1 00:00:01,110 --> 00:00:02,909 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,407 --> 00:00:06,406 Sai cosa succederà se mi renderai martire. 3 00:00:06,427 --> 00:00:07,427 Sì. 4 00:00:07,567 --> 00:00:11,489 La stessa cosa che succederà se qualcuno dovesse scoprire chi sei. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,953 Ma in quel caso... 6 00:00:14,250 --> 00:00:17,113 mentre tutti insorgerebbero per la perdita del loro Dio... 7 00:00:17,114 --> 00:00:19,130 io potrei tagliarti la gola. 8 00:00:19,131 --> 00:00:20,802 Insomma, pensateci... 9 00:00:20,803 --> 00:00:23,537 non sarebbero servite navicelle spaziali... 10 00:00:23,538 --> 00:00:25,765 l'ibernazione o i drive di coscienza. 11 00:00:26,837 --> 00:00:29,305 Avrebbero potuto esplorare tutto l'universo. 12 00:00:38,025 --> 00:00:41,183 Octavia, non dirgli nulla! 13 00:00:51,011 --> 00:00:54,280 - Non avete molte visite, eh. - Guarda avanti. 14 00:00:54,796 --> 00:00:57,907 Rifallo e la cicatrice che hai sull'uniforme te la ritrovi in testa. 15 00:00:59,238 --> 00:01:00,967 Accesso consentito. 16 00:01:03,006 --> 00:01:04,180 Andiamo. 17 00:01:19,116 --> 00:01:20,573 E sono due. 18 00:01:26,736 --> 00:01:28,630 Così non riusciamo a leggerla. 19 00:01:28,631 --> 00:01:31,214 Usa il dolore per bloccare i ricordi. 20 00:01:34,277 --> 00:01:36,269 Dobbiamo costringerla ad arrendersi. 21 00:02:35,604 --> 00:02:37,186 Signora, mi dispiace. 22 00:02:41,025 --> 00:02:43,697 Okay, per favore, non lo faccia. Forse posso liberarla. 23 00:02:43,698 --> 00:02:45,221 Sì, sì, la libero. 24 00:02:46,118 --> 00:02:47,265 Grazie. 25 00:03:29,714 --> 00:03:31,139 Un giochetto da ragazzi. 26 00:03:33,449 --> 00:03:36,449 I MetAgain presentano: The 100 - 7x06 - Nakara 27 00:04:03,747 --> 00:04:06,538 Jackson dice che il soldato aveva un'armatura mai vista prima. 28 00:04:06,539 --> 00:04:09,392 Jackson non ne ha viste molte, a differenza di Clarke e Gaia. 29 00:04:09,608 --> 00:04:12,665 Torneranno presto. Altrimenti manderò una squadra a cercarle. 30 00:04:12,666 --> 00:04:13,769 D'accordo? 31 00:04:13,920 --> 00:04:16,971 - Almeno ce l'hai una squadra? - Jackson ti ha detto anche questo? 32 00:04:17,116 --> 00:04:18,877 No. Ti ho sentita, in cucina. 33 00:04:18,878 --> 00:04:20,370 Questa cosa non ti riguarda. 34 00:04:20,371 --> 00:04:22,305 Abbiamo un problema, capo. 35 00:04:22,982 --> 00:04:24,943 Vai, non fare tardi. 36 00:04:25,880 --> 00:04:28,444 Qualcuno è entrato in armeria e ha rubato le armi. 37 00:04:28,445 --> 00:04:30,244 Indra, dobbiamo parlare. 38 00:04:30,245 --> 00:04:31,789 - Quando? - Stanotte. 39 00:04:31,790 --> 00:04:34,534 L'intero arsenale. Tutte le armi che avevamo preso. 40 00:04:34,535 --> 00:04:37,139 - Le guardie sono state ferite? - No, non c'erano. 41 00:04:37,140 --> 00:04:39,189 Nessuno ha visto niente. 42 00:04:41,250 --> 00:04:42,303 Andiamo. 43 00:04:42,443 --> 00:04:43,935 Ehi, Indra... 44 00:04:43,936 --> 00:04:45,409 Sta' buono, Nelson. 45 00:04:48,391 --> 00:04:51,652 Perché il prigioniero non è nella sua cella? 46 00:04:51,685 --> 00:04:53,143 Buongiorno. 47 00:04:56,576 --> 00:04:58,358 Indra mi ha insegnato due parole. 48 00:04:58,359 --> 00:05:00,259 Lindo, riportalo dentro. 49 00:05:02,806 --> 00:05:04,465 Grazie per la chiacchierata, Otis. 50 00:05:05,249 --> 00:05:07,357 Sicuramente ora verrai riassegnato. 51 00:05:11,324 --> 00:05:12,324 Che c'è? 52 00:05:12,861 --> 00:05:15,716 Gli ordini sono che può uscire per 10 minuti, due volte al giorno. 53 00:05:16,523 --> 00:05:17,861 Non più. 54 00:05:17,862 --> 00:05:21,245 E dato che non ti era permesso parlarci, direi che ha ragione: 55 00:05:21,246 --> 00:05:24,394 sei sollevato dal tuo incarico. Puoi andare. 56 00:05:29,490 --> 00:05:30,490 Seya... 57 00:05:30,758 --> 00:05:33,358 con tutto il rispetto, gli uomini leali ci servono tutti. 58 00:05:33,359 --> 00:05:36,201 - Di cosa hanno parlato? - Niente di che. 59 00:05:36,506 --> 00:05:38,890 Russell era curioso della Terra, tutto qua. 60 00:05:38,891 --> 00:05:42,160 D'ora in poi, solo i Trikru terranno d'occhio il prigioniero. 61 00:05:42,161 --> 00:05:43,492 Non potete parlargli. 62 00:05:43,493 --> 00:05:47,270 E se per caso lui provasse a parlare con voi, siete autorizzati a farlo tacere. 63 00:05:54,017 --> 00:05:55,017 Indra... 64 00:05:56,443 --> 00:05:57,767 Perdonami... 65 00:05:58,111 --> 00:06:00,231 ma se ci vedono picchiare il loro leader... 66 00:06:00,538 --> 00:06:01,792 Sì, hai ragione. 67 00:06:02,115 --> 00:06:04,783 Lo lasciamo fare ai Gabrielisti. 68 00:06:04,784 --> 00:06:06,723 Ora torna a fare la guardia. 69 00:06:08,755 --> 00:06:09,767 Lasciaci. 70 00:06:17,589 --> 00:06:19,745 Tu sei mio prigioniero... 71 00:06:19,884 --> 00:06:21,818 non hai alcun diritto. 72 00:06:21,819 --> 00:06:23,886 Non uscirai da questa cella. 73 00:06:23,887 --> 00:06:26,106 Non parlerai con le mie guardie... 74 00:06:26,107 --> 00:06:28,191 e non le guarderai nemmeno in faccia... 75 00:06:28,192 --> 00:06:29,555 senza il mio permesso. 76 00:06:29,556 --> 00:06:31,043 Ci siamo capiti? 77 00:06:33,143 --> 00:06:36,639 Mi sto riprendendo, grazie per avermelo chiesto. 78 00:06:37,456 --> 00:06:39,176 Peccato, però. 79 00:06:39,177 --> 00:06:42,294 La resurrezione è stata stupenda. 80 00:06:43,006 --> 00:06:46,487 Mi sarebbe piaciuto farla di nuovo. 81 00:06:47,660 --> 00:06:49,418 Sia ben chiaro... 82 00:06:49,454 --> 00:06:52,251 non appena sarai diventato inutile... 83 00:06:52,374 --> 00:06:54,336 ti ucciderò io stessa. 84 00:06:54,337 --> 00:06:56,308 È quello che ripeti sempre. 85 00:06:59,333 --> 00:07:03,978 Immagino sia obbligata a farlo, dato che ormai in pochi eseguono i tuoi ordini. 86 00:07:05,827 --> 00:07:08,858 Brutto momento per perdere le armi. 87 00:07:11,226 --> 00:07:12,923 Sai, le voci girano. 88 00:07:14,135 --> 00:07:16,149 Hai bisogno di un Heda. 89 00:07:16,773 --> 00:07:19,028 Purtroppo la ragazzina è fuori gioco. 90 00:07:19,484 --> 00:07:21,802 Forse Clarke potrebbe assumere il comando. 91 00:07:22,320 --> 00:07:25,259 Dopotutto, in passato ha portato la Fiamma... 92 00:07:25,740 --> 00:07:29,229 un'affermazione che solo in 3 possiamo fare... 93 00:07:31,869 --> 00:07:33,360 ed è questa la cosa... 94 00:07:33,361 --> 00:07:36,027 che ti spaventa realmente, non è così? 95 00:07:37,765 --> 00:07:39,860 La possibilità che seguano me. 96 00:07:45,375 --> 00:07:46,980 Anche io avrei paura... 97 00:07:47,327 --> 00:07:48,830 se fossi in te. 98 00:08:01,275 --> 00:08:02,275 Guardie! 99 00:08:13,233 --> 00:08:14,544 Bellamy! 100 00:08:14,545 --> 00:08:17,104 {\an8} NAKARA - CLASSE R ATMOSFERA RESPIRABILE 101 00:08:14,546 --> 00:08:17,097 FUNZIONE: OSSARIO 102 00:08:17,876 --> 00:08:19,217 Octavia! 103 00:08:21,057 --> 00:08:22,157 Echo! 104 00:08:22,757 --> 00:08:25,792 - Possiamo dire che è il pianeta sbagliato. - Sono d'accordo. 105 00:08:26,014 --> 00:08:28,629 Potendo scegliere un mondo in cui vivere... 106 00:08:29,072 --> 00:08:30,599 non avrebbero scelto questo. 107 00:08:31,510 --> 00:08:32,822 Non saprei. 108 00:08:33,092 --> 00:08:34,782 A me sembra "frigo". 109 00:08:35,934 --> 00:08:36,934 "Frigo"... 110 00:08:37,294 --> 00:08:38,294 l'hai capita? 111 00:08:39,009 --> 00:08:41,360 Miller ha ragione. Andiamo via. 112 00:08:44,941 --> 00:08:46,987 Secondo il computer... 113 00:08:46,988 --> 00:08:49,134 la stele dovrebbe essere vicino... 114 00:08:49,135 --> 00:08:50,453 a quelle rocce. 115 00:08:50,818 --> 00:08:53,947 2 chilometri in quella direzione. Vedo l'ingresso della grotta. 116 00:08:53,948 --> 00:08:55,153 Aspetta un attimo. 117 00:08:56,164 --> 00:08:58,230 C'è qualcosa sotto la neve, qui. 118 00:09:03,811 --> 00:09:04,875 È un corpo. 119 00:09:06,115 --> 00:09:09,043 L'ho già detto che questo posto non mi piace? 120 00:09:09,941 --> 00:09:11,955 Ossario. 121 00:09:11,956 --> 00:09:14,491 - Cosa? - L'utilizzo primario del pianeta. 122 00:09:14,492 --> 00:09:17,162 Sono quasi certa che sia un posto dove si ripongono i defunti. 123 00:09:18,682 --> 00:09:20,557 Quel simbolo l'ho già visto. 124 00:09:21,439 --> 00:09:22,948 Mostrami la mappa stellare. 125 00:09:23,316 --> 00:09:25,984 Scommetto che è lo stesso pianeta di quelli che hanno i nostri. 126 00:09:25,985 --> 00:09:27,204 - Coltello. - Tieni. 127 00:09:27,509 --> 00:09:28,509 Grazie. 128 00:09:34,509 --> 00:09:35,551 È umano. 129 00:09:38,958 --> 00:09:39,958 Peccato. 130 00:09:41,486 --> 00:09:42,486 Che c'è? 131 00:09:44,210 --> 00:09:46,024 Vedere un alieno sarebbe fico. 132 00:09:46,025 --> 00:09:47,025 Ecco. 133 00:09:48,466 --> 00:09:50,639 Almeno adesso sappiamo dove andare. 134 00:09:53,196 --> 00:09:54,764 Troviamo quella stele... 135 00:09:54,937 --> 00:09:56,894 e riprendiamoci i nostri amici. 136 00:10:18,536 --> 00:10:20,167 Non fate i cagasotto. 137 00:10:20,168 --> 00:10:21,679 STELE A 200 METRI NORD OVEST 138 00:10:21,680 --> 00:10:24,377 Andiamo. La stele è a 200 metri... 139 00:10:24,378 --> 00:10:25,631 da questa parte. 140 00:10:32,917 --> 00:10:34,890 Se questo coso avesse una luce... 141 00:10:36,828 --> 00:10:37,828 Forte! 142 00:10:40,509 --> 00:10:42,561 Spero che nessuno soffra di claustrofobia. 143 00:10:42,562 --> 00:10:44,291 Lo stiamo facendo veramente? 144 00:10:52,725 --> 00:10:54,081 Cos'è questo odore? 145 00:11:01,124 --> 00:11:04,640 - Sono io o qui dentro fa caldo? - Non sei tu. 146 00:11:04,641 --> 00:11:07,362 Il termometro segna 50 gradi più che in superficie. 147 00:11:07,429 --> 00:11:11,244 Ci deve essere una fonte di calore, qua sotto. 148 00:11:19,535 --> 00:11:21,518 150 metri. 149 00:11:25,111 --> 00:11:26,932 C'è un'apertura più avanti. 150 00:11:34,741 --> 00:11:36,088 L'avete sentito anche voi? 151 00:11:36,531 --> 00:11:37,633 Io di sicuro. 152 00:11:48,786 --> 00:11:50,243 Cos'è stato? 153 00:11:52,305 --> 00:11:55,141 Raven, perché ti sei fermata? 154 00:11:55,212 --> 00:11:57,256 C'è qualcosa qua sotto. 155 00:12:06,577 --> 00:12:07,577 Dio! 156 00:12:09,936 --> 00:12:11,782 Torna indietro. Torna indietro. 157 00:12:11,793 --> 00:12:15,039 - Sparagli col laser! - No, è una grotta. Potrebbe collassare. 158 00:12:28,639 --> 00:12:30,805 Raven, tutto bene? 159 00:12:32,601 --> 00:12:33,601 Sì... 160 00:12:34,677 --> 00:12:35,969 se n'è andato. 161 00:12:39,108 --> 00:12:41,627 Okay, dobbiamo andare avanti. 162 00:12:42,180 --> 00:12:43,704 Aspetta. Gli andiamo incontro? 163 00:12:43,872 --> 00:12:46,583 Non abbiamo scelta. Dobbiamo raggiungere la stele. 164 00:13:07,155 --> 00:13:08,959 Ehi, sei ferita? 165 00:13:09,614 --> 00:13:11,800 No, sto bene. Sì. 166 00:13:17,360 --> 00:13:19,426 - Cos'era? - E come faccio a saperlo? 167 00:13:20,315 --> 00:13:21,728 Dovremmo tornare indietro, giusto? 168 00:13:21,775 --> 00:13:23,136 Ce ne potrebbero essere altri. 169 00:13:26,225 --> 00:13:27,426 Ragazzi... 170 00:13:32,812 --> 00:13:34,643 Dov'è finito il tunnel? 171 00:13:47,361 --> 00:13:48,958 Ma che cazzo? 172 00:13:49,006 --> 00:13:50,102 Acido. 173 00:13:50,893 --> 00:13:53,312 Comunque, non è là che siamo diretti. 174 00:13:53,497 --> 00:13:54,639 Forza. 175 00:14:01,367 --> 00:14:02,818 La stele è da questa parte. 176 00:14:06,095 --> 00:14:07,907 Pensi ancora che gli alieni siano fighi? 177 00:14:27,574 --> 00:14:28,673 Oh, ehi... 178 00:14:29,273 --> 00:14:30,518 come sta tuo figlio? 179 00:14:30,607 --> 00:14:32,580 Vivo, grazie a te. 180 00:14:33,344 --> 00:14:34,609 Bevi qualcosa? 181 00:14:34,891 --> 00:14:36,604 Io? Con te? 182 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 Certo. 183 00:14:45,352 --> 00:14:48,053 Scusami, ma devo prendere in prestito il tuo dio. 184 00:14:48,106 --> 00:14:49,259 Ehi... 185 00:14:49,580 --> 00:14:51,466 Tranquillo. Come ti chiami? 186 00:14:52,123 --> 00:14:53,318 Jeremiah. 187 00:14:53,931 --> 00:14:56,183 Che ne dici se ti chiamo Jerry? 188 00:14:57,538 --> 00:14:58,969 Va bene, perfetto. 189 00:14:59,636 --> 00:15:02,279 Dopo avrò sicuramente voglia di bere, Jer. 190 00:15:08,063 --> 00:15:10,058 Oh, non mi piacerà, vero? 191 00:15:10,101 --> 00:15:13,005 Ci hanno rubato le armi. Ho bisogno del tuo aiuto per riprenderle. 192 00:15:14,634 --> 00:15:16,344 Il leader dei detenuti... 193 00:15:16,436 --> 00:15:17,993 quello morto nel reattore... 194 00:15:18,227 --> 00:15:20,314 cosa sai della moglie di quel ladro? 195 00:15:21,454 --> 00:15:22,997 Oh, mitragliatrice Annie? 196 00:15:23,371 --> 00:15:25,381 Lei e Hatch erano rapinatori di banche. 197 00:15:25,527 --> 00:15:29,191 Ad Hatch piacevano i soldi. A lei il caos. Se ha lei le armi, siamo nei guai. 198 00:15:29,772 --> 00:15:31,008 Scopriamolo. 199 00:15:45,994 --> 00:15:47,966 C'è stato un furto, ieri notte. 200 00:15:50,191 --> 00:15:52,116 E pensi che siamo stati noi? 201 00:15:52,452 --> 00:15:55,263 Un criminale è sempre un criminale? È così? 202 00:15:55,571 --> 00:15:57,849 Ascolta, ne hai passate tante. Come tutti. 203 00:15:59,869 --> 00:16:03,221 Hatch era un brav'uomo. Vogliamo solo sapere se hai visto o sentito qualcosa. 204 00:16:03,942 --> 00:16:05,655 Sì, ho sentito una cosa. 205 00:16:06,689 --> 00:16:08,938 Ho sentito che hai un'alterazione del sangue... 206 00:16:09,205 --> 00:16:12,253 e quindi non hai rischiato niente in quel reattore. 207 00:16:13,540 --> 00:16:17,023 Raven sapeva qual era la situazione quando ha mandato i miei lì a morire. 208 00:16:18,450 --> 00:16:20,886 Credo che dovrebbe pagare con la vita. 209 00:16:22,337 --> 00:16:23,491 Tu che dici? 210 00:16:24,433 --> 00:16:25,561 Sei tu il capo ora. 211 00:16:25,571 --> 00:16:27,102 Si può considerare giustizia, no? 212 00:16:27,318 --> 00:16:29,537 Non hai chiesto cosa è stato rubato. 213 00:16:29,703 --> 00:16:33,184 È la domanda più ovvia, a meno che tu non lo sappia già. 214 00:16:35,929 --> 00:16:37,394 Dove sono le armi? 215 00:16:39,700 --> 00:16:41,262 Che cosa vuoi? 216 00:16:45,126 --> 00:16:47,878 Rivoglio mio marito. 217 00:16:54,379 --> 00:16:55,936 Ah, quando vedete Raven ditele... 218 00:16:56,647 --> 00:16:57,880 "bang, bang" da parte mia. 219 00:17:02,426 --> 00:17:04,888 E tu dicevi che Dyoza era ingestibile. 220 00:17:27,580 --> 00:17:29,188 Ehi, tu! 221 00:17:29,392 --> 00:17:30,601 E tre. 222 00:17:36,716 --> 00:17:37,793 Dai l'allarme! 223 00:17:42,573 --> 00:17:44,254 E tre anche per me. 224 00:17:53,212 --> 00:17:54,256 Mamma? 225 00:17:57,312 --> 00:17:58,453 Dyoza. 226 00:18:04,555 --> 00:18:06,399 Oh mio Dio, Hope. 227 00:18:07,272 --> 00:18:08,381 Oh mio Dio. 228 00:18:18,132 --> 00:18:19,664 La stanza della stele è di qua. 229 00:18:24,843 --> 00:18:26,744 Che le è preso? 230 00:18:29,868 --> 00:18:31,181 Bellamy è morto. 231 00:18:36,149 --> 00:18:37,246 Vieni qui. 232 00:18:57,019 --> 00:18:58,963 Ah, sì... 233 00:18:59,001 --> 00:19:01,525 una conversazione più stimolante. 234 00:19:01,537 --> 00:19:04,480 Di cosa dovremmo parlare stavolta? 235 00:19:08,198 --> 00:19:09,843 Hai cinque minuti. 236 00:19:11,472 --> 00:19:13,522 Per favore, tappagli la bocca. 237 00:19:27,020 --> 00:19:29,384 Mi hanno perquisito, in caso fossi armato... 238 00:19:33,265 --> 00:19:34,801 ma non tanto bene. 239 00:19:35,388 --> 00:19:39,718 Forse perché pensano che mi basti che tu non possa resuscitare. 240 00:19:41,434 --> 00:19:42,800 Ma non mi basta. 241 00:19:44,472 --> 00:19:46,128 Quello che sto per fare... 242 00:19:46,236 --> 00:19:50,797 lo faccio per le vite di Sanctum che hai preso... 243 00:19:51,050 --> 00:19:53,933 per allungare la tua. 244 00:19:54,910 --> 00:19:57,703 Per le famiglie alle quali hai mentito. 245 00:19:58,282 --> 00:20:01,416 E per ogni nullità... 246 00:20:01,864 --> 00:20:03,782 che hai lasciato a morire. 247 00:20:04,523 --> 00:20:06,412 Me compreso. 248 00:20:14,135 --> 00:20:15,812 Ora ti sei sfogato. 249 00:20:27,643 --> 00:20:29,312 Sei troppo aggressivo. 250 00:20:42,575 --> 00:20:44,206 Questo lo prendo io, grazie. 251 00:20:50,511 --> 00:20:52,057 Non vergognarti. 252 00:21:04,841 --> 00:21:08,750 Se ci fosse stato Russell, non ho dubbi che l'avresti ucciso. 253 00:21:09,968 --> 00:21:11,281 Sai giocare? 254 00:21:16,724 --> 00:21:19,238 Sciocco, non sono Russell. 255 00:21:19,790 --> 00:21:21,644 Sai giocare o no? 256 00:21:23,548 --> 00:21:24,809 Che vuol dire? 257 00:21:25,673 --> 00:21:26,680 Com'è possibile? 258 00:21:26,689 --> 00:21:30,354 Non dirmi che Gabriel non vi ha spiegato come funzionano i drive di coscienza. 259 00:21:30,368 --> 00:21:33,585 - Preferirei non sprecare tempo prezioso. - L'ha fatto. Certo che l'ha fatto. 260 00:21:33,691 --> 00:21:37,599 Allora sai che due menti non possono abitare lo stesso corpo. E ho ucciso la sua. 261 00:21:37,988 --> 00:21:39,611 Ora il suo corpo è mio. 262 00:21:40,815 --> 00:21:41,915 Siediti. 263 00:21:42,739 --> 00:21:43,865 Ti insegno. 264 00:21:45,511 --> 00:21:46,712 Chi sei? 265 00:21:48,451 --> 00:21:51,271 Qualcuno che sa come darti quello che vuoi. 266 00:21:51,993 --> 00:21:53,555 E sarebbe? 267 00:21:54,277 --> 00:21:56,173 Quello che vogliono tutti... 268 00:21:56,965 --> 00:21:58,194 potere. 269 00:21:58,249 --> 00:22:01,759 Io non voglio potere. 270 00:22:02,132 --> 00:22:04,301 Io voglio giustizia. 271 00:22:06,264 --> 00:22:09,890 Non puoi ottenere giustizia senza potere. 272 00:22:09,912 --> 00:22:12,331 Perché mi dici queste cose? 273 00:22:12,682 --> 00:22:14,230 I Wonkru sono deboli. 274 00:22:15,094 --> 00:22:16,563 Non hanno un leader... 275 00:22:16,863 --> 00:22:19,673 e ieri sera le loro armi sono state rubate. Credo... 276 00:22:20,062 --> 00:22:22,175 che siano stati i detenuti della Eligius. 277 00:22:23,342 --> 00:22:25,931 Tu e i detenuti avete un nemico comune. 278 00:22:27,368 --> 00:22:29,293 E forse anche un obiettivo comune. 279 00:22:29,816 --> 00:22:33,440 Dubito che un pugno di assassini e ladri voglia giustizia. 280 00:22:33,844 --> 00:22:38,197 Non costringermi a ripetermi. 281 00:22:54,746 --> 00:22:55,902 Potere. 282 00:22:56,912 --> 00:22:58,777 Vogliono il potere. 283 00:23:01,291 --> 00:23:03,731 Okay, hai tutte le risposte. 284 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 Come... 285 00:23:07,520 --> 00:23:08,855 possiamo fare? 286 00:23:09,691 --> 00:23:13,365 Vi alleate con gli assassini e i ladri. 287 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 E poi... 288 00:23:17,079 --> 00:23:20,757 fate fuori la regina del nemico. 289 00:23:33,048 --> 00:23:35,432 - Di nuovo. - Andiamo avanti. 290 00:23:35,940 --> 00:23:37,690 Dov'è la stele, Raven? 291 00:23:37,829 --> 00:23:40,289 40 metri più avanti. 292 00:23:47,248 --> 00:23:48,248 No. 293 00:23:49,171 --> 00:23:51,314 È un vicolo cieco, di qui non si passa. 294 00:23:51,919 --> 00:23:52,919 Okay. 295 00:23:53,060 --> 00:23:55,209 Torniamo indietro, troviamo un'altra strada. 296 00:23:57,743 --> 00:23:59,629 Non credo sia una buona idea. 297 00:24:08,009 --> 00:24:09,311 Odio questo posto. 298 00:24:09,460 --> 00:24:11,569 È solo attività sismica. Dobbiamo... 299 00:24:15,659 --> 00:24:17,589 - Dove sono finite? - Clarke! 300 00:24:18,264 --> 00:24:19,787 - Raven? - Dove sono finite? 301 00:24:21,309 --> 00:24:23,277 - Raven! - Clarke! 302 00:24:25,752 --> 00:24:27,165 La parete si è mossa. 303 00:24:30,360 --> 00:24:31,790 Forza, aiutami a spingere. 304 00:24:33,286 --> 00:24:35,871 La scossa l'ha spostata. Magari possiamo rimetterla a posto. 305 00:24:35,872 --> 00:24:37,779 Non è stata una scossa. 306 00:24:38,509 --> 00:24:40,151 Clarke, questa non è una grotta. 307 00:24:40,824 --> 00:24:42,488 È un organismo vivente. 308 00:24:47,660 --> 00:24:48,988 Se ho ragione... 309 00:24:50,609 --> 00:24:52,317 quelli sono enzimi digestivi. 310 00:24:52,971 --> 00:24:54,041 Il che vuol dire... 311 00:24:54,053 --> 00:24:55,587 Che siamo il suo prossimo pasto. 312 00:25:03,351 --> 00:25:05,000 Eccola. La stanza della stele. 313 00:25:05,001 --> 00:25:06,421 Non c'è nessuno qui. 314 00:25:06,709 --> 00:25:09,378 - C'è troppo silenzio. - Qualcosa non va. 315 00:25:09,532 --> 00:25:12,918 - Le stele sono la nostra unica via d'uscita. - Si aspetteranno di trovarci qui. 316 00:25:13,448 --> 00:25:14,448 Bene. 317 00:25:14,559 --> 00:25:16,421 Noi andiamo a destra, voi a sinistra. 318 00:25:16,648 --> 00:25:18,013 Al 3. 319 00:25:19,912 --> 00:25:20,912 1... 320 00:25:22,360 --> 00:25:23,360 2... 321 00:25:23,711 --> 00:25:24,711 Aspettate. 322 00:25:27,580 --> 00:25:28,618 È Levitt. 323 00:25:29,100 --> 00:25:30,107 Lasciala andare. 324 00:25:35,733 --> 00:25:38,389 Ci sono una dozzina di discepoli pronti a suicidarsi per fermarvi. 325 00:25:38,390 --> 00:25:40,658 - Quindi, come arriviamo su Sanctum? - Non potete. 326 00:25:41,890 --> 00:25:43,089 La piantagione di ossigeno. 327 00:25:43,090 --> 00:25:45,930 C'è una porta sul retro e delle scale che vi porteranno in superficie. 328 00:25:45,970 --> 00:25:47,379 - Non vi seguiranno. - Perché? 329 00:25:47,380 --> 00:25:48,788 Non è abitabile. 330 00:25:48,831 --> 00:25:51,069 Non per molto, comunque. Ma è meglio di qui. 331 00:25:52,481 --> 00:25:54,020 Sei un inserviente? 332 00:25:56,033 --> 00:25:57,033 Sì. 333 00:25:57,490 --> 00:25:59,288 Ma mi occupo ancora dei codici. 334 00:25:59,433 --> 00:26:01,358 - Hanno bisogno di me. - Ma certo. 335 00:26:01,359 --> 00:26:02,537 Ne è valsa la pena... 336 00:26:03,508 --> 00:26:05,020 per vedere un altro modo di vivere. 337 00:26:05,129 --> 00:26:06,129 Per... 338 00:26:06,201 --> 00:26:08,091 provare quello che mi hai fatto provare. 339 00:26:11,539 --> 00:26:13,089 Ora dammi un altro pugno e scappa. 340 00:26:22,812 --> 00:26:23,911 Signori... 341 00:26:24,809 --> 00:26:25,897 scappiamo. 342 00:26:31,290 --> 00:26:32,502 Gabriel! 343 00:26:42,202 --> 00:26:43,202 Bello. 344 00:26:44,950 --> 00:26:46,114 Cos'è? 345 00:26:46,433 --> 00:26:47,987 Viene dalla Terra? 346 00:26:49,364 --> 00:26:50,364 Sì. 347 00:26:50,540 --> 00:26:51,540 No. 348 00:26:51,842 --> 00:26:52,873 Non lo so. 349 00:26:55,500 --> 00:26:56,511 Posso vedere? 350 00:27:05,022 --> 00:27:06,430 Sei strana, eh? 351 00:27:07,238 --> 00:27:08,238 Ehi. 352 00:27:10,643 --> 00:27:13,397 Sì, sono una nullità che è stata lasciata a morire nei boschi. 353 00:27:13,398 --> 00:27:15,365 No, non voglio fare a botte con te. 354 00:27:16,291 --> 00:27:18,093 Volevo solo dirvi... 355 00:27:18,120 --> 00:27:20,446 che facciamo una partita, se vi va di unirvi. 356 00:27:20,758 --> 00:27:21,758 Ah... 357 00:27:23,469 --> 00:27:25,314 - Certo. Perché no? - Madi. 358 00:27:26,141 --> 00:27:27,551 Devo parlarti. 359 00:27:28,440 --> 00:27:30,059 È successo qualcosa a Clarke e Gaia? 360 00:27:30,060 --> 00:27:32,510 No. Da sola. 361 00:27:36,680 --> 00:27:37,810 Ci vediamo dopo. 362 00:27:42,238 --> 00:27:44,442 Mi dispiace, Madi. Non so che altro fare. 363 00:27:44,552 --> 00:27:45,621 Qualcosa non va? 364 00:27:46,179 --> 00:27:48,097 Sto fallendo la mia missione. 365 00:27:48,550 --> 00:27:50,241 Sanctum è sull'orlo del baratro. 366 00:27:50,518 --> 00:27:54,207 Hai visto gli scontri, l'attentato alla vita di Russell. 367 00:27:54,531 --> 00:27:58,031 Sai che l'altra notte una donna si è data fuoco per lui. 368 00:27:58,032 --> 00:28:01,546 Non è niente in confronto a ciò che temo ci aspetti adesso. 369 00:28:03,421 --> 00:28:06,770 Ci hanno rubato le armi, quasi 50... 370 00:28:06,771 --> 00:28:08,667 e più di 2000 pallottole. 371 00:28:08,789 --> 00:28:13,641 Credo di sapere chi è stato, ma non posso riprendermele senza l'appoggio dei Wonkru. 372 00:28:16,771 --> 00:28:17,845 Madi... 373 00:28:19,941 --> 00:28:21,498 ci serve la nostra Comandante. 374 00:28:24,371 --> 00:28:26,013 So che non vuoi farlo... 375 00:28:26,159 --> 00:28:27,799 e io non voglio che tu lo faccia. 376 00:28:28,170 --> 00:28:32,683 Ma ci sono in gioco forze più grandi dei nostri desideri... 377 00:28:33,103 --> 00:28:36,017 responsabilità a cui non si può sfuggire. 378 00:28:38,383 --> 00:28:39,720 E cosa penserà Clarke? 379 00:28:39,961 --> 00:28:41,581 Ne parlerò con Clarke... 380 00:28:41,776 --> 00:28:45,640 ma la verità è che nessuno lo capisce meglio di lei. 381 00:28:46,162 --> 00:28:49,491 Per questo ora è là fuori a cercare i suoi amici. 382 00:28:49,991 --> 00:28:51,845 La sua gente ha bisogno di lei... 383 00:28:52,291 --> 00:28:54,625 come la tua ha bisogno di te. 384 00:29:16,309 --> 00:29:17,762 Non ce la faremo. 385 00:29:18,097 --> 00:29:20,009 Gli altri troveranno una soluzione. 386 00:29:22,750 --> 00:29:24,018 Come ci riesci? 387 00:29:24,501 --> 00:29:25,582 A fare cosa? 388 00:29:26,147 --> 00:29:27,845 A restare sempre tanto forte. 389 00:29:29,651 --> 00:29:31,023 Qualunque cosa accada... 390 00:29:31,374 --> 00:29:33,060 Clarke Griffin non crolla. 391 00:29:34,321 --> 00:29:36,711 - Non è vero. - Ah, sì? 392 00:29:38,080 --> 00:29:40,435 Ho ucciso 4 persone nel reattore nucleare... 393 00:29:44,170 --> 00:29:47,223 e altre 8 la stessa sera, e mi sembra... 394 00:29:47,980 --> 00:29:49,850 di avere l'anima a pezzi. 395 00:29:52,283 --> 00:29:53,659 Tu, invece... 396 00:29:54,244 --> 00:29:56,561 vai avanti come un perfetto ingranaggio. 397 00:29:58,064 --> 00:29:59,075 Raven... 398 00:30:00,960 --> 00:30:02,589 Forse questo è il karma... 399 00:30:03,408 --> 00:30:04,928 per tutto quello che abbiamo fatto... 400 00:30:06,482 --> 00:30:08,119 per le persone che abbiamo ucciso. 401 00:30:08,333 --> 00:30:09,333 Ehi. 402 00:30:09,450 --> 00:30:11,559 Abbiamo ucciso quelle persone... 403 00:30:11,890 --> 00:30:14,159 per salvare le persone a cui vogliamo bene. 404 00:30:15,222 --> 00:30:17,067 Anche loro volevano bene a qualcuno. 405 00:30:19,091 --> 00:30:20,519 Quando finirà? 406 00:30:20,830 --> 00:30:22,303 Non finirà qui. 407 00:30:23,300 --> 00:30:25,408 Non credo nel karma, Raven... 408 00:30:26,429 --> 00:30:29,580 e se abbiamo un'anima, la tua non è a pezzi. 409 00:30:29,911 --> 00:30:31,491 Sei una brava persona... 410 00:30:32,442 --> 00:30:34,155 forse la migliore che conosco. 411 00:30:38,229 --> 00:30:39,769 La migliore, eh? 412 00:30:44,813 --> 00:30:46,316 Allora perché non sono entrata io? 413 00:30:49,155 --> 00:30:51,297 Potevo saldare quei tubi da sola... 414 00:30:52,558 --> 00:30:55,357 invece ho mandato Hatch e i suoi a morire. 415 00:30:57,618 --> 00:31:00,181 Potevo saldarli io, ma... 416 00:31:02,230 --> 00:31:03,703 avevo paura. 417 00:31:04,418 --> 00:31:07,777 - Ehi, va tutto bene. - Avevo troppa paura. 418 00:31:08,992 --> 00:31:10,432 Clarke, io... 419 00:31:21,668 --> 00:31:23,195 È inutile. 420 00:31:23,556 --> 00:31:25,947 Basta! Dobbiamo pensare a qualcos'altro. 421 00:31:27,779 --> 00:31:28,852 Okay. 422 00:31:29,159 --> 00:31:30,815 Sta tornando. 423 00:32:00,619 --> 00:32:01,632 Te l'avevo detto. 424 00:32:06,071 --> 00:32:08,441 Che ne dici di trovare un pianeta con una spiaggia? 425 00:32:09,270 --> 00:32:10,270 Sì... 426 00:32:10,571 --> 00:32:12,612 magari una che non divori le persone. 427 00:32:15,121 --> 00:32:16,309 Subito. 428 00:32:30,726 --> 00:32:31,644 Indra. 429 00:32:31,645 --> 00:32:32,992 Siamo tutti qui. 430 00:32:32,993 --> 00:32:35,837 Quale altra grande bugia ci racconterai oggi? 431 00:32:36,705 --> 00:32:38,252 So che hai paura... 432 00:32:38,556 --> 00:32:40,136 ma sarò al tuo fianco. 433 00:32:40,522 --> 00:32:41,522 Indra. 434 00:32:42,100 --> 00:32:45,220 Abbiamo saputo che i Wonkru si sono radunati su richiesta della Comandante. 435 00:32:45,221 --> 00:32:48,068 - Che stai facendo? - Evito che si scateni l'inferno. 436 00:32:48,069 --> 00:32:49,213 Ora entra. 437 00:32:49,404 --> 00:32:52,255 La delegazione di Arkadia è poco numerosa, ma li troverai. 438 00:32:52,510 --> 00:32:54,790 Voi due non siete Wonkru. Andate, per favore. 439 00:32:55,407 --> 00:32:56,758 Neanche Madi lo è. 440 00:32:58,028 --> 00:32:59,302 Perché li hai portati? 441 00:32:59,303 --> 00:33:00,804 Perché tengono a lei. 442 00:33:01,040 --> 00:33:02,197 E anch'io. 443 00:33:02,743 --> 00:33:03,828 Sto bene. 444 00:33:04,192 --> 00:33:05,481 Posso farcela. 445 00:33:05,482 --> 00:33:07,387 Indra, guardala. È terrorizzata. 446 00:33:10,271 --> 00:33:14,428 Madi kom Louwoda Kiron Kru, questo è il tuo destino. 447 00:33:14,689 --> 00:33:16,942 Ricordi cosa ti ho detto di dire? 448 00:33:21,991 --> 00:33:23,357 Un'altra cosa. 449 00:33:30,948 --> 00:33:31,948 Indra. 450 00:33:32,679 --> 00:33:37,429 Se dici un'altra parola per fermarla, giuro che ti faccio fuori. 451 00:33:37,686 --> 00:33:38,852 Non litigate. 452 00:33:39,155 --> 00:33:40,290 Vi prego. 453 00:33:40,291 --> 00:33:41,394 Fa' pure. 454 00:33:42,107 --> 00:33:45,472 Fammi fuori, perché solo così permetterò che la ragazzina vada lì dentro. 455 00:33:49,183 --> 00:33:50,408 Mi dispiace. 456 00:33:51,955 --> 00:33:53,806 Ha un attacco di panico, Indra. 457 00:33:54,047 --> 00:33:56,079 Non può farcela. Lo sai anche tu. 458 00:33:57,570 --> 00:33:58,824 Madi, aspetta! 459 00:34:01,152 --> 00:34:02,902 Indra, che cosa succede? 460 00:34:03,040 --> 00:34:04,478 Permettici di aiutare. 461 00:34:06,213 --> 00:34:07,457 Sheidheda. 462 00:34:09,891 --> 00:34:10,891 Cosa? 463 00:34:11,800 --> 00:34:15,428 - Nel corpo di Madi? Pensavo che... - Non nel corpo di Madi, ma in Russell. 464 00:34:15,739 --> 00:34:18,005 Quando abbiamo estratto la Fiamma da Madi... 465 00:34:18,006 --> 00:34:21,372 la coscienza di Sheidheda è scomparsa nel computer. 466 00:34:21,595 --> 00:34:24,465 - Da lì, è finita nel drive... - Nel drive di coscienza. 467 00:34:27,429 --> 00:34:28,701 Uccidilo, allora. 468 00:34:29,314 --> 00:34:30,559 Non possiamo. 469 00:34:30,968 --> 00:34:34,115 I fanatici credono che sia Russell. Darebbero fuoco a tutto. 470 00:34:37,053 --> 00:34:39,819 E se gli dicessimo che non è Russell, farebbero lo stesso. 471 00:34:39,820 --> 00:34:42,994 - In ogni caso, il loro Dio è morto. - E sarebbe l'ultimo dei nostri problemi, 472 00:34:42,995 --> 00:34:44,869 perché se glielo dicessimo... 473 00:34:45,552 --> 00:34:48,241 i Wonkru verrebbero a sapere che Sheidheda è tornato. 474 00:34:49,923 --> 00:34:51,834 Credi davvero che lo seguirebbero? 475 00:34:51,835 --> 00:34:53,593 I Sangedakru lo farebbero. 476 00:34:53,691 --> 00:34:56,185 E, alla fine, si sottometterebbero tutti. È già successo. 477 00:34:56,186 --> 00:34:59,565 - Per questo abbiamo bisogno di Madi. - No. È di te che abbiamo bisogno. 478 00:35:03,501 --> 00:35:05,866 Cioè, dai, Indra, non eravamo fisicamente nel bunker, 479 00:35:05,867 --> 00:35:10,553 ma non serve un genio per capire chi mandava avanti la baracca, mentre Octavia... 480 00:35:10,767 --> 00:35:12,899 si dipingeva la faccia col sangue. 481 00:35:13,760 --> 00:35:15,817 E poi, nessuno dà ordini come te. 482 00:35:17,735 --> 00:35:19,019 Sono un soldato. 483 00:35:19,020 --> 00:35:21,647 Una guerriera. È il mio ruolo, è sempre stato così. 484 00:35:23,139 --> 00:35:24,139 Indra... 485 00:35:25,293 --> 00:35:27,361 il fatto che tu non voglia... 486 00:35:28,307 --> 00:35:30,510 è proprio il motivo per cui dovresti farlo. 487 00:35:43,622 --> 00:35:45,186 Sbarazzatevi di questo. 488 00:35:52,288 --> 00:35:54,291 - Possiamo almeno guardare? - No. 489 00:35:57,581 --> 00:35:58,884 Okay, io guardo. 490 00:36:06,496 --> 00:36:08,266 Dov'è la Comandante? 491 00:36:12,109 --> 00:36:13,834 Non c'è più nessun Comandante. 492 00:36:13,835 --> 00:36:17,285 Grazie a te e a tua figlia. Lo sappiamo. 493 00:36:18,049 --> 00:36:19,911 E allora perché siamo qui? 494 00:36:27,011 --> 00:36:30,545 Potrà anche non esserci un Comandante, ma che sia ben chiaro... 495 00:36:30,789 --> 00:36:32,615 sono io che comando. 496 00:36:34,061 --> 00:36:37,864 E perché dovremmo seguire i tuoi ordini? 497 00:36:39,068 --> 00:36:42,971 Tu ci hai tradito. Ci hai mentito! 498 00:36:43,826 --> 00:36:46,483 E ora ci chiedi di seguirti? 499 00:36:48,773 --> 00:36:50,560 Non è una richiesta. 500 00:37:24,127 --> 00:37:26,140 Siamo i Wonkru. 501 00:37:30,699 --> 00:37:34,287 Non siamo dei clan separati. 502 00:37:36,837 --> 00:37:41,617 Siamo risorti dalle ceneri... 503 00:37:42,358 --> 00:37:43,918 del bunker. 504 00:37:44,625 --> 00:37:48,736 Siamo volati in mezzo alle stelle per trovare una nuova casa. 505 00:37:51,435 --> 00:37:53,601 Qui ci sono delle insidie... 506 00:37:53,602 --> 00:37:58,479 che avranno la meglio, se non lo ricordiamo. 507 00:38:05,652 --> 00:38:06,773 Knight. 508 00:38:06,774 --> 00:38:11,537 Tu ti occuperai di recuperare dai detenuti... 509 00:38:11,538 --> 00:38:14,078 le armi scomparse. 510 00:38:34,037 --> 00:38:35,137 È questa. 511 00:38:35,301 --> 00:38:36,852 La piantagione di ossigeno. 512 00:38:37,279 --> 00:38:38,820 Attenzione, guardie. 513 00:38:38,821 --> 00:38:42,106 I prigionieri sono stati avvistati al livello 12, vicino al giardino. 514 00:38:42,603 --> 00:38:44,048 Non hai nulla da temere. 515 00:38:44,049 --> 00:38:45,900 Dicci solo come andare all'esterno. 516 00:38:46,206 --> 00:38:47,578 - In superficie? - Sì. 517 00:38:47,579 --> 00:38:49,664 Non potete andarci senza un autorespiratore. 518 00:38:49,948 --> 00:38:51,942 Cosa succede senza un autorespiratore? 519 00:38:51,943 --> 00:38:54,017 Quello che è successo ai bardiani. 520 00:38:54,018 --> 00:38:55,203 L'estinzione. 521 00:38:55,579 --> 00:38:58,122 Ma a ritmi più lenti, suppongo. 522 00:38:58,837 --> 00:39:02,190 Levitt non ci avrebbe detto di farlo, se non fosse stato possibile sopravvivere. 523 00:39:02,734 --> 00:39:04,291 Attenzione, guardie. 524 00:39:04,292 --> 00:39:07,651 I prigionieri sono stati avvistati al livello 12, vicino al giardino. 525 00:39:07,939 --> 00:39:10,499 - Cosa cavolo fai? - Ha detto il suo nome. 526 00:39:11,071 --> 00:39:13,459 Potremmo ancora aver bisogno di Levitt come infiltrato. 527 00:39:14,175 --> 00:39:17,024 - Colpa mia. - Hai sentito che ha detto. 528 00:39:17,330 --> 00:39:19,652 - È troppo pericoloso. - Vuole delle risposte. 529 00:39:19,834 --> 00:39:22,388 - È quello che ha sempre voluto. - Non è vero. Voglio vivere. 530 00:39:22,389 --> 00:39:24,179 Allora ti consiglio di spostarti. 531 00:39:24,180 --> 00:39:25,699 - Non perdiamo tempo. - Aspettate. 532 00:39:25,700 --> 00:39:28,800 Attenzione, guardie. I prigionieri sono stati avvistati al livello 12... 533 00:39:28,801 --> 00:39:31,266 Stanno arrivando. Mi fido di Levitt. Andiamo! 534 00:39:34,003 --> 00:39:36,105 - Spostati! - Gabriel. Apri la porta. 535 00:39:36,106 --> 00:39:39,083 - Non posso farvi rischiare. - Gabriel, cosa stai aspettando? 536 00:39:43,239 --> 00:39:44,465 È uno di loro. 537 00:39:44,466 --> 00:39:45,954 Armi disattivate. 538 00:39:46,295 --> 00:39:47,426 Mi arrendo. 539 00:39:57,197 --> 00:39:58,261 Raven. 540 00:39:58,601 --> 00:39:59,702 Novità? 541 00:40:00,871 --> 00:40:02,185 Sto ancora aspettando. 542 00:40:02,186 --> 00:40:04,606 Quel coso ha danneggiato il casco. La mappa è sfocata. 543 00:40:04,607 --> 00:40:05,956 Mettila a fuoco col pensiero! 544 00:40:05,957 --> 00:40:08,556 Ci sto provando. Non capisco quale sia il simbolo giusto. 545 00:40:08,557 --> 00:40:10,806 - Mi sa che devi sceglierlo a caso. - Non se ne parla. 546 00:40:11,278 --> 00:40:13,088 - Non di nuovo. - Niylah ha ragione. 547 00:40:13,371 --> 00:40:17,290 Non voglio finire su un pianeta dove danno i morti in pasto a una grotta animata. 548 00:40:18,270 --> 00:40:19,334 Niylah. 549 00:40:26,959 --> 00:40:28,365 Ti sembra familiare? 550 00:40:30,135 --> 00:40:31,496 La Seconda Alba. 551 00:40:33,112 --> 00:40:36,223 Com'è possibile che ci siano persone dal bunker di Polis? 552 00:40:36,224 --> 00:40:38,089 Dev'essere una coincidenza, no? 553 00:40:39,871 --> 00:40:41,393 Ragazzi, concentratevi. 554 00:40:41,647 --> 00:40:42,925 Sta tornando. 555 00:40:42,926 --> 00:40:44,164 È più di uno. 556 00:40:44,712 --> 00:40:47,259 - Raven. - Ci sto provando. Lo vedo quasi. 557 00:40:48,195 --> 00:40:49,195 Ecco. 558 00:40:49,263 --> 00:40:50,459 L'ho visto. 559 00:40:50,460 --> 00:40:51,724 Tenetevi pronti. 560 00:40:54,499 --> 00:40:56,227 Sto immettendo il codice. 561 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 Lì! 562 00:41:06,711 --> 00:41:08,190 Più in fretta, Raven! 563 00:41:09,942 --> 00:41:11,942 - Raven, veloce! - Ci sono quasi. 564 00:41:18,193 --> 00:41:19,296 Andiamo. 565 00:41:20,855 --> 00:41:22,173 Tenete pronte le armi. 566 00:41:22,174 --> 00:41:24,576 Non sappiamo cosa ci aspetta dall'altra parte. 567 00:41:33,399 --> 00:41:37,800 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous