1 00:00:01,083 --> 00:00:02,852 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,853 --> 00:00:05,309 L'ho visto, una volta. Sheidheda. 3 00:00:05,310 --> 00:00:07,344 Ero una bambina quando ha sottomesso i Trikru. 4 00:00:07,345 --> 00:00:09,383 È andato di villaggio in villaggio... 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,732 e ha massacrato chiunque si rifiutasse di inginocchiarsi. 6 00:00:11,733 --> 00:00:15,041 Non possiamo permettere che quell'essere controlli i Wonkru. 7 00:00:15,042 --> 00:00:16,531 Tu e i detenuti... 8 00:00:16,532 --> 00:00:19,110 avete un nemico comune. E forse anche un obiettivo comune. 9 00:00:19,111 --> 00:00:21,238 Vogliono il potere. 10 00:00:21,239 --> 00:00:23,365 Come possiamo fare? 11 00:00:23,366 --> 00:00:26,701 Vi alleate con gli assassini e i ladri. 12 00:00:26,702 --> 00:00:28,043 Unisciti a noi. 13 00:00:28,490 --> 00:00:33,013 Un pizzico di deprogrammazione, un tocco di vendetta e ci smezziamo questo posto. 14 00:00:37,144 --> 00:00:38,342 Soci? 15 00:00:38,343 --> 00:00:39,826 Sono con te. 16 00:00:41,774 --> 00:00:43,351 E anche la mia gente. 17 00:00:43,352 --> 00:00:44,389 Ottima scelta. 18 00:00:44,390 --> 00:00:46,691 Date le armi a tutti i gabrielisti! 19 00:00:47,098 --> 00:00:47,889 E come andranno? 20 00:00:47,890 --> 00:00:50,976 Beh, hai ucciso il mio migliore amico, quindi non so se voglio aiutarti. 21 00:00:50,977 --> 00:00:53,391 - Farò qualunque cosa. - Le altre nostre amiche. Portale qui. 22 00:00:53,392 --> 00:00:54,823 Fai entrare le loro amiche. 23 00:00:57,136 --> 00:00:59,847 3 MESI PRIMA 24 00:01:00,183 --> 00:01:03,926 So che avete acconsentito all'addestramento solo per farvi liberare. 25 00:01:03,927 --> 00:01:06,616 Ma è perché non riuscite ancora a vedere la realtà dei fatti. 26 00:01:06,739 --> 00:01:10,604 Sto per aprirvi gli occhi riguardo alla verità sulla nostra causa. 27 00:01:14,300 --> 00:01:15,792 Dove stiamo andando? 28 00:01:15,793 --> 00:01:19,498 Mi rendo conto che andare sulla fiducia non è proprio nella vostra natura... 29 00:01:19,499 --> 00:01:22,802 quindi vi mostrerò cosa accadrà se perderemo l'ultima guerra. 30 00:01:24,842 --> 00:01:26,097 Superficie. 31 00:01:29,510 --> 00:01:30,971 Accesso consentito. 32 00:01:30,972 --> 00:01:34,298 Sei coraggioso ad accompagnarci tu stesso. 33 00:01:34,299 --> 00:01:35,847 Non è coraggio, Hope. 34 00:01:35,848 --> 00:01:37,964 Vedi, l'ascensore resterà in superficie... 35 00:01:37,965 --> 00:01:40,811 fin quando non darò il segnale per farlo scendere di nuovo. 36 00:01:41,256 --> 00:01:44,567 Credo di poter affermare che preferiate non morire oggi. 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,435 Bene. Allora indossate le maschere. 38 00:01:50,414 --> 00:01:53,544 Le polveri sottili presenti nell'aria sono mortali per l'uomo. 39 00:01:53,545 --> 00:01:56,789 Vi calcificherebbero, letteralmente, dall'interno. 40 00:02:07,724 --> 00:02:09,326 Gabriel ci ha salvate. 41 00:02:09,327 --> 00:02:10,370 Dov'è Gabriel? 42 00:02:10,371 --> 00:02:13,133 Non dovete più preoccuparvi per Gabriel. 43 00:02:22,378 --> 00:02:24,746 - È questo che vi preparate a combattere? - No. 44 00:02:25,501 --> 00:02:28,472 I bardiani hanno perso l'ultima guerra. 45 00:02:28,949 --> 00:02:29,949 Questo... 46 00:02:30,518 --> 00:02:32,576 è tutto ciò che ne resta. 47 00:02:37,269 --> 00:02:38,964 Vediamo se ho capito bene. 48 00:02:39,899 --> 00:02:43,480 Gli alieni vatussi iper-tecnologici che hanno costruito questo posto... 49 00:02:45,354 --> 00:02:47,351 sono stati sterminati e trasformati in pietra... 50 00:02:47,352 --> 00:02:48,710 dallo stesso nemico... 51 00:02:49,209 --> 00:02:51,092 contro cui combatteremo noi. 52 00:02:51,305 --> 00:02:52,780 Esattamente. 53 00:02:52,781 --> 00:02:55,189 Ora sapete per cosa vi addestrate. 54 00:02:58,233 --> 00:03:01,236 Quanto mi piacciono le guerre impossibili da vincere! 55 00:03:05,751 --> 00:03:08,751 I MetAgain presentano: The 100 - 7x09 - The Flock 56 00:03:53,088 --> 00:03:54,263 Quando vuoi. 57 00:03:55,224 --> 00:03:57,662 Sta' tranquilla, so che hai paura... 58 00:03:57,663 --> 00:04:00,206 ma troveremo un modo. Stai tranquilla, okay? 59 00:04:00,207 --> 00:04:01,755 - No! - Madi... 60 00:04:02,980 --> 00:04:04,653 Sei una testa calda, vero? 61 00:04:05,047 --> 00:04:07,954 Ma devi darti una calmata. Voglio solamente parlare... 62 00:04:07,955 --> 00:04:08,970 per ora. 63 00:04:19,292 --> 00:04:20,627 È acceso? 64 00:04:21,000 --> 00:04:22,968 Buonasera, Sanctum. 65 00:04:25,190 --> 00:04:26,454 Sono Nikki... 66 00:04:26,455 --> 00:04:29,612 e qui vicino a me c'è il mio amico Nelson. 67 00:04:32,170 --> 00:04:33,923 Grazie per la vostra pazienza... 68 00:04:34,641 --> 00:04:36,856 ma abbiamo delle richieste. 69 00:04:36,857 --> 00:04:39,166 Vorremmo allargare il nostro invito... 70 00:04:39,167 --> 00:04:41,724 a Russell e Daniel Prime. 71 00:04:42,863 --> 00:04:44,631 E anche a Raven Reyes. 72 00:04:45,099 --> 00:04:46,815 Vi aspettiamo nel Palazzo. 73 00:04:47,374 --> 00:04:50,657 Avete 20 minuti per raggiungerci, poi, inizieremo a uccidere gli ostaggi. 74 00:04:51,186 --> 00:04:53,378 Volete indovinare chi sarà il primo? 75 00:04:53,483 --> 00:04:55,250 Lascio a lei l'onore di presentarsi. 76 00:05:01,392 --> 00:05:03,569 Mi chiamo Kaylee Prime. 77 00:05:04,091 --> 00:05:05,091 Daniel... 78 00:05:06,153 --> 00:05:07,438 non voglio che tu... 79 00:05:10,505 --> 00:05:12,323 Non sono questi gli accordi. 80 00:05:15,173 --> 00:05:16,173 E va bene. 81 00:05:28,483 --> 00:05:30,097 Dovrei dirti... 82 00:05:31,809 --> 00:05:34,139 che ho una pistola puntata alla tempia... 83 00:05:35,320 --> 00:05:37,861 ma non voglio che tu faccia scemenze. 84 00:05:37,975 --> 00:05:39,875 - Cazzo. - Murphy, aspetta. 85 00:05:40,150 --> 00:05:41,415 L'hai sentita. 86 00:05:42,090 --> 00:05:43,216 Non fare cazzate. 87 00:05:43,217 --> 00:05:45,569 È coraggiosa, devo ammetterlo. 88 00:05:45,753 --> 00:05:48,121 Che peccato doverla uccidere. 89 00:05:48,126 --> 00:05:49,674 20 minuti. 90 00:05:49,849 --> 00:05:51,034 Ops. 91 00:05:51,035 --> 00:05:52,834 Adesso sono 19. 92 00:05:52,890 --> 00:05:54,819 Tic toc. 93 00:05:54,820 --> 00:05:57,390 - Ci serve un piano. - Bene, ecco cosa sappiamo: 94 00:05:57,391 --> 00:06:00,112 hanno un sacco di armi. I Wonkru non ci ascolteranno. 95 00:06:00,113 --> 00:06:03,524 Io sono 20 chili con tutti i vestiti e tu non sei capace di combattere. 96 00:06:03,525 --> 00:06:05,127 Sorvegliate la porta. 97 00:06:05,128 --> 00:06:07,803 Me ne vado per mezza giornata e ora il Palazzo... 98 00:06:07,804 --> 00:06:10,430 è circondato da gabrielisti armati e detenuti? 99 00:06:10,431 --> 00:06:12,165 - Dove sei stata? - Abbiamo un problema. 100 00:06:12,166 --> 00:06:13,611 Ho sentito l'annuncio. 101 00:06:13,612 --> 00:06:16,767 Scommetto che Nelson vuole farci dire ai fedeli che siamo degli impostori. 102 00:06:16,768 --> 00:06:18,463 Oppure vuole uccidervi. 103 00:06:21,453 --> 00:06:22,834 Dove sono tutti gli altri? 104 00:06:22,835 --> 00:06:24,741 Hanno chiesto anche di Raven. 105 00:06:25,418 --> 00:06:28,159 Abbiamo trovato solamente cadaveri e sangue... 106 00:06:28,160 --> 00:06:29,913 all'accampamento di Gabriel. 107 00:06:31,848 --> 00:06:33,149 Non dei nostri. 108 00:06:33,150 --> 00:06:34,988 Di loro, nessuna traccia. 109 00:06:34,989 --> 00:06:37,131 Abbiamo lasciato sul campo una squadra di ricerca. 110 00:06:37,132 --> 00:06:39,169 Temevo di stare via a lungo... 111 00:06:39,170 --> 00:06:40,689 e temo di aver avuto ragione... 112 00:06:40,690 --> 00:06:42,975 dato quello che ho appena visto. 113 00:06:42,976 --> 00:06:46,579 Anche Gaia è con loro, ma sanno badare a se stesse. 114 00:06:46,580 --> 00:06:48,923 Voi no, evidentemente. 115 00:06:48,924 --> 00:06:50,548 Nate era con loro. 116 00:06:50,549 --> 00:06:52,391 Salveremo Nate e Gaia... 117 00:06:52,392 --> 00:06:56,663 - ma abbiamo solo 18 minuti per salvare Emori. - E come? Non possiamo portargli Raven. 118 00:06:57,743 --> 00:07:00,001 Non ti piacerà. Cazzo, non piace neanche a me... 119 00:07:00,002 --> 00:07:02,091 ma possiamo dargli me e Russell. 120 00:07:02,092 --> 00:07:03,588 2 su 3 non è male. 121 00:07:03,589 --> 00:07:06,700 Vuoi lasciare libero Sheidheda? 122 00:07:06,765 --> 00:07:08,509 È esattamente il suo piano. 123 00:07:08,510 --> 00:07:11,053 - "Libero" è un parolone. - È fuori dal mio controllo. 124 00:07:11,054 --> 00:07:13,957 Almeno ci farà guadagnare tempo, no? 125 00:07:14,290 --> 00:07:16,615 Così potrai radunare i Wonkru per un assalto frontale. 126 00:07:16,616 --> 00:07:20,150 Non mi importa se è quello che vuole. In un modo o nell'altro, farò così. 127 00:07:21,978 --> 00:07:23,842 Non lascerò che muoia, Indra. 128 00:07:24,771 --> 00:07:27,459 Sheidheda non si offrirà per nulla. 129 00:07:27,460 --> 00:07:30,221 Vorrà dire che dovremo persuadere lo stronzo. 130 00:07:48,551 --> 00:07:50,362 Anders ci ha portate fuori. 131 00:07:51,950 --> 00:07:54,247 Perché cazzo volevi mandarci lassù? 132 00:07:56,015 --> 00:07:58,719 Si può sopravvivere, per un'ora o due. 133 00:07:59,067 --> 00:08:01,464 Mi serviva tempo per capire una cosa. 134 00:08:02,226 --> 00:08:04,001 Se avesse voluto ucciderci... 135 00:08:04,186 --> 00:08:06,800 avrebbe trovato soluzioni migliori. 136 00:08:08,629 --> 00:08:12,195 E ora ci addestri tu? Hai sempre tutti questi compiti? 137 00:08:12,488 --> 00:08:15,060 Mi hanno coinvolto solo per le mie informazioni su... 138 00:08:17,032 --> 00:08:20,686 prese dall'acquisitore. E questa, ovviamente, non è una situazione normale. 139 00:08:20,996 --> 00:08:23,521 Anders guiderà l'addestramento. È una cosa che non fa mai. 140 00:08:23,522 --> 00:08:24,835 Ah, che culo. 141 00:08:24,836 --> 00:08:26,810 Di solito lascia le punizioni agli altri. 142 00:08:26,811 --> 00:08:29,236 Tipo cosa, stare sveglie per 72 ore filate... 143 00:08:29,237 --> 00:08:31,312 dormire in una pozza di fango... 144 00:08:31,354 --> 00:08:35,474 o mangiare erba per sopravvivere? Fammi il piacere, già fatto. 145 00:08:37,212 --> 00:08:39,784 Forse non dovrei dirvelo, ma... 146 00:08:42,073 --> 00:08:43,852 le prove saranno mentali. 147 00:08:43,853 --> 00:08:45,608 Giocheranno con le vostre emozioni. 148 00:08:45,609 --> 00:08:48,722 È fondamentale che manteniate il controllo. 149 00:08:53,159 --> 00:08:55,548 Questi sono i vostri nuovi compagni di addestramento. 150 00:08:55,549 --> 00:08:58,111 Per le prossime 12 settimane, mangerete, dormirete... 151 00:08:58,112 --> 00:09:00,662 e vi allenerete con loro e nessun altro. 152 00:09:01,314 --> 00:09:03,752 Anche se questa causa non vi appartiene... 153 00:09:03,753 --> 00:09:05,595 chiunque ha dentro di sé la capacità... 154 00:09:05,596 --> 00:09:07,369 di servire l'umanità. 155 00:09:07,370 --> 00:09:09,047 Di sacrificare tutto per il gruppo. 156 00:09:09,048 --> 00:09:11,570 Di aver fiducia nel programma e di aver fiducia... 157 00:09:11,571 --> 00:09:13,326 reciproca. 158 00:09:13,928 --> 00:09:15,451 Per il bene dell'umanità. 159 00:09:15,452 --> 00:09:16,679 Per il bene dell'umanità. 160 00:09:16,680 --> 00:09:18,685 Cominceremo con dello sparring leggero. 161 00:09:18,686 --> 00:09:20,621 Scegliete pure un partner. 162 00:09:27,751 --> 00:09:29,174 Potete iniziare. 163 00:09:41,461 --> 00:09:43,355 Sono stata addestrata da un livello 12. 164 00:09:44,889 --> 00:09:46,337 Sapete fare di meglio? 165 00:09:47,515 --> 00:09:49,311 Orlando ti ha addestrata bene. 166 00:09:49,751 --> 00:09:51,073 Non mi sorprende. 167 00:09:51,477 --> 00:09:53,051 Ero il suo mentore. 168 00:09:53,388 --> 00:09:55,606 - È un peccato che sia dovuto morire. - Già. 169 00:09:55,830 --> 00:09:57,337 Una grave perdita per la causa. 170 00:09:57,863 --> 00:09:59,559 Era uno dei migliori... 171 00:09:59,560 --> 00:10:03,550 ma credo che anche Dev abbia contribuito al tuo addestramento. 172 00:10:08,101 --> 00:10:09,824 Rispondimi, recluta. 173 00:10:10,088 --> 00:10:13,132 - Dev non era il tuo padre surrogato? - Non voglio parlare di lui con te. 174 00:10:13,133 --> 00:10:16,679 - Beh, allora forse non sei ancora pronta.. - Siamo qui per parlare... 175 00:10:16,680 --> 00:10:17,961 o per combattere... 176 00:10:19,252 --> 00:10:20,371 signore? 177 00:10:20,650 --> 00:10:23,339 Ha preso nota di queste risposte, signor Levitt? 178 00:10:23,340 --> 00:10:24,563 Sissignore. 179 00:10:26,580 --> 00:10:29,456 Le posso parlare, signore? Mi hanno fatto venire un'idea. 180 00:10:30,015 --> 00:10:31,015 Certo. 181 00:10:31,755 --> 00:10:33,716 Octavia e Zora... 182 00:10:34,400 --> 00:10:35,583 più lentamente. 183 00:10:38,304 --> 00:10:40,180 Con tutto il rispetto, signore... 184 00:10:40,565 --> 00:10:44,207 Ho visto Octavia uccidere più persone di quante io ne abbia conosciute... 185 00:10:44,208 --> 00:10:46,895 e Diyoza ed Echo sono state addestrate come soldati scelti. 186 00:10:46,896 --> 00:10:48,744 Proprio per questo possiamo plasmarle. 187 00:10:49,134 --> 00:10:51,107 Saranno preziose per l'ultima guerra. 188 00:10:51,108 --> 00:10:53,185 Sì, ma potremmo non avere molto tempo. 189 00:10:53,186 --> 00:10:56,668 Clarke Griffin arriverà presto con la chiave e l'ultima guerra inizierà. 190 00:10:56,669 --> 00:10:58,527 Forse il modo più veloce... 191 00:10:59,393 --> 00:11:01,481 è mostrar loro cosa facciamo. 192 00:11:04,296 --> 00:11:05,786 Il nostro stile di vita. 193 00:11:06,636 --> 00:11:09,146 Lo terrò in considerazione, ma prima... 194 00:11:09,795 --> 00:11:13,076 dobbiamo spezzare il loro legame o combatteranno sempre l'una per l'altra... 195 00:11:13,077 --> 00:11:15,139 invece che per tutta l'umanità. 196 00:11:15,780 --> 00:11:19,240 La causa deve venire prima di tutto. 197 00:11:20,897 --> 00:11:23,310 Poi potremo inserirle nella comunità. 198 00:11:23,585 --> 00:11:25,269 Procedi con la simulazione delle paure. 199 00:11:33,908 --> 00:11:34,908 Hope? 200 00:11:54,149 --> 00:11:55,708 Se la tocchi... 201 00:11:56,391 --> 00:11:57,753 ti uccido. 202 00:12:03,286 --> 00:12:04,434 Aspetta. No. 203 00:12:04,601 --> 00:12:05,771 Ferma! 204 00:12:17,848 --> 00:12:19,171 Fammela vedere. 205 00:12:25,371 --> 00:12:27,041 Non è tua figlia. 206 00:12:27,835 --> 00:12:29,408 È nostra. 207 00:12:30,899 --> 00:12:32,938 Appartiene alla causa. 208 00:12:34,244 --> 00:12:35,600 È mia. 209 00:12:35,601 --> 00:12:36,958 Sarà curata... 210 00:12:37,389 --> 00:12:39,393 nutrita, lavata... 211 00:12:39,671 --> 00:12:40,976 consolata... 212 00:12:41,386 --> 00:12:42,948 e protetta. 213 00:12:43,354 --> 00:12:44,354 No. 214 00:12:46,011 --> 00:12:48,976 Non da due occhi, ma da migliaia. 215 00:12:51,597 --> 00:12:52,597 No. 216 00:12:53,058 --> 00:12:54,418 No! 217 00:13:02,855 --> 00:13:04,331 Risvegliala. 218 00:13:07,655 --> 00:13:08,824 No! 219 00:13:11,931 --> 00:13:14,259 - Che diavolo era? - Un test... 220 00:13:15,164 --> 00:13:16,501 e non l'hai passato. 221 00:13:16,502 --> 00:13:19,038 Così come Octavia e Hope prima di te. 222 00:13:20,144 --> 00:13:24,162 Devi rinunciare al tuo amore egoistico, al tuo istinto materno. 223 00:13:24,163 --> 00:13:26,079 Non posso disattivarli... 224 00:13:26,692 --> 00:13:29,136 - come un robot. - Farai meglio a imparare... 225 00:13:30,057 --> 00:13:32,367 perché se non abbracci la causa... 226 00:13:32,368 --> 00:13:34,366 verrete rimandate su Penitenza... 227 00:13:34,617 --> 00:13:36,733 una alla volta. 228 00:13:37,284 --> 00:13:39,581 Invecchierete e morirete sole. 229 00:13:41,391 --> 00:13:42,602 Perciò... 230 00:13:44,930 --> 00:13:47,046 ti conviene concentrarti sull'addestramento... 231 00:13:47,571 --> 00:13:49,331 se non vuoi perdere il senno... 232 00:13:49,910 --> 00:13:51,279 e la vita. 233 00:13:59,897 --> 00:14:02,215 Quindi hanno preso 30 persone in ostaggio? 234 00:14:04,083 --> 00:14:06,909 Hai proprio tutto sotto controllo. 235 00:14:07,705 --> 00:14:09,660 Non abbiamo tempo per i giochetti. 236 00:14:09,661 --> 00:14:13,084 Non essere così sorpreso. Volevi il caos e l'hai ottenuto. 237 00:14:13,085 --> 00:14:17,350 Nel frattempo, i miei faranno saltare le porte ed entreranno a fucili spianati. 238 00:14:17,952 --> 00:14:19,778 Perché non vai tu a fare l'eroe? 239 00:14:19,779 --> 00:14:20,916 Oh, io ci vado. 240 00:14:21,167 --> 00:14:22,634 E vieni anche tu. 241 00:14:22,954 --> 00:14:24,443 Perché dovrei? 242 00:14:26,221 --> 00:14:29,660 Come ti ho già spiegato, se quegli idioti capiscono chi sono... 243 00:14:29,661 --> 00:14:31,637 vorranno farmi a pezzi. 244 00:14:32,166 --> 00:14:34,104 E se pure dovessi sopravvivere... 