگيم شاهد اين بودم که
189
00:09:35,836 --> 00:09:37,803
.مادرم مردم رو مداوا ميکرده
190
00:09:37,805 --> 00:09:39,405
.وقتي ميگم اميد هست، حتماً هست
191
00:09:39,407 --> 00:09:41,774
.بحث اميد نيست، موضوع جرات اونه
192
00:09:41,776 --> 00:09:44,877
واسه گرفتن تصميمات دشوار
.تو جرات نداري. من دارم
193
00:09:44,879 --> 00:09:46,912
.الان 3 روزه که اون اينجوريه
194
00:09:46,914 --> 00:09:48,714
...اگه تا فردا بهتر نشه
195
00:09:48,716 --> 00:09:50,182
.خودم ميکشمش
196
00:09:52,018 --> 00:09:54,186
.اُکتِيويا، بريم
197
00:09:56,022 --> 00:09:57,456
.من اينجا ميمونم
198
00:10:01,661 --> 00:10:04,229
،حرص قدرت
.کلهخر خودخواه
199
00:10:04,231 --> 00:10:06,198
.به هيچکس جز خودش اهميت نميده
200
00:10:07,934 --> 00:10:09,067
.قصد اهانت نداشتم
201
00:10:10,703 --> 00:10:14,940
.آره. بلامي اينطوريه
202
00:10:14,942 --> 00:10:16,775
.ولي يه جورايي حق با اونه
203
00:10:35,925 --> 00:10:37,092
چطور پيش رفت؟
204
00:10:38,728 --> 00:10:39,828
.سلام
205
00:10:41,598 --> 00:10:44,533
.خب، به "حاحا" گفتم که قطعيه
206
00:10:44,535 --> 00:10:47,769
.آرک واسه يک يا نهايتاً دو سال اکسيژن داره
207
00:10:47,771 --> 00:10:49,605
.تو درستش ميکني
208
00:10:49,607 --> 00:10:51,473
.اين دفعه نميشه
209
00:10:51,475 --> 00:10:53,975
."تلاشم رو کردم، "اَبي
.اين يه اشکال کوچيک نيست
210
00:10:55,311 --> 00:10:57,145
.اين، عيبِ سيستمه
211
00:10:59,949 --> 00:11:01,183
.مردم بايد بدونن
212
00:11:01,185 --> 00:11:03,919
.نه، وحشت ميکنن
213
00:11:03,921 --> 00:11:05,487
.مثل "کين" حرف ميزني
214
00:11:05,489 --> 00:11:06,988
.چون درست ميگه
215
00:11:06,990 --> 00:11:10,792
.نه، نميتونيم حقيقت رو انکار کنيم
216
00:11:10,794 --> 00:11:12,494
...بايد بذاريم همهي کساني که در آرک هستن
217
00:11:12,496 --> 00:11:13,929
.همفکري کنن تا يه راهي پيدا کنن
218
00:11:13,931 --> 00:11:15,130
چي، و احتمالاً يه آشوب راه بندازيم؟
219
00:11:15,132 --> 00:11:16,698
.نه، اين خيلي خطرناکه
220
00:11:19,001 --> 00:11:21,603
،قول بده که از دستورات شورا پيروي کني
221
00:11:21,605 --> 00:11:22,971
.و صداش رو در نياري
222
00:11:24,206 --> 00:11:25,640
.قول بده
223
00:11:32,181 --> 00:11:33,481
.نميتونم
224
00:11:37,253 --> 00:11:40,288
.به خلطر کلارک. واسه کلارک اين کار رو بکن
225
00:11:44,326 --> 00:11:46,294
.به خاطر اون دارم اين کار رو ميکنم
226
00:11:53,335 --> 00:11:55,670
."تو رو در فضا معلق مي کنن، "جِيک
227
00:11:55,672 --> 00:11:59,073
،اگه اين کار رو بکني
.من نميتونم جلوشون رو بگيرم
228
00:12:08,183 --> 00:12:09,317
.تو ديوونهاي
229
00:12:10,919 --> 00:12:12,854
.من ديوونه نيستم
230
00:12:12,856 --> 00:12:15,022
تو دوست داري فکر کني که جاسپر
.هيچ شانسي نداره، خب به همين خيال باش
231
00:12:15,024 --> 00:12:17,225
.اشتباه ميکني -
.اميدوارم که اينطور باشه -
232
00:12:17,227 --> 00:12:20,394
...اين ماده هر چي که هست، بايد حتماً
233
00:12:20,396 --> 00:12:21,996
.خاصيت آنتيبيوتيک داشته باشه
234
00:12:23,732 --> 00:12:24,866
.بذار من يه نگاهي بهش بندازم
235
00:12:27,002 --> 00:12:28,569
،قبل از اينکه کمکم رو رد کني
...بايد به يادت بيارم که
236
00:12:28,571 --> 00:12:30,338
چه کسي در درس گياهشناسي
.رشته مهارتهاي زمينشناسي رتبه اول رو گرفته
237
00:12:32,307 --> 00:12:35,276
.زمينيها از اين بعنوان مرحم استفاده کردند
238
00:12:35,278 --> 00:12:37,478
فکر کنم يک چاي
...حتي موثرتر باشه
239
00:12:37,480 --> 00:12:38,846
.اگه بفهميم اين چيه
240
00:12:38,848 --> 00:12:41,282
.ميدونم اين چيه. جلبک دريايي
241
00:12:41,284 --> 00:12:42,883
.ببين،...ساختار ريشهاي نداره
242
00:12:42,885 --> 00:12:45,086
درسته. پس بايد يه منبع آب
.اين نزديکيها باشه
243
00:12:45,088 --> 00:12:47,254
آره، بايد جريان آروم و
.يه عالمه سنگ داشته باشه
244
00:12:47,256 --> 00:12:48,522
...آب ممکنه
245
00:12:48,524 --> 00:12:49,690
.بيشتر قرمز باشه تا سبز
246
00:12:49,692 --> 00:12:50,991
.من همچين جايي رو ميشناسم
247
00:12:50,993 --> 00:12:53,394
.بسيار خب. بريم
248
00:12:55,230 --> 00:12:58,432
هي. من ميدونم اين موارد
چي هستن. شما هم ميدونين؟
249
00:13:02,871 --> 00:13:04,405
...ميدوني، تو بايد
250
00:13:04,407 --> 00:13:07,408
.بايد در مورد اين نفرتت از من، تجديد نظر کني
251
00:13:07,410 --> 00:13:09,243
.مشکل فقط زمينيها نيستن
252
00:13:09,245 --> 00:13:10,911
.اطرافمون پر از جنايتکاره
253
00:13:10,913 --> 00:13:12,212
.به هم نياز داريم
254
00:13:12,214 --> 00:13:13,747
.بايد باز هم با هم دوست باشيم
255
00:13:13,749 --> 00:13:18,252
.تو پدرم رو به کشتن دادي. ممکن نيست
256
00:13:18,254 --> 00:13:21,822
.اينجا زمينه، کلارک
.هر چيزي ممکنه
257
00:13:26,828 --> 00:13:28,495
.جاي تو بودم تمومش ميکردم
258
00:13:28,497 --> 00:13:30,631
.آره
259
00:13:30,633 --> 00:13:31,732
...خب، من گذشتهي کلارک رو بخوبي ميدونم
260
00:13:31,734 --> 00:13:32,900
.بهتر از اونچه که تو خواهي شناخت
261
00:13:32,902 --> 00:13:34,034
.پس ميدونم که چهوقت بايد يحث رو تموم کنم
262
00:13:34,036 --> 00:13:35,569
.آره، مشخصه که به هم نزديک هستين
263
00:13:40,775 --> 00:13:41,942
چي پيدا کردي؟
264
00:13:46,180 --> 00:13:47,481
!ها
265
00:13:48,416 --> 00:13:51,351
.اين يه اتومبيله
266
00:13:51,353 --> 00:13:53,553
.بياين بچهها
.اين وسيله 100 سال عمر کرده
267
00:13:53,555 --> 00:13:54,821
.متوجهين؟ نميتونم صبر کنم
268
00:13:54,823 --> 00:13:56,323
.جاسپر نميتونه
269
00:14:11,173 --> 00:14:14,207
.شششش-هيس
.اون مال منه
270
00:14:19,814 --> 00:14:20,947
.بگيريدش
271
00:14:23,651 --> 00:14:25,285
تو ديگه کي هستي؟
272
00:14:25,287 --> 00:14:26,453
."شارلوت"
273
00:14:26,455 --> 00:14:27,821
.کم مونده بود بکُشمت
274
00:14:29,290 --> 00:14:30,924
چرا به اردوگاه برنگشتي؟
275
00:14:30,926 --> 00:14:33,193
...خب، اون پسري که داره ميميره
276
00:14:33,195 --> 00:14:35,328
.ديگه نميتونم بشينم و گوش بدم
277
00:14:35,330 --> 00:14:36,629
.زمينيها اين اطراف هستن
278
00:14:36,631 --> 00:14:38,231
.واسه يه دختر کوچولو خيلي خطرناکه
279
00:14:38,233 --> 00:14:39,465
.من موچولو نيستم
280
00:14:43,370 --> 00:14:45,538
...خب، پس
281
00:14:45,540 --> 00:14:47,807
.بدون سلاح نميتوني شکار کني
282
00:14:52,980 --> 00:14:54,514
قبلاً چيزي کُشتي؟
283
00:14:56,850 --> 00:14:59,519
.کي ميدونه؟ شايد در اين کار مهارت داشته باشي
284
00:15:06,493 --> 00:15:08,761
خب اين جلبک دريايي چه شکليه؟
285
00:15:12,766 --> 00:15:13,933
.مثل اون
286
00:15:13,935 --> 00:15:15,201
...هي، اون چيزي که اُکتاويا رو گاز گرفت
287
00:15:15,203 --> 00:15:16,168
چقدر بزرگ بود؟
288
00:15:16,170 --> 00:15:18,037
...بزرگ بود. ميتونيم اين رو
289
00:15:18,039 --> 00:15:20,339
.به شکل يک تور پهن کنيم
290
00:15:20,341 --> 00:15:22,675
يه چيزي پيدا کنيم و باهاش
.اين رو بفرستيم ته آب
291
00:15:25,479 --> 00:15:26,746
.يا اينکه اين کار رو بکنيم
292
00:15:42,562 --> 00:15:43,896
.بايد از اينجا بريم
293
00:15:50,104 --> 00:15:51,070
زمينيها؟
294
00:15:51,072 --> 00:15:52,304
...شايد شيپور جنگ يا
295
00:15:52,306 --> 00:15:53,439
.يه هشدار باشه
296
00:16:00,046 --> 00:16:01,747
اين ديگه چيه؟
297
00:16:03,583 --> 00:16:05,117
!فرار کنيد! فرار کنيد
298
00:16:17,887 --> 00:16:19,054
.کلارک
299
00:16:20,556 --> 00:16:21,656
.نوبت توئه
300
00:16:23,125 --> 00:16:24,325
.کلارک
301
00:16:24,327 --> 00:16:25,660
.معذرت ميخوام
302
00:16:29,965 --> 00:16:31,599
...خب، اگه تکنيک تو
303
00:16:31,601 --> 00:16:33,501
،سريع باختن باشه
304
00:16:33,503 --> 00:16:36,504
.اين حرکت خوبي بود
305
00:16:36,506 --> 00:16:37,839
چي شده؟
306
00:16:38,771 --> 00:16:39,904
.هيچي
307
00:16:41,874 --> 00:16:43,541
.ميتوني با من حرف بزني
308
00:16:51,016 --> 00:16:54,185
.پدرم يه نقص در سيستم اکسيژن پيدا کرده
309
00:16:54,187 --> 00:16:55,420
.قرار نيست من چيزي بدونم
310
00:16:55,422 --> 00:16:56,754
.اونا نقصهاي ديگهاي هم داشتن
311
00:16:56,756 --> 00:16:58,089
هميشه يه راهي
.براي برطرف کردنش پيدا ميکنن
312
00:16:58,091 --> 00:17:00,058
.نه، اين احتمالاً قابل ترميم نيست
313
00:17:03,095 --> 00:17:05,897
.شورا دوست نداره کسي چيزي بدونه
314
00:17:05,899 --> 00:17:08,065
شورا يعني پدر من؟
315
00:17:08,067 --> 00:17:11,836
.آره. و مادرم و بقيه
316
00:17:11,838 --> 00:17:13,704
.ولي فکر کنم بالاخره همه ميفهمن
317
00:17:13,706 --> 00:17:15,907
.کلارک، نبايد اين کار رو بکنه
.اون رو در فضا معلقش ميکنن
318
00:17:15,909 --> 00:17:17,041
.ميدونم
319
00:17:19,378 --> 00:17:20,811
ولي اگه حق با اون باشه چي؟
320
00:17:22,748 --> 00:17:24,815
اين حق مرم نيست که حقيقت رو بدونن؟
321
00:17:26,284 --> 00:17:27,818
.نبايد به پدرت بگي که من بهت گفتم
322
00:17:27,820 --> 00:17:29,553
.به هيچکس نبايد بگي
323
00:17:29,555 --> 00:17:31,422
.رازت پيش من محفوظه
324
00:17:32,424 --> 00:17:33,624
.بهت قول ميدم
325
00:17:35,861 --> 00:17:38,062
!کلارک، فرار کن
326
00:17:48,474 --> 00:17:50,140
.داره به داخل درز ميکنه
327
00:17:50,142 --> 00:17:51,408
.روزنهها رو ببندين
328
00:17:57,549 --> 00:17:59,416
.بيا! اين طرف چند تا غار هستش
329
00:18:15,267 --> 00:18:16,800
!بلامي
330
00:18:18,269 --> 00:18:19,937
!بلامي
331
00:18:24,976 --> 00:18:26,310
چه خبر شده؟ -
،هوا تيره شده -
332
00:18:26,312 --> 00:18:28,345
.پوست همه داره ميسوزه
333
00:18:28,347 --> 00:18:30,781
.مانتي، برادرم اون بيرونه
334
00:18:30,783 --> 00:18:33,550
.چيزيش نميشه! ما هم چيزيمون نميشه
335
00:18:40,558 --> 00:18:42,459
.هنوز بيرون همونطوريه
336
00:18:42,461 --> 00:18:43,960
.ببين، بايد از دستش فرار کنيم
337
00:18:43,962 --> 00:18:45,862
.جاسپر ديگه نميتونه دووم بياره
338
00:18:45,864 --> 00:18:47,531
...مردن ما هم توي مه اسيدي
339
00:18:47,533 --> 00:18:48,732
.کمکي به جاسپر نميکنه
340
00:18:53,604 --> 00:18:55,805
...آيا اون -
.مشروب -
341
00:18:55,807 --> 00:18:58,875
.مشروب تند. نامرغوبه
342
00:19:06,684 --> 00:19:09,519
...خب مراقب باش. "فين" ممکنه
343
00:19:09,521 --> 00:19:11,521
.فکر کنم ويسکي باشه
344
00:19:11,523 --> 00:19:13,256
.بهتر از مشاهدهي درخشش مهتاب در ايستگاه آرگوئه
345
00:19:14,692 --> 00:19:15,859
.الکل سميه
346
00:19:15,861 --> 00:19:18,495
.اينجا زمينه. همه چيز سميه
347
00:19:18,497 --> 00:19:20,930
.بعلاوه، الان وقتشه وارد دورهي جديد زندگي بشيم
348
00:19:20,932 --> 00:19:22,065
.ما از اين موقعيت گذر ميکنيم
349
00:19:24,335 --> 00:19:26,603
.من که نميخوام طبق سنتها رفتار کنم
350
00:19:37,514 --> 00:19:38,781
!نه
351
00:19:41,018 --> 00:19:42,885
.شارلوت، بيدار شو
352
00:19:42,887 --> 00:19:44,287
.متاسفم
353
00:19:45,856 --> 00:19:47,123
هميشه اين اتفاق برات ميفته؟
354
00:19:49,160 --> 00:19:50,693
از چي ميترسي؟
355
00:19:52,729 --> 00:19:55,431
.ميدوني چيه؟ مهم نيست
356
00:19:56,834 --> 00:19:58,000
...تنها چيزي که اهميت داره
357
00:19:58,002 --> 00:20:00,069
.اينه که باهاش چيکار ميکني
358
00:20:00,071 --> 00:20:03,206
.اما...من خوابم
359
00:20:03,208 --> 00:20:05,775
.ترس ترسه
360
00:20:05,777 --> 00:20:08,044
،وقتي بيداري شياطين خودت رو بکُش
361
00:20:08,046 --> 00:20:10,813
.اينطوري وقتي خوابي به سراقت نميان
362
00:20:10,815 --> 00:20:14,050
آره، اما...چطور؟
363
00:20:14,052 --> 00:20:15,751
.نبايد ضعف رو قبول کني
364
00:20:15,753 --> 00:20:19,655
،اين پايين، ضعف به معناي مرگه
.ترس به معناي مرگه
365
00:20:25,762 --> 00:20:27,430
.اون چاقويي که بهت دادم رو نشونم بده
366
00:20:32,035 --> 00:20:34,203
،حالا، وقتي احساس ترس کردي
367
00:20:34,205 --> 00:20:35,471
،محکم اين چاقو رو بگير
368
00:20:35,473 --> 00:20:38,407
."و بگو، "گور بابات
369
00:20:38,409 --> 00:20:39,742
."من نميترسم"
370
00:20:44,948 --> 00:20:48,651
.گور بابات. من نميترسم
371
00:20:55,392 --> 00:20:58,994
.گور بابات. من نميترسم
372
00:21:00,864 --> 00:21:03,165
.شياطينت رو بکش، بچهجون
373
00:21:03,167 --> 00:21:04,833
.اينطوري ميتوني بخوابي
374
00:21:09,339 --> 00:21:12,107
...چند ساهت گذشته. جاسپر
375
00:21:12,109 --> 00:21:13,475
.جاش امنه
376
00:21:13,477 --> 00:21:15,911
.اکتاويا مراقبشه
377
00:21:15,913 --> 00:21:17,512
،حالا که بحثش شد
378
00:21:17,514 --> 00:21:19,715
...چرا همه فکر ميکنن
379
00:21:19,717 --> 00:21:24,453
اينکه من ميخوام جاسپر نميره
چيز خوبي نيست؟
380
00:21:24,455 --> 00:21:28,523
.انگار من يه آدم احمقم
.ميتونم آدم بامزهاي باشم
381
00:21:28,525 --> 00:21:31,593
آره. تو فکر ميکني من بامزهام، درسته؟
382
00:21:31,595 --> 00:21:33,662
.اُه، آره. و خيلي چيزاي ديگه
383
00:21:33,664 --> 00:21:34,830
.تو جالبي
384
00:21:37,767 --> 00:21:38,967
...اون موقع رو يادته
385
00:21:38,969 --> 00:21:40,168
...يادته به من خيانت کردي
386
00:21:40,170 --> 00:21:41,736
و پدرم رو به کشتن دادي؟
387
00:21:45,007 --> 00:21:46,241
.آره، يادمه
388
00:21:47,677 --> 00:21:50,178
."کجا بوديم؟ "جالب بودن
389
00:21:50,180 --> 00:21:52,147
.آره
390
00:21:52,149 --> 00:21:53,848
،خب، خودت شروع کردي
391
00:21:53,850 --> 00:21:55,517
...و من نميخواستم، چون
392
00:21:55,519 --> 00:21:58,687
،نميخوام در موردش صحبت کنم
393
00:21:58,689 --> 00:21:59,921
چي توي فکرت بود؟
394
00:22:03,826 --> 00:22:05,493
.من اشتباه کردم، کلارک
395
00:22:08,731 --> 00:22:10,532
".من اشتباه کردم، کلارک"
396
00:22:13,269 --> 00:22:14,669
.به اندازه کافي خوب نيست
397
00:22:18,207 --> 00:22:20,642
...ميدوني، شرط ميبندم
398
00:22:20,644 --> 00:22:23,111
.نميتونستي واسه رفتن پيش پدرت صبر کني
399
00:22:23,113 --> 00:22:24,345
...بهش همه چيز رو بگي
400
00:22:24,347 --> 00:22:25,680
...تا بالاخره باور کنه
401
00:22:25,682 --> 00:22:27,382
تون اون پسر قابلي هستي
.که هميشه ميخواسته
402
00:22:27,384 --> 00:22:28,850
چي ميخواي بشنوي؟
403
00:22:28,852 --> 00:22:30,885
.توضيح ميخوام
404
00:22:38,927 --> 00:22:40,361
.توضيحي برات ندارم
405
00:22:42,431 --> 00:22:43,931
.فکر کردم ميتونم بهش اعتماد کنم
406
00:22:48,537 --> 00:22:51,539
خب، منم فکر کردم ميتونم
.به بهترين دوستم اعتماد کنم
407
00:22:51,541 --> 00:22:52,874
.فکر کنم هر دو اشتباه کرديم
408
00:22:52,876 --> 00:22:54,175
.من هنوز دوستت هستم
409
00:22:54,177 --> 00:22:57,712
...نه نيستي. اگه دوست من بودي
410
00:22:57,714 --> 00:23:00,248
ميرفتي توي اون مه
.و هيچوقت برنميگشتي
411
00:23:03,385 --> 00:23:07,788
.اُه، بهتر نيست که...موضوع رو تموم کنيم
412
00:23:09,691 --> 00:23:11,992
.نميدونم چطور اين کار رو بکنيم
413
00:23:27,442 --> 00:23:29,176
خب، هنوز کارامون جالبه؟
414
00:23:35,051 --> 00:23:38,118
.اين يارو داره من رو ديوونه ميکنه
415
00:23:38,120 --> 00:23:39,954
.ديگه نميتونم تحمل کنم
416
00:23:39,956 --> 00:23:43,257
.يکي بايد اون رو ساکتش کنه
417
00:23:46,595 --> 00:23:48,328
.درسته. خودم تمومش ميکنم
418
00:23:49,397 --> 00:23:51,165
.شنيدم بلامي تا فردا بهش وقت داده
419
00:23:51,167 --> 00:23:53,767
آره خب، بلامي که اينجا نيست، مگه نه؟
420
00:23:53,769 --> 00:23:54,902
.اون به هر حال ميميره
421
00:23:54,904 --> 00:23:56,303
.من فقط مرگش رو جلو ميندازم
422
00:23:59,807 --> 00:24:01,475
.مورفي ميخواد جاسپر رو بکشه
423
00:24:06,414 --> 00:24:07,547
.قفلش اون طرفه
424
00:24:08,383 --> 00:24:09,583
.نذار بياد داخل
425
00:24:09,585 --> 00:24:11,685
ميخوام اون رو بکشم، فهميدي؟
.بذار بيام داخل
426
00:24:11,687 --> 00:24:13,220
!بذار بيام داخل، مونتي
427
00:24:15,256 --> 00:24:17,524
.عجله نکن، من جام خوبه
428
00:24:17,526 --> 00:24:18,725
.پيداش کردم
429
00:24:20,028 --> 00:24:21,661
!زود باش
430
00:24:21,663 --> 00:24:23,964
بهتره هر دوي شما اين رو
.همين الان باز کنيد
431
00:24:31,194 --> 00:24:33,228
،در اين لحظهي ترديد
432
00:24:33,230 --> 00:24:36,732
.ما بعنوان مردم اينجا، گرد هم اومديم
433
00:24:36,734 --> 00:24:40,402
اين رو به شما ميگم
...چون بايد حقيقت رو بدونين
434
00:24:40,404 --> 00:24:44,906
و چون ميخوام فرزندم و شماها
.آيندهاي داشته باشيد
435
00:24:46,709 --> 00:24:48,577
.قوي باشيد
436
00:24:48,579 --> 00:24:50,312
ميخواي در مقابل شورا نافرماني کني؟
437
00:24:55,618 --> 00:24:59,287
.پدر، من ميدونم
.شنيدم که با مادر حرف ميزدين
438
00:24:59,289 --> 00:25:01,389
.خب، تو ميدوني
439
00:25:01,391 --> 00:25:03,124
.زمان زيادي در موردش فکر کردم
440
00:25:03,126 --> 00:25:05,093
.مردم حق دارن بدونن
441
00:25:05,095 --> 00:25:06,461
.مادرت درک نميکنه
442
00:25:06,463 --> 00:25:07,596
نقشهات چيه؟
443
00:25:09,131 --> 00:25:10,565
.نيازي نيست که تو از نقشهام چيزي بدوني
444
00:25:10,567 --> 00:25:13,034
داري يه فيلم از خودت ميگيري، که چي بشه؟
445
00:25:13,036 --> 00:25:14,703
...ميخواي به جريان اصلي
446
00:25:14,705 --> 00:25:16,404
ارتباطات نفوذ کني؟
447
00:25:18,441 --> 00:25:20,008
...اينطوري يعني ميخواي خودکشي کني
448
00:25:20,010 --> 00:25:21,443
.يا خودت رو يه احمق درجه يک جلوه بدي
449
00:25:21,445 --> 00:25:24,746
...وقت خوبي رو براي شروع
450
00:25:24,748 --> 00:25:26,748
.اين بحثهاي بچهگونه انتخاب نکردي
451
00:25:26,750 --> 00:25:28,116
.ميخوام بهت کمک کنم -
.نه -
452
00:25:28,118 --> 00:25:29,284
.نه کلارک، کمکي نميکني
453
00:25:29,286 --> 00:25:31,186
...اما من ميتونم -
.راه نداره -
454
00:25:33,389 --> 00:25:36,858
.نه. نه عزيزم
455
00:25:39,796 --> 00:25:42,797
.ميدوني، لجبازيت به مادرت رفته
456
00:25:42,799 --> 00:25:46,634
.اين خصوصيت هر دوي شما رو دوست دارم
457
00:25:46,636 --> 00:25:48,703
.جيک گريفين" تو به جرم خيانت بازداشتي"
458
00:25:48,705 --> 00:25:49,971
بابا؟ بابا؟
459
00:25:49,973 --> 00:25:52,240
.نه، نه، نه، نه
460
00:25:52,242 --> 00:25:53,608
.به اون دست نزنين
461
00:25:53,610 --> 00:25:55,109
.ولم کنيد
462
00:25:55,111 --> 00:25:56,310
.اُه
463
00:25:56,312 --> 00:25:58,146
.بهشون هشدار ميدم
.يه راهي پيدا ميکنم
464
00:25:58,148 --> 00:26:01,082
.نه کلارک. نه گوش کن
.نبايد....اين کار رو بکني
465
00:26:01,084 --> 00:26:04,085
.ولم کنيد. بذارين برم
466
00:26:04,087 --> 00:26:07,555
!بذارين برم. بابا! بابا
467
00:26:10,626 --> 00:26:13,060
.مه برطرف شده. بيايد
468
00:26:19,201 --> 00:26:21,135
.بريم. جاسپر منتظره
469
00:26:33,148 --> 00:26:35,750
.ديشب شب خيلي سختي بود
470
00:26:35,752 --> 00:26:37,251
...تو و کلارک تا حالا
471
00:26:37,253 --> 00:26:39,420
.نه. اونطور نبوديم
472
00:26:41,656 --> 00:26:43,858
.پس به من کمک کن
473
00:26:45,193 --> 00:26:48,062
بهترين دوستت بهت ميگه
.يه چيزي خيلي راحت منفجر ميشه
474
00:26:48,064 --> 00:26:49,330
...تو شبيه اون آدمايي هستي
475
00:26:49,332 --> 00:26:50,331
.که اون رو پيش خودش نگه ميداره
476
00:26:50,333 --> 00:26:51,565
.تو من رو نميشناسي
477
00:26:51,567 --> 00:26:52,900
چرا اون کار رو کردي؟
478
00:26:55,170 --> 00:26:56,704
نميدونم. واسه تو چه اهميتي داره؟
479
00:26:58,673 --> 00:27:00,507
.تو قوانين آرک رو ميدونستي
480
00:27:01,576 --> 00:27:03,677
.حتماً ميدونستي که پدرش رو در فضا معلق ميکنن
481
00:27:05,513 --> 00:27:07,514
.من يه انتخاب کردم
482
00:27:07,516 --> 00:27:08,982
،اگه واسه بقيه عمرش از من متنفر باشه
483
00:27:08,984 --> 00:27:10,184
،باز هم انتخاب من درست بوده
484
00:27:10,186 --> 00:27:11,552
.و همين قدر بدوني برات کافيه
485
00:27:18,927 --> 00:27:20,294
.هوا کاملاً پاکه
486
00:27:23,798 --> 00:27:25,265
کسي اونجاست؟
487
00:27:26,367 --> 00:27:27,401
جونز"؟"
488
00:27:27,403 --> 00:27:28,702
.ما اينجاييم
489
00:27:32,807 --> 00:27:35,375
.توي اون شرايط شما رو گم کرديم
کجا رفتين؟
490
00:27:35,377 --> 00:27:36,777
.خودمونو به يه غار که اونجاست رسونديم
491
00:27:36,779 --> 00:27:38,078
اون چي بود ديگه؟
492
00:27:38,080 --> 00:27:40,247
.نميدونم -
اتم" کجاست؟" -
493
00:27:45,787 --> 00:27:49,422
به خاطر مه، توي
.يه ماشين 100 ساله مخفي شديم
494
00:27:49,424 --> 00:27:53,059
...ووو. ديشب واقعاً
495
00:27:53,061 --> 00:27:57,030
.چه واژهاي بود؟ جالب
496
00:27:57,032 --> 00:28:00,133
.جالب نبود
.بيمسئوليتي بيشتر بهش ميخوره
497
00:28:00,135 --> 00:28:01,668
بايد همون لحظه که مه
.از بين رفته بود، ميرفتيم
498
00:28:01,670 --> 00:28:03,336
...حتي اگه مه از بين رفته بود
499
00:28:03,338 --> 00:28:05,305
.نميتونستيم شب از اين جنگل عبور کنيم
500
00:28:07,541 --> 00:28:09,609
.خيلي به "ولز" سخت گرفتي
501
00:28:09,611 --> 00:28:10,910
.خيلي
502
00:28:12,313 --> 00:28:14,647
.اون آدم روراستيه
503
00:28:14,649 --> 00:28:17,517
.و تو رو دوست داره
خودت ميدوني، درسته؟
504
00:28:19,420 --> 00:28:22,655
،ولي هر بار که اسم پدرت وسط مياد
505
00:28:22,657 --> 00:28:24,290
.بهت جواب درستي نميده
506
00:28:25,392 --> 00:28:26,960
.به نظرم داره چيزي رو مخفي ميکنه
507
00:28:28,262 --> 00:28:30,597
.پس بايد از تو بپرسم
508
00:28:30,599 --> 00:28:31,831
...چقدر اطمينان داري که
509
00:28:31,833 --> 00:28:33,800
ولز" کسيه که پدرت رو لو داده؟"
510
00:28:33,802 --> 00:28:36,402
صد درصد. فهميدي؟
511
00:28:36,404 --> 00:28:38,037
.من فقط به اون گفتم
512
00:28:40,441 --> 00:28:42,041
اون تنها کسي بود که ميدونست؟
513
00:28:48,148 --> 00:28:50,183
!واااااااي
514
00:28:50,185 --> 00:28:51,451
کي بود؟
515
00:28:52,553 --> 00:28:54,053
!واااااااي
516
00:28:55,522 --> 00:28:57,190
!واااااااي
517
00:29:02,663 --> 00:29:05,398
.حرومزاده. اتم
518
00:29:18,311 --> 00:29:22,548
.من رو بکش
.من رو بکش
519
00:29:24,851 --> 00:29:26,085
.من رو بکش
520
00:29:51,536 --> 00:29:55,572
.نمي...تونم...نفس بکشم
521
00:30:02,113 --> 00:30:03,547
.نترس
522
00:30:06,918 --> 00:30:08,218
.به اردوگاه برگرد
523
00:30:11,222 --> 00:30:13,257
.شارلوت. تو هم همينطور
524
00:30:21,633 --> 00:30:22,899
.من رو بکش
525
00:30:31,743 --> 00:30:37,514
.بلامي، خواهش ميکنم
526
00:30:52,230 --> 00:30:53,363
.صداي جيغ شنيدم
527
00:30:53,365 --> 00:30:54,764
.شارلوت پيداش کرد
528
00:30:55,800 --> 00:30:57,067
.اون رو به اردوگاه برگردوندم
529
00:31:15,186 --> 00:31:16,352
.باشه
530
00:31:17,988 --> 00:31:20,657
ميخوام بهت کمک کنم، باشه؟
531
00:32:20,617 --> 00:32:22,651
.بايد بريم پيش جاسپر
532
00:32:22,653 --> 00:32:24,753
.واسه درمانش به آبجوش نياز دارم
533
00:32:30,093 --> 00:32:32,094
.هرچي کلارک لازم داره بهش بدين
534
00:32:33,730 --> 00:32:36,565
.بهتره برم واسش يه قبر بکَنم
535
00:32:36,567 --> 00:32:39,568
.وقتشه. ميخوان جاسپر رو بکشن
536
00:32:39,570 --> 00:32:40,703
داروش رو گير آوردي؟
537
00:32:40,705 --> 00:32:41,737
.آره. من...پيداش کردم
538
00:32:41,739 --> 00:32:43,038
.بريم. بايد حرف بزنيم
539
00:32:44,708 --> 00:32:48,577
.اکتاويا، همونجا بمون
.خواهش ميکنم عقب وايستا
540
00:32:48,579 --> 00:32:50,012
.وايستا
541
00:32:57,020 --> 00:32:58,220
.اتم
542
00:33:00,190 --> 00:33:01,290
.نميتونستم کاري براش بکنم
543
00:33:01,292 --> 00:33:02,424
.بسه
544
00:33:14,304 --> 00:33:16,438
.اُه، اُه، خواهش ميکنم -
.نکن -
545
00:33:22,311 --> 00:33:24,279
اينجا کسي رو از دست نداديم؟
546
00:33:24,281 --> 00:33:25,414
.نه
547
00:33:26,249 --> 00:33:27,249
جاسپر؟
548
00:33:27,251 --> 00:33:28,884
.هنوز نفس ميکشه. به سختي
549
00:33:28,886 --> 00:33:32,053
،سعي کردم بيارمش بيرون
...ولي خواهر رواني تو
550
00:33:32,055 --> 00:33:34,623
...بلامي -
خواهر چيم؟ خواهر چيم؟ -
551
00:33:35,625 --> 00:33:37,893
.خواهر کوچيکت
552
00:33:37,895 --> 00:33:41,229
.آره، درسته. خواهر کوچيکم
553
00:33:43,232 --> 00:33:44,900
چيز ديگهاي نميخواي در موردش بگي؟
554
00:33:47,637 --> 00:33:48,970
.هيچي
555
00:33:49,972 --> 00:33:51,106
.متاسفم
556
00:33:56,445 --> 00:33:57,645
.از اينجا ببرينش
557
00:34:28,816 --> 00:34:29,950
.عزيزم
558
00:34:36,924 --> 00:34:38,224
."بايد بهشون هشدار بدي، "اَبي
559
00:34:38,226 --> 00:34:40,493
.اُه جيک، کافيه
560
00:34:40,495 --> 00:34:43,463
.اُه، آرک داره ميميره
.چارهي ديگهاي نيست
561
00:34:43,465 --> 00:34:44,631
.آره هست
562
00:34:46,033 --> 00:34:47,200
.زمين هست
563
00:34:50,271 --> 00:34:52,138
.حداقل يه شانس داريم
564
00:35:00,180 --> 00:35:02,215
.بگير. اين رو پيش خودت نگه دار
565
00:35:03,684 --> 00:35:08,021
و...اين رو به کلارک بده
...و بهش بگو که من
566
00:35:08,023 --> 00:35:09,322
!بابا
567
00:35:09,324 --> 00:35:11,190
.کلارک، تو نبايد اينجا باشي عزيزم
568
00:35:11,192 --> 00:35:13,693
.نبايد اين رو ببيني
569
00:35:13,695 --> 00:35:14,827
.اشکالي نداره
570
00:35:26,139 --> 00:35:28,007
.چيزي نيست. چيزي نيست
571
00:35:29,042 --> 00:35:32,078
.بگير. اين رو واسه من نگه دار
572
00:35:34,381 --> 00:35:36,182
.جيک، وقتشه
573
00:35:44,291 --> 00:35:45,791
.دوسِت دارم دخترم
574
00:35:45,793 --> 00:35:47,026
.دوست دارم
575
00:36:05,245 --> 00:36:06,412
.خب
576
00:36:09,849 --> 00:36:13,052
.اُه، خداي من
577
00:36:14,921 --> 00:36:17,956
.متاسفم
578
00:36:17,958 --> 00:36:21,460
.دلبندم، تقصير تو نبود
579
00:36:42,382 --> 00:36:44,950
.واقعاً در مورد اتم متاسفم
580
00:36:49,322 --> 00:36:50,722
...فکر کنم بايد به مردن آدما
581
00:36:50,724 --> 00:36:52,758
اين پايين عادت کنيم، مگه نه؟
582
00:36:54,961 --> 00:36:57,763
ولي تو نه. ميشنوي؟
583
00:36:57,765 --> 00:36:59,598
.حق نداري بميري
584
00:37:11,344 --> 00:37:12,544
ولز؟
585
00:37:18,150 --> 00:37:20,952
...ميدونم شايد لياقتش رو نداشته باشم
586
00:37:20,954 --> 00:37:22,687
.ولي بايد حقيقت رو بدونم
587
00:37:25,458 --> 00:37:28,827
کار مادرم بود، اينطور نيست؟
588
00:37:30,796 --> 00:37:32,464
.اون به پدرت گفت
589
00:37:36,168 --> 00:37:37,836
...نميخواستم باور کنم. من
590
00:37:39,171 --> 00:37:40,371
.نميتونستم
591
00:37:41,707 --> 00:37:43,775
،تو رو به خاطر مرگ مادرم مقصر سرزنش کردم
592
00:37:43,777 --> 00:37:45,577
.در حالي که اشتباه مادرم بوده
593
00:37:47,413 --> 00:37:48,580
اينطور نيست؟
594
00:37:50,916 --> 00:37:54,519
.ولز...خواهش ميکنم
595
00:38:00,025 --> 00:38:01,693
.ميدونستم چه حسي پيدا ميکني
596
00:38:04,830 --> 00:38:06,998
...ميخواستم -
.ازم محافظت کني -
597
00:38:15,140 --> 00:38:16,707
.واسه همين گذاشتي ازت متنفر بشم
598
00:38:18,677 --> 00:38:19,911
دوستي واسه چيه؟
599
00:38:21,713 --> 00:38:23,347
چطور من رو ميبخشي؟
600
00:38:26,285 --> 00:38:27,918
.قبلاً بخشيدم
601
00:38:45,003 --> 00:38:47,204
.چه خوشخوره
602
00:38:57,015 --> 00:38:59,984
.حال بههم زنه. خوشم اومد
603
00:39:02,454 --> 00:39:05,923
.ميشه..يه خرده از اون به من بدين
604
00:39:05,925 --> 00:39:07,057
.جاسپر
605
00:39:07,059 --> 00:39:10,060
.بهتره با چيزاي سبکتر شروع کنيم
606
00:39:16,334 --> 00:39:17,801
.خوش برگشتي، رفيق
607
00:39:23,374 --> 00:39:26,076
خواب ديدم يا اينکه
.يکي با نيزه به من زد
608
00:39:27,445 --> 00:39:30,080
.يه زخم بزرگ داري که اين رو ثابت ميکنه
609
00:39:30,082 --> 00:39:31,682
.ناجي من
610
00:39:32,550 --> 00:39:36,386
.ممنون که نمُردي
611
00:39:36,388 --> 00:39:38,455
.فکر نکنم امروز ميتونستم تحملش کنم
612
00:39:39,457 --> 00:39:41,425
،فردا هم سعي ميکنم نميرم
613
00:39:41,427 --> 00:39:42,526
.اگه خوشت بياد
614
00:39:46,164 --> 00:39:47,464
.اُه، سلام
615
00:40:08,552 --> 00:40:10,553
.سلام
616
00:40:10,555 --> 00:40:11,721
نتونستي بخوابي؟
617
00:40:12,957 --> 00:40:14,324
.هيچوقت نميتونم
618
00:40:15,559 --> 00:40:17,794
نگهباني ميدي؟
619
00:40:17,796 --> 00:40:18,895
.بيا پيشم
620
00:40:25,803 --> 00:40:27,303
.يه کابوس ديدم
621
00:40:27,305 --> 00:40:29,672
.هممم
622
00:40:29,674 --> 00:40:32,642
.هر...هر شب کابوس ميبينم
623
00:40:35,346 --> 00:40:41,150
اما...فکر کنم يه راه
.واسه مقابله باهاش پيدا کردم
624
00:40:44,254 --> 00:40:45,521
.متاسفم
625
00:40:46,957 --> 00:40:49,158
!نه
626
00:41:07,177 --> 00:41:09,378
.هر شب، اون رو ميبينم
627
00:41:10,847 --> 00:41:12,081
.پدرت
628
00:41:13,383 --> 00:41:17,553
...اون والدينم رو کشت
...و چهرهي اون رو ميبينم
629
00:41:17,555 --> 00:41:20,856
و...وقتي بيدار ميشم
.تو رو ميبينم
630
00:41:22,659 --> 00:41:25,528
.و کابوسها تموم نميشن
631
00:41:25,530 --> 00:41:28,364
...تنها راه واسه تموم کردنش
632
00:41:28,366 --> 00:41:30,533
.کشتن شياطينم بود
633
00:41:32,302 --> 00:41:33,803
.بايد ميکشتم
634
00:41:33,804 --> 00:41:43,804
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
635
00:41:43,805 --> 00:41:54,805
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند