1 00:00:00,008 --> 00:00:01,984 Anteriormante em "The 100"... 2 00:00:02,009 --> 00:00:04,691 É assim que meu povo mostra que estão prontos para ir a guerra. 3 00:00:04,716 --> 00:00:06,367 O resto de vocês concorda com a Echo? 4 00:00:06,392 --> 00:00:07,644 Nos liberte e 5 00:00:07,669 --> 00:00:08,780 lutaremos sua guerra. 6 00:00:08,805 --> 00:00:09,933 O treinamento começa amanhã. 7 00:00:09,957 --> 00:00:11,937 Eu farei de vocês discípulos. 8 00:00:11,962 --> 00:00:13,049 Como funciona? 9 00:00:13,074 --> 00:00:14,314 Bem, você matou meu melhor amigo, 10 00:00:14,338 --> 00:00:15,999 então não tenho certeza se quero te ajudar. 11 00:00:16,024 --> 00:00:18,508 - Farei qualquer coisa. - Nossos amigos... traga-os. 12 00:00:18,533 --> 00:00:19,869 Mande entrar os amigos dela. 13 00:00:22,315 --> 00:00:23,690 Indra, o que você está fazendo? 14 00:00:23,733 --> 00:00:25,099 Matando um demônio. 15 00:00:25,124 --> 00:00:27,126 Isso é o que ele queria. Abra a porta! 16 00:00:29,900 --> 00:00:33,860 Minha luta só está começando. 17 00:00:37,225 --> 00:00:39,143 Temos outro vivo! 18 00:00:47,334 --> 00:00:49,377 Preciso que você fique quieta, tá? 19 00:00:49,420 --> 00:00:51,547 Certo. Nós iremos tirá-la daqui. 20 00:00:51,587 --> 00:00:54,048 Oh, não! 21 00:00:54,090 --> 00:00:55,758 Cuide do meu filho. 22 00:00:55,801 --> 00:00:57,886 Você mesmo cuide dele, está bem? 23 00:00:57,928 --> 00:00:59,721 Eu não deixarei você morrer. 24 00:00:59,762 --> 00:01:02,849 Sheidheda... Onde ele está? 25 00:01:02,891 --> 00:01:04,727 Nós corremos para ajudar os fiéis. 26 00:01:04,767 --> 00:01:07,730 Antes que percebêssemos, ele havia sumido. 27 00:01:07,770 --> 00:01:09,814 Ele escapou pela passagem secreta. 28 00:01:09,856 --> 00:01:12,859 Precisamos achá-lo antes que ele chegue ao Wonkru. 29 00:01:12,900 --> 00:01:15,278 Bom, pode ser um pouco tarde para isso. 30 00:01:15,319 --> 00:01:17,114 Seu amigo Knight sumiu também. 31 00:01:17,156 --> 00:01:18,823 Sangedakru irá segui-lo. 32 00:01:18,865 --> 00:01:20,450 Ele é um deles. 33 00:01:20,492 --> 00:01:22,741 Os outros clãs serão mais difíceis de convencer, 34 00:01:22,766 --> 00:01:24,037 mas, sem nenhuma alternativa... 35 00:01:24,079 --> 00:01:26,248 Existe uma alternativa. 36 00:01:28,224 --> 00:01:29,643 Madi! 37 00:01:46,517 --> 00:01:48,103 Vamos sair. 38 00:01:48,145 --> 00:01:50,980 Vai, vai, vai. Vamos. 39 00:01:54,685 --> 00:01:56,741 Nos encontramos novamente... 40 00:01:57,439 --> 00:01:59,323 Madi do Louwada Kliron Kru. 41 00:02:03,743 --> 00:02:05,463 Russell? 42 00:02:06,285 --> 00:02:08,370 Eu... Eu não sabia que você falava... 43 00:02:08,671 --> 00:02:10,550 Russell está morto. 44 00:02:11,828 --> 00:02:13,693 Eu o matei no espaço mental. 45 00:02:15,527 --> 00:02:17,939 Que bom que não matei você no seu. 46 00:02:20,593 --> 00:02:21,929 Sheidheda. 47 00:02:31,021 --> 00:02:34,233 Em carne e osso... de novo. 48 00:02:36,928 --> 00:02:39,320 Você me traiu, Madi. 49 00:02:39,362 --> 00:02:41,448 Eu te ofereci o mundo, 50 00:02:41,785 --> 00:02:44,229 e você escolheu fraqueza, 51 00:02:45,287 --> 00:02:47,396 amor. 52 00:02:48,250 --> 00:02:50,251 Eu gostaria de vê-la sangrar. 53 00:02:53,797 --> 00:02:55,860 Infelizmente para mim, 54 00:02:56,523 --> 00:03:00,114 o reinado de Indra mudou as coisas. 55 00:03:03,575 --> 00:03:07,390 Sim. Eles a seguem. 56 00:03:07,432 --> 00:03:11,520 Apesar da vermelhidão de seu sangue. 57 00:03:11,720 --> 00:03:14,179 Esta rédea solta não vai ajudar nem um pouco. 58 00:03:24,463 --> 00:03:26,750 Estou numa encruzilhada, Madi. 59 00:03:27,400 --> 00:03:29,121 Como uma ex-comandante, 60 00:03:29,162 --> 00:03:32,201 você tem direito ao trono 61 00:03:33,137 --> 00:03:35,390 e, enquanto matar você resolve este problema, 62 00:03:35,415 --> 00:03:37,792 piora meu problema com a Indra. 63 00:03:39,755 --> 00:03:42,216 Ela pode ser uma impostora, mas tem seguidores, 64 00:03:42,259 --> 00:03:44,218 tolos do Trikru, principalmente, 65 00:03:44,243 --> 00:03:47,231 mas Terrestres também, 66 00:03:48,208 --> 00:03:50,224 meu povo também. 67 00:03:50,266 --> 00:03:51,778 Eu os darei a chance de se ajoelharem 68 00:03:51,803 --> 00:03:53,478 assim como estou dando para você. 69 00:03:58,206 --> 00:04:00,517 Ajoelhe-se para mim agora, Madi, 70 00:04:00,850 --> 00:04:02,636 e eu a deixarei viver. 71 00:04:04,153 --> 00:04:05,905 Recuse-se a se ajoelhar... 72 00:04:10,937 --> 00:04:16,722 e eu cortarei o peito de todas as pessoas que você ama 73 00:04:16,960 --> 00:04:20,928 e darei seus corações para seu cão comer. 74 00:04:22,466 --> 00:04:23,968 E aí? 75 00:04:34,390 --> 00:04:35,833 Boa menina. 76 00:04:35,858 --> 00:04:38,403 Estou muito feliz que tenhamos chegado a este acordo. 77 00:04:48,200 --> 00:04:51,100 The 100 do Céu apresenta... 78 00:04:51,100 --> 00:04:54,000 T7E10 - "Um Pequeno Sacrifício" 79 00:04:54,000 --> 00:04:56,900 Legenda: @bellacrf7 80 00:04:56,900 --> 00:04:59,800 Legenda: @louistew 81 00:04:59,800 --> 00:05:02,700 Legenda: @mar_esias 82 00:05:02,700 --> 00:05:05,600 Legenda: @silfersme 83 00:05:05,600 --> 00:05:08,500 Legenda: @SrtDolci 84 00:05:08,500 --> 00:05:11,400 Legenda: @_vitorhugoreiss 85 00:05:11,400 --> 00:05:14,300 Revisão: @manuladaim 86 00:05:14,300 --> 00:05:17,200 Revisão: @zainaraq 87 00:05:17,200 --> 00:05:20,100 Acesse: twitter.com/the100sky 88 00:05:38,477 --> 00:05:40,111 Deixe-as ir. 89 00:05:41,211 --> 00:05:43,338 Elas não são minhas prisioneiras, Clarke. 90 00:05:46,539 --> 00:05:49,054 Ótimo. Então o acordo é o seguinte. 91 00:05:49,522 --> 00:05:51,805 Eu usarei a Chave para ajudá-lo, 92 00:05:52,125 --> 00:05:55,570 mas só depois que você deixar meu povo retornar a Sanctum, 93 00:05:56,625 --> 00:05:58,044 todos eles. 94 00:06:01,353 --> 00:06:02,895 Vocês estão livres para ir com ela. 95 00:06:07,138 --> 00:06:09,056 Nós não vamos a lugar algum. 96 00:06:13,701 --> 00:06:15,536 Temos uma guerra para lutar. 97 00:06:23,752 --> 00:06:25,504 Nós ficaremos também, senhor. 98 00:06:42,814 --> 00:06:44,733 O que você fez com elas? 99 00:06:44,774 --> 00:06:47,444 Nós não fizemos nada. 100 00:06:47,485 --> 00:06:49,798 Elas estão simplesmente comprometidas com a causa, 101 00:06:49,940 --> 00:06:52,406 prontas para servir a humanidade na última guerra. 102 00:06:52,449 --> 00:06:55,676 Um momento que logo chegará para nós, agora que você está aqui 103 00:06:55,701 --> 00:06:57,512 com a ajuda da Chave. 104 00:06:58,120 --> 00:06:59,872 Então este é o novo acordo. 105 00:06:59,915 --> 00:07:02,114 Nós falamos com nossos amigos sozinhos. 106 00:07:02,139 --> 00:07:04,668 Não quero nem ver os seus homens nos corredores. 107 00:07:04,916 --> 00:07:07,463 Você quer minha ajuda? Mereça-a. 108 00:07:07,506 --> 00:07:10,748 Primeiro Discípulo Anders, faça todas as pessoas não-essenciais 109 00:07:10,773 --> 00:07:12,177 retornarem para as acomodações. 110 00:07:12,218 --> 00:07:14,939 Senhor, não tenho certeza se isso... 111 00:07:15,805 --> 00:07:18,141 Sim, meu Pastor. 112 00:07:18,182 --> 00:07:20,142 Ótimo. 113 00:07:20,304 --> 00:07:22,722 Seu Pastor fica aqui. 114 00:07:22,757 --> 00:07:24,591 O resto de vocês, fora. 115 00:07:27,344 --> 00:07:28,276 Agora! 116 00:07:28,317 --> 00:07:29,687 Em outras palavras, 117 00:07:29,712 --> 00:07:31,445 tirem a merda desse rebanho daqui. 118 00:07:31,701 --> 00:07:34,579 Vão. Eu ficarei bem. 119 00:07:44,459 --> 00:07:46,586 Miller, coloque ele contra a parede. 120 00:07:49,698 --> 00:07:51,073 Vamos. 121 00:07:53,843 --> 00:07:55,052 Eu tenho perguntas. 122 00:07:55,094 --> 00:07:57,221 É. Entre na fila. 123 00:07:57,264 --> 00:08:00,266 Echo, Octavia e Diyoza estão com eles agora? 124 00:08:00,307 --> 00:08:03,103 Por que diabos eles acham que eu ainda tenho a Chama na cabeça? 125 00:08:03,144 --> 00:08:05,689 Isso foi por um dia, mais de 100 anos atrás. 126 00:08:05,730 --> 00:08:07,898 Cap-m, captura de memória, 127 00:08:07,940 --> 00:08:09,972 um dispositivo que consegue puxar memórias selecionadas 128 00:08:09,997 --> 00:08:11,403 da mente de alguém. 129 00:08:11,444 --> 00:08:12,878 Eles colocaram a Octavia nisso. 130 00:08:12,904 --> 00:08:15,782 E viram a Chama entrando na cabeça dela em Polis. 131 00:08:15,807 --> 00:08:17,015 Incrível. 132 00:08:17,040 --> 00:08:19,966 Espera. Se eles acham que ela continua na cabeça da Clarke, 133 00:08:19,991 --> 00:08:24,632 então Echo, Octavia e Diyoza não contaram tudo, logo... 134 00:08:24,657 --> 00:08:26,668 Elas não estão do lado deles. 135 00:08:26,709 --> 00:08:30,608 Certo. Niylah, Gabriel, Jordan, vocês ficam aqui, 136 00:08:30,633 --> 00:08:32,814 vigiem Cadogan e essa sala. 137 00:08:32,839 --> 00:08:34,679 Se as coisas derem errado, vamos precisar de uma saída. 138 00:08:34,718 --> 00:08:36,945 Vamos descobrir o que as três mulheres mais perigosas 139 00:08:36,970 --> 00:08:38,905 neste ou em outro planeta estão planejando. 140 00:08:43,622 --> 00:08:46,000 Dia de mudança. De pé. 141 00:08:51,276 --> 00:08:53,444 Você realmente vai deixar eles me mandarem para Penitência? 142 00:09:04,210 --> 00:09:06,458 Buscadora Diyoza, você nunca se comprometerá 143 00:09:06,498 --> 00:09:08,251 com a causa se continuar... 144 00:09:16,760 --> 00:09:19,930 O quê? Você realmente acha que eu acredito nessa porcaria? 145 00:09:19,970 --> 00:09:22,846 Nós vamos matá-los, todos eles. 146 00:09:23,391 --> 00:09:25,517 Você tem um plano. 147 00:09:25,560 --> 00:09:27,638 Demorou um pouco para convencer nosso amigo Levitt ajudar, 148 00:09:27,662 --> 00:09:29,021 mas, sim, eu tenho um plano. 149 00:09:29,064 --> 00:09:30,397 O que eu posso fazer? 150 00:09:30,439 --> 00:09:32,257 Houve uma complicação. 151 00:09:33,068 --> 00:09:34,986 Nosso povo está aqui... 152 00:09:35,027 --> 00:09:37,697 Clarke, Raven, Miller, Niylah e Jordan. 153 00:09:38,479 --> 00:09:40,784 Os relógios estão sincronizados. 154 00:09:40,971 --> 00:09:43,536 Coloque o uniforme de guarda e pegue isso. 155 00:09:43,578 --> 00:09:45,762 Eu vou te dar exatamente uma hora para tirar todos 156 00:09:45,787 --> 00:09:47,665 aqueles que nos importamos deste planeta. 157 00:09:47,882 --> 00:09:49,876 Uma hora, Hope. 158 00:09:49,917 --> 00:09:52,127 E se eu não conseguir? 159 00:09:52,170 --> 00:09:53,963 Não conseguir não é uma opção. 160 00:09:54,005 --> 00:09:55,619 Você diga a eles que, se ainda estiverem aqui, 161 00:09:55,644 --> 00:09:57,263 eles vão morrer também. 162 00:09:57,800 --> 00:09:59,326 Eles vão querer saber como estou fazendo isso. 163 00:09:59,350 --> 00:10:01,070 E é por isso que eu não te contei. 164 00:10:01,095 --> 00:10:02,554 Uma hora. 165 00:10:03,616 --> 00:10:04,741 Certo. 166 00:10:07,032 --> 00:10:10,229 Madi! Madi, você está aqui? 167 00:10:10,271 --> 00:10:11,929 Tem certeza de que estamos no lugar certo? 168 00:10:11,954 --> 00:10:13,376 Este é o último lugar que ela foi vista. 169 00:10:13,400 --> 00:10:15,234 Vá procurar nos perímetros. 170 00:10:15,276 --> 00:10:17,695 Eu vou para a cozinha. Emori, o porão. 171 00:10:17,737 --> 00:10:19,113 Murphy. 172 00:10:19,376 --> 00:10:20,835 Eu procuro lá em cima. 173 00:10:26,204 --> 00:10:27,664 Oh, Deus. Ei. 174 00:10:27,705 --> 00:10:28,998 Madi, Madi, Madi, pare. 175 00:10:29,040 --> 00:10:30,442 Está tudo bem. Está tudo bem. Sou eu. 176 00:10:30,467 --> 00:10:32,111 Murphy? Obrigada, Deus. 177 00:10:32,136 --> 00:10:33,460 Ei. Ei. 178 00:10:33,502 --> 00:10:36,797 Você está bem. Você está bem. 179 00:10:36,939 --> 00:10:38,717 Gente, eu estou com ela! 180 00:10:38,939 --> 00:10:41,736 Sheidheda... Ele... Ele está vivo. Ele está aqui. 181 00:10:41,761 --> 00:10:44,680 Ei. Ei. Olhe para mim. Você está segura agora, tá bem? 182 00:10:44,723 --> 00:10:46,516 Apenas sente. Sente, sente. 183 00:10:46,558 --> 00:10:48,006 Olhe para mim. Olhe para mim 184 00:10:48,031 --> 00:10:50,645 e inspire pelo nariz. Tudo bem, comigo, assim. 185 00:10:58,069 --> 00:10:59,194 Mais uma vez. 186 00:11:02,741 --> 00:11:04,242 Ai está. 187 00:11:06,654 --> 00:11:08,082 Madi. 188 00:11:08,662 --> 00:11:13,126 Está vendo? Nós não vamos deixar nada acontecer com você. 189 00:11:13,252 --> 00:11:15,706 Amigos dos Doze Clãs, 190 00:11:15,801 --> 00:11:18,797 Ele está transmitindo do palácio. 191 00:11:18,830 --> 00:11:20,291 Madi, venha conosco. 192 00:11:20,342 --> 00:11:22,976 eu tenho algo importante para lhes dizer. 193 00:11:23,428 --> 00:11:25,460 Vocês têm sido enganados. 194 00:11:25,921 --> 00:11:27,504 Aquela que escolheram seguir, 195 00:11:27,537 --> 00:11:30,004 Vamos. Eles sabem onde ele está. 196 00:11:30,029 --> 00:11:31,830 Indra Kom Trikru, 197 00:11:33,243 --> 00:11:36,402 lhes disse que a era dos Comandantes acabou. 198 00:11:37,145 --> 00:11:39,228 Eu te dei uma ordem! 199 00:11:39,253 --> 00:11:41,006 Ela mentiu para você. 200 00:11:41,863 --> 00:11:44,804 Todo esse tempo, ela sabia que um Comandante estava entre nós. 201 00:11:44,829 --> 00:11:46,247 Mantenha a Madi salva. 202 00:11:47,363 --> 00:11:50,855 - Ele me acorrentou. Não mais. - Vá pegar o desgraçado. 203 00:12:02,006 --> 00:12:03,807 Isso é estranho. 204 00:12:06,466 --> 00:12:09,161 Ela deve ter sido importante, 205 00:12:09,203 --> 00:12:13,416 minha Callie, para linguagem dela sobreviver todo esse tempo. 206 00:12:15,792 --> 00:12:18,077 Calliope, Primeira Guardiã da Chama. 207 00:12:19,060 --> 00:12:22,230 Eles dizem que ela foi corajosa, forte. 208 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 Diz a lenda que, quando morreu, até seus inimigos choraram. 209 00:12:27,637 --> 00:12:30,557 O que... 210 00:12:33,839 --> 00:12:35,871 Quer saber? Isso não importa. 211 00:12:37,474 --> 00:12:40,927 Engraçado. Lembro de você de forma diferente. 212 00:12:42,292 --> 00:12:44,405 Como você continua vivo? 213 00:12:44,620 --> 00:12:46,247 Criogenia. 214 00:12:46,272 --> 00:12:48,150 Além de uma dieta bem equilibrada. 215 00:12:51,043 --> 00:12:52,312 Ah. 216 00:12:53,571 --> 00:12:54,955 Sim. 217 00:12:55,590 --> 00:12:58,169 Gabriel, certo? 218 00:12:58,336 --> 00:13:00,003 Anders disse que você era como eu... 219 00:13:00,098 --> 00:13:03,138 imortal, da Terra, adorado por seu povo. 220 00:13:03,882 --> 00:13:08,345 Não. Não. Não como você. 221 00:13:08,387 --> 00:13:10,013 Eu perdi meu caminho por um tempo, 222 00:13:10,038 --> 00:13:12,149 mas eu nunca realmente acreditei que eu era um deus. 223 00:13:12,181 --> 00:13:13,547 Somos todos deuses, doutor, 224 00:13:13,572 --> 00:13:15,372 e estamos todos em um jornada para a transcendência, 225 00:13:15,397 --> 00:13:17,262 mesmo se seguimos caminhos diferentes. 226 00:13:18,151 --> 00:13:19,815 Agora isso soa como você. 227 00:13:20,103 --> 00:13:21,524 Eu devo dizer... 228 00:13:22,524 --> 00:13:24,872 é bom conversar com alguém daquela época, 229 00:13:24,897 --> 00:13:27,149 e, sim, eu era diferente, 230 00:13:27,174 --> 00:13:30,315 mas um homem aprende muito com a passagem dos séculos, 231 00:13:30,340 --> 00:13:31,660 você não concorda, doutor? 232 00:13:31,701 --> 00:13:34,997 Então o que você aprendeu? 233 00:13:35,283 --> 00:13:36,493 Ah. 234 00:13:38,662 --> 00:13:41,998 Encontramos esses símbolos 235 00:13:42,023 --> 00:13:44,799 quando nós chegamos, 236 00:13:45,030 --> 00:13:46,863 restos da civilização 237 00:13:46,888 --> 00:13:50,887 que viveram aqui antes... Os nativos de Bardo. 238 00:13:50,930 --> 00:13:52,765 Isso levou séculos. 239 00:13:52,943 --> 00:13:55,517 Finalmente traduzimos os personagens. 240 00:13:55,559 --> 00:13:58,990 É uma história não muito diferente da nossa, 241 00:13:59,632 --> 00:14:03,721 mas essa é a parte que eu achei mais intrigante. 242 00:14:07,086 --> 00:14:09,426 "O orbe se torna como uma estrela, 243 00:14:09,451 --> 00:14:11,075 desafiando tudo o que fizemos 244 00:14:11,117 --> 00:14:13,451 e tudo que nós somos." 245 00:14:13,691 --> 00:14:15,768 Lindo, você não acha? 246 00:14:17,411 --> 00:14:20,584 "Só então a última guerra começará. 247 00:14:20,626 --> 00:14:24,379 Deixe o passado para trás e deixe de ser falho. 248 00:14:24,421 --> 00:14:26,509 Transcenda para a grandeza. 249 00:14:26,534 --> 00:14:28,772 Evolua para mais." 250 00:14:29,256 --> 00:14:30,844 Eu gosto mais da parte que rima. 251 00:14:30,886 --> 00:14:32,805 Os Nativos de Bardo não gravaram o código? 252 00:14:32,846 --> 00:14:35,224 Eu gostaria que fosse fácil assim. 253 00:14:35,447 --> 00:14:37,767 É por isso que você precisa da Clarke. 254 00:14:37,810 --> 00:14:41,104 Sim, a I.A. conhece o código. 255 00:14:41,147 --> 00:14:42,688 Nós o colocamos e 256 00:14:42,713 --> 00:14:45,888 nossa última guerra começa. 257 00:14:46,734 --> 00:14:48,475 Ridículo. 258 00:14:48,618 --> 00:14:51,449 Como nós evoluiremos através do nosso pior comportamento? 259 00:14:51,489 --> 00:14:53,177 A resposta para toda essa violência 260 00:14:53,202 --> 00:14:54,910 não é apenas mais violência. 261 00:14:54,951 --> 00:14:56,860 É o fim da violência, 262 00:14:57,620 --> 00:14:59,836 a última guerra. 263 00:15:00,382 --> 00:15:03,580 Toda guerra parece ser a última, até que chegue a próxima. 264 00:15:04,334 --> 00:15:06,072 Você não acredita em mim? 265 00:15:06,874 --> 00:15:08,960 Fique à vontade. Está tudo ai. 266 00:15:08,985 --> 00:15:10,873 Enquanto isso, 267 00:15:11,532 --> 00:15:13,580 estou faminto. 268 00:15:14,095 --> 00:15:15,681 Pare. Onde você está indo? 269 00:15:15,723 --> 00:15:17,182 Almoçar. 270 00:15:17,224 --> 00:15:18,612 Vocês são bem-vindos para se juntar a mim. 271 00:15:18,637 --> 00:15:20,897 Não, não, não. Se atirarmos nele, perdemos nossa vantagem. 272 00:15:20,921 --> 00:15:23,500 O que faremos? Não podemos sair daqui. 273 00:15:24,857 --> 00:15:27,233 Eu trago de volta depois do almoço. 274 00:15:33,350 --> 00:15:35,033 Que merda ela estava pensando? 275 00:15:35,318 --> 00:15:37,816 Eu banco, sim, a pequena boa soldada para ficar viva, 276 00:15:37,841 --> 00:15:39,713 mas quando alguém te entrega um passe único para sair daqui, 277 00:15:39,737 --> 00:15:40,895 você aceita! 278 00:15:40,920 --> 00:15:42,796 Você poderia parar de andar? 279 00:15:42,988 --> 00:15:44,448 Nós acharemos a Hope antes que eles a levem para Penitência. 280 00:15:44,472 --> 00:15:45,911 Como? 281 00:15:57,462 --> 00:15:59,165 Eu sinto muito, Octavia. 282 00:15:59,190 --> 00:16:00,865 Eu sei. 283 00:16:01,858 --> 00:16:03,276 Eu também. 284 00:16:10,150 --> 00:16:11,445 Sem guardas? 285 00:16:11,487 --> 00:16:12,694 Clarke os ameaçou a não ajudar 286 00:16:12,718 --> 00:16:14,622 com a Chama se eles ficassem no caminho dela. 287 00:16:14,647 --> 00:16:16,908 Falando nisso, obrigada por ter seguido com o plano. 288 00:16:16,950 --> 00:16:18,257 Eu imaginei que seria uma boa vantagem, 289 00:16:18,282 --> 00:16:20,033 sabendo que vocês eventualmente apareceriam. 290 00:16:22,926 --> 00:16:24,554 Estamos felizes que apareceram. 291 00:16:31,114 --> 00:16:32,865 Só me abrace de volta, Miller. 292 00:16:37,840 --> 00:16:39,176 Espere! 293 00:16:39,241 --> 00:16:40,827 Ela não é uma deles. 294 00:16:43,909 --> 00:16:45,356 Clarke. 295 00:16:47,028 --> 00:16:48,601 Raven. 296 00:16:50,198 --> 00:16:51,594 Miller. 297 00:16:52,413 --> 00:16:54,333 Você os descreveu bem. 298 00:16:54,670 --> 00:16:57,035 Esta é Hope, minha filha. 299 00:16:57,924 --> 00:17:00,035 Dilatação do tempo é uma vadia. 300 00:17:00,076 --> 00:17:01,868 Como você escapou? 301 00:17:01,893 --> 00:17:02,853 Não importa. 302 00:17:02,878 --> 00:17:05,257 Agora, nós precisamos chegar na Sala da Pedra 303 00:17:05,282 --> 00:17:06,893 e dar o fora de Bardo. 304 00:17:07,552 --> 00:17:09,594 Nós podemos nos familiarizar depois. 305 00:17:09,699 --> 00:17:10,993 Vamos lá. 306 00:17:14,257 --> 00:17:16,384 Ei, onde está Echo? 307 00:17:16,427 --> 00:17:17,885 Ela irá nos alcançar. 308 00:17:17,928 --> 00:17:20,931 Ela vai o quê? O que está acontecendo? 309 00:17:20,972 --> 00:17:22,236 Hope. 310 00:17:22,776 --> 00:17:24,602 Ela está se vingando pelo Bellamy. 311 00:17:24,642 --> 00:17:27,133 Fale, agora. 312 00:17:28,204 --> 00:17:30,315 Tudo que eu sei é que temos... 313 00:17:31,292 --> 00:17:34,068 45 minutos para tirar vocês desse planeta. 314 00:17:34,111 --> 00:17:35,778 O que acontece em 45 minutos? 315 00:17:35,821 --> 00:17:37,355 Eu não sei. 316 00:17:37,380 --> 00:17:40,461 Sério. Levitt a ajudou em alguma coisa 317 00:17:40,486 --> 00:17:41,786 e ela não me disse o que era, 318 00:17:41,810 --> 00:17:43,156 por que ela sabia que você tiraria de mim 319 00:17:43,180 --> 00:17:44,497 e tentaria pará-la. 320 00:17:44,522 --> 00:17:45,641 Levitt não a ajudaria. 321 00:17:45,665 --> 00:17:46,743 O que ela fez com ele? 322 00:17:46,768 --> 00:17:49,726 - Ele está vivo, tudo bem? - Anda, vamos. 323 00:17:49,751 --> 00:17:51,599 Tia O, onde está indo? 324 00:17:51,624 --> 00:17:53,130 Achar Levitt. 325 00:17:53,402 --> 00:17:55,466 - Hope. - Silêncio. 326 00:17:55,507 --> 00:17:57,050 Alguém pode nos ouvir. 327 00:17:57,092 --> 00:17:58,969 Como pôde deixar ela fazer isso? 328 00:17:59,010 --> 00:18:01,004 Porque eu queria que fizesse. 329 00:18:01,576 --> 00:18:03,556 Eles me tiraram tudo. 330 00:18:03,877 --> 00:18:07,209 Eu sei como é matar pessoas inocentes por uma causa e eu 331 00:18:07,234 --> 00:18:10,855 te prometo, não vai preencher o espaço no seu coração. 332 00:18:11,019 --> 00:18:13,043 Apenas nós podemos fazer isso. 333 00:18:14,389 --> 00:18:16,600 Não há pessoas inocentes aqui. 334 00:18:46,978 --> 00:18:48,971 Mentiroso. 335 00:18:58,948 --> 00:19:01,381 Veja nos olhos deles. Eles nos odeiam. 336 00:19:02,244 --> 00:19:04,204 Pelo menos estão vivos para nos odiar. 337 00:19:04,245 --> 00:19:07,221 É. Claro. Só até Sheidheda e seu exército 338 00:19:07,246 --> 00:19:09,063 voltarem para terminar o que ele começou. 339 00:19:09,088 --> 00:19:10,674 Não. Indra não vai deixar isso acontecer. 340 00:19:10,699 --> 00:19:13,443 Não? Olhe, você viu o rosto dos guardas dela 341 00:19:13,468 --> 00:19:14,981 quando ele estava falando. 342 00:19:15,006 --> 00:19:16,974 Eles eram Trikru, leais a ela, 343 00:19:16,999 --> 00:19:18,676 e, ainda assim, ele chegou neles. 344 00:19:18,718 --> 00:19:21,392 Bom, John, mesmo se ele tomar o controle, 345 00:19:21,417 --> 00:19:24,753 estas pessoas não são uma ameaça a ele. 346 00:19:26,435 --> 00:19:28,020 Elas vão ser. 347 00:19:28,186 --> 00:19:29,812 Quando estávamos jogando xadrez, ele se assegurou 348 00:19:29,855 --> 00:19:31,290 de tirar meus peões de jogo, assim eles não poderiam se mover 349 00:19:31,314 --> 00:19:33,266 pelo tabuleiro para recuperarem outras peças. 350 00:19:33,291 --> 00:19:35,438 Tirar os fiéis antes que possam se vingar está 351 00:19:35,462 --> 00:19:37,929 logo abaixo da Madi em sua lista de prioridades, 352 00:19:37,954 --> 00:19:39,031 entendeu? 353 00:19:39,072 --> 00:19:41,485 Estou te dizendo, estas pessoas estão em perigo. 354 00:19:43,223 --> 00:19:45,929 Se você estiver certo e nós os ajudarmos, 355 00:19:46,222 --> 00:19:48,183 então também estaremos. 356 00:19:49,575 --> 00:19:51,786 É, estou ciente. 357 00:19:57,382 --> 00:19:59,760 Venha. Sente. Eu acho que você vai gostar disso. 358 00:19:59,801 --> 00:20:01,637 São algumas coisas do nosso tempo. 359 00:20:01,678 --> 00:20:03,739 Não do meu tempo. 360 00:20:04,620 --> 00:20:06,766 Da minha... da minha mãe, talvez. 361 00:20:08,644 --> 00:20:11,146 Isso foi maldoso. 362 00:20:11,187 --> 00:20:13,148 É difícil fazer eu me sentir mais velho que sou, 363 00:20:13,189 --> 00:20:15,378 mas, vá em frente. 364 00:20:15,403 --> 00:20:17,113 Apenas tome um gole. 365 00:20:23,032 --> 00:20:25,119 Kombucha. 366 00:20:25,341 --> 00:20:26,843 É maravilhoso, não é? 367 00:20:26,918 --> 00:20:28,585 Também é bom para o intestino. 368 00:20:30,942 --> 00:20:32,626 Isso lembra você de alguma coisa. 369 00:20:32,807 --> 00:20:34,726 Sim. Minha avó na Colômbia. 370 00:20:34,759 --> 00:20:36,386 Ela fazia a sua própria, 371 00:20:36,711 --> 00:20:38,559 antes deles cortarem sua água potável 372 00:20:38,584 --> 00:20:40,377 para que os ricos pudessem regar seus gramados. 373 00:20:42,091 --> 00:20:43,607 Então você é feito por si mesmo. 374 00:20:43,632 --> 00:20:45,885 Eu também. 375 00:20:46,639 --> 00:20:48,725 Meu primeiro trabalho foi fritar hambúrgueres, 376 00:20:48,750 --> 00:20:50,852 sonhando com o dia em que eu escaparia. 377 00:20:51,052 --> 00:20:52,837 Bem, você certamente fez isso. 378 00:20:53,338 --> 00:20:55,466 Isso eu fiz. Eu sabia que tinha que haver algo mais 379 00:20:55,491 --> 00:20:58,376 do que política, do ecossistema agonizante, 380 00:20:58,602 --> 00:20:59,975 dos memes. 381 00:21:00,983 --> 00:21:02,756 A Terra era bem terrível. 382 00:21:02,781 --> 00:21:04,782 Ficou pior depois que você saiu. 383 00:21:04,967 --> 00:21:06,827 Bom para os negócios do culto, não é? 384 00:21:10,839 --> 00:21:12,591 Nós não éramos um culto, 385 00:21:14,554 --> 00:21:17,670 mas você está certo! É sempre bom para os negócios. 386 00:21:17,871 --> 00:21:19,165 Olha. Não quero ser rude mas, 387 00:21:19,190 --> 00:21:21,591 como eu disse, 388 00:21:21,856 --> 00:21:24,497 tenho alguma experiência com pessoas que afirmam ser deuses. 389 00:21:24,522 --> 00:21:27,347 Eu não afirmo isso. 390 00:21:28,223 --> 00:21:32,351 Na verdade, eu nem acredito em Deus. 391 00:21:33,936 --> 00:21:36,814 No entanto, acredito que fui escolhido. 392 00:21:38,967 --> 00:21:41,027 Por quem, senão Deus? 393 00:21:41,052 --> 00:21:43,138 Vamos descobrir quando vencermos a guerra. 394 00:21:43,196 --> 00:21:44,403 E se vocês perderem? 395 00:21:44,428 --> 00:21:46,389 Nós não vamos. 396 00:21:46,856 --> 00:21:48,619 "Por toda a humanidade." É isso? 397 00:21:48,864 --> 00:21:50,100 Com toda certeza. 398 00:21:51,413 --> 00:21:53,791 Você pode me agradecer quando salvarmos você, 399 00:21:54,156 --> 00:21:55,742 ou você pode se juntar a nós. 400 00:21:58,587 --> 00:22:01,130 Junte-se à sua guerra para salvar a raça humana 401 00:22:01,244 --> 00:22:04,372 renunciando a tudo que me faz humano? 402 00:22:06,738 --> 00:22:11,527 Amor, família... Essas são as coisas que nos conectam. 403 00:22:11,552 --> 00:22:14,671 Não somos apenas DNA. Nós somos emoção. 404 00:22:15,996 --> 00:22:18,314 Sem isso, pelo que você está lutando? 405 00:22:18,631 --> 00:22:21,025 Deixe-me perguntar uma coisa, doutor. 406 00:22:21,377 --> 00:22:24,571 Você já fez algo de que se arrepende 407 00:22:24,861 --> 00:22:26,568 em nome do amor? 408 00:22:27,919 --> 00:22:29,633 Vou considerar isso como um sim. 409 00:22:29,658 --> 00:22:31,829 O ponto é que todos nós temos. 410 00:22:31,869 --> 00:22:36,792 Todos nós lutamos por nossas famílias, nossos países. 411 00:22:36,833 --> 00:22:38,558 Fazemos o que for preciso 412 00:22:38,583 --> 00:22:42,045 para que nosso lado possa sobreviver 413 00:22:42,261 --> 00:22:44,345 e, quando alguém que você ama 414 00:22:46,542 --> 00:22:48,336 trai você... 415 00:22:49,710 --> 00:22:51,940 Bem, essa é a pior dor que existe. 416 00:22:53,438 --> 00:22:55,148 Não temos nada disso aqui. 417 00:23:01,402 --> 00:23:04,053 Com todo... devido respeito, 418 00:23:05,307 --> 00:23:07,852 você não pode lutar uma guerra pela alma da raça humana 419 00:23:07,877 --> 00:23:09,657 com um exército desumano. 420 00:23:09,699 --> 00:23:12,552 Quem disse que não podemos? Quero dizer, nesta vida 421 00:23:13,655 --> 00:23:15,179 não importa, 422 00:23:16,385 --> 00:23:18,500 ou mesmo em vidas longas como as nossas. 423 00:23:18,542 --> 00:23:22,599 O que importa é o que vem a seguir. 424 00:23:24,755 --> 00:23:26,925 Estamos prestes a descobrir. 425 00:23:27,240 --> 00:23:29,549 As respostas que nós dois procuramos há tanto tempo, 426 00:23:29,574 --> 00:23:31,256 estão finalmente ao nosso alcance. 427 00:23:32,581 --> 00:23:36,475 Isso não vale um pequeno sacrifício? 428 00:23:42,331 --> 00:23:45,043 Senhor, preciso de um momento. 429 00:23:47,045 --> 00:23:48,863 Obrigado pela sua companhia. 430 00:23:49,207 --> 00:23:52,293 Por favor, acompanhe Dr Santiago de volta aos seus amigos. 431 00:24:09,458 --> 00:24:10,974 O que foi? 432 00:24:11,678 --> 00:24:14,098 Temos um problema. 433 00:24:20,008 --> 00:24:21,509 Levitt. 434 00:24:23,238 --> 00:24:24,364 Ei. 435 00:24:24,389 --> 00:24:25,866 O que aconteceu? 436 00:24:25,891 --> 00:24:27,025 Eu falhei. 437 00:24:27,050 --> 00:24:28,740 Ela matou duas pessoas na minha frente, 438 00:24:28,765 --> 00:24:31,351 e... eu quebrei. 439 00:24:34,923 --> 00:24:36,508 Espera. Ainda não. 440 00:24:36,533 --> 00:24:38,930 Precisamos descobrir o que a Echo está planejando. 441 00:24:39,497 --> 00:24:42,078 A Chave chegou. 442 00:24:42,542 --> 00:24:44,461 O que Echo fez você fazer? 443 00:24:47,558 --> 00:24:49,101 Eu a ajudei a conseguir. 444 00:24:51,665 --> 00:24:53,292 Gem9. 445 00:24:53,554 --> 00:24:55,930 - Gem9? - Uma arma biológica. 446 00:24:55,973 --> 00:24:58,630 É a razão das espécies estarem aqui antes de eles chegarem 447 00:24:58,655 --> 00:25:00,076 não estarem aqui agora. 448 00:25:00,101 --> 00:25:01,645 Como ela está implantando? 449 00:25:01,686 --> 00:25:05,564 Sistema de umidificação central, o nível da máquina. 450 00:25:07,984 --> 00:25:10,987 Eu disse a ela como. Eu sinto muito. 451 00:25:11,029 --> 00:25:13,130 Então, eu suponho que isso se espalha pela água. 452 00:25:13,155 --> 00:25:15,631 Umidificação seria no ar. 453 00:25:16,543 --> 00:25:19,830 Raven Reyes. Claro que você saberia disso. 454 00:25:19,870 --> 00:25:22,373 No ar significa que é uma missão suicida. 455 00:25:22,416 --> 00:25:23,726 Não, não, não necessariamente. 456 00:25:23,751 --> 00:25:25,424 Levará algum tempo para que o composto 457 00:25:25,449 --> 00:25:27,187 vá do ponto de entrada até as aberturas de ventilação. 458 00:25:27,212 --> 00:25:28,605 Echo vai correr para a Sala de Pedra. 459 00:25:28,629 --> 00:25:30,962 Que é o que deveríamos fazer. 460 00:25:31,517 --> 00:25:33,127 Ela me deu uma hora para tirar vocês. 461 00:25:33,152 --> 00:25:34,302 Ainda temos tempo. 462 00:25:34,327 --> 00:25:35,928 Isso significa que ainda podemos detê-la. 463 00:25:35,971 --> 00:25:37,930 Me desamarra, por favor, para que eu possa chamar ajuda. 464 00:25:37,973 --> 00:25:40,183 Tia O, eles vão matá-la. 465 00:25:40,225 --> 00:25:41,851 Ela vai matar todos nós. 466 00:25:49,607 --> 00:25:51,986 - Não, não. - Eu sinto muito. 467 00:25:54,613 --> 00:25:58,425 Octavia! Octavia! Não! 468 00:25:59,584 --> 00:26:00,710 Socorro! 469 00:26:02,811 --> 00:26:05,322 Quais são as chances de tudo dar certo 470 00:26:05,347 --> 00:26:08,656 e só irmos embora daqui? 471 00:26:11,081 --> 00:26:12,541 Foi o que eu pensei. 472 00:26:12,566 --> 00:26:13,985 Ai, meu Deus. 473 00:26:15,935 --> 00:26:18,310 - O quê? - Talvez seja como o coreano. 474 00:26:18,626 --> 00:26:19,961 O quê? 475 00:26:20,076 --> 00:26:21,409 O pai do meu pai era coreano. 476 00:26:21,452 --> 00:26:22,599 Ele me ensinou a língua, 477 00:26:22,624 --> 00:26:24,346 pelo menos o que ele sabia, enfim. 478 00:26:24,371 --> 00:26:25,671 Eu não queria aprender no começo. 479 00:26:25,695 --> 00:26:29,409 Parecia que haveriam milhares de caracteres para estudar. 480 00:26:30,131 --> 00:26:31,920 Mas não havia? 481 00:26:31,963 --> 00:26:33,964 Não. Não é assim que o coreano funciona. 482 00:26:34,163 --> 00:26:36,138 Ela utiliza um alfabeto, assim como o inglês, 483 00:26:36,163 --> 00:26:38,886 com as letras unidas em blocos de sílabas, 484 00:26:38,927 --> 00:26:42,528 blocos que podem facilmente ser confundidos com caractéres. 485 00:26:44,448 --> 00:26:47,472 Você acha que Cadogan não decifrou o texto corretamente? 486 00:26:48,147 --> 00:26:51,305 Eu acho que é possível. Olha. 487 00:26:51,996 --> 00:26:54,156 E se cada um desses traços 488 00:26:54,197 --> 00:26:55,665 for só uma letra? 489 00:26:55,690 --> 00:26:58,071 Eles podem ter entendido a linguagem completamente errado. 490 00:26:58,114 --> 00:26:59,539 Bom, talvez não tudo, 491 00:26:59,565 --> 00:27:02,468 mas algumas frases curtas como "última guerra." 492 00:27:02,493 --> 00:27:04,681 Agora só parece que você está tentando achar uma prova 493 00:27:04,706 --> 00:27:06,665 para sustentar o que você acredita. 494 00:27:06,690 --> 00:27:09,166 Não é isso o que eles estão fazendo? 495 00:27:09,207 --> 00:27:11,785 Todos vemos o que queremos ver. 496 00:27:12,043 --> 00:27:14,088 Se estiver procurando pela resposta errada, 497 00:27:14,213 --> 00:27:16,715 é facil perder a certa. 498 00:27:16,756 --> 00:27:20,364 Sério. Olhe o que foi escrito sobre desbloquear a Pedra. 499 00:27:20,436 --> 00:27:23,056 Não há menção alguma à violência ou dor, 500 00:27:23,081 --> 00:27:27,670 apenas preparação, julgamento. 501 00:27:29,025 --> 00:27:33,843 - Como um teste. - Exatamente. Como um teste. 502 00:27:34,626 --> 00:27:36,377 Isso faria sentido. 503 00:27:39,922 --> 00:27:42,960 Onde está o Cadogan e a arma que você levou? 504 00:27:42,985 --> 00:27:44,932 É. O olhar no rosto do Anders deixou bem claro que 505 00:27:44,957 --> 00:27:46,793 nenhum dos dois voltaria comigo. 506 00:27:50,059 --> 00:27:51,804 O que eu perdi? 507 00:27:51,829 --> 00:27:54,211 Nada de mais. Só... 508 00:27:54,504 --> 00:27:56,821 o fato de eu ser um gênio. 509 00:27:57,505 --> 00:27:59,550 Jordan tem uma teoria. 510 00:27:59,591 --> 00:28:01,010 De que eles entenderam errado. 511 00:28:01,051 --> 00:28:03,134 A última guerra não é guerra nenhuma. 512 00:28:03,159 --> 00:28:05,778 - Se eu estiver certo... - E é um grande "se". 513 00:28:05,803 --> 00:28:06,928 Então é um teste. 514 00:28:06,953 --> 00:28:08,571 Agora, estou apenas supondo, 515 00:28:08,596 --> 00:28:11,603 mas que talvez será feito por quem quer que coloque o código. 516 00:28:11,771 --> 00:28:14,189 Um único indivíduo representando uma espécie inteira. 517 00:28:14,231 --> 00:28:16,069 Sem pressão, hein? 518 00:28:16,094 --> 00:28:18,343 Você tem que admitir que faz mais sentido que uma guerra. 519 00:28:19,926 --> 00:28:21,148 Devemos contar para eles? 520 00:28:21,173 --> 00:28:23,591 Não. Não, não, não. Sem chance. 521 00:28:23,991 --> 00:28:26,568 Se há um teste para decidir o destino da raça humana, 522 00:28:26,593 --> 00:28:29,054 Bill Cadogan não deve ser quem irá fazê-lo. 523 00:28:29,197 --> 00:28:30,532 Vamos. 524 00:28:32,132 --> 00:28:34,918 Me mostre o que... o que você quer dizer. 525 00:28:34,960 --> 00:28:39,608 Certo. O lado paterno da minha família era coreana. 526 00:28:39,633 --> 00:28:41,133 Agora, se você olhar aqui... 527 00:28:46,506 --> 00:28:48,037 Ele também não está aqui. 528 00:28:49,021 --> 00:28:50,701 Deveríamos solicitar a ajuda dos outros clãs. 529 00:28:50,725 --> 00:28:52,645 Não podemos confiar nos outros clãs. 530 00:28:52,748 --> 00:28:55,751 Agora vão. Há outras salas para... 531 00:28:56,141 --> 00:28:58,371 Maffei Kom Bondalankru. 532 00:29:00,736 --> 00:29:01,921 Kemji Kom Krishankru. 533 00:29:01,946 --> 00:29:03,782 Ele está recitando a linhagem. 534 00:29:08,259 --> 00:29:09,988 Lexa Kom Trikru. 535 00:29:10,013 --> 00:29:14,220 E finalmente, mesmo sem ganhar um Conclave... 536 00:29:14,245 --> 00:29:16,689 Madi Kom Louwada Kliron Kru. 537 00:29:18,062 --> 00:29:20,880 Agora que isso já foi resolvido, 538 00:29:20,923 --> 00:29:28,513 eu, Malachi Kom Sanguedakru, o último real comandante, 539 00:29:28,848 --> 00:29:33,060 juro honrar e defender nossas tradições 540 00:29:33,301 --> 00:29:35,745 e meu povo, 541 00:29:36,808 --> 00:29:40,133 mas, antes, vocês devem provar que são meu povo 542 00:29:40,158 --> 00:29:42,444 se ajoelhando. 543 00:29:42,745 --> 00:29:45,030 É bem simples, na verdade. 544 00:29:45,261 --> 00:29:47,388 Se vocês não se ajoelharem, 545 00:29:48,049 --> 00:29:49,952 vão morrer. 546 00:29:49,977 --> 00:29:51,176 Abra! 547 00:29:52,922 --> 00:29:56,065 Não vamos ajoelhar para você! 548 00:29:56,938 --> 00:29:59,533 Nem hoje! Nem nunca! 549 00:30:01,343 --> 00:30:02,811 Levantem! 550 00:30:05,483 --> 00:30:07,403 O seu caminho para o trono 551 00:30:07,581 --> 00:30:09,454 passa por mim. 552 00:30:10,034 --> 00:30:12,577 Você diz que honra nossas tradições, 553 00:30:12,771 --> 00:30:14,481 então honre esta. 554 00:30:17,002 --> 00:30:18,802 COMBATE ÚNICO! 555 00:30:20,273 --> 00:30:22,174 Eu estava esperando que você dissesse isso. 556 00:30:33,099 --> 00:30:34,845 Novo visual para mim. 557 00:30:35,551 --> 00:30:37,401 Estou honrado. 558 00:30:37,884 --> 00:30:40,338 O meu é bom também, não acha? 559 00:30:44,384 --> 00:30:45,964 Obrigado, Indra, por ter me dado 560 00:30:45,989 --> 00:30:47,224 exatamente o que eu queria... 561 00:30:47,249 --> 00:30:49,351 Uma chance de voltar aos velhos costumes, 562 00:30:49,376 --> 00:30:50,514 meus costumes. 563 00:30:50,555 --> 00:30:51,765 Veremos. 564 00:31:31,130 --> 00:31:32,956 Procurando por isso? 565 00:31:39,022 --> 00:31:40,329 Saiam da frente! 566 00:31:40,354 --> 00:31:42,272 Saiam da frente! 567 00:31:55,495 --> 00:31:56,872 Ajoelhe-se ou morra. 568 00:32:01,668 --> 00:32:05,298 Não vou deixar você tomar o meu povo. 569 00:32:08,676 --> 00:32:10,177 Morte, então. 570 00:32:34,643 --> 00:32:36,227 Pare! 571 00:32:38,889 --> 00:32:40,580 Poupe a vida dela. 572 00:32:42,051 --> 00:32:43,386 Eu vou me ajoelhar. 573 00:32:57,826 --> 00:32:59,532 Eu sou seu Comandante. 574 00:33:00,358 --> 00:33:02,802 E vocês irão se ajoelhar a mim. 575 00:33:03,929 --> 00:33:08,056 Ou irão se juntar aos que cometeram o mesmo erro... 576 00:33:09,064 --> 00:33:10,525 na morte. 577 00:33:43,892 --> 00:33:46,448 O que aconteceu com a garota? 578 00:33:50,353 --> 00:33:52,956 Encontre-a e mate-a. 579 00:33:57,749 --> 00:33:59,455 Esperem. 580 00:33:59,939 --> 00:34:01,924 Metade de vocês vêm comigo. 581 00:34:01,980 --> 00:34:04,765 Temos assuntos inacabados para terminar. 582 00:34:19,939 --> 00:34:21,018 Comandante, não há ninguem aqui. 583 00:34:21,043 --> 00:34:22,965 Eu estou vendo. 584 00:34:28,311 --> 00:34:30,526 Eles deixaram os mortos. 585 00:34:31,732 --> 00:34:35,137 Descubram seus nomes e matem todos seus familiares. 586 00:34:35,802 --> 00:34:38,089 As crianças também? 587 00:34:39,875 --> 00:34:41,970 Crianças crescem para se vingar. 588 00:34:43,177 --> 00:34:44,708 Essas não vão. 589 00:34:44,899 --> 00:34:46,685 Madi também não irá. 590 00:34:46,710 --> 00:34:48,281 Você tem algum problema com isso, Knight? 591 00:34:50,620 --> 00:34:52,247 Não, Comandante. 592 00:34:53,273 --> 00:34:56,401 Ótimo. Me avise quando estiver feito. 593 00:35:09,115 --> 00:35:12,443 Você estava certo. Sheidheda venceu. 594 00:35:16,421 --> 00:35:18,546 Estamos seguros aqui, está bem? 595 00:35:18,571 --> 00:35:20,217 A porta do reator está selada. 596 00:35:20,455 --> 00:35:22,040 Ninguém consegue entrar aqui. 597 00:35:25,897 --> 00:35:28,351 Bom, e agora? 598 00:35:28,376 --> 00:35:30,385 Isso é problema para amanhã. 599 00:35:30,753 --> 00:35:34,298 Hoje, nós sobrevivemos, todos nós. 600 00:35:36,245 --> 00:35:38,455 Não olhe agora, John, mas 601 00:35:38,455 --> 00:35:41,824 acho que você acaba de virar uma pessoa que vale a pena ter fé. 602 00:36:29,286 --> 00:36:30,881 Echo, não! 603 00:36:33,107 --> 00:36:34,478 Para! 604 00:36:34,519 --> 00:36:36,271 Era pra você ter tirado eles daqui. 605 00:36:36,313 --> 00:36:37,286 Não é culpa dela. 606 00:36:37,311 --> 00:36:39,016 Não iríamos embora sem você, Echo. 607 00:36:39,041 --> 00:36:41,060 Você não tem que fazer isso. 608 00:36:41,320 --> 00:36:44,029 Eu entendo. Tudo o que eles tiraram de você, 609 00:36:44,054 --> 00:36:45,684 eles tiraram de mim também, 610 00:36:45,709 --> 00:36:47,032 mas há pessoas boas aqui. 611 00:36:47,074 --> 00:36:49,648 Quem? Levitt? 612 00:36:50,791 --> 00:36:52,305 O cara que roubou suas memórias 613 00:36:52,330 --> 00:36:53,681 e as entregou para o inimigo? 614 00:36:53,706 --> 00:36:56,408 Tudo isso aconteceu por causa dele. 615 00:36:56,433 --> 00:36:59,210 É um jeito de honrar a memória do seu irmão. 616 00:36:59,425 --> 00:37:04,083 Echo, essa não é você. 617 00:37:04,433 --> 00:37:07,260 Eu sei que você acha que essa é a coisa certa a fazer, 618 00:37:07,302 --> 00:37:09,387 mas, confie em mim, não é. 619 00:37:09,429 --> 00:37:11,146 Sempre tem outro jeito. 620 00:37:11,171 --> 00:37:13,550 Luto é algo que dá para aprender a conviver com, 621 00:37:13,575 --> 00:37:15,735 mas, uma vez que você faz uma escolha como essa, 622 00:37:15,769 --> 00:37:17,670 ela permanece com você. 623 00:37:18,396 --> 00:37:21,876 Isso não tem nada a ver com as escolhas que você fez, Clarke. 624 00:37:23,106 --> 00:37:26,740 Você matou para salvar as pessoas que você ama. 625 00:37:26,765 --> 00:37:30,682 Isso é vingança, pura e simples. 626 00:37:32,756 --> 00:37:34,300 Echo, pare. 627 00:37:34,325 --> 00:37:36,164 Não é isso que o Bellamy iria querer. 628 00:37:36,206 --> 00:37:39,710 Você não faz ideia do que o Bellamy iria querer! 629 00:37:39,960 --> 00:37:43,776 Se eles me matassem, ou você, ou você, Octavia, 630 00:37:43,801 --> 00:37:45,925 ele estaria parado bem aqui onde eu estou. 631 00:37:45,965 --> 00:37:47,170 Acho que não. 632 00:37:47,757 --> 00:37:49,377 Para trás! 633 00:37:50,201 --> 00:37:53,184 O Bellamy que ajudou a matar um exército que foi mandado 634 00:37:53,209 --> 00:37:55,247 para nos proteger, enquanto eles dormiam, 635 00:37:55,272 --> 00:37:57,764 talvez esse estivesse aí, 636 00:37:59,042 --> 00:38:02,209 mas não o homem que a gente passou 6 anos juntos no Anel, 637 00:38:03,369 --> 00:38:05,288 não o homem por quem você se apaixonou. 638 00:38:07,447 --> 00:38:09,489 Echo, você é minha irmã, 639 00:38:09,920 --> 00:38:11,837 e a minha irmã não faria isso. 640 00:38:17,594 --> 00:38:19,137 Você está enganada. 641 00:38:20,927 --> 00:38:23,023 Eu não vou embora, Echo. 642 00:38:24,269 --> 00:38:25,965 Se você jogar isso, 643 00:38:26,308 --> 00:38:27,995 eu vou ficar bem aqui. 644 00:38:29,595 --> 00:38:31,472 Você vai ter que me matar também. 645 00:38:43,122 --> 00:38:44,820 Ei, ei, ei. 646 00:38:45,943 --> 00:38:47,661 Tudo bem. 647 00:38:48,328 --> 00:38:51,030 Tudo bem. Está tudo bem. Estamos aqui agora. 648 00:38:54,851 --> 00:38:58,955 Vem. Vamos te levar pra casa, tá bom? 649 00:38:59,789 --> 00:39:00,711 Nós vamos pra casa. 650 00:39:00,736 --> 00:39:02,267 Ótima escolha. 651 00:39:03,755 --> 00:39:05,068 Nós tínhamos um acordo. 652 00:39:05,092 --> 00:39:08,172 Eu disse ao Cadogan que, se visse um de vocês, eu não ajudaria. 653 00:39:08,568 --> 00:39:10,360 Isso foi antes de saber que um de vocês 654 00:39:10,384 --> 00:39:12,710 matou mais 3 dos meus e 655 00:39:12,987 --> 00:39:16,534 torturou outro só pra ele fornecer uma arma 656 00:39:16,559 --> 00:39:19,503 pra vocês cometerem um genocídeo. 657 00:39:20,407 --> 00:39:23,352 O cara tem um ótimo argumento. 658 00:39:24,884 --> 00:39:26,583 Agora estamos quites. 659 00:39:26,733 --> 00:39:30,582 Quites? Eu acabei de dizer que 3 discípulos estão mortos. 660 00:39:31,195 --> 00:39:33,699 Seu povo me dá nojo. 661 00:39:35,415 --> 00:39:37,281 Olhem pra vocês. 662 00:39:37,426 --> 00:39:38,636 Criados como selvagens. 663 00:39:38,661 --> 00:39:42,206 Vocês não passam de bestas primitivas 664 00:39:42,407 --> 00:39:45,501 totalmente fascinados por seus sentimentos, 665 00:39:45,741 --> 00:39:49,733 priorizando o seu próprio querer ao invés do bem maior. 666 00:39:49,758 --> 00:39:52,217 Vocês não merecem a misericórdia do Pastor. 667 00:39:52,259 --> 00:39:54,382 Bravas palavras vindo de um homem sozinho 668 00:39:54,407 --> 00:39:58,860 parado na frente de um bando de bestas armadas. 669 00:39:58,885 --> 00:40:01,790 - Ele não está sozinho. - Garota inteligente. 670 00:40:02,222 --> 00:40:05,584 Provavelmente não é uma boa ideia disparar lasers 671 00:40:05,609 --> 00:40:07,361 numa sala com uma arma de destruição em massa. 672 00:40:09,506 --> 00:40:12,029 Vamos voltar para a misericórdia do Pastor. 673 00:40:13,506 --> 00:40:16,616 Echo será mandada para Penitência por 20 anos, 674 00:40:16,641 --> 00:40:18,760 mas ela vai voltar antes que vocês percebam, 675 00:40:19,641 --> 00:40:22,049 a não ser que, até lá, o código para iniciar a última guerra 676 00:40:22,074 --> 00:40:23,366 ainda não tenha sido colocado. 677 00:40:23,391 --> 00:40:26,460 Nesse caso, ela morre lá. 678 00:40:26,501 --> 00:40:28,128 Eu tenho uma ideia melhor. 679 00:40:28,170 --> 00:40:29,630 Você morre aqui. 680 00:40:29,672 --> 00:40:30,806 Hope, não! 681 00:41:04,539 --> 00:41:06,226 - Não, mãe! - Tirem ela daqui! 682 00:41:06,250 --> 00:41:08,168 - Não! Não! - Hope, é tarde demais! 683 00:41:08,210 --> 00:41:10,275 Não. Não, mãe! Não! 684 00:41:10,300 --> 00:41:12,213 - Vão! - Mãe! 685 00:41:12,255 --> 00:41:13,923 O que vocês estão esperando? 686 00:41:13,965 --> 00:41:15,767 Vão! Vão! 687 00:41:16,885 --> 00:41:18,762 Mãe, me desculpa! 688 00:41:18,796 --> 00:41:20,862 Hope, não temos escolha. 689 00:41:20,895 --> 00:41:24,268 Eu não posso perder ela, não... de novo não! 690 00:41:24,309 --> 00:41:27,396 Não deixe que isso seja em vão, pequena! 691 00:41:27,675 --> 00:41:29,940 Seja melhor que eu. 692 00:41:32,525 --> 00:41:34,445 Feche a porta! 693 00:41:34,485 --> 00:41:40,034 Mamãe! Mamãe! 694 00:41:40,074 --> 00:41:41,905 Não!