1
00:00:00,008 --> 00:00:01,984
Anteriormante em "The 100"...
2
00:00:02,009 --> 00:00:04,691
É assim que meu povo mostra que
estão prontos para ir a guerra.
3
00:00:04,716 --> 00:00:06,367
O resto de vocês concorda
com a Echo?
4
00:00:06,392 --> 00:00:07,644
Nos liberte e
5
00:00:07,669 --> 00:00:08,780
lutaremos sua guerra.
6
00:00:08,805 --> 00:00:09,933
O treinamento começa amanhã.
7
00:00:09,957 --> 00:00:11,937
Eu farei de vocês discípulos.
8
00:00:11,962 --> 00:00:13,049
Como funciona?
9
00:00:13,074 --> 00:00:14,314
Bem, você matou
meu melhor amigo,
10
00:00:14,338 --> 00:00:15,999
então não tenho certeza
se quero te ajudar.
11
00:00:16,024 --> 00:00:18,508
- Farei qualquer coisa.
- Nossos amigos... traga-os.
12
00:00:18,533 --> 00:00:19,869
Mande entrar os amigos dela.
13
00:00:22,315 --> 00:00:23,690
Indra, o que você está fazendo?
14
00:00:23,733 --> 00:00:25,099
Matando um demônio.
15
00:00:25,124 --> 00:00:27,126
Isso é o que ele queria.
Abra a porta!
16
00:00:29,900 --> 00:00:33,860
Minha luta só está começando.
17
00:00:37,225 --> 00:00:39,143
Temos outro vivo!
18
00:00:47,334 --> 00:00:49,377
Preciso que você fique
quieta, tá?
19
00:00:49,420 --> 00:00:51,547
Certo. Nós iremos tirá-la daqui.
20
00:00:51,587 --> 00:00:54,048
Oh, não!
21
00:00:54,090 --> 00:00:55,758
Cuide do meu filho.
22
00:00:55,801 --> 00:00:57,886
Você mesmo cuide dele,
está bem?
23
00:00:57,928 --> 00:00:59,721
Eu não deixarei você morrer.
24
00:00:59,762 --> 00:01:02,849
Sheidheda...
Onde ele está?
25
00:01:02,891 --> 00:01:04,727
Nós corremos para
ajudar os fiéis.
26
00:01:04,767 --> 00:01:07,730
Antes que percebêssemos,
ele havia sumido.
27
00:01:07,770 --> 00:01:09,814
Ele escapou pela
passagem secreta.
28
00:01:09,856 --> 00:01:12,859
Precisamos achá-lo antes
que ele chegue ao Wonkru.
29
00:01:12,900 --> 00:01:15,278
Bom, pode ser um pouco
tarde para isso.
30
00:01:15,319 --> 00:01:17,114
Seu amigo Knight
sumiu também.
31
00:01:17,156 --> 00:01:18,823
Sangedakru irá segui-lo.
32
00:01:18,865 --> 00:01:20,450
Ele é um deles.
33
00:01:20,492 --> 00:01:22,741
Os outros clãs serão mais
difíceis de convencer,
34
00:01:22,766 --> 00:01:24,037
mas, sem nenhuma
alternativa...
35
00:01:24,079 --> 00:01:26,248
Existe uma alternativa.
36
00:01:28,224 --> 00:01:29,643
Madi!
37
00:01:46,517 --> 00:01:48,103
Vamos sair.
38
00:01:48,145 --> 00:01:50,980
Vai, vai, vai. Vamos.
39
00:01:54,685 --> 00:01:56,741
Nos encontramos novamente...
40
00:01:57,439 --> 00:01:59,323
Madi do Louwada Kliron Kru.
41
00:02:03,743 --> 00:02:05,463
Russell?
42
00:02:06,285 --> 00:02:08,370
Eu... Eu não sabia que
você falava...
43
00:02:08,671 --> 00:02:10,550
Russell está morto.
44
00:02:11,828 --> 00:02:13,693
Eu o matei no espaço mental.
45
00:02:15,527 --> 00:02:17,939
Que bom que não matei
você no seu.
46
00:02:20,593 --> 00:02:21,929
Sheidheda.
47
00:02:31,021 --> 00:02:34,233
Em carne e osso... de novo.
48
00:02:36,928 --> 00:02:39,320
Você me traiu, Madi.
49
00:02:39,362 --> 00:02:41,448
Eu te ofereci o mundo,
50
00:02:41,785 --> 00:02:44,229
e você escolheu fraqueza,
51
00:02:45,287 --> 00:02:47,396
amor.
52
00:02:48,250 --> 00:02:50,251
Eu gostaria de vê-la sangrar.
53
00:02:53,797 --> 00:02:55,860
Infelizmente para mim,
54
00:02:56,523 --> 00:03:00,114
o reinado de Indra
mudou as coisas.
55
00:03:03,575 --> 00:03:07,390
Sim. Eles a seguem.
56
00:03:07,432 --> 00:03:11,520
Apesar da vermelhidão de seu
sangue.
57
00:03:11,720 --> 00:03:14,179
Esta rédea solta não vai
ajudar nem um pouco.
58
00:03:24,463 --> 00:03:26,750
Estou numa encruzilhada, Madi.
59
00:03:27,400 --> 00:03:29,121
Como uma ex-comandante,
60
00:03:29,162 --> 00:03:32,201
você tem direito ao trono
61
00:03:33,137 --> 00:03:35,390
e, enquanto matar você
resolve este problema,
62
00:03:35,415 --> 00:03:37,792
piora meu problema
com a Indra.
63
00:03:39,755 --> 00:03:42,216
Ela pode ser uma impostora,
mas tem seguidores,
64
00:03:42,259 --> 00:03:44,218
tolos do Trikru,
principalmente,
65
00:03:44,243 --> 00:03:47,231
mas Terrestres também,
66
00:03:48,208 --> 00:03:50,224
meu povo também.
67
00:03:50,266 --> 00:03:51,778
Eu os darei a chance
de se ajoelharem
68
00:03:51,803 --> 00:03:53,478
assim como estou
dando para você.
69
00:03:58,206 --> 00:04:00,517
Ajoelhe-se para
mim agora, Madi,
70
00:04:00,850 --> 00:04:02,636
e eu a deixarei viver.
71
00:04:04,153 --> 00:04:05,905
Recuse-se a se ajoelhar...
72
00:04:10,937 --> 00:04:16,722
e eu cortarei o peito de
todas as pessoas que você ama
73
00:04:16,960 --> 00:04:20,928
e darei seus corações para
seu cão comer.
74
00:04:22,466 --> 00:04:23,968
E aí?
75
00:04:34,390 --> 00:04:35,833
Boa menina.
76
00:04:35,858 --> 00:04:38,403
Estou muito feliz que tenhamos
chegado a este acordo.
77
00:04:48,200 --> 00:04:51,100
The 100 do Céu
apresenta...
78
00:04:51,100 --> 00:04:54,000
T7E10 -
"Um Pequeno Sacrifício"
79
00:04:54,000 --> 00:04:56,900
Legenda:
@bellacrf7
80
00:04:56,900 --> 00:04:59,800
Legenda:
@louistew
81
00:04:59,800 --> 00:05:02,700
Legenda:
@mar_esias
82
00:05:02,700 --> 00:05:05,600
Legenda:
@silfersme
83
00:05:05,600 --> 00:05:08,500
Legenda:
@SrtDolci
84
00:05:08,500 --> 00:05:11,400
Legenda:
@_vitorhugoreiss
85
00:05:11,400 --> 00:05:14,300
Revisão:
@manuladaim
86
00:05:14,300 --> 00:05:17,200
Revisão:
@zainaraq
87
00:05:17,200 --> 00:05:20,100
Acesse:
twitter.com/the100sky
88
00:05:38,477 --> 00:05:40,111
Deixe-as ir.
89
00:05:41,211 --> 00:05:43,338
Elas não são minhas
prisioneiras, Clarke.
90
00:05:46,539 --> 00:05:49,054
Ótimo. Então o acordo
é o seguinte.
91
00:05:49,522 --> 00:05:51,805
Eu usarei a Chave
para ajudá-lo,
92
00:05:52,125 --> 00:05:55,570
mas só depois que você deixar
meu povo retornar a Sanctum,
93
00:05:56,625 --> 00:05:58,044
todos eles.
94
00:06:01,353 --> 00:06:02,895
Vocês estão livres
para ir com ela.
95
00:06:07,138 --> 00:06:09,056
Nós não vamos
a lugar algum.
96
00:06:13,701 --> 00:06:15,536
Temos uma guerra para lutar.
97
00:06:23,752 --> 00:06:25,504
Nós ficaremos também, senhor.
98
00:06:42,814 --> 00:06:44,733
O que você fez com elas?
99
00:06:44,774 --> 00:06:47,444
Nós não fizemos nada.
100
00:06:47,485 --> 00:06:49,798
Elas estão simplesmente
comprometidas com a causa,
101
00:06:49,940 --> 00:06:52,406
prontas para servir a humanidade
na última guerra.
102
00:06:52,449 --> 00:06:55,676
Um momento que logo chegará para
nós, agora que você está aqui
103
00:06:55,701 --> 00:06:57,512
com a ajuda da Chave.
104
00:06:58,120 --> 00:06:59,872
Então este é o novo acordo.
105
00:06:59,915 --> 00:07:02,114
Nós falamos com
nossos amigos sozinhos.
106
00:07:02,139 --> 00:07:04,668
Não quero nem ver os
seus homens nos corredores.
107
00:07:04,916 --> 00:07:07,463
Você quer minha ajuda?
Mereça-a.
108
00:07:07,506 --> 00:07:10,748
Primeiro Discípulo Anders, faça
todas as pessoas não-essenciais
109
00:07:10,773 --> 00:07:12,177
retornarem para
as acomodações.
110
00:07:12,218 --> 00:07:14,939
Senhor, não tenho certeza
se isso...
111
00:07:15,805 --> 00:07:18,141
Sim, meu Pastor.
112
00:07:18,182 --> 00:07:20,142
Ótimo.
113
00:07:20,304 --> 00:07:22,722
Seu Pastor fica aqui.
114
00:07:22,757 --> 00:07:24,591
O resto de vocês, fora.
115
00:07:27,344 --> 00:07:28,276
Agora!
116
00:07:28,317 --> 00:07:29,687
Em outras palavras,
117
00:07:29,712 --> 00:07:31,445
tirem a merda desse
rebanho daqui.
118
00:07:31,701 --> 00:07:34,579
Vão. Eu ficarei bem.
119
00:07:44,459 --> 00:07:46,586
Miller, coloque ele
contra a parede.
120
00:07:49,698 --> 00:07:51,073
Vamos.
121
00:07:53,843 --> 00:07:55,052
Eu tenho perguntas.
122
00:07:55,094 --> 00:07:57,221
É. Entre na fila.
123
00:07:57,264 --> 00:08:00,266
Echo, Octavia e Diyoza
estão com eles agora?
124
00:08:00,307 --> 00:08:03,103
Por que diabos eles acham que eu
ainda tenho a Chama na cabeça?
125
00:08:03,144 --> 00:08:05,689
Isso foi por um dia, mais
de 100 anos atrás.
126
00:08:05,730 --> 00:08:07,898
Cap-m, captura de memória,
127
00:08:07,940 --> 00:08:09,972
um dispositivo que consegue
puxar memórias selecionadas
128
00:08:09,997 --> 00:08:11,403
da mente de alguém.
129
00:08:11,444 --> 00:08:12,878
Eles colocaram a Octavia nisso.
130
00:08:12,904 --> 00:08:15,782
E viram a Chama entrando
na cabeça dela em Polis.
131
00:08:15,807 --> 00:08:17,015
Incrível.
132
00:08:17,040 --> 00:08:19,966
Espera. Se eles acham que ela
continua na cabeça da Clarke,
133
00:08:19,991 --> 00:08:24,632
então Echo, Octavia e Diyoza não
contaram tudo, logo...
134
00:08:24,657 --> 00:08:26,668
Elas não
estão do lado deles.
135
00:08:26,709 --> 00:08:30,608
Certo. Niylah, Gabriel,
Jordan, vocês ficam aqui,
136
00:08:30,633 --> 00:08:32,814
vigiem Cadogan
e essa sala.
137
00:08:32,839 --> 00:08:34,679
Se as coisas derem errado,
vamos precisar de uma saída.
138
00:08:34,718 --> 00:08:36,945
Vamos descobrir o que as três
mulheres mais perigosas
139
00:08:36,970 --> 00:08:38,905
neste ou em outro planeta
estão planejando.
140
00:08:43,622 --> 00:08:46,000
Dia de mudança.
De pé.
141
00:08:51,276 --> 00:08:53,444
Você realmente vai deixar eles
me mandarem para Penitência?
142
00:09:04,210 --> 00:09:06,458
Buscadora Diyoza,
você nunca se comprometerá
143
00:09:06,498 --> 00:09:08,251
com a causa se continuar...
144
00:09:16,760 --> 00:09:19,930
O quê? Você realmente acha
que eu acredito nessa porcaria?
145
00:09:19,970 --> 00:09:22,846
Nós vamos matá-los,
todos eles.
146
00:09:23,391 --> 00:09:25,517
Você tem um plano.
147
00:09:25,560 --> 00:09:27,638
Demorou um pouco para convencer
nosso amigo Levitt ajudar,
148
00:09:27,662 --> 00:09:29,021
mas, sim, eu tenho um plano.
149
00:09:29,064 --> 00:09:30,397
O que eu posso fazer?
150
00:09:30,439 --> 00:09:32,257
Houve uma complicação.
151
00:09:33,068 --> 00:09:34,986
Nosso povo está aqui...
152
00:09:35,027 --> 00:09:37,697
Clarke, Raven, Miller,
Niylah e Jordan.
153
00:09:38,479 --> 00:09:40,784
Os relógios estão
sincronizados.
154
00:09:40,971 --> 00:09:43,536
Coloque o uniforme de guarda
e pegue isso.
155
00:09:43,578 --> 00:09:45,762
Eu vou te dar exatamente
uma hora para tirar todos
156
00:09:45,787 --> 00:09:47,665
aqueles que nos importamos
deste planeta.
157
00:09:47,882 --> 00:09:49,876
Uma hora, Hope.
158
00:09:49,917 --> 00:09:52,127
E se eu não conseguir?
159
00:09:52,170 --> 00:09:53,963
Não conseguir não
é uma opção.
160
00:09:54,005 --> 00:09:55,619
Você diga a eles que, se
ainda estiverem aqui,
161
00:09:55,644 --> 00:09:57,263
eles vão morrer também.
162
00:09:57,800 --> 00:09:59,326
Eles vão querer saber
como estou fazendo isso.
163
00:09:59,350 --> 00:10:01,070
E é por isso que eu
não te contei.
164
00:10:01,095 --> 00:10:02,554
Uma hora.
165
00:10:03,616 --> 00:10:04,741
Certo.
166
00:10:07,032 --> 00:10:10,229
Madi! Madi, você está aqui?
167
00:10:10,271 --> 00:10:11,929
Tem certeza de que estamos
no lugar certo?
168
00:10:11,954 --> 00:10:13,376
Este é o último lugar
que ela foi vista.
169
00:10:13,400 --> 00:10:15,234
Vá procurar nos perímetros.
170
00:10:15,276 --> 00:10:17,695
Eu vou para a cozinha.
Emori, o porão.
171
00:10:17,737 --> 00:10:19,113
Murphy.
172
00:10:19,376 --> 00:10:20,835
Eu procuro lá em cima.
173
00:10:26,204 --> 00:10:27,664
Oh, Deus.
Ei.
174
00:10:27,705 --> 00:10:28,998
Madi, Madi, Madi, pare.
175
00:10:29,040 --> 00:10:30,442
Está tudo bem.
Está tudo bem. Sou eu.
176
00:10:30,467 --> 00:10:32,111
Murphy? Obrigada, Deus.
177
00:10:32,136 --> 00:10:33,460
Ei. Ei.
178
00:10:33,502 --> 00:10:36,797
Você está bem.
Você está bem.
179
00:10:36,939 --> 00:10:38,717
Gente, eu estou com ela!
180
00:10:38,939 --> 00:10:41,736
Sheidheda... Ele...
Ele está vivo. Ele está aqui.
181
00:10:41,761 --> 00:10:44,680
Ei. Ei. Olhe para mim.
Você está segura agora, tá bem?
182
00:10:44,723 --> 00:10:46,516
Apenas sente.
Sente, sente.
183
00:10:46,558 --> 00:10:48,006
Olhe para mim.
Olhe para mim
184
00:10:48,031 --> 00:10:50,645
e inspire pelo nariz.
Tudo bem, comigo, assim.
185
00:10:58,069 --> 00:10:59,194
Mais uma vez.
186
00:11:02,741 --> 00:11:04,242
Ai está.
187
00:11:06,654 --> 00:11:08,082
Madi.
188
00:11:08,662 --> 00:11:13,126
Está vendo? Nós não vamos
deixar nada acontecer com você.
189
00:11:13,252 --> 00:11:15,706
Amigos dos Doze Clãs,
190
00:11:15,801 --> 00:11:18,797
Ele está transmitindo
do palácio.
191
00:11:18,830 --> 00:11:20,291
Madi, venha conosco.
192
00:11:20,342 --> 00:11:22,976
eu tenho algo importante
para lhes dizer.
193
00:11:23,428 --> 00:11:25,460
Vocês têm sido enganados.
194
00:11:25,921 --> 00:11:27,504
Aquela que escolheram seguir,
195
00:11:27,537 --> 00:11:30,004
Vamos. Eles sabem
onde ele está.
196
00:11:30,029 --> 00:11:31,830
Indra Kom Trikru,
197
00:11:33,243 --> 00:11:36,402
lhes disse que a era
dos Comandantes acabou.
198
00:11:37,145 --> 00:11:39,228
Eu te dei uma ordem!
199
00:11:39,253 --> 00:11:41,006
Ela mentiu para você.
200
00:11:41,863 --> 00:11:44,804
Todo esse tempo, ela sabia que
um Comandante estava entre nós.
201
00:11:44,829 --> 00:11:46,247
Mantenha a Madi salva.
202
00:11:47,363 --> 00:11:50,855
- Ele me acorrentou. Não mais.
- Vá pegar o desgraçado.
203
00:12:02,006 --> 00:12:03,807
Isso é estranho.
204
00:12:06,466 --> 00:12:09,161
Ela deve ter sido importante,
205
00:12:09,203 --> 00:12:13,416
minha Callie, para linguagem
dela sobreviver todo esse tempo.
206
00:12:15,792 --> 00:12:18,077
Calliope, Primeira
Guardiã da Chama.
207
00:12:19,060 --> 00:12:22,230
Eles dizem que ela
foi corajosa, forte.
208
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
Diz a lenda que, quando morreu,
até seus inimigos choraram.
209
00:12:27,637 --> 00:12:30,557
O que...
210
00:12:33,839 --> 00:12:35,871
Quer saber? Isso não importa.
211
00:12:37,474 --> 00:12:40,927
Engraçado. Lembro
de você de forma diferente.
212
00:12:42,292 --> 00:12:44,405
Como você continua vivo?
213
00:12:44,620 --> 00:12:46,247
Criogenia.
214
00:12:46,272 --> 00:12:48,150
Além de uma dieta
bem equilibrada.
215
00:12:51,043 --> 00:12:52,312
Ah.
216
00:12:53,571 --> 00:12:54,955
Sim.
217
00:12:55,590 --> 00:12:58,169
Gabriel, certo?
218
00:12:58,336 --> 00:13:00,003
Anders disse que
você era como eu...
219
00:13:00,098 --> 00:13:03,138
imortal, da Terra, adorado
por seu povo.
220
00:13:03,882 --> 00:13:08,345
Não. Não.
Não como você.
221
00:13:08,387 --> 00:13:10,013
Eu perdi meu caminho
por um tempo,
222
00:13:10,038 --> 00:13:12,149
mas eu nunca realmente
acreditei que eu era um deus.
223
00:13:12,181 --> 00:13:13,547
Somos todos deuses, doutor,
224
00:13:13,572 --> 00:13:15,372
e estamos todos em um jornada
para a transcendência,
225
00:13:15,397 --> 00:13:17,262
mesmo se seguimos
caminhos diferentes.
226
00:13:18,151 --> 00:13:19,815
Agora isso soa como você.
227
00:13:20,103 --> 00:13:21,524
Eu devo dizer...
228
00:13:22,524 --> 00:13:24,872
é bom conversar com
alguém daquela época,
229
00:13:24,897 --> 00:13:27,149
e, sim, eu era
diferente,
230
00:13:27,174 --> 00:13:30,315
mas um homem aprende muito com a
passagem dos séculos,
231
00:13:30,340 --> 00:13:31,660
você não concorda, doutor?
232
00:13:31,701 --> 00:13:34,997
Então o que
você aprendeu?
233
00:13:35,283 --> 00:13:36,493
Ah.
234
00:13:38,662 --> 00:13:41,998
Encontramos esses símbolos
235
00:13:42,023 --> 00:13:44,799
quando nós chegamos,
236
00:13:45,030 --> 00:13:46,863
restos da civilização
237
00:13:46,888 --> 00:13:50,887
que viveram aqui antes...
Os nativos de Bardo.
238
00:13:50,930 --> 00:13:52,765
Isso levou séculos.
239
00:13:52,943 --> 00:13:55,517
Finalmente traduzimos
os personagens.
240
00:13:55,559 --> 00:13:58,990
É uma história não muito
diferente da nossa,
241
00:13:59,632 --> 00:14:03,721
mas essa é a parte que eu
achei mais intrigante.
242
00:14:07,086 --> 00:14:09,426
"O orbe se torna
como uma estrela,
243
00:14:09,451 --> 00:14:11,075
desafiando tudo
o que fizemos
244
00:14:11,117 --> 00:14:13,451
e tudo que nós somos."
245
00:14:13,691 --> 00:14:15,768
Lindo, você não acha?
246
00:14:17,411 --> 00:14:20,584
"Só então a última
guerra começará.
247
00:14:20,626 --> 00:14:24,379
Deixe o passado para trás
e deixe de ser falho.
248
00:14:24,421 --> 00:14:26,509
Transcenda para
a grandeza.
249
00:14:26,534 --> 00:14:28,772
Evolua para mais."
250
00:14:29,256 --> 00:14:30,844
Eu gosto mais da
parte que rima.
251
00:14:30,886 --> 00:14:32,805
Os Nativos de Bardo não
gravaram o código?
252
00:14:32,846 --> 00:14:35,224
Eu gostaria que
fosse fácil assim.
253
00:14:35,447 --> 00:14:37,767
É por isso que você
precisa da Clarke.
254
00:14:37,810 --> 00:14:41,104
Sim, a I.A. conhece o código.
255
00:14:41,147 --> 00:14:42,688
Nós o colocamos e
256
00:14:42,713 --> 00:14:45,888
nossa última guerra começa.
257
00:14:46,734 --> 00:14:48,475
Ridículo.
258
00:14:48,618 --> 00:14:51,449
Como nós evoluiremos através
do nosso pior comportamento?
259
00:14:51,489 --> 00:14:53,177
A resposta para
toda essa violência
260
00:14:53,202 --> 00:14:54,910
não é apenas mais violência.
261
00:14:54,951 --> 00:14:56,860
É o fim da violência,
262
00:14:57,620 --> 00:14:59,836
a última guerra.
263
00:15:00,382 --> 00:15:03,580
Toda guerra parece ser a última,
até que chegue a próxima.
264
00:15:04,334 --> 00:15:06,072
Você não acredita em mim?
265
00:15:06,874 --> 00:15:08,960
Fique à vontade.
Está tudo ai.
266
00:15:08,985 --> 00:15:10,873
Enquanto isso,
267
00:15:11,532 --> 00:15:13,580
estou faminto.
268
00:15:14,095 --> 00:15:15,681
Pare. Onde você está indo?
269
00:15:15,723 --> 00:15:17,182
Almoçar.
270
00:15:17,224 --> 00:15:18,612
Vocês são bem-vindos
para se juntar a mim.
271
00:15:18,637 --> 00:15:20,897
Não, não, não. Se atirarmos
nele, perdemos nossa vantagem.
272
00:15:20,921 --> 00:15:23,500
O que faremos? Não
podemos sair daqui.
273
00:15:24,857 --> 00:15:27,233
Eu trago de volta
depois do almoço.
274
00:15:33,350 --> 00:15:35,033
Que merda ela
estava pensando?
275
00:15:35,318 --> 00:15:37,816
Eu banco, sim, a pequena
boa soldada para ficar viva,
276
00:15:37,841 --> 00:15:39,713
mas quando alguém te entrega
um passe único para sair daqui,
277
00:15:39,737 --> 00:15:40,895
você aceita!
278
00:15:40,920 --> 00:15:42,796
Você poderia parar
de andar?
279
00:15:42,988 --> 00:15:44,448
Nós acharemos a Hope antes que
eles a levem para Penitência.
280
00:15:44,472 --> 00:15:45,911
Como?
281
00:15:57,462 --> 00:15:59,165
Eu sinto muito, Octavia.
282
00:15:59,190 --> 00:16:00,865
Eu sei.
283
00:16:01,858 --> 00:16:03,276
Eu também.
284
00:16:10,150 --> 00:16:11,445
Sem guardas?
285
00:16:11,487 --> 00:16:12,694
Clarke os ameaçou a não ajudar
286
00:16:12,718 --> 00:16:14,622
com a Chama se eles
ficassem no caminho dela.
287
00:16:14,647 --> 00:16:16,908
Falando nisso, obrigada por
ter seguido com o plano.
288
00:16:16,950 --> 00:16:18,257
Eu imaginei que seria
uma boa vantagem,
289
00:16:18,282 --> 00:16:20,033
sabendo que vocês eventualmente
apareceriam.
290
00:16:22,926 --> 00:16:24,554
Estamos felizes que apareceram.
291
00:16:31,114 --> 00:16:32,865
Só me abrace de volta, Miller.
292
00:16:37,840 --> 00:16:39,176
Espere!
293
00:16:39,241 --> 00:16:40,827
Ela não é uma deles.
294
00:16:43,909 --> 00:16:45,356
Clarke.
295
00:16:47,028 --> 00:16:48,601
Raven.
296
00:16:50,198 --> 00:16:51,594
Miller.
297
00:16:52,413 --> 00:16:54,333
Você os descreveu bem.
298
00:16:54,670 --> 00:16:57,035
Esta é Hope, minha filha.
299
00:16:57,924 --> 00:17:00,035
Dilatação do tempo
é uma vadia.
300
00:17:00,076 --> 00:17:01,868
Como você escapou?
301
00:17:01,893 --> 00:17:02,853
Não importa.
302
00:17:02,878 --> 00:17:05,257
Agora, nós precisamos
chegar na Sala da Pedra
303
00:17:05,282 --> 00:17:06,893
e dar o fora de Bardo.
304
00:17:07,552 --> 00:17:09,594
Nós podemos nos
familiarizar depois.
305
00:17:09,699 --> 00:17:10,993
Vamos lá.
306
00:17:14,257 --> 00:17:16,384
Ei, onde está Echo?
307
00:17:16,427 --> 00:17:17,885
Ela irá nos alcançar.
308
00:17:17,928 --> 00:17:20,931
Ela vai o quê? O que
está acontecendo?
309
00:17:20,972 --> 00:17:22,236
Hope.
310
00:17:22,776 --> 00:17:24,602
Ela está se vingando
pelo Bellamy.
311
00:17:24,642 --> 00:17:27,133
Fale, agora.
312
00:17:28,204 --> 00:17:30,315
Tudo que eu sei é que temos...
313
00:17:31,292 --> 00:17:34,068
45 minutos para tirar
vocês desse planeta.
314
00:17:34,111 --> 00:17:35,778
O que acontece em 45 minutos?
315
00:17:35,821 --> 00:17:37,355
Eu não sei.
316
00:17:37,380 --> 00:17:40,461
Sério. Levitt a ajudou
em alguma coisa
317
00:17:40,486 --> 00:17:41,786
e ela não me disse o que era,
318
00:17:41,810 --> 00:17:43,156
por que ela sabia que
você tiraria de mim
319
00:17:43,180 --> 00:17:44,497
e tentaria pará-la.
320
00:17:44,522 --> 00:17:45,641
Levitt não a ajudaria.
321
00:17:45,665 --> 00:17:46,743
O que ela fez com ele?
322
00:17:46,768 --> 00:17:49,726
- Ele está vivo, tudo bem?
- Anda, vamos.
323
00:17:49,751 --> 00:17:51,599
Tia O, onde está indo?
324
00:17:51,624 --> 00:17:53,130
Achar Levitt.
325
00:17:53,402 --> 00:17:55,466
- Hope.
- Silêncio.
326
00:17:55,507 --> 00:17:57,050
Alguém pode nos ouvir.
327
00:17:57,092 --> 00:17:58,969
Como pôde deixar
ela fazer isso?
328
00:17:59,010 --> 00:18:01,004
Porque eu queria que fizesse.
329
00:18:01,576 --> 00:18:03,556
Eles me tiraram tudo.
330
00:18:03,877 --> 00:18:07,209
Eu sei como é matar pessoas
inocentes por uma causa e eu
331
00:18:07,234 --> 00:18:10,855
te prometo, não vai preencher
o espaço no seu coração.
332
00:18:11,019 --> 00:18:13,043
Apenas nós podemos fazer isso.
333
00:18:14,389 --> 00:18:16,600
Não há pessoas inocentes aqui.
334
00:18:46,978 --> 00:18:48,971
Mentiroso.
335
00:18:58,948 --> 00:19:01,381
Veja nos olhos deles.
Eles nos odeiam.
336
00:19:02,244 --> 00:19:04,204
Pelo menos estão vivos
para nos odiar.
337
00:19:04,245 --> 00:19:07,221
É. Claro. Só até
Sheidheda e seu exército
338
00:19:07,246 --> 00:19:09,063
voltarem para terminar
o que ele começou.
339
00:19:09,088 --> 00:19:10,674
Não. Indra não vai deixar
isso acontecer.
340
00:19:10,699 --> 00:19:13,443
Não? Olhe, você viu o
rosto dos guardas dela
341
00:19:13,468 --> 00:19:14,981
quando ele estava falando.
342
00:19:15,006 --> 00:19:16,974
Eles eram Trikru, leais a ela,
343
00:19:16,999 --> 00:19:18,676
e, ainda assim, ele
chegou neles.
344
00:19:18,718 --> 00:19:21,392
Bom, John, mesmo se
ele tomar o controle,
345
00:19:21,417 --> 00:19:24,753
estas pessoas não são
uma ameaça a ele.
346
00:19:26,435 --> 00:19:28,020
Elas vão ser.
347
00:19:28,186 --> 00:19:29,812
Quando estávamos jogando xadrez,
ele se assegurou
348
00:19:29,855 --> 00:19:31,290
de tirar meus peões de jogo,
assim eles não poderiam se mover
349
00:19:31,314 --> 00:19:33,266
pelo tabuleiro para
recuperarem outras peças.
350
00:19:33,291 --> 00:19:35,438
Tirar os fiéis antes que
possam se vingar está
351
00:19:35,462 --> 00:19:37,929
logo abaixo da Madi em
sua lista de prioridades,
352
00:19:37,954 --> 00:19:39,031
entendeu?
353
00:19:39,072 --> 00:19:41,485
Estou te dizendo, estas
pessoas estão em perigo.
354
00:19:43,223 --> 00:19:45,929
Se você estiver certo
e nós os ajudarmos,
355
00:19:46,222 --> 00:19:48,183
então também estaremos.
356
00:19:49,575 --> 00:19:51,786
É, estou ciente.
357
00:19:57,382 --> 00:19:59,760
Venha. Sente. Eu acho que
você vai gostar disso.
358
00:19:59,801 --> 00:20:01,637
São algumas coisas
do nosso tempo.
359
00:20:01,678 --> 00:20:03,739
Não do meu tempo.
360
00:20:04,620 --> 00:20:06,766
Da minha... da minha
mãe, talvez.
361
00:20:08,644 --> 00:20:11,146
Isso foi maldoso.
362
00:20:11,187 --> 00:20:13,148
É difícil fazer eu me sentir
mais velho que sou,
363
00:20:13,189 --> 00:20:15,378
mas, vá em frente.
364
00:20:15,403 --> 00:20:17,113
Apenas tome um gole.
365
00:20:23,032 --> 00:20:25,119
Kombucha.
366
00:20:25,341 --> 00:20:26,843
É maravilhoso, não é?
367
00:20:26,918 --> 00:20:28,585
Também é bom
para o intestino.
368
00:20:30,942 --> 00:20:32,626
Isso lembra você
de alguma coisa.
369
00:20:32,807 --> 00:20:34,726
Sim. Minha avó
na Colômbia.
370
00:20:34,759 --> 00:20:36,386
Ela fazia a sua própria,
371
00:20:36,711 --> 00:20:38,559
antes deles cortarem
sua água potável
372
00:20:38,584 --> 00:20:40,377
para que os ricos pudessem
regar seus gramados.
373
00:20:42,091 --> 00:20:43,607
Então você é
feito por si mesmo.
374
00:20:43,632 --> 00:20:45,885
Eu também.
375
00:20:46,639 --> 00:20:48,725
Meu primeiro trabalho
foi fritar hambúrgueres,
376
00:20:48,750 --> 00:20:50,852
sonhando com o dia
em que eu escaparia.
377
00:20:51,052 --> 00:20:52,837
Bem, você
certamente fez isso.
378
00:20:53,338 --> 00:20:55,466
Isso eu fiz. Eu sabia que
tinha que haver algo mais
379
00:20:55,491 --> 00:20:58,376
do que política, do
ecossistema agonizante,
380
00:20:58,602 --> 00:20:59,975
dos memes.
381
00:21:00,983 --> 00:21:02,756
A Terra era bem terrível.
382
00:21:02,781 --> 00:21:04,782
Ficou pior depois
que você saiu.
383
00:21:04,967 --> 00:21:06,827
Bom para os negócios do culto,
não é?
384
00:21:10,839 --> 00:21:12,591
Nós não éramos um culto,
385
00:21:14,554 --> 00:21:17,670
mas você está certo! É sempre
bom para os negócios.
386
00:21:17,871 --> 00:21:19,165
Olha. Não quero ser rude mas,
387
00:21:19,190 --> 00:21:21,591
como eu disse,
388
00:21:21,856 --> 00:21:24,497
tenho alguma experiência com
pessoas que afirmam ser deuses.
389
00:21:24,522 --> 00:21:27,347
Eu não afirmo isso.
390
00:21:28,223 --> 00:21:32,351
Na verdade, eu nem
acredito em Deus.
391
00:21:33,936 --> 00:21:36,814
No entanto, acredito
que fui escolhido.
392
00:21:38,967 --> 00:21:41,027
Por quem, senão Deus?
393
00:21:41,052 --> 00:21:43,138
Vamos descobrir quando
vencermos a guerra.
394
00:21:43,196 --> 00:21:44,403
E se vocês perderem?
395
00:21:44,428 --> 00:21:46,389
Nós não vamos.
396
00:21:46,856 --> 00:21:48,619
"Por toda a humanidade." É isso?
397
00:21:48,864 --> 00:21:50,100
Com toda certeza.
398
00:21:51,413 --> 00:21:53,791
Você pode me agradecer
quando salvarmos você,
399
00:21:54,156 --> 00:21:55,742
ou você pode se juntar a nós.
400
00:21:58,587 --> 00:22:01,130
Junte-se à sua guerra
para salvar a raça humana
401
00:22:01,244 --> 00:22:04,372
renunciando a tudo
que me faz humano?
402
00:22:06,738 --> 00:22:11,527
Amor, família... Essas são
as coisas que nos conectam.
403
00:22:11,552 --> 00:22:14,671
Não somos apenas DNA.
Nós somos emoção.
404
00:22:15,996 --> 00:22:18,314
Sem isso, pelo que
você está lutando?
405
00:22:18,631 --> 00:22:21,025
Deixe-me perguntar
uma coisa, doutor.
406
00:22:21,377 --> 00:22:24,571
Você já fez algo
de que se arrepende
407
00:22:24,861 --> 00:22:26,568
em nome do amor?
408
00:22:27,919 --> 00:22:29,633
Vou considerar
isso como um sim.
409
00:22:29,658 --> 00:22:31,829
O ponto é que
todos nós temos.
410
00:22:31,869 --> 00:22:36,792
Todos nós lutamos por nossas
famílias, nossos países.
411
00:22:36,833 --> 00:22:38,558
Fazemos o que for preciso
412
00:22:38,583 --> 00:22:42,045
para que nosso
lado possa sobreviver
413
00:22:42,261 --> 00:22:44,345
e, quando alguém que você ama
414
00:22:46,542 --> 00:22:48,336
trai você...
415
00:22:49,710 --> 00:22:51,940
Bem, essa é a pior dor
que existe.
416
00:22:53,438 --> 00:22:55,148
Não temos nada disso aqui.
417
00:23:01,402 --> 00:23:04,053
Com todo...
devido respeito,
418
00:23:05,307 --> 00:23:07,852
você não pode lutar uma guerra
pela alma da raça humana
419
00:23:07,877 --> 00:23:09,657
com um exército desumano.
420
00:23:09,699 --> 00:23:12,552
Quem disse que não podemos?
Quero dizer, nesta vida
421
00:23:13,655 --> 00:23:15,179
não importa,
422
00:23:16,385 --> 00:23:18,500
ou mesmo em vidas longas
como as nossas.
423
00:23:18,542 --> 00:23:22,599
O que importa é
o que vem a seguir.
424
00:23:24,755 --> 00:23:26,925
Estamos prestes a
descobrir.
425
00:23:27,240 --> 00:23:29,549
As respostas que nós dois
procuramos há tanto tempo,
426
00:23:29,574 --> 00:23:31,256
estão finalmente
ao nosso alcance.
427
00:23:32,581 --> 00:23:36,475
Isso não vale
um pequeno sacrifício?
428
00:23:42,331 --> 00:23:45,043
Senhor, preciso de um momento.
429
00:23:47,045 --> 00:23:48,863
Obrigado pela sua companhia.
430
00:23:49,207 --> 00:23:52,293
Por favor, acompanhe Dr Santiago
de volta aos seus amigos.
431
00:24:09,458 --> 00:24:10,974
O que foi?
432
00:24:11,678 --> 00:24:14,098
Temos um problema.
433
00:24:20,008 --> 00:24:21,509
Levitt.
434
00:24:23,238 --> 00:24:24,364
Ei.
435
00:24:24,389 --> 00:24:25,866
O que aconteceu?
436
00:24:25,891 --> 00:24:27,025
Eu falhei.
437
00:24:27,050 --> 00:24:28,740
Ela matou duas pessoas
na minha frente,
438
00:24:28,765 --> 00:24:31,351
e... eu quebrei.
439
00:24:34,923 --> 00:24:36,508
Espera. Ainda não.
440
00:24:36,533 --> 00:24:38,930
Precisamos descobrir
o que a Echo está planejando.
441
00:24:39,497 --> 00:24:42,078
A Chave chegou.
442
00:24:42,542 --> 00:24:44,461
O que Echo fez você fazer?
443
00:24:47,558 --> 00:24:49,101
Eu a ajudei a conseguir.
444
00:24:51,665 --> 00:24:53,292
Gem9.
445
00:24:53,554 --> 00:24:55,930
- Gem9?
- Uma arma biológica.
446
00:24:55,973 --> 00:24:58,630
É a razão das espécies estarem
aqui antes de eles chegarem
447
00:24:58,655 --> 00:25:00,076
não estarem aqui agora.
448
00:25:00,101 --> 00:25:01,645
Como ela está implantando?
449
00:25:01,686 --> 00:25:05,564
Sistema de umidificação
central, o nível da máquina.
450
00:25:07,984 --> 00:25:10,987
Eu disse a ela como.
Eu sinto muito.
451
00:25:11,029 --> 00:25:13,130
Então, eu suponho que
isso se espalha pela água.
452
00:25:13,155 --> 00:25:15,631
Umidificação seria no ar.
453
00:25:16,543 --> 00:25:19,830
Raven Reyes. Claro
que você saberia disso.
454
00:25:19,870 --> 00:25:22,373
No ar significa que é
uma missão suicida.
455
00:25:22,416 --> 00:25:23,726
Não, não, não necessariamente.
456
00:25:23,751 --> 00:25:25,424
Levará algum tempo
para que o composto
457
00:25:25,449 --> 00:25:27,187
vá do ponto de entrada
até as aberturas de ventilação.
458
00:25:27,212 --> 00:25:28,605
Echo vai correr para
a Sala de Pedra.
459
00:25:28,629 --> 00:25:30,962
Que é o que deveríamos fazer.
460
00:25:31,517 --> 00:25:33,127
Ela me deu uma hora
para tirar vocês.
461
00:25:33,152 --> 00:25:34,302
Ainda temos tempo.
462
00:25:34,327 --> 00:25:35,928
Isso significa que ainda
podemos detê-la.
463
00:25:35,971 --> 00:25:37,930
Me desamarra, por favor,
para que eu possa chamar ajuda.
464
00:25:37,973 --> 00:25:40,183
Tia O, eles vão matá-la.
465
00:25:40,225 --> 00:25:41,851
Ela vai matar todos nós.
466
00:25:49,607 --> 00:25:51,986
- Não, não.
- Eu sinto muito.
467
00:25:54,613 --> 00:25:58,425
Octavia! Octavia! Não!
468
00:25:59,584 --> 00:26:00,710
Socorro!
469
00:26:02,811 --> 00:26:05,322
Quais são as chances de
tudo dar certo
470
00:26:05,347 --> 00:26:08,656
e só irmos embora daqui?
471
00:26:11,081 --> 00:26:12,541
Foi o que eu pensei.
472
00:26:12,566 --> 00:26:13,985
Ai, meu Deus.
473
00:26:15,935 --> 00:26:18,310
- O quê?
- Talvez seja como o coreano.
474
00:26:18,626 --> 00:26:19,961
O quê?
475
00:26:20,076 --> 00:26:21,409
O pai do meu pai era coreano.
476
00:26:21,452 --> 00:26:22,599
Ele me ensinou a língua,
477
00:26:22,624 --> 00:26:24,346
pelo menos o que ele
sabia, enfim.
478
00:26:24,371 --> 00:26:25,671
Eu não queria
aprender no começo.
479
00:26:25,695 --> 00:26:29,409
Parecia que haveriam milhares
de caracteres para estudar.
480
00:26:30,131 --> 00:26:31,920
Mas não havia?
481
00:26:31,963 --> 00:26:33,964
Não. Não é assim que
o coreano funciona.
482
00:26:34,163 --> 00:26:36,138
Ela utiliza um alfabeto,
assim como o inglês,
483
00:26:36,163 --> 00:26:38,886
com as letras unidas
em blocos de sílabas,
484
00:26:38,927 --> 00:26:42,528
blocos que podem facilmente
ser confundidos com caractéres.
485
00:26:44,448 --> 00:26:47,472
Você acha que Cadogan não
decifrou o texto corretamente?
486
00:26:48,147 --> 00:26:51,305
Eu acho que é possível.
Olha.
487
00:26:51,996 --> 00:26:54,156
E se cada um desses traços
488
00:26:54,197 --> 00:26:55,665
for só uma letra?
489
00:26:55,690 --> 00:26:58,071
Eles podem ter entendido a
linguagem completamente errado.
490
00:26:58,114 --> 00:26:59,539
Bom, talvez não tudo,
491
00:26:59,565 --> 00:27:02,468
mas algumas frases curtas
como "última guerra."
492
00:27:02,493 --> 00:27:04,681
Agora só parece que você está
tentando achar uma prova
493
00:27:04,706 --> 00:27:06,665
para sustentar o que
você acredita.
494
00:27:06,690 --> 00:27:09,166
Não é isso o que eles
estão fazendo?
495
00:27:09,207 --> 00:27:11,785
Todos vemos o que
queremos ver.
496
00:27:12,043 --> 00:27:14,088
Se estiver procurando pela
resposta errada,
497
00:27:14,213 --> 00:27:16,715
é facil perder a certa.
498
00:27:16,756 --> 00:27:20,364
Sério. Olhe o que foi escrito
sobre desbloquear a Pedra.
499
00:27:20,436 --> 00:27:23,056
Não há menção alguma à
violência ou dor,
500
00:27:23,081 --> 00:27:27,670
apenas preparação,
julgamento.
501
00:27:29,025 --> 00:27:33,843
- Como um teste.
- Exatamente. Como um teste.
502
00:27:34,626 --> 00:27:36,377
Isso faria sentido.
503
00:27:39,922 --> 00:27:42,960
Onde está o Cadogan e a
arma que você levou?
504
00:27:42,985 --> 00:27:44,932
É. O olhar no rosto do Anders
deixou bem claro que
505
00:27:44,957 --> 00:27:46,793
nenhum dos dois
voltaria comigo.
506
00:27:50,059 --> 00:27:51,804
O que eu perdi?
507
00:27:51,829 --> 00:27:54,211
Nada de mais. Só...
508
00:27:54,504 --> 00:27:56,821
o fato de eu ser um gênio.
509
00:27:57,505 --> 00:27:59,550
Jordan tem uma teoria.
510
00:27:59,591 --> 00:28:01,010
De que eles entenderam errado.
511
00:28:01,051 --> 00:28:03,134
A última guerra não é
guerra nenhuma.
512
00:28:03,159 --> 00:28:05,778
- Se eu estiver certo...
- E é um grande "se".
513
00:28:05,803 --> 00:28:06,928
Então é um teste.
514
00:28:06,953 --> 00:28:08,571
Agora, estou apenas supondo,
515
00:28:08,596 --> 00:28:11,603
mas que talvez será feito por
quem quer que coloque o código.
516
00:28:11,771 --> 00:28:14,189
Um único indivíduo representando
uma espécie inteira.
517
00:28:14,231 --> 00:28:16,069
Sem pressão, hein?
518
00:28:16,094 --> 00:28:18,343
Você tem que admitir que faz
mais sentido que uma guerra.
519
00:28:19,926 --> 00:28:21,148
Devemos contar para eles?
520
00:28:21,173 --> 00:28:23,591
Não. Não, não, não.
Sem chance.
521
00:28:23,991 --> 00:28:26,568
Se há um teste para decidir
o destino da raça humana,
522
00:28:26,593 --> 00:28:29,054
Bill Cadogan não
deve ser quem irá fazê-lo.
523
00:28:29,197 --> 00:28:30,532
Vamos.
524
00:28:32,132 --> 00:28:34,918
Me mostre o que... o que você
quer dizer.
525
00:28:34,960 --> 00:28:39,608
Certo. O lado paterno da
minha família era coreana.
526
00:28:39,633 --> 00:28:41,133
Agora, se você olhar aqui...
527
00:28:46,506 --> 00:28:48,037
Ele também não está aqui.
528
00:28:49,021 --> 00:28:50,701
Deveríamos solicitar a
ajuda dos outros clãs.
529
00:28:50,725 --> 00:28:52,645
Não podemos confiar
nos outros clãs.
530
00:28:52,748 --> 00:28:55,751
Agora vão. Há
outras salas para...
531
00:28:56,141 --> 00:28:58,371
Maffei Kom Bondalankru.
532
00:29:00,736 --> 00:29:01,921
Kemji Kom Krishankru.
533
00:29:01,946 --> 00:29:03,782
Ele está recitando a linhagem.
534
00:29:08,259 --> 00:29:09,988
Lexa Kom Trikru.
535
00:29:10,013 --> 00:29:14,220
E finalmente, mesmo sem ganhar
um Conclave...
536
00:29:14,245 --> 00:29:16,689
Madi Kom Louwada Kliron Kru.
537
00:29:18,062 --> 00:29:20,880
Agora que isso já foi resolvido,
538
00:29:20,923 --> 00:29:28,513
eu, Malachi Kom Sanguedakru,
o último real comandante,
539
00:29:28,848 --> 00:29:33,060
juro honrar e defender
nossas tradições
540
00:29:33,301 --> 00:29:35,745
e meu povo,
541
00:29:36,808 --> 00:29:40,133
mas, antes, vocês devem provar
que são meu povo
542
00:29:40,158 --> 00:29:42,444
se ajoelhando.
543
00:29:42,745 --> 00:29:45,030
É bem simples,
na verdade.
544
00:29:45,261 --> 00:29:47,388
Se vocês não se ajoelharem,
545
00:29:48,049 --> 00:29:49,952
vão morrer.
546
00:29:49,977 --> 00:29:51,176
Abra!
547
00:29:52,922 --> 00:29:56,065
Não vamos ajoelhar para você!
548
00:29:56,938 --> 00:29:59,533
Nem hoje! Nem nunca!
549
00:30:01,343 --> 00:30:02,811
Levantem!
550
00:30:05,483 --> 00:30:07,403
O seu caminho
para o trono
551
00:30:07,581 --> 00:30:09,454
passa por mim.
552
00:30:10,034 --> 00:30:12,577
Você diz que honra
nossas tradições,
553
00:30:12,771 --> 00:30:14,481
então honre esta.
554
00:30:17,002 --> 00:30:18,802
COMBATE ÚNICO!
555
00:30:20,273 --> 00:30:22,174
Eu estava esperando
que você dissesse isso.
556
00:30:33,099 --> 00:30:34,845
Novo visual para mim.
557
00:30:35,551 --> 00:30:37,401
Estou honrado.
558
00:30:37,884 --> 00:30:40,338
O meu é bom também, não acha?
559
00:30:44,384 --> 00:30:45,964
Obrigado, Indra, por ter me dado
560
00:30:45,989 --> 00:30:47,224
exatamente o que eu queria...
561
00:30:47,249 --> 00:30:49,351
Uma chance de voltar aos
velhos costumes,
562
00:30:49,376 --> 00:30:50,514
meus costumes.
563
00:30:50,555 --> 00:30:51,765
Veremos.
564
00:31:31,130 --> 00:31:32,956
Procurando por isso?
565
00:31:39,022 --> 00:31:40,329
Saiam da frente!
566
00:31:40,354 --> 00:31:42,272
Saiam da frente!
567
00:31:55,495 --> 00:31:56,872
Ajoelhe-se ou morra.
568
00:32:01,668 --> 00:32:05,298
Não vou deixar você
tomar o meu povo.
569
00:32:08,676 --> 00:32:10,177
Morte, então.
570
00:32:34,643 --> 00:32:36,227
Pare!
571
00:32:38,889 --> 00:32:40,580
Poupe a vida dela.
572
00:32:42,051 --> 00:32:43,386
Eu vou me ajoelhar.
573
00:32:57,826 --> 00:32:59,532
Eu sou seu Comandante.
574
00:33:00,358 --> 00:33:02,802
E vocês irão
se ajoelhar a mim.
575
00:33:03,929 --> 00:33:08,056
Ou irão se juntar aos que
cometeram o mesmo erro...
576
00:33:09,064 --> 00:33:10,525
na morte.
577
00:33:43,892 --> 00:33:46,448
O que aconteceu com a garota?
578
00:33:50,353 --> 00:33:52,956
Encontre-a e mate-a.
579
00:33:57,749 --> 00:33:59,455
Esperem.
580
00:33:59,939 --> 00:34:01,924
Metade de vocês vêm comigo.
581
00:34:01,980 --> 00:34:04,765
Temos assuntos inacabados
para terminar.
582
00:34:19,939 --> 00:34:21,018
Comandante, não há ninguem aqui.
583
00:34:21,043 --> 00:34:22,965
Eu estou vendo.
584
00:34:28,311 --> 00:34:30,526
Eles deixaram os mortos.
585
00:34:31,732 --> 00:34:35,137
Descubram seus nomes e
matem todos seus familiares.
586
00:34:35,802 --> 00:34:38,089
As crianças também?
587
00:34:39,875 --> 00:34:41,970
Crianças crescem
para se vingar.
588
00:34:43,177 --> 00:34:44,708
Essas não vão.
589
00:34:44,899 --> 00:34:46,685
Madi também não irá.
590
00:34:46,710 --> 00:34:48,281
Você tem algum problema
com isso, Knight?
591
00:34:50,620 --> 00:34:52,247
Não, Comandante.
592
00:34:53,273 --> 00:34:56,401
Ótimo. Me avise quando
estiver feito.
593
00:35:09,115 --> 00:35:12,443
Você estava certo.
Sheidheda venceu.
594
00:35:16,421 --> 00:35:18,546
Estamos seguros
aqui, está bem?
595
00:35:18,571 --> 00:35:20,217
A porta do reator
está selada.
596
00:35:20,455 --> 00:35:22,040
Ninguém consegue entrar aqui.
597
00:35:25,897 --> 00:35:28,351
Bom, e agora?
598
00:35:28,376 --> 00:35:30,385
Isso é problema para amanhã.
599
00:35:30,753 --> 00:35:34,298
Hoje, nós sobrevivemos, todos nós.
600
00:35:36,245 --> 00:35:38,455
Não olhe agora, John, mas
601
00:35:38,455 --> 00:35:41,824
acho que você acaba de virar uma
pessoa que vale a pena ter fé.
602
00:36:29,286 --> 00:36:30,881
Echo, não!
603
00:36:33,107 --> 00:36:34,478
Para!
604
00:36:34,519 --> 00:36:36,271
Era pra você ter
tirado eles daqui.
605
00:36:36,313 --> 00:36:37,286
Não é culpa dela.
606
00:36:37,311 --> 00:36:39,016
Não iríamos embora
sem você, Echo.
607
00:36:39,041 --> 00:36:41,060
Você não tem que fazer isso.
608
00:36:41,320 --> 00:36:44,029
Eu entendo. Tudo o que
eles tiraram de você,
609
00:36:44,054 --> 00:36:45,684
eles tiraram de mim também,
610
00:36:45,709 --> 00:36:47,032
mas há pessoas boas aqui.
611
00:36:47,074 --> 00:36:49,648
Quem? Levitt?
612
00:36:50,791 --> 00:36:52,305
O cara que roubou suas memórias
613
00:36:52,330 --> 00:36:53,681
e as entregou para o inimigo?
614
00:36:53,706 --> 00:36:56,408
Tudo isso aconteceu
por causa dele.
615
00:36:56,433 --> 00:36:59,210
É um jeito de honrar a
memória do seu irmão.
616
00:36:59,425 --> 00:37:04,083
Echo, essa não é você.
617
00:37:04,433 --> 00:37:07,260
Eu sei que você acha que essa
é a coisa certa a fazer,
618
00:37:07,302 --> 00:37:09,387
mas, confie em
mim, não é.
619
00:37:09,429 --> 00:37:11,146
Sempre tem outro jeito.
620
00:37:11,171 --> 00:37:13,550
Luto é algo que dá para
aprender a conviver com,
621
00:37:13,575 --> 00:37:15,735
mas, uma vez que você faz
uma escolha como essa,
622
00:37:15,769 --> 00:37:17,670
ela permanece com você.
623
00:37:18,396 --> 00:37:21,876
Isso não tem nada a ver com as
escolhas que você fez, Clarke.
624
00:37:23,106 --> 00:37:26,740
Você matou para salvar
as pessoas que você ama.
625
00:37:26,765 --> 00:37:30,682
Isso é vingança,
pura e simples.
626
00:37:32,756 --> 00:37:34,300
Echo, pare.
627
00:37:34,325 --> 00:37:36,164
Não é isso que o
Bellamy iria querer.
628
00:37:36,206 --> 00:37:39,710
Você não faz ideia do que
o Bellamy iria querer!
629
00:37:39,960 --> 00:37:43,776
Se eles me matassem, ou
você, ou você, Octavia,
630
00:37:43,801 --> 00:37:45,925
ele estaria parado bem
aqui onde eu estou.
631
00:37:45,965 --> 00:37:47,170
Acho que não.
632
00:37:47,757 --> 00:37:49,377
Para trás!
633
00:37:50,201 --> 00:37:53,184
O Bellamy que ajudou a matar
um exército que foi mandado
634
00:37:53,209 --> 00:37:55,247
para nos proteger,
enquanto eles dormiam,
635
00:37:55,272 --> 00:37:57,764
talvez esse estivesse aí,
636
00:37:59,042 --> 00:38:02,209
mas não o homem que a gente
passou 6 anos juntos no Anel,
637
00:38:03,369 --> 00:38:05,288
não o homem por quem
você se apaixonou.
638
00:38:07,447 --> 00:38:09,489
Echo, você é minha irmã,
639
00:38:09,920 --> 00:38:11,837
e a minha irmã não faria isso.
640
00:38:17,594 --> 00:38:19,137
Você está enganada.
641
00:38:20,927 --> 00:38:23,023
Eu não vou embora, Echo.
642
00:38:24,269 --> 00:38:25,965
Se você jogar isso,
643
00:38:26,308 --> 00:38:27,995
eu vou ficar bem aqui.
644
00:38:29,595 --> 00:38:31,472
Você vai ter que
me matar também.
645
00:38:43,122 --> 00:38:44,820
Ei, ei, ei.
646
00:38:45,943 --> 00:38:47,661
Tudo bem.
647
00:38:48,328 --> 00:38:51,030
Tudo bem. Está tudo bem.
Estamos aqui agora.
648
00:38:54,851 --> 00:38:58,955
Vem. Vamos te levar pra casa,
tá bom?
649
00:38:59,789 --> 00:39:00,711
Nós vamos pra casa.
650
00:39:00,736 --> 00:39:02,267
Ótima escolha.
651
00:39:03,755 --> 00:39:05,068
Nós tínhamos um acordo.
652
00:39:05,092 --> 00:39:08,172
Eu disse ao Cadogan que, se visse
um de vocês, eu não ajudaria.
653
00:39:08,568 --> 00:39:10,360
Isso foi antes de saber
que um de vocês
654
00:39:10,384 --> 00:39:12,710
matou mais 3 dos meus e
655
00:39:12,987 --> 00:39:16,534
torturou outro só pra
ele fornecer uma arma
656
00:39:16,559 --> 00:39:19,503
pra vocês cometerem
um genocídeo.
657
00:39:20,407 --> 00:39:23,352
O cara tem um
ótimo argumento.
658
00:39:24,884 --> 00:39:26,583
Agora estamos quites.
659
00:39:26,733 --> 00:39:30,582
Quites? Eu acabei de dizer que
3 discípulos estão mortos.
660
00:39:31,195 --> 00:39:33,699
Seu povo me dá nojo.
661
00:39:35,415 --> 00:39:37,281
Olhem pra vocês.
662
00:39:37,426 --> 00:39:38,636
Criados como selvagens.
663
00:39:38,661 --> 00:39:42,206
Vocês não passam de
bestas primitivas
664
00:39:42,407 --> 00:39:45,501
totalmente fascinados
por seus sentimentos,
665
00:39:45,741 --> 00:39:49,733
priorizando o seu próprio
querer ao invés do bem maior.
666
00:39:49,758 --> 00:39:52,217
Vocês não merecem a
misericórdia do Pastor.
667
00:39:52,259 --> 00:39:54,382
Bravas palavras vindo
de um homem sozinho
668
00:39:54,407 --> 00:39:58,860
parado na frente de um
bando de bestas armadas.
669
00:39:58,885 --> 00:40:01,790
- Ele não está sozinho.
- Garota inteligente.
670
00:40:02,222 --> 00:40:05,584
Provavelmente não é uma
boa ideia disparar lasers
671
00:40:05,609 --> 00:40:07,361
numa sala com uma arma de
destruição em massa.
672
00:40:09,506 --> 00:40:12,029
Vamos voltar para a
misericórdia do Pastor.
673
00:40:13,506 --> 00:40:16,616
Echo será mandada para
Penitência por 20 anos,
674
00:40:16,641 --> 00:40:18,760
mas ela vai voltar antes
que vocês percebam,
675
00:40:19,641 --> 00:40:22,049
a não ser que, até lá, o código
para iniciar a última guerra
676
00:40:22,074 --> 00:40:23,366
ainda não tenha sido colocado.
677
00:40:23,391 --> 00:40:26,460
Nesse caso, ela morre lá.
678
00:40:26,501 --> 00:40:28,128
Eu tenho uma ideia melhor.
679
00:40:28,170 --> 00:40:29,630
Você morre aqui.
680
00:40:29,672 --> 00:40:30,806
Hope, não!
681
00:41:04,539 --> 00:41:06,226
- Não, mãe!
- Tirem ela daqui!
682
00:41:06,250 --> 00:41:08,168
- Não! Não!
- Hope, é tarde demais!
683
00:41:08,210 --> 00:41:10,275
Não. Não, mãe! Não!
684
00:41:10,300 --> 00:41:12,213
- Vão!
- Mãe!
685
00:41:12,255 --> 00:41:13,923
O que vocês estão esperando?
686
00:41:13,965 --> 00:41:15,767
Vão! Vão!
687
00:41:16,885 --> 00:41:18,762
Mãe, me desculpa!
688
00:41:18,796 --> 00:41:20,862
Hope, não temos escolha.
689
00:41:20,895 --> 00:41:24,268
Eu não posso perder ela,
não... de novo não!
690
00:41:24,309 --> 00:41:27,396
Não deixe que isso
seja em vão, pequena!
691
00:41:27,675 --> 00:41:29,940
Seja melhor que eu.
692
00:41:32,525 --> 00:41:34,445
Feche a porta!
693
00:41:34,485 --> 00:41:40,034
Mamãe! Mamãe!
694
00:41:40,074 --> 00:41:41,905
Não!