245 00:14:34,105 --> 00:14:36,762 non avreste più motivo per tenermi in vita. 246 00:14:37,490 --> 00:14:40,777 - È una morte veloce in entrambi i casi. - Che ne dici di una lenta, subito? 247 00:14:40,778 --> 00:14:43,443 Per quanto mi piacerebbe... 248 00:14:44,326 --> 00:14:46,275 mi serve di più. 249 00:14:47,983 --> 00:14:49,864 Ti proteggerò dai fedeli. 250 00:14:49,865 --> 00:14:51,086 È un inizio. 251 00:14:51,087 --> 00:14:52,371 Ma per favore. 252 00:14:53,369 --> 00:14:56,111 Puoi riavere i tuoi dieci minuti d'aria al giorno... 253 00:14:56,112 --> 00:14:58,342 sempre sotto scorta. 254 00:14:58,343 --> 00:15:00,016 - 30 minuti... - 20! 255 00:15:00,017 --> 00:15:02,747 E voglio qualcuno con cui giocare a scacchi... 256 00:15:03,705 --> 00:15:06,112 qualcuno che ne comprenda la complessità. 257 00:15:06,113 --> 00:15:08,467 Fidati, non ho intenzione di giocare di nuovo con te. 258 00:15:10,215 --> 00:15:12,409 Magari tu saresti un'avversaria più ostica. 259 00:15:12,410 --> 00:15:14,785 Io non gioco. 260 00:15:16,219 --> 00:15:19,017 Ti troverò qualcuno. Siamo d'accordo? 261 00:15:21,524 --> 00:15:22,524 Sì. 262 00:15:22,693 --> 00:15:26,306 Ma visto che il tuo piano probabilmente ci costerà la vita... 263 00:15:26,598 --> 00:15:28,274 ho un'idea migliore. 264 00:15:28,643 --> 00:15:31,270 Mentre facevo finta di essere quell'inutile stolto... 265 00:15:31,271 --> 00:15:34,092 ho scoperto qualcosa che può esserci utile. 266 00:15:37,946 --> 00:15:39,985 Un tunnel sotto il Palazzo. 267 00:15:40,139 --> 00:15:42,324 Porta direttamente alla sala principale. 268 00:15:43,314 --> 00:15:44,770 Potrebbe funzionare. 269 00:15:44,976 --> 00:15:46,856 Alyssa può farti strada. 270 00:15:50,583 --> 00:15:53,961 Questo potrebbe essere l'inizio di una splendida amicizia. 271 00:16:03,687 --> 00:16:05,177 Niente nausea mattutina. 272 00:16:05,483 --> 00:16:06,945 Grande! 273 00:16:08,231 --> 00:16:11,321 Non ha nessun effetto negativo sulla salute delle donne... 274 00:16:11,613 --> 00:16:14,569 e possiamo monitorare gli embrioni... 275 00:16:14,570 --> 00:16:18,031 e i sistemi gestazionali extracorporei per individuare difetti congeniti... 276 00:16:18,032 --> 00:16:20,394 e correggerli prima della nascita. 277 00:16:24,075 --> 00:16:25,075 Prego. 278 00:16:27,650 --> 00:16:29,250 Aveva una malformazione al cuore? 279 00:16:29,487 --> 00:16:30,487 Sì. 280 00:16:30,732 --> 00:16:33,301 Ma è stata corretta chirurgicamente tre settimane fa. 281 00:16:34,486 --> 00:16:36,050 Adesso è perfetta... 282 00:16:36,389 --> 00:16:38,333 e quasi pronta per nascere. 283 00:16:42,343 --> 00:16:44,374 - Lasciamole un po' di privacy. - Certo. 284 00:16:45,508 --> 00:16:46,865 So che deve sembrare... 285 00:16:47,081 --> 00:16:48,222 strano... 286 00:16:48,645 --> 00:16:51,513 ma il trascorrere la gestazione in un corpo, come avete fatto voi... 287 00:16:51,514 --> 00:16:53,937 è altrettanto strano per noi. 288 00:16:55,017 --> 00:16:57,452 Mi hai riempito di calci i reni. 289 00:16:57,453 --> 00:16:58,700 Esattamente. 290 00:16:59,310 --> 00:17:00,479 Con il nostro metodo... 291 00:17:00,480 --> 00:17:03,826 nessuna resta a letto per un periodo di tempo prolungato. 292 00:17:04,726 --> 00:17:07,455 Volete sapere quanti embrioni abbiamo? 293 00:17:08,112 --> 00:17:09,281 25... 294 00:17:09,586 --> 00:17:12,926 esattamente il numero di discepoli che avete ucciso. 295 00:17:15,029 --> 00:17:17,282 Se vi servono quanti più guerrieri possibili... 296 00:17:17,283 --> 00:17:19,264 perché non sfornate un esercito più grande? 297 00:17:19,265 --> 00:17:21,960 Risorse. È un mondo limitato. 298 00:17:21,961 --> 00:17:24,459 E poi, se ne possono controllare fino a un certo numero. 299 00:17:24,460 --> 00:17:26,889 E questi bambini... 300 00:17:27,288 --> 00:17:31,016 non hanno genitori che si occupino di loro, una volta... 301 00:17:31,956 --> 00:17:33,445 usciti da quella roba. 302 00:17:33,835 --> 00:17:37,482 Vengono allevati dal team finché non sono pronti per l'asilo. 303 00:17:37,483 --> 00:17:39,449 Poi è compito di tutti. 304 00:17:39,450 --> 00:17:41,290 Così non creano legami egoistici. 305 00:17:41,291 --> 00:17:42,494 Esattamente. 306 00:17:43,065 --> 00:17:44,453 Impari in fretta. 307 00:17:48,293 --> 00:17:52,205 So che avete imparato molto sul viaggio del Pastore. 308 00:17:53,880 --> 00:17:56,595 Chi mi sa dire di Etherea? 309 00:17:57,361 --> 00:18:00,798 La montagna era molto alta e molto spaventosa... 310 00:18:00,799 --> 00:18:03,182 ma il Pastore era coraggioso e saggio. 311 00:18:03,635 --> 00:18:04,845 Eccellente. 312 00:18:05,089 --> 00:18:08,844 Chi altro sa dirmi qualcosa riguardo al viaggio del Pastore verso l'illuminazione? 313 00:18:08,845 --> 00:18:11,580 Qual è il passaggio del libro? 314 00:18:13,836 --> 00:18:14,851 Sean. 315 00:18:15,297 --> 00:18:17,326 Non... non lo so. 316 00:18:18,962 --> 00:18:21,408 A volte, quando succedono cose nuove... 317 00:18:21,409 --> 00:18:22,869 ci agitiamo. 318 00:18:22,870 --> 00:18:25,408 Abbiamo dei sentimenti che dobbiamo imparare a controllare. 319 00:18:25,409 --> 00:18:27,729 - Altrimenti... - Ci controllano loro. 320 00:18:29,737 --> 00:18:32,314 Ma quando sentiamo di perdere il controllo... 321 00:18:32,315 --> 00:18:34,236 sappiamo cosa fare. 322 00:18:34,237 --> 00:18:37,885 Magari, il signor Anders ci farà l'onore di guidarci durante l'esercizio. 323 00:18:37,886 --> 00:18:39,047 Con piacere. 324 00:18:39,349 --> 00:18:40,349 Okay... 325 00:18:41,103 --> 00:18:42,619 chiudete gli occhi. 326 00:18:52,517 --> 00:18:53,571 Tutti. 327 00:18:56,424 --> 00:18:57,424 Adesso... 328 00:18:57,912 --> 00:18:59,457 fate un respiro profondo. 329 00:19:00,614 --> 00:19:01,853 Trattenetelo... 330 00:19:02,006 --> 00:19:05,044 ed espirate lentamente al tre... 331 00:19:08,720 --> 00:19:11,531 Il Pastore ci dona la calma. 332 00:19:11,532 --> 00:19:14,235 Il Pastore ci dona la saggezza. 333 00:19:14,286 --> 00:19:16,527 Il Pastore ci dona l'amore. 334 00:19:16,528 --> 00:19:18,840 Per il bene dell'umanità. 335 00:19:19,461 --> 00:19:20,461 Ora... 336 00:19:22,629 --> 00:19:24,121 aprite gli occhi... 337 00:19:24,637 --> 00:19:26,207 e respirate. 338 00:19:27,513 --> 00:19:28,666 Eccellente. 339 00:19:29,066 --> 00:19:31,097 Signorina Haggerman, grazie per il suo tempo. 340 00:19:31,795 --> 00:19:33,566 Continuate a lavorare sodo... 341 00:19:33,567 --> 00:19:35,923 per il bene dell'umanità. 342 00:19:37,346 --> 00:19:40,434 Alla faccia del lavaggio di cervello! 343 00:19:43,194 --> 00:19:45,852 A questi bambini è andata meglio che a me. 344 00:19:45,853 --> 00:19:50,541 Va bene, ragazzi. Aprite il libro a pagina 273. 345 00:19:50,564 --> 00:19:52,663 Chi vuole leggere il primo paragrafo? 346 00:19:56,503 --> 00:19:59,656 Siamo sempre sorvegliate. 347 00:19:59,926 --> 00:20:02,522 - Devi impegnarti di più. - Ha ragione. 348 00:20:02,523 --> 00:20:05,187 Echo è l'unica ad aver superato la simulazione di paure, 349 00:20:05,443 --> 00:20:07,264 ma solo tu hai quasi ucciso Anders. 350 00:20:07,265 --> 00:20:10,353 - Sì. Magari fosse stato reale. - Basta. 351 00:20:11,586 --> 00:20:14,338 Tieni sotto controllo la rabbia... 352 00:20:14,372 --> 00:20:16,137 o preferisci finire su Penitenza da sola? 353 00:20:16,138 --> 00:20:19,486 Che altro vogliono da noi? 354 00:20:19,807 --> 00:20:21,823 Siamo già superiori agli altri discepoli. 355 00:20:21,824 --> 00:20:24,697 - Lo scopo non è quello. - Devozione incondizionata. 356 00:20:24,974 --> 00:20:27,322 Al diavolo i tuoi amici e la tua famiglia. 357 00:20:27,323 --> 00:20:29,493 Devi seppellire i tuoi affetti... 358 00:20:29,721 --> 00:20:32,213 la tua rabbia e tutto il resto... 359 00:20:32,214 --> 00:20:34,307 dove non lo troveranno mai. 360 00:20:34,308 --> 00:20:36,636 - Non è tanto difficile. - Sì, per te. 361 00:20:36,804 --> 00:20:40,219 A te piace avere di nuovo qualcuno che ti dà ordini. 362 00:20:40,220 --> 00:20:42,817 Così non devi pensare con la tua testa. 363 00:20:48,486 --> 00:20:50,756 Forse è meglio se vado a letto. 364 00:20:57,555 --> 00:20:59,653 Sei libera di buttarti la zappa sui piedi... 365 00:20:59,654 --> 00:21:01,811 ma io credo in ciò che ci stanno insegnando... 366 00:21:01,875 --> 00:21:04,387 e non mi trascinerai a fondo con te. 367 00:21:23,006 --> 00:21:26,390 Servono a prepararsi per la tuta. Funzionano grazie alle contrazioni muscolari. 368 00:21:26,844 --> 00:21:30,524 Non fighi quanto le spade, ma pur sempre efficaci. 369 00:21:31,283 --> 00:21:32,745 Possiamo usarle? 370 00:21:33,636 --> 00:21:35,793 Durante l'addestramento imparerete a usarle tutte... 371 00:21:35,806 --> 00:21:37,405 - prima o poi. - Questo cos'è? 372 00:21:37,406 --> 00:21:39,042 Un lanciafiamme. 373 00:21:39,094 --> 00:21:41,312 Lascia il nemico dorato e croccante. 374 00:21:42,165 --> 00:21:43,913 Non sappiamo cosa affronteremo. 375 00:21:43,914 --> 00:21:46,417 Dobbiamo essere pronti a tutto. 376 00:21:49,216 --> 00:21:50,416 Cosa c'è qui dentro? 377 00:21:50,447 --> 00:21:52,410 {\an8}ATTENZIONE RISCHIO BIOLOGICO 378 00:21:51,623 --> 00:21:53,475 Bisogna essere almeno livello 11 per accedere. 379 00:21:53,476 --> 00:21:54,515 Armi biologiche? 380 00:21:54,516 --> 00:21:55,696 Non armi... 381 00:21:55,945 --> 00:21:58,464 o almeno, non di quelle che useremmo. 382 00:22:00,343 --> 00:22:03,211 Se vuoi che ce la mettiamo tutta, devi fidarti di noi. 383 00:22:04,594 --> 00:22:06,451 Dopo anni di studi... 384 00:22:07,213 --> 00:22:11,494 siamo riusciti a isolare la sostanza che ha annientato i precedenti abitanti del pianeta. 385 00:22:11,896 --> 00:22:14,695 - Le creature di cristallo qui fuori? - Sì. 386 00:22:15,415 --> 00:22:16,883 La chiamiamo Gemma-9... 387 00:22:17,205 --> 00:22:18,896 e quel poco che abbiamo... 388 00:22:19,064 --> 00:22:21,005 sterminerebbe tutti, su Bardo. 389 00:22:24,878 --> 00:22:26,319 È ora dell'addestramento. 390 00:22:28,652 --> 00:22:32,003 Questo esercizio migliora la comunicazione e il lavoro di squadra. 391 00:22:32,065 --> 00:22:33,225 È molto semplice. 392 00:22:33,246 --> 00:22:35,702 Chi spara sarà bendato. 393 00:22:35,776 --> 00:22:39,086 Dovrà ascoltare la propria vedetta per colpire il bersaglio dietro di me. 394 00:22:39,333 --> 00:22:41,262 La prima persona a colpirlo vince. 395 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 Prego... 396 00:22:43,853 --> 00:22:45,707 bendate il vostro partner. 397 00:22:46,424 --> 00:22:48,075 Queste armi sono letali? 398 00:22:50,682 --> 00:22:51,682 No. 399 00:22:53,664 --> 00:22:55,265 Siete tutti pronti? 400 00:22:58,194 --> 00:22:59,224 Cominciate. 401 00:23:00,451 --> 00:23:02,305 Il bersaglio è davanti a te, altezza spalle. 402 00:23:02,306 --> 00:23:04,170 In basso a sinistra. 403 00:23:04,561 --> 00:23:06,014 Spara dritto davanti a te. 404 00:23:20,438 --> 00:23:22,072 Una decina di centimetri più in basso. 405 00:23:22,837 --> 00:23:23,837 Preso. 406 00:23:27,574 --> 00:23:28,804 Cavolo. 407 00:23:29,104 --> 00:23:30,836 - Stai bene? - Sì. 408 00:23:36,933 --> 00:23:38,256 Ma che cazzo! 409 00:23:40,948 --> 00:23:41,964 Ho vinto. 410 00:23:42,043 --> 00:23:43,167 Tecnicamente, sì... 411 00:23:43,406 --> 00:23:47,819 - ma hai violato lo spirito delle regole. - Non si vince una guerra seguendo le regole. 412 00:23:50,372 --> 00:23:52,085 Un controllo perfetto. 413 00:23:53,804 --> 00:23:55,653 È quella la chiave per vincere. 414 00:24:06,935 --> 00:24:08,460 - Ciao. - Che succede? 415 00:24:09,396 --> 00:24:10,922 Volevo solo vedere come stavi. 416 00:24:11,583 --> 00:24:12,866 So che è stata dura... 417 00:24:12,867 --> 00:24:14,407 con tutte queste novità. 418 00:24:15,418 --> 00:24:16,735 Non è tanto male. 419 00:24:21,344 --> 00:24:22,588 Ho affrontato di peggio. 420 00:24:24,479 --> 00:24:25,485 Lo so. 421 00:24:27,056 --> 00:24:29,834 Già. Mi hai vista al mio peggio. 422 00:24:31,468 --> 00:24:32,878 E al tuo meglio. 423 00:24:34,212 --> 00:24:36,897 Non ti arrendere. È quasi finita. 424 00:24:37,983 --> 00:24:40,193 Non sei venuto qui solo per dirmi questo. 425 00:24:40,806 --> 00:24:42,263 Quest'ultima parte... 426 00:24:43,634 --> 00:24:45,206 dovete superarla per forza... 427 00:24:45,747 --> 00:24:49,299 - o... - O finiamo su Penitenza a morire sole. 428 00:24:53,255 --> 00:24:54,672 Credi che non passeremo? 429 00:24:55,543 --> 00:24:56,543 No. 430 00:24:57,194 --> 00:24:58,766 Siete arrivate fin qui. 431 00:24:59,234 --> 00:25:00,501 Avete lavorato sodo... 432 00:25:00,502 --> 00:25:02,873 e sembrate capire il nostro stile di vita... 433 00:25:02,916 --> 00:25:05,932 ma dovete imparare a tenere le emozioni sotto controllo. 434 00:25:06,072 --> 00:25:08,242 In questo momento, siete al massimo livello 2. 435 00:25:10,282 --> 00:25:11,723 Solo 2? 436 00:25:13,585 --> 00:25:15,375 Credo di essere più avanti. 437 00:25:16,405 --> 00:25:17,902 Tu che livello sei? 438 00:25:19,854 --> 00:25:20,866 11. 439 00:25:21,506 --> 00:25:23,161 Beh, livello 11... 440 00:25:27,274 --> 00:25:29,267 non senti niente? 441 00:25:30,906 --> 00:25:31,906 No. 442 00:25:34,875 --> 00:25:36,091 E adesso? 443 00:25:38,984 --> 00:25:40,277 Decisamente... 444 00:25:45,264 --> 00:25:46,428 niente. 445 00:25:48,192 --> 00:25:49,192 Già. 446 00:25:50,227 --> 00:25:51,505 Neanche io. 447 00:26:23,295 --> 00:26:25,067 Nikki, arrivano. 448 00:26:26,703 --> 00:26:28,055 Salvata sul gong. 449 00:26:31,194 --> 00:26:33,042 Mancano quattro minuti. Dov'è Raven? 450 00:26:33,043 --> 00:26:36,594 Ha portato un gruppo al secondo accampamento. Dovrebbero tornare tra poco. 451 00:26:36,595 --> 00:26:39,076 Pensi davvero che sia nata ieri? 452 00:26:39,077 --> 00:26:40,415 Senti, ascolta. Ti capisco. 453 00:26:41,216 --> 00:26:43,243 Se succedesse qualcosa a Emori non so che farei, 454 00:26:43,244 --> 00:26:45,646 ma ti giuro che sta arrivando. 455 00:26:48,327 --> 00:26:51,191 Dato che ci siamo io e Russell, non ti servono più i bambini. 456 00:26:51,192 --> 00:26:53,381 - Lasciali andare. - Ora mancano tre minuti. 457 00:26:53,432 --> 00:26:55,301 Abbastanza per far finire questa commedia. 458 00:26:55,302 --> 00:26:58,577 Dite a questa gente chi siete davvero. 459 00:27:02,485 --> 00:27:03,734 Dov'è? 460 00:27:06,746 --> 00:27:09,054 Spero che abbiate parecchio da dire. 461 00:27:09,538 --> 00:27:10,745 Prima tu. 462 00:27:19,976 --> 00:27:21,513 Non sono Daniel Lee. 463 00:27:21,773 --> 00:27:23,372 - Cosa? - Cosa? 464 00:27:23,373 --> 00:27:25,015 Mi chiamo John Murphy. 465 00:27:26,694 --> 00:27:28,043 Zev aveva ragione. 466 00:27:28,933 --> 00:27:31,350 - Non siamo Primi. - No. 467 00:27:31,678 --> 00:27:34,497 Hai salvato mio figlio con la tua grazia. 468 00:27:38,572 --> 00:27:39,674 Tocca a te. 469 00:27:40,866 --> 00:27:43,811 - Temporeggia. Indra sta arrivando. - Okay. 470 00:27:45,804 --> 00:27:46,932 È vero. 471 00:27:49,035 --> 00:27:50,601 Mi chiamo Emori... 472 00:27:52,052 --> 00:27:54,548 e questo è il corpo in cui sono nata. 473 00:27:57,217 --> 00:27:59,642 - I Lee sono morti. - No. Non è vero. 474 00:27:59,643 --> 00:28:02,336 Dicono solo quello che i nostri nemici vogliono sentire. 475 00:28:02,337 --> 00:28:04,566 Abbiate fede. Fede! 476 00:28:05,145 --> 00:28:06,486 Basta! 477 00:28:06,502 --> 00:28:08,112 Tra un minuto inizio a sparare, 478 00:28:08,113 --> 00:28:10,538 a meno che non arrivi Raven a prendersi le pallottole per voi. 479 00:28:20,864 --> 00:28:24,894 Russell ha convinto voi idioti di essere un Dio. 480 00:28:26,844 --> 00:28:29,478 - Dov'è Indra? - Ma se era davvero un Dio, 481 00:28:29,666 --> 00:28:33,454 perché è stato così semplice per me ucciderlo... 482 00:28:33,455 --> 00:28:34,679 e prendere il suo corpo? 483 00:28:34,680 --> 00:28:36,163 Cosa? No. No. No! 484 00:28:36,164 --> 00:28:40,617 Non sono Russell Lightbourne. 485 00:28:41,234 --> 00:28:44,871 Uso solo il suo corpo come tramite. 486 00:28:44,872 --> 00:28:46,954 - No. - Non può essere vero. 487 00:28:48,448 --> 00:28:51,034 I vostri Primi se ne sono andati per sempre. 488 00:28:51,035 --> 00:28:53,056 No. Pagherai con la vita per questo. 489 00:28:53,057 --> 00:28:56,204 Non è vero. Mentono per salvarci tutti. 490 00:28:56,817 --> 00:28:57,833 Tempo scaduto. 491 00:28:57,834 --> 00:29:00,144 A quanto pare, Emori morirà al posto di Raven. 492 00:29:00,694 --> 00:29:04,469 Aspetta! Non è stata un'idea di Raven usare i tuoi amici, okay? È stata mia. 493 00:29:04,892 --> 00:29:05,965 È stata mia. 494 00:29:08,156 --> 00:29:10,696 Lo dici solo per salvarle la vita. 495 00:29:14,565 --> 00:29:16,838 Non è da me fare l'eroe... 496 00:29:17,804 --> 00:29:19,733 ma Hatch era un uomo migliore di me. 497 00:29:19,753 --> 00:29:21,245 - Un brav'uomo. - Non riempirti... 498 00:29:21,246 --> 00:29:23,627 - No, no. - la bocca col suo nome. 499 00:29:24,543 --> 00:29:26,488 Era un vero eroe. 500 00:29:30,114 --> 00:29:33,351 Ci ha salvati tutti, Nikki. Quindi pensaci bene. 501 00:29:33,352 --> 00:29:37,552 Uccidere queste persone, sarebbe un po' come sputare su quanto ha fatto di buono. 502 00:29:39,538 --> 00:29:40,538 Giù! 503 00:29:43,115 --> 00:29:46,468 - A terra. Getta la mitraglietta. - Mettete giù le armi. Subito. 504 00:29:46,821 --> 00:29:48,005 Mettila giù. 505 00:29:49,042 --> 00:29:50,526 Mettete via le armi. 506 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 Tutti. 507 00:29:53,922 --> 00:29:55,359 Mani ben in vista. 508 00:29:58,382 --> 00:29:59,957 Nikki, è finita. 509 00:30:00,192 --> 00:30:01,523 Metti giù la pistola. 510 00:30:01,809 --> 00:30:03,025 Mettila giù. 511 00:30:04,484 --> 00:30:06,891 Mettetevi tutti in ginocchio. 512 00:30:13,709 --> 00:30:14,973 Non c'è di che. 513 00:30:14,974 --> 00:30:17,129 Il piano ha funzionato alla perfezione. 514 00:30:17,529 --> 00:30:18,687 Finora. 515 00:30:27,846 --> 00:30:28,846 Ehi. 516 00:30:29,222 --> 00:30:30,983 Echo. Ehi, dobbiamo andare. 517 00:30:31,602 --> 00:30:33,469 - Andare dove? - Ho un piano. 518 00:30:35,065 --> 00:30:37,350 - Un piano per fare cosa? - Per vendicarci. 519 00:30:37,988 --> 00:30:39,217 Ma dobbiamo andare. 520 00:30:39,218 --> 00:30:41,197 Prima che si accorgano di cosa ho preso. 521 00:30:42,708 --> 00:30:44,509 Hai preso il lanciafiamme? 522 00:30:44,959 --> 00:30:48,020 Dobbiamo dare fuoco alla centrale dell'ossigeno. 523 00:30:51,475 --> 00:30:53,943 - Cosa? - Ho già disattivato il sistema antincendio. 524 00:30:53,944 --> 00:30:55,605 Sarà un inferno. 525 00:30:56,287 --> 00:30:58,624 Oggi metteremo fine a Bardo. 526 00:31:03,145 --> 00:31:04,145 Hope! 527 00:31:07,336 --> 00:31:08,476 Aspetta. 528 00:31:08,727 --> 00:31:09,727 Hope! 529 00:31:14,725 --> 00:31:16,381 Che ne sarà di tua madre e di Octavia? 530 00:31:16,552 --> 00:31:17,738 Livello due. 531 00:31:18,972 --> 00:31:20,512 Gli allarmi creeranno caos. 532 00:31:20,513 --> 00:31:23,589 Nella confusione, avremo modo di trovarle e andare alla stele... 533 00:31:23,590 --> 00:31:26,987 - per andarcene da questo pianeta. - Non c'hai pensato bene. 534 00:31:26,988 --> 00:31:28,580 Pensavo lo volessi anche tu. 535 00:31:29,222 --> 00:31:31,123 Ti hanno portato via Bellamy. 536 00:31:31,691 --> 00:31:34,240 - Mi hanno rubato la vita! - Sì... 537 00:31:35,060 --> 00:31:36,765 ma non è il modo giusto. 538 00:31:36,766 --> 00:31:38,928 Andiamo a prendere tua madre e Octavia... 539 00:31:38,929 --> 00:31:41,453 - e vediamo che ne pensano del tuo piano. - Non capirebbero. 540 00:31:41,454 --> 00:31:43,088 Cercherebbero di fermarci. 541 00:31:44,042 --> 00:31:45,444 Le hanno plagiate. 542 00:31:47,475 --> 00:31:49,803 Dobbiamo salvarle da loro stesse. 543 00:31:51,504 --> 00:31:52,504 Hope! 544 00:31:57,473 --> 00:31:58,581 Hope. 545 00:31:58,931 --> 00:32:00,687 - Parliamone. - Parlarne? 546 00:32:01,173 --> 00:32:04,675 Non è la stessa Echo con cui ho passato cinque anni su Anello. 547 00:32:05,127 --> 00:32:07,057 Mi sa che hanno convinto anche te. 548 00:32:08,172 --> 00:32:09,726 Lo farò da sola. 549 00:32:11,011 --> 00:32:14,088 Pensavo che Bellamy contasse qualcosa per te, sai? 550 00:32:22,767 --> 00:32:24,707 Non posso permetterti di uccidere tutt... 551 00:32:25,667 --> 00:32:27,036 Hope, ferma! 552 00:32:36,430 --> 00:32:38,672 Devo salvarvi da voi stesse. 553 00:32:38,881 --> 00:32:39,950 Tutte. 554 00:32:40,174 --> 00:32:41,174 Mi dispiace. 555 00:32:55,539 --> 00:32:56,698 L'ho uccisa. 556 00:32:57,017 --> 00:32:58,017 Sì. 557 00:32:59,699 --> 00:33:01,636 Ma hai salvato tutti gli altri su Bardo. 558 00:33:03,173 --> 00:33:05,026 Hai superato l'ultima prova. 559 00:33:11,667 --> 00:33:12,667 Hope. 560 00:33:14,415 --> 00:33:15,679 Dai, sbrigati. 561 00:33:16,052 --> 00:33:18,842 Se diamo fuoco alla centrale dell'ossigeno elimineremo questi sciacalli. 562 00:33:18,843 --> 00:33:20,521 Aspetta, sei sicura? 563 00:33:21,409 --> 00:33:24,048 - Non morirebbero tutti quelli che sono qui? - Sì. 564 00:33:26,711 --> 00:33:27,847 E allora? 565 00:33:33,600 --> 00:33:36,290 Aspetta! Che ne sarà della nostra gente? 566 00:33:48,377 --> 00:33:50,783 Vuoi uccidere tua madre per salvare chi, di preciso? 567 00:33:50,784 --> 00:33:51,917 Octavia... 568 00:33:52,195 --> 00:33:53,195 Echo... 569 00:33:54,093 --> 00:33:57,044 - e Gabriel. - Ci aspettano nella stanza della stele. 570 00:33:58,001 --> 00:33:59,175 Hai finito? 571 00:34:00,315 --> 00:34:01,557 Possiamo procedere? 572 00:34:07,812 --> 00:34:08,914 Procedi. 573 00:34:09,365 --> 00:34:11,746 Se lo meritano per quello che ci hanno fatto. 574 00:34:21,811 --> 00:34:23,133 Mi dispiace, Hope. 575 00:34:25,305 --> 00:34:26,938 Non hai superato la prova. 576 00:34:29,906 --> 00:34:31,609 Non ti permetterò di farlo! 577 00:34:36,720 --> 00:34:37,720 Perché? 578 00:34:49,797 --> 00:34:51,557 La tua battaglia è finita. 579 00:35:03,373 --> 00:35:05,243 Dovreste tutte essere orgogliose. 580 00:35:06,702 --> 00:35:08,789 Avete tutte mostrato dedizione... 581 00:35:08,790 --> 00:35:10,073 alla causa. 582 00:35:11,103 --> 00:35:13,612 Sono certo che vi rivelerete utili nell'ultima guerra... 583 00:35:13,770 --> 00:35:15,053 ma purtroppo... 584 00:35:16,086 --> 00:35:19,442 una di voi non è riuscita ad avvicinarsi alla causa. 585 00:35:20,798 --> 00:35:22,426 Ma il Pastore è clemente. 586 00:35:22,768 --> 00:35:26,332 Non ci aspettiamo subito un perfetto controllo delle emozioni. 587 00:35:26,516 --> 00:35:28,650 Di certo non da chi è al livello 2. 588 00:35:31,062 --> 00:35:32,062 Echo... 589 00:35:36,994 --> 00:35:39,149 tu sei stata la prima della classe. 590 00:35:39,445 --> 00:35:42,336 Ti sei integrata perfettamente nella nostra cultura, quindi... 591 00:35:42,337 --> 00:35:43,940 ti concedo l'onore... 592 00:35:43,941 --> 00:35:45,844 di decidere il destino di Hope. 593 00:35:52,392 --> 00:35:54,141 Dobbiamo piegarla. 594 00:35:55,137 --> 00:35:57,166 Spezzare ogni suo legame. 595 00:36:00,366 --> 00:36:02,446 Cinque anni su Penitenza. 596 00:36:05,084 --> 00:36:06,422 Una sentenza equa. 597 00:36:06,718 --> 00:36:07,779 Guardie. 598 00:36:07,923 --> 00:36:09,260 No. No. No. No. 599 00:36:09,569 --> 00:36:11,003 Echo, ma cosa fai? 600 00:36:11,709 --> 00:36:12,974 Cosa fai? 601 00:36:13,763 --> 00:36:15,583 Mamma, ti prego! 602 00:36:16,177 --> 00:36:17,177 No! 603 00:36:17,717 --> 00:36:20,965 - Vi prego, fermatevi! - La sua penitenza inizierà a breve. 604 00:36:21,275 --> 00:36:22,702 I vostri festeggiamenti... 605 00:36:22,881 --> 00:36:24,219 iniziano subito. 606 00:36:25,349 --> 00:36:27,074 Per il bene dell'umanità. 607 00:36:27,657 --> 00:36:30,025 - Per il bene dell'umanità. - Per il bene dell'umanità. 608 00:36:52,387 --> 00:36:54,856 - Nelson ti ha dato problemi? - No. È ben legato. 609 00:36:54,857 --> 00:36:59,625 Bene. Ora piazza i tuoi uomini all'ingresso della sala e attendi gli ordini. 610 00:37:06,761 --> 00:37:07,808 È un bugiardo. 611 00:37:07,809 --> 00:37:11,722 Perché tutti dicono bugie sul tuo conto, vostra grazia? 612 00:37:11,890 --> 00:37:15,186 La loro fede non è profonda come la tua, Alyssa. 613 00:37:15,471 --> 00:37:17,574 Grazie per aver condotto Indra qui. 614 00:37:17,859 --> 00:37:19,486 Mi sei stata utile. 615 00:37:19,920 --> 00:37:22,056 Qualunque cosa per te... 616 00:37:22,276 --> 00:37:24,714 - vostra grazia. - Avevo ragione. Ve l'avevo detto. 617 00:37:24,715 --> 00:37:26,474 Non sono i nostri Primi. 618 00:37:26,475 --> 00:37:27,938 Sono bugiardi... 619 00:37:28,467 --> 00:37:29,806 e manipolatori. 620 00:37:30,662 --> 00:37:33,477 Come osi dire una cosa del genere, Zev? 621 00:37:33,478 --> 00:37:35,250 Hanno sfruttato la nostra fede. 622 00:37:35,669 --> 00:37:37,438 E devono pagarne le conseguenze. 623 00:37:37,753 --> 00:37:39,416 Lui merita di morire. 624 00:37:41,219 --> 00:37:43,633 Diventano irrequieti. Dovremmo farli uscire. 625 00:37:43,634 --> 00:37:45,278 Ho tutto sotto controllo. 626 00:37:46,169 --> 00:37:47,718 È meglio se ve ne andate. 627 00:37:49,358 --> 00:37:51,030 - Uccideteli! - Assassino! 628 00:37:59,532 --> 00:38:01,069 Ci hanno mentito. 629 00:38:02,979 --> 00:38:05,295 Bada a come parli! 630 00:38:07,254 --> 00:38:08,894 Si sono presi la nostra fede! 631 00:38:09,179 --> 00:38:10,760 Si sono presi tutto! 632 00:38:12,427 --> 00:38:14,442 - Uccideteli. - State lontani! 633 00:38:15,900 --> 00:38:19,053 - Lasciatelo in pace. - Devi pagare per quello che hai fatto! 634 00:38:25,931 --> 00:38:28,188 Non aprite queste porte. 635 00:38:28,189 --> 00:38:29,942 Indipendentemente da quello che sentite... 636 00:38:29,943 --> 00:38:31,778 i miei ordini sono questi. 637 00:38:32,291 --> 00:38:33,730 Sono stata chiara? 638 00:38:35,326 --> 00:38:37,264 - Ci ha mentito. - Zev, smettila. 639 00:38:37,265 --> 00:38:39,212 - Deicida! - Zev, no, smettila! 640 00:38:39,213 --> 00:38:41,337 - Che stai facendo? - Zitta. 641 00:38:41,668 --> 00:38:42,844 Stupida. 642 00:38:51,630 --> 00:38:53,593 Un antico detto recita: 643 00:38:55,543 --> 00:38:56,914 "Cos'è un re... 644 00:38:57,598 --> 00:38:59,201 "senza i suoi sudditi?" 645 00:38:59,851 --> 00:39:01,501 Ma io vi chiedo... 646 00:39:02,638 --> 00:39:05,157 cosa sono i sudditi... 647 00:39:05,158 --> 00:39:06,622 senza il loro re? 648 00:39:07,673 --> 00:39:10,041 Non sono altro che pecorelle smarrite. 649 00:39:11,496 --> 00:39:12,920 Confuse... 650 00:39:13,778 --> 00:39:15,242 e spaventate. 651 00:39:18,118 --> 00:39:19,992 Hanno bisogno di essere guidate... 652 00:39:20,925 --> 00:39:22,424 e protette... 653 00:39:24,179 --> 00:39:25,661 dal lupo... 654 00:39:27,372 --> 00:39:28,999 che adora... 655 00:39:29,666 --> 00:39:31,017 massacrarle. 656 00:39:35,012 --> 00:39:36,568 Fermo. Smettila! 657 00:39:37,013 --> 00:39:38,104 All'attacco! 658 00:39:38,105 --> 00:39:39,757 Indra, cosa fai? 659 00:39:40,726 --> 00:39:43,394 Uccido un demone. Vi crea qualche problema? 660 00:39:47,652 --> 00:39:48,652 Bene. 661 00:39:48,799 --> 00:39:50,051 Andate a riposare. 662 00:39:50,209 --> 00:39:52,289 Avete avuto una giornata impegnativa. 663 00:39:57,303 --> 00:39:58,587 Meglio se ce ne andiamo... 664 00:39:58,761 --> 00:40:00,543 prima che se la prendano con noi. 665 00:40:04,843 --> 00:40:05,946 Che c'è? 666 00:40:06,398 --> 00:40:08,646 È proprio quello che voleva. Aprite la porta! 667 00:40:08,833 --> 00:40:10,592 Solo su ordine di Indra. 668 00:40:10,593 --> 00:40:11,664 Ascolta. 669 00:40:11,979 --> 00:40:14,720 Stanno urlando tutti. Sheidheda li sta uccidendo. 670 00:40:14,908 --> 00:40:16,237 Che cos'hai detto? 671 00:40:17,338 --> 00:40:18,426 Aiuto! 672 00:40:19,762 --> 00:40:21,908 Aprite la porta! 673 00:40:34,436 --> 00:40:38,651 La mia battaglia è appena incominciata. 674 00:40:46,099 --> 00:40:52,408 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous