1 00:00:01,060 --> 00:00:02,450 Sebelumnya di The 100.. 2 00:00:02,490 --> 00:00:03,310 Dia keluar! 3 00:00:03,360 --> 00:00:04,900 Waktu antara di sini dan Sanctum berbeda. 4 00:00:04,940 --> 00:00:06,580 Berita bagusnya kau bisa di sini bertahun-tahun,... 5 00:00:06,620 --> 00:00:08,160 ...dan takkan ada yang merindukanmu. 6 00:00:08,200 --> 00:00:11,370 Octavia, kau bodoh! Tidak ada "harapan"! 7 00:00:11,410 --> 00:00:12,750 Jalan. Cepat./ Ayo. 8 00:00:12,990 --> 00:00:14,570 Bu! Octavia! 9 00:00:14,620 --> 00:00:16,200 Kau di sini selama 6 tahun? 10 00:00:16,240 --> 00:00:18,620 Aku di sini selama 20 tahun. 11 00:00:18,660 --> 00:00:20,750 Kau tahu mereka juga membawa Bellamy? 12 00:00:20,790 --> 00:00:22,920 Apa yang Bellamy miliki... 13 00:00:22,960 --> 00:00:24,790 ...sampai-sampai wanita mau mati untuknya? 14 00:00:24,830 --> 00:00:27,300 Aku membuat kesepakatan untuk menyelamatkan ibuku. 15 00:00:27,340 --> 00:00:29,260 Rencananya adalah aku melompat kembali... 16 00:00:29,300 --> 00:00:30,840 ...dan membunuh siapapun yang menghalangi. 17 00:00:35,733 --> 00:00:38,499 {\an8}Planet Bardo 45 Hari yang Lalu 18 00:00:49,280 --> 00:00:52,650 Octavia, jangan beritahu mereka apa-apa! 19 00:00:55,450 --> 00:00:56,820 Sudah diisi ulang. 20 00:01:00,910 --> 00:01:03,210 Dia bersih. Antar ke penangkap ingatan. 21 00:01:03,250 --> 00:01:04,500 Ya, Pak. 22 00:01:04,540 --> 00:01:06,130 23 00:01:10,420 --> 00:01:11,960 24 00:01:18,930 --> 00:01:20,770 Sudah kubilang dia keras kepala. 25 00:01:22,600 --> 00:01:24,690 Tangkap dia! 26 00:01:24,730 --> 00:01:26,520 Pembobolan keamanan. 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,610 Semua personel tidak berkepentingan, kembali ke lift. 28 00:01:30,940 --> 00:01:33,240 Semua personel keamanan, melapor. 29 00:01:33,280 --> 00:01:35,150 Kuulangi, subjek lepas. 30 00:01:35,200 --> 00:01:37,160 Tangkap dengan cara apapun. 31 00:01:37,200 --> 00:01:38,490 Subjek terlihat di lantai 3. 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,550 33 00:01:52,340 --> 00:01:54,050 Kita bersyukur bisa hidup di zaman... 34 00:01:54,090 --> 00:01:57,090 ...kita bisa menaklukkan emosi tidak penting. 35 00:01:57,140 --> 00:01:59,470 Kesetiaan untuk pertempuran besar yang akan datang.. 36 00:01:59,510 --> 00:02:02,010 Bagaimana caraku keluar? 37 00:02:02,060 --> 00:02:04,270 Lantai dua. Lantai Arboretum. 38 00:02:14,860 --> 00:02:17,740 Lantai dua, Skuad A. Kami melihat subjek. 39 00:02:37,590 --> 00:02:39,010 40 00:02:41,220 --> 00:02:42,430 41 00:02:46,270 --> 00:02:49,270 42 00:02:49,310 --> 00:02:51,190 43 00:03:01,910 --> 00:03:03,330 44 00:03:06,410 --> 00:03:07,660 45 00:03:10,290 --> 00:03:11,880 Selamat datang ke Bardo. 46 00:03:14,290 --> 00:03:25,290 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 47 00:03:25,314 --> 00:03:36,314 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 48 00:03:36,338 --> 00:03:47,338 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 49 00:03:48,114 --> 00:03:50,314 {\an1}Bulan Sanctum Saat ini 50 00:03:50,330 --> 00:03:51,870 Apa yang terjadi? 51 00:03:51,920 --> 00:03:54,540 Setiawan./ Apa? 52 00:03:54,590 --> 00:03:56,000 Orang-orang bodoh yang masih yakin... 53 00:03:56,050 --> 00:03:57,590 ...menyebut mereka demikian. 54 00:03:57,630 --> 00:03:59,880 Mereka membarikade diri di dalam kedai kami... 55 00:03:59,920 --> 00:04:02,470 ...dan menuntut untuk bicara pada Clarke. 56 00:04:02,510 --> 00:04:04,760 Kita sudah mengampuni nyawa Russell. 57 00:04:04,800 --> 00:04:06,430 Kini mereka mau apa? 58 00:04:06,470 --> 00:04:08,060 Indra, kita perlu bicara soal Russell. 59 00:04:08,100 --> 00:04:10,390 Tidurlah, Nelson. Sudah larut. 60 00:04:10,430 --> 00:04:12,020 Russell mati, dan aku takkan bongkar... 61 00:04:12,060 --> 00:04:13,270 ...Kaylee dan Daniel. 62 00:04:13,310 --> 00:04:14,860 Itu kesepakatan kita. 63 00:04:14,900 --> 00:04:16,770 Membiarkan Russell hidup adalah cara kita menjaga kedamaian. 64 00:04:16,820 --> 00:04:20,440 Menepati kesepakatan kita juga termasuk. 65 00:04:20,490 --> 00:04:24,120 Kau mengancamku? 66 00:04:24,160 --> 00:04:27,030 Jika iya, memangnya kau bisa apa... 67 00:04:27,080 --> 00:04:30,200 ...tanpa sebuah pasukan? 68 00:04:30,250 --> 00:04:34,330 Diberkatilah Primes dan Sanctum. 69 00:04:34,380 --> 00:04:36,040 Kemuliaan dan pujian untuk Primes. 70 00:04:36,090 --> 00:04:37,420 Kesucian mereka.. 71 00:04:37,460 --> 00:04:40,630 Ini pasti bagus. 72 00:04:40,670 --> 00:04:43,260 Aku meminta Clarke. / Kau dapatkan aku. 73 00:04:43,300 --> 00:04:46,180 Apa maumu? 74 00:04:46,220 --> 00:04:47,890 Atas nama setiawan,... 75 00:04:47,930 --> 00:04:50,350 ...aku meminta dilepasnya Russell Prime. 76 00:04:50,390 --> 00:04:52,940 Kami sudah ampuni nyawanya hari ini. 77 00:04:52,980 --> 00:04:54,850 Kami hanya rela sampai situ saja. 78 00:04:54,900 --> 00:04:57,770 Kau sudah tahu, dia menyuruhmu untuk mundur. 79 00:04:57,820 --> 00:04:59,190 Itu sebelum dia ditembak. 80 00:04:59,230 --> 00:05:01,320 Ya, oleh orang kalian. / Bukan orang kami. 81 00:05:01,360 --> 00:05:03,200 Kami penjaga cahaya. 82 00:05:03,240 --> 00:05:05,490 Russell Prime adalah makhluk cinta ilahi,... 83 00:05:05,530 --> 00:05:07,410 ...namun kau mengurungnya... 84 00:05:07,450 --> 00:05:10,490 ...seperti salah satu tawanan darimu yang merusak rumah kami. 85 00:05:15,500 --> 00:05:18,210 Yang kita semua inginkan adalah perdamaian. 86 00:05:18,250 --> 00:05:19,750 Russell juga ingin itu. 87 00:05:19,800 --> 00:05:22,050 Kami damai sebelum kalian datang,... 88 00:05:22,090 --> 00:05:23,800 ...dan kami takkan tidur sampai dapat... 89 00:05:23,840 --> 00:05:25,590 ...semua yang kau curi dari kami. 90 00:05:25,630 --> 00:05:27,510 Kau menentang kehendak Tuhanmu? 91 00:05:27,550 --> 00:05:30,770 Tidak. Kami patuh. 92 00:05:30,810 --> 00:05:33,770 Kami takkan melawan musuh kami,... 93 00:05:33,810 --> 00:05:36,980 ...tapi kami akan korbankan nyawa kami demi nyawanya... 94 00:05:37,020 --> 00:05:40,440 ...satu per satu setiap jamnya sampai dia dilepaskan. 95 00:05:40,480 --> 00:05:42,490 Trey, jangan bodoh. 96 00:05:42,530 --> 00:05:44,900 Apakah kau akan melepaskan Russell Prime? 97 00:05:49,160 --> 00:05:52,620 Sudah kubilang, itu takkan terjadi. 98 00:05:54,580 --> 00:05:58,670 Untuk kemuliaan dan rahmat Primes. 99 00:06:03,050 --> 00:06:04,630 Minggir! Awas! 100 00:06:06,090 --> 00:06:08,390 Awas! Lepaskan! 101 00:06:20,360 --> 00:06:22,400 Satu per jam, jika kau berniat menyerbu kedai... 102 00:06:22,440 --> 00:06:24,070 ...kami akan mati sekaligus. 103 00:06:36,250 --> 00:06:37,830 Satu lagi bukti keimanan. 104 00:06:37,870 --> 00:06:39,420 Iman bukan masalahnya. 105 00:06:39,460 --> 00:06:42,130 Iman buta yang jadi masalah. 106 00:06:42,170 --> 00:06:43,800 Biar kuperiksa tanganmu. 107 00:06:43,840 --> 00:06:46,090 Tadi itu tindakan berani, Nelson. 108 00:06:46,130 --> 00:06:48,010 Mereka mungkin benci kami,... 109 00:06:48,050 --> 00:06:50,970 ...tapi mereka masih orang-orang kami. 110 00:06:51,010 --> 00:06:53,470 Meskipun kau diasingkan? 111 00:06:53,510 --> 00:06:55,140 Ada apa, Kaylee Prime? 112 00:06:55,180 --> 00:06:56,890 Kau lupa kami satu? 113 00:06:56,930 --> 00:06:58,770 Santai, kawan. Jika bukan karena dia,... 114 00:06:58,810 --> 00:07:01,560 ...kita semua akan bernasib seperti gadis tadi. 115 00:07:01,610 --> 00:07:03,070 Luka bakar kecil. Biar kubersihkan... 116 00:07:03,110 --> 00:07:05,030 ...dan memberimu pereda nyeri. 117 00:07:07,650 --> 00:07:11,910 Bagaimana rasanya mengetahui mereka rela mati demi kebebasanmu? 118 00:07:11,950 --> 00:07:14,030 Buruk./ Bohong. 119 00:07:14,080 --> 00:07:15,490 Mereka begitu karena kau. 120 00:07:15,540 --> 00:07:17,870 Buat apa kuberitahu pengikutku... 121 00:07:17,910 --> 00:07:19,920 ...untuk bunuh diri... 122 00:07:19,960 --> 00:07:21,960 ...saat hanya merekalah yang mencegahmu... 123 00:07:22,000 --> 00:07:23,590 ...dari membunuhku? 124 00:07:23,630 --> 00:07:25,300 Kalau begitu, mungkin biarkan mereka bunuh diri. 125 00:07:29,800 --> 00:07:32,010 Apa? Cuma aku yang melihat ini... 126 00:07:32,050 --> 00:07:34,010 ...sebagai solusi dan bukan masalah? 127 00:07:34,050 --> 00:07:35,970 Jika setiawan satu-satunya alasan... 128 00:07:36,020 --> 00:07:39,810 ...si berengsek ini hidup, maka biarlah mereka mati. 129 00:07:39,850 --> 00:07:41,480 Atau kau bisa membebaskanku. 130 00:07:45,400 --> 00:07:47,650 Baik kalau begitu. Utus aku. 131 00:07:47,690 --> 00:07:49,820 Akan kutenangkan mereka.. lagi. 132 00:07:49,860 --> 00:07:53,490 Tidak. Mulai sekarang, kita nyatakan persyaratan. 133 00:07:53,530 --> 00:07:55,240 Indra, kita tak boleh biarkan... 134 00:07:55,280 --> 00:07:56,700 ...mereka membakar diri. 135 00:07:56,740 --> 00:07:58,580 Tidak akan. Russell bukan satu-satunya Prime... 136 00:07:58,620 --> 00:08:00,120 ...di Sanctum. 137 00:08:00,160 --> 00:08:01,790 Aku ikut. Aku saja. 138 00:08:01,830 --> 00:08:03,710 Emori, berjalan saja kau kesulitan. 139 00:08:03,750 --> 00:08:05,210 Aku tak apa. Aku baik. 140 00:08:05,250 --> 00:08:08,170 Tolong.. duduk. 141 00:08:11,470 --> 00:08:13,720 Perawatan manjur. Katamu dia tak apa. 142 00:08:13,760 --> 00:08:15,680 Nantinya. Pemulihan dari paparan radiasi... 143 00:08:15,720 --> 00:08:17,680 ...tidak selalu stabil. 144 00:08:17,720 --> 00:08:19,770 Dan Murphy-- Dia bagaimana? 145 00:08:19,810 --> 00:08:21,270 Siap bertugas. 146 00:08:25,110 --> 00:08:27,610 Baik, tapi yang lain sebaiknya cepat kembali... 147 00:08:27,650 --> 00:08:30,610 ...karena aku mulai lelah menjadi pahlawannya. 148 00:08:40,080 --> 00:08:43,120 Ini tugas yang sangat penting. 149 00:08:43,170 --> 00:08:44,960 Kita perlu tahu asalnya... 150 00:08:45,000 --> 00:08:48,050 ...dan cara dia ke sana, dan kita harus cari tahu cepat. 151 00:08:50,970 --> 00:08:53,340 Halo, Octavia. 152 00:08:53,380 --> 00:08:57,350 Aku akan mulai dengan menanyakan beberapa pertanyaan mendasar. 153 00:08:57,390 --> 00:08:59,060 Kau siapa? 154 00:09:03,480 --> 00:09:05,690 Tn. Levitt bertanya padamu. 155 00:09:08,150 --> 00:09:09,690 Kau siapa? 156 00:09:09,730 --> 00:09:11,530 Bukan urusanmu. 157 00:09:15,490 --> 00:09:17,410 Octavia, tolong jangan melawan. 158 00:09:17,450 --> 00:09:19,870 Penangkap Ingatan memakai antarmuka saraf berlaser. 159 00:09:19,910 --> 00:09:22,500 Kalau tak hati-hati, alatnya bisa melobotomimu. 160 00:09:25,040 --> 00:09:28,540 Dia bahkan tak mengerti artinya. 161 00:09:28,590 --> 00:09:31,050 Langsung saja. / Pak, dengan segala hormat,... 162 00:09:31,090 --> 00:09:32,670 ...kami memakai teknik tertentu. 163 00:09:32,720 --> 00:09:34,930 Berarti ini pengecekan rutin, benar begitu? 164 00:09:34,970 --> 00:09:38,100 Hanya evaluasi psikis standar? 165 00:09:38,140 --> 00:09:40,350 Kita menemukan dua manusia,... 166 00:09:40,390 --> 00:09:43,520 ...individu berbahaya yang tinggal di planet penjara kita. 167 00:09:43,560 --> 00:09:45,310 Bagaimana mereka bisa ke sana? 168 00:09:45,350 --> 00:09:47,520 Mereka ada berapa? 169 00:09:47,560 --> 00:09:51,150 Apa yang mereka tahu tentang batunya? 170 00:09:51,190 --> 00:09:52,820 Tanyakan. 171 00:10:00,830 --> 00:10:02,370 Kau sedang apa? 172 00:10:11,630 --> 00:10:12,880 Tak perlu takut... 173 00:10:12,920 --> 00:10:14,550 ...asal kau bekerja sama. 174 00:10:18,090 --> 00:10:20,350 Ayo coba cara ini. 175 00:10:20,390 --> 00:10:21,890 Kau di gurun tak berujung... 176 00:10:21,930 --> 00:10:24,100 ...dengan langit ungu nan luas. 177 00:10:24,140 --> 00:10:26,810 Sebuah tangan mengulur ke tanganmu. 178 00:10:26,850 --> 00:10:28,400 Tangan siapa itu? 179 00:10:33,570 --> 00:10:35,570 Bellamy! 180 00:10:35,610 --> 00:10:37,360 Bagus. 181 00:10:37,400 --> 00:10:38,910 Tautan saraf muncul. 182 00:10:38,950 --> 00:10:41,080 Mati saja kau. 183 00:10:41,120 --> 00:10:42,280 Tunjukkan padaku. 184 00:10:43,660 --> 00:10:45,450 Mode hologram. 185 00:10:51,250 --> 00:10:53,300 Octavia, siapa Bellamy? 186 00:10:53,340 --> 00:10:55,010 Aku takkan mengatakan apapun. 187 00:10:55,050 --> 00:10:56,550 Naikkan frekuensinya. 188 00:10:56,590 --> 00:10:58,340 Pak, itu bisa merusak-- / Lakukan. 189 00:11:09,560 --> 00:11:11,400 Skaikru bukan satu-satunya klan... 190 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 ...yang menentang di Conclave. 191 00:11:13,570 --> 00:11:15,030 Jika A.L.I.E bisa menemukan kita.. 192 00:11:15,070 --> 00:11:16,440 Kau sudah gila? 193 00:11:16,490 --> 00:11:18,900 Kau tidak perlu membunuh siapapun! 194 00:11:18,950 --> 00:11:19,990 Aku akan membunuhmu. 195 00:11:20,030 --> 00:11:22,870 Keluar dari kepalaku! 196 00:11:23,300 --> 00:11:26,300 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 197 00:11:37,031 --> 00:11:38,497 Di mana pasukanmu, Indra? 198 00:11:40,427 --> 00:11:43,776 Mungkinkah tak ada yang mau membantumu berbohong ke orang tentang Dewa mereka? 199 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 Kerumunan gila. / Kita tak butuh pasukan. 200 00:11:45,760 --> 00:11:47,430 Kita ingin kau melaksanakan tugasmu. 201 00:11:47,470 --> 00:11:49,600 Tapi para Dewa menyukai pasukan. 202 00:11:49,640 --> 00:11:51,770 Dengar. Bisa setidaknya tanya apa mereka mau bantu? 203 00:11:51,810 --> 00:11:53,810 Santai. Kau takkan masuk ke dalam. 204 00:11:53,860 --> 00:11:56,860 Ada yang melancarkan serangan, kutembak sendiri mereka. 205 00:12:16,920 --> 00:12:18,630 Aku bisa. 206 00:12:40,990 --> 00:12:44,070 Daniel Prime. 207 00:12:44,110 --> 00:12:47,410 Silakan masuk. 208 00:12:47,450 --> 00:12:51,460 Pengorbanan diri, Trey? Serius? 209 00:12:51,500 --> 00:12:53,960 Bukankah itu sedikit berlebihan? 210 00:12:56,880 --> 00:12:58,800 Anak kecil? 211 00:12:58,840 --> 00:13:01,170 Kau sudah gila? 212 00:13:01,220 --> 00:13:03,220 Menyingkir! 213 00:13:09,520 --> 00:13:11,230 Minggir. Menjauh dari anak itu! 214 00:13:22,530 --> 00:13:25,910 Ini anakmu? 215 00:13:25,950 --> 00:13:27,570 Da kau ingin dia mati? 216 00:13:31,410 --> 00:13:33,500 Tidak, Pak. 217 00:13:33,540 --> 00:13:36,420 Tentu saja, jika itu demi membantu kemuliaan dan rahmat Primes-- 218 00:13:36,460 --> 00:13:38,340 Itu tidak membantu. 219 00:13:43,130 --> 00:13:44,880 Bawa dia pergi. 220 00:13:46,970 --> 00:13:50,560 Anak-anak yang lain, ikut denganku. 221 00:13:50,600 --> 00:13:52,890 Sekarang. 222 00:13:52,930 --> 00:13:55,270 Seharusnya kalian malu. 223 00:13:55,310 --> 00:13:56,690 Ayo. 224 00:13:59,190 --> 00:14:00,900 Buka pintunya. 225 00:14:06,610 --> 00:14:09,660 Jadi kita bertemu lagi. 226 00:14:09,700 --> 00:14:11,620 Pasti kau penasaran kenapa aku tak pernah menelpon. 227 00:14:11,660 --> 00:14:14,750 Zev, kau sedang apa? 228 00:14:14,790 --> 00:14:19,000 Sebutkan 4 pilar Sanctum. 229 00:14:19,040 --> 00:14:21,840 Beraninya kau mencoba mengujiku? 230 00:14:21,880 --> 00:14:22,920 Dia tidak tahu. 231 00:14:22,960 --> 00:14:26,380 Tentu saja aku tahu. 232 00:14:26,430 --> 00:14:27,930 Tobat. 233 00:14:30,390 --> 00:14:31,640 Pembaruan. 234 00:14:32,890 --> 00:14:34,470 Pemulihan. 235 00:14:35,930 --> 00:14:37,980 Kebangkitan. 236 00:14:38,020 --> 00:14:40,730 Terima kasih, Trey. 237 00:14:40,770 --> 00:14:42,690 Sekarang buka pintunya-- 238 00:14:48,910 --> 00:14:53,330 Pilar ketiga adalah suka cita, bukan pemulihan,... 239 00:14:53,370 --> 00:14:57,370 ...dan kami akan bersuka cita saat kami melihatmu terbakar. 240 00:15:00,000 --> 00:15:01,540 Aku akan selamat. 241 00:15:04,000 --> 00:15:06,920 Ceritakan tentang John Murphy. 242 00:15:06,970 --> 00:15:08,970 Dia keluarga,... 243 00:15:09,010 --> 00:15:10,840 ...teman, kekasih? 244 00:15:17,430 --> 00:15:18,890 Kita sudah begini selama 11 hari. 245 00:15:18,940 --> 00:15:21,100 Izinkan saja aku masuk. 246 00:15:21,150 --> 00:15:23,020 Jika Anders tak kuberi sesuatu,... 247 00:15:23,070 --> 00:15:24,520 ...mereka akan gantikan aku dengan orang... 248 00:15:24,570 --> 00:15:26,530 ...yang akan membakar otakmu. 249 00:15:26,570 --> 00:15:28,150 Aku berusaha tak melakukannya, oke? 250 00:15:28,200 --> 00:15:30,200 Semoga sekarang kau bisa memercayaiku. 251 00:15:30,240 --> 00:15:31,700 Hope, kembali. 252 00:15:31,740 --> 00:15:33,950 Ayo tangkap aku! 253 00:15:37,000 --> 00:15:38,620 Aku berhasil. 254 00:15:38,660 --> 00:15:40,210 Itu tempat penebusan. 255 00:15:40,250 --> 00:15:42,000 Aku menyayangimu. 256 00:15:42,040 --> 00:15:43,790 Octavia, hentikan. Santai saja. 257 00:15:48,510 --> 00:15:53,180 Kau bersama seorang anak. 258 00:15:53,220 --> 00:15:55,600 Siapa dia? 259 00:15:55,640 --> 00:15:57,350 Octavia, jika dia masih di tempat penebusan-- 260 00:15:57,390 --> 00:15:59,850 Skyring, bodoh. 261 00:15:59,890 --> 00:16:02,600 Kami menyebutnya Skyring. 262 00:16:02,650 --> 00:16:04,690 Aku suka itu. 263 00:16:04,730 --> 00:16:06,650 Kau tahu 'kan waktu saat kau... 264 00:16:06,690 --> 00:16:10,030 ...berada di sini,... 265 00:16:10,070 --> 00:16:11,860 ...bertahun-tahun sudah berlalu baginya. 266 00:16:15,200 --> 00:16:19,040 Kau harus melepaskanku, kumohon. 267 00:16:19,080 --> 00:16:21,870 Aku harus kembali kepadanya. 268 00:16:21,920 --> 00:16:23,630 Aku mohon. 269 00:16:24,960 --> 00:16:28,550 Aku punya perintah. 270 00:16:28,590 --> 00:16:30,010 Maafkan aku. 271 00:16:36,600 --> 00:16:39,310 Aku akan bekerja sama. 272 00:16:39,350 --> 00:16:41,270 Jangan catat tentang dia... 273 00:16:41,310 --> 00:16:42,810 ...dan izinkan aku kembali padanya,... 274 00:16:42,850 --> 00:16:46,190 ...akan kutunjukkan segalanya. 275 00:16:46,230 --> 00:16:47,860 Kumohon. 276 00:16:53,530 --> 00:16:54,820 Sepakat. 277 00:16:57,830 --> 00:16:59,040 Terima kasih. 278 00:17:03,500 --> 00:17:05,540 Ayo mulai lagi. 279 00:17:05,580 --> 00:17:08,550 Baik, tapi kau takkan suka yang akan kau lihat. 280 00:17:16,970 --> 00:17:19,390 Blodreina memercayaiku. 281 00:17:19,430 --> 00:17:21,060 Bagiku kau sudah mati! 282 00:17:21,100 --> 00:17:23,600 Dunia hancur karena kau! 283 00:17:23,640 --> 00:17:24,730 Penebusan! 284 00:17:24,732 --> 00:17:27,732 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 285 00:17:27,820 --> 00:17:29,200 Mereka takkan berhenti sampai mereka mati kedinginan. 286 00:17:29,240 --> 00:17:31,080 Dimengerti. Tumbangkan. 287 00:17:38,410 --> 00:17:39,950 Tak apa. 288 00:17:45,040 --> 00:17:46,580 Ya! 289 00:17:48,840 --> 00:17:52,630 Maaf. Hanya saja.. Kau hebat. 290 00:17:52,670 --> 00:17:56,640 Aku pembunuh, tidak lebih. 291 00:17:56,680 --> 00:17:58,890 Itu tidak benar. 292 00:17:58,930 --> 00:18:00,350 Apa yang kau tahu? 293 00:18:04,600 --> 00:18:07,400 Aku baru saja habiskan tiga hari di otakmu. 294 00:18:07,440 --> 00:18:09,150 Mungkin kau kehilangan arah,... 295 00:18:09,190 --> 00:18:10,730 ...tapi sudah berkorban banyak... 296 00:18:10,770 --> 00:18:12,360 ...demi orang-orang terkasihmu,... 297 00:18:12,400 --> 00:18:14,690 ...bahkan saat kecil kau dipaksa sembunyi di bawah lantai. 298 00:18:14,740 --> 00:18:17,030 Kau takut, tapi kau tak pernah bersuara... 299 00:18:17,070 --> 00:18:19,070 ...karena kau tahu jika mereka menemukanmu,... 300 00:18:19,120 --> 00:18:21,740 ...mereka akan hukum Bellamy dan membunuh ibumu. 301 00:18:25,870 --> 00:18:28,040 Kau bukan pembunuh, Octavia. 302 00:18:28,080 --> 00:18:30,250 Kau jelas seorang prajurit,... 303 00:18:30,290 --> 00:18:33,460 ...tapi hatimu murni. 304 00:18:33,510 --> 00:18:36,300 Tunggu sampai kau bertemu Blodreina. 305 00:18:36,340 --> 00:18:37,800 Pertama, mari kembali ke Clarke... 306 00:18:37,840 --> 00:18:39,390 ...dan perjalanannya hari itu. 307 00:18:42,060 --> 00:18:43,770 Dia selamat dari Kota Cahaya? 308 00:18:43,810 --> 00:18:45,980 Kenapa kau tertarik pada Clarke? 309 00:18:48,060 --> 00:18:49,350 Waktu kami belum usai. 310 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Anders bisa menunggu, dan jika tidak,... 311 00:18:51,440 --> 00:18:53,480 ...dia bisa enyah. 312 00:18:53,530 --> 00:18:58,030 Keluarkan dia dari kursi itu sekarang! 313 00:18:58,070 --> 00:18:59,660 Diyoza? 314 00:18:59,700 --> 00:19:00,910 Kau apakan dia? 315 00:19:00,950 --> 00:19:03,490 Diyoza, tidak. Kita membutuhkannya. 316 00:19:03,540 --> 00:19:05,500 Dia akan bantu kita selamatkan Hope. 317 00:19:11,460 --> 00:19:13,090 Kita butuh dia. 318 00:19:20,140 --> 00:19:21,800 Bibi O.. 319 00:19:25,140 --> 00:19:26,930 Ini aku. 320 00:19:32,270 --> 00:19:33,820 Hope. 321 00:19:35,980 --> 00:19:37,860 Hope. 322 00:19:37,900 --> 00:19:39,450 Kau tak seharusnya di sini. 323 00:19:39,490 --> 00:19:41,160 Di mana ibuku? 324 00:19:44,200 --> 00:19:45,660 Antar kami kepadanya. 325 00:19:47,410 --> 00:19:48,750 Hei. Tidak, bukan kau. 326 00:19:48,790 --> 00:19:50,210 Berdiri saja kau kesulitan. 327 00:19:50,250 --> 00:19:51,880 Aku akan mengantarmu pulang, lalu aku... 328 00:19:51,920 --> 00:19:53,500 ...akan menjemput ibu. 329 00:19:57,420 --> 00:19:59,090 Ruang Batu ada di lorong menuju blok sel. 330 00:19:59,130 --> 00:20:01,090 Jika ada yang tanya, kita mengawal tawanan... 331 00:20:01,130 --> 00:20:02,590 ...kembali ke sel. 332 00:20:02,640 --> 00:20:04,300 Kau katakan satu kata selain itu,... 333 00:20:04,350 --> 00:20:07,520 ...akan kusayat tenggorokanmu, paham? 334 00:20:10,690 --> 00:20:11,900 335 00:20:19,900 --> 00:20:21,570 Kau aktifkan peringatan biohazard... 336 00:20:21,610 --> 00:20:22,990 ...untuk mencegah orang datang. 337 00:20:23,030 --> 00:20:24,950 Pintar./ Bukan ideku. 338 00:20:24,990 --> 00:20:26,580 Berarti benar tim penjemput... 339 00:20:26,620 --> 00:20:28,290 ...yang diutus untuk temanm tidak kembali? 340 00:20:28,330 --> 00:20:29,790 Tidak./ Maka kau tahu... 341 00:20:29,830 --> 00:20:31,580 ...waktumu 30 menit sampai kami utus lagi. 342 00:20:35,090 --> 00:20:36,920 Ya. Dev tahu semuanya. 343 00:20:41,470 --> 00:20:42,930 Tampilkan peta bintang. 344 00:20:42,970 --> 00:20:44,510 Tidak./ Kau menggigil. 345 00:20:44,550 --> 00:20:46,850 Kubilang, tampilkan peta bintang. 346 00:20:46,890 --> 00:20:49,270 Aku yakin ini milikmu. 347 00:20:49,310 --> 00:20:51,020 Ada yang tak beres. 348 00:20:51,060 --> 00:20:53,310 Dev bilang aku hanya perlu memikirkannya. 349 00:20:55,980 --> 00:20:57,980 Sanctum, aku yakin./ Ya. 350 00:20:58,020 --> 00:21:01,860 Tak seperti Dev, aku memang tahu semuanya. 351 00:21:01,900 --> 00:21:03,610 Kuharap kau tak dalam masalah saat kau pergi. 352 00:21:03,660 --> 00:21:05,620 Berkat pelebaran waktu, meski sudah tahunan... 353 00:21:05,660 --> 00:21:07,030 ...kau di Skyring juga durasimu,... 354 00:21:07,080 --> 00:21:08,660 ...di tempat ini,... 355 00:21:08,700 --> 00:21:11,500 ...kau akan kembali hampir dalam waktu yang sama. 356 00:21:11,540 --> 00:21:14,500 Usai kusentuh ini, jembatan akan terbuka dan orang-orang akan tahu. 357 00:21:14,540 --> 00:21:16,330 Beri helmmu pada dia. / Apa? Kenapa? 358 00:21:16,380 --> 00:21:19,460 Agar dia tak kehilangan ingatan. 359 00:21:19,500 --> 00:21:20,960 Itu efek samping dari melompat... 360 00:21:21,010 --> 00:21:22,550 ...ke planet yang pelebaran waktunya lebih lambat. 361 00:21:22,590 --> 00:21:24,180 Dia akan lupa semuanya dari saat dia pergi... 362 00:21:24,220 --> 00:21:26,510 ...sampai ke saat dia kembali. 363 00:21:26,550 --> 00:21:28,100 Dia akan melupakanmu. 364 00:21:28,140 --> 00:21:30,140 Aku perlu helmnya untuk tembus pandang. 365 00:21:30,180 --> 00:21:33,690 Tanpa helm, aku tak bisa menyelamatkan ibu. 366 00:21:33,730 --> 00:21:36,150 Walau pakai helm, kau masih bisa tertangkap,... 367 00:21:36,190 --> 00:21:38,770 ...dan aku takkan bisa menolongmu. 368 00:21:38,820 --> 00:21:40,730 Tunggu. Aku ada ide. 369 00:21:42,780 --> 00:21:44,530 Ini ada sebelum kami. 370 00:21:44,570 --> 00:21:45,910 Orang Bardo asli pakai untuk menarik orang... 371 00:21:45,950 --> 00:21:48,450 ...yang terjebak di jembatan. 372 00:21:48,490 --> 00:21:50,120 Semoga saja masih bisa. 373 00:21:55,000 --> 00:21:56,790 Lihat ke sini dan jangan kedip. 374 00:21:56,830 --> 00:22:00,250 Mata adalah jendela menuju jiwa. 375 00:22:00,300 --> 00:22:02,130 Setiap pikiran punya kode unik. 376 00:22:02,170 --> 00:22:06,220 Dengan kodenya, batu bisa menemukanmu. 377 00:22:06,260 --> 00:22:07,800 Itu kodemu. 378 00:22:11,850 --> 00:22:13,770 Kau bisa masukkan kode ini ke batu di sana. 379 00:22:13,810 --> 00:22:15,810 Kodenya akan menarik dia menyeberangi jembatan dari jauh. 380 00:22:15,850 --> 00:22:17,150 Kalian takkan saling ingat,... 381 00:22:17,190 --> 00:22:18,860 ...tapi setidaknya kalian akan hidup. 382 00:22:18,900 --> 00:22:20,480 5e82804d1e40a5132a3dd4d289219ebf BERPUTAR. 383 00:22:20,520 --> 00:22:22,400 Kita harus mentato kodenya ke punggungmu. 384 00:22:22,440 --> 00:22:24,740 Jika kau benar, dia takkan ingat artinya. 385 00:22:24,780 --> 00:22:27,660 Satu-satu dulu, oke? Kita harus lakukan ini sekarang. 386 00:22:29,990 --> 00:22:31,490 Tenang. 387 00:22:36,830 --> 00:22:38,540 Bagaimana jika dia tak melihatnya? 388 00:22:38,580 --> 00:22:40,590 Hanya di punggung yang cukup besar. 389 00:22:40,630 --> 00:22:42,630 Percaya atau tidak, dulu pas di tangan orang Bardo. 390 00:22:42,670 --> 00:22:44,380 Tingkat suksesnya sedikit sulit diprediksi. 391 00:22:44,420 --> 00:22:45,970 8 dari 10 kali, aman. 392 00:22:46,010 --> 00:22:48,720 Sisanya, tidak terlalu. 393 00:22:48,760 --> 00:22:50,760 Makanya kami tak gunakan lagi. 394 00:22:50,800 --> 00:22:52,350 Selesai. Sudah. 395 00:22:54,140 --> 00:22:55,680 Hei. Aku bantu. 396 00:23:00,560 --> 00:23:02,320 Terima kasih./ Tentu saja. 397 00:23:05,190 --> 00:23:06,610 Demi kebaikanmu sendiri. 398 00:23:06,650 --> 00:23:10,490 Tak boleh seolah-olah kau membantu kami. 399 00:23:10,530 --> 00:23:12,080 400 00:23:16,700 --> 00:23:18,920 Semoga kita bertemu lagi. 401 00:23:18,960 --> 00:23:20,580 Semoga kita bertemu lagi. 402 00:23:24,800 --> 00:23:26,550 Aku memegangmu. Ayo. 403 00:23:26,590 --> 00:23:28,590 Levitt, buka jembatannya. 404 00:23:28,630 --> 00:23:30,090 Segera. 405 00:23:36,220 --> 00:23:38,850 Hope.. Aku minta maaf... 406 00:23:38,890 --> 00:23:41,690 ...tidak pernah kembali kepadamu,... 407 00:23:41,730 --> 00:23:43,230 ...tapi kau tegar. 408 00:23:43,270 --> 00:23:45,440 Bisa kulihat. 409 00:23:45,480 --> 00:23:47,650 Ibumu akan sangat bangga. 410 00:23:51,070 --> 00:23:53,700 Aku menyayangimu, Nak. 411 00:23:53,740 --> 00:23:55,580 Jangan lupakan itu. 412 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 Octavia, kau harus pergi. 413 00:24:12,180 --> 00:24:13,850 Kau takkan berhasil. Kau juga harus pergi. 414 00:24:13,890 --> 00:24:16,010 Harus kucoba./ Kau tak mengerti. 415 00:24:16,060 --> 00:24:17,720 Mereka juga pakai helm, artinya-- 416 00:24:28,688 --> 00:24:31,366 417 00:24:31,990 --> 00:24:33,490 Dalam cahaya Shepherd. 418 00:24:33,514 --> 00:24:35,029 {\an4}Masa Kini 419 00:24:35,030 --> 00:24:36,740 Untuk seluruh umat manusia. 420 00:24:36,780 --> 00:24:39,290 Dia akan selamatkan kita dari perang terakhir. 421 00:24:43,170 --> 00:24:45,130 Tim penjemput datang. 422 00:24:45,170 --> 00:24:46,840 Mereka lama sekali. 423 00:24:52,630 --> 00:24:53,590 424 00:24:58,350 --> 00:25:00,390 Echo, apa yang kau lakukan? 425 00:25:00,430 --> 00:25:01,940 Bukan aku. 426 00:25:06,810 --> 00:25:09,900 Tanpa Orlando, kita tak perlu mengambil resiko yang tak perlu. 427 00:25:09,940 --> 00:25:13,910 Meninggalkan Orlando adalah resiko yang tak perlu. 428 00:25:13,950 --> 00:25:15,280 Echo, cukup. 429 00:25:15,320 --> 00:25:17,990 Hope, tarik si konduktor. 430 00:25:18,030 --> 00:25:19,580 Fokus. Waktu kita sedikit. 431 00:25:19,620 --> 00:25:22,330 Waktu? Kita latihan selama lima tahun. 432 00:25:22,370 --> 00:25:25,380 Waktunya 30 menit ke blok sel,... 433 00:25:25,420 --> 00:25:27,920 ...selamatkan teman kita, dan ke sini lagi sebelum ganti shift. 434 00:25:27,960 --> 00:25:30,000 Dengan Orlando yang membukakan pintu,... 435 00:25:30,050 --> 00:25:31,510 ...waktu terbaik kita 28 menit. 436 00:25:31,550 --> 00:25:33,720 Maka sebaiknya kita bergegas. 437 00:25:33,760 --> 00:25:37,220 Kita tahu ini semua tak bisa dilakukan tanpa orang dalam. 438 00:25:37,260 --> 00:25:39,680 Kita punya orang dalam. 439 00:25:39,720 --> 00:25:41,060 Bagaimana jika dia tak ada di penangkap ingatan? 440 00:25:41,100 --> 00:25:42,890 Siapa yang takkan ada di penangkap ingatan? 441 00:25:42,930 --> 00:25:46,190 Orang yang menolong sebelumnya, Levitt. 442 00:25:46,230 --> 00:25:47,770 Penangkap ingatan di lantai ini. 443 00:25:47,810 --> 00:25:49,770 Takkan makan waktu banyak. 444 00:25:49,820 --> 00:25:53,360 Shepherd memberi kita kebijaksanaan. 445 00:25:53,400 --> 00:25:57,780 Shepherd memberi kita rasa kasih untuk seluruh umat manusia. 446 00:25:57,820 --> 00:25:59,780 Untuk seluruh umat manusia! 447 00:25:59,830 --> 00:26:01,240 28 menit lagi. 448 00:26:01,290 --> 00:26:02,750 Kami bisa melihatnya, Gabriel. 449 00:26:02,790 --> 00:26:04,040 Banyak waktu. 450 00:26:04,080 --> 00:26:06,120 Ini penangkap ingatan. 451 00:26:06,170 --> 00:26:10,040 Kalian bertiga, masuk barisan. Kita terlambat. 452 00:26:10,090 --> 00:26:12,380 Leluhurmu memilih jalan lain,... 453 00:26:12,420 --> 00:26:13,760 ...jalan yang sulit. 454 00:26:13,800 --> 00:26:15,430 Akan datang lagi masanya... 455 00:26:15,470 --> 00:26:17,300 ...dimana kita akan diuji pada manusia,... 456 00:26:17,340 --> 00:26:18,930 ...dan kita akan menang. 457 00:26:18,970 --> 00:26:20,310 Untuk seluruh umat manusia! 458 00:26:20,350 --> 00:26:21,890 Untuk seluruh umat manusia! 459 00:26:23,980 --> 00:26:26,230 Sekarang, aku sangat terhormat bisa mempersempahkan... 460 00:26:26,270 --> 00:26:29,190 ...Disciple pertama yang mulia, yang akan memandu kita... 461 00:26:29,230 --> 00:26:32,360 ...melewati pelajaran hari ini di kitab kesemestaan. 462 00:26:32,400 --> 00:26:34,240 Terima kasih, Emilio. 463 00:26:34,280 --> 00:26:36,320 Dalam cahaya Shepherd. 464 00:26:36,360 --> 00:26:37,610 Lepas helm. 465 00:26:37,660 --> 00:26:39,070 Untuk seluruh umat manusia. 466 00:26:39,120 --> 00:26:41,870 Untuk seluruh umat manusia! 467 00:26:41,910 --> 00:26:45,290 Itu Anders. 468 00:26:45,330 --> 00:26:47,420 Mari jeda sejenak untuk mengetahui... 469 00:26:47,460 --> 00:26:50,710 ...kelas terbaru kita dari lantai 9. 470 00:26:50,750 --> 00:26:53,420 Kalian telah menunjukkan kesetiaan yang mengesankan... 471 00:26:53,460 --> 00:26:54,670 ...kepada Shepherd. 472 00:26:54,710 --> 00:26:56,590 Pendahulu kita di planet ini... 473 00:26:56,630 --> 00:26:59,640 ...tidak seyakin itu. 474 00:26:59,680 --> 00:27:02,220 Seperti leluhur kita di Bumi,... 475 00:27:02,260 --> 00:27:05,180 ...mereka hancurkan dunia mereka. 476 00:27:05,220 --> 00:27:08,230 Bahkan sebelum mereka dimusnahkan oleh Gen 9... 477 00:27:08,270 --> 00:27:10,810 ...dan berubah menjadi raksasa kristal,... 478 00:27:10,860 --> 00:27:12,860 ...atmosfer mereka sangat tercemar,... 479 00:27:12,900 --> 00:27:15,570 ...mereka terpaksa membangun hutan di bawah tanah... 480 00:27:15,610 --> 00:27:18,150 ...agar bisa bernapas. 481 00:27:18,200 --> 00:27:22,030 Bahkan hujan yang seharusnya jatuh dari langit... 482 00:27:22,080 --> 00:27:27,080 ...dikeluarkan oleh teknologi mereka. 483 00:27:27,120 --> 00:27:31,670 Untuk itu, kita berterima kasih pada mereka, tapi kini mereka di mana? 484 00:27:31,710 --> 00:27:34,420 Kita tahu pada saat Shepherd mengantarkan pada kita... 485 00:27:34,460 --> 00:27:39,010 ...batunya, orang-orang Bardo sudah musnah, punah. 486 00:27:39,050 --> 00:27:40,470 Mengapa demikian? 487 00:27:40,510 --> 00:27:41,890 Mereka tidak punya Shepherd! 488 00:27:43,260 --> 00:27:44,760 Benar, bukan? 489 00:27:44,810 --> 00:27:47,140 Katanya batunya diantarkan ke mereka. 490 00:27:47,180 --> 00:27:48,600 Jadi? 491 00:27:48,640 --> 00:27:51,350 Jadi mereka bukan Eligius. 492 00:27:51,400 --> 00:27:53,020 Ada batu di Bumi. 493 00:27:53,060 --> 00:27:55,980 Musuh yang sama mendatangi kita,... 494 00:27:56,030 --> 00:27:59,240 ...tapi dalam cahaya Shepherd,... 495 00:27:59,280 --> 00:28:02,490 ...kita takkan kalah. 496 00:28:02,530 --> 00:28:05,620 Untuk seluruh umat manusia! 497 00:28:05,660 --> 00:28:08,330 Artinya Orlando tidak memberitahu semuanya pada kita. 498 00:28:08,370 --> 00:28:11,170 Kita harus pergi./ Di mana Hope? 499 00:28:11,210 --> 00:28:13,250 Kita sudah dekat. 500 00:28:13,290 --> 00:28:15,960 Kita telah temukan kuncinya. 501 00:28:16,000 --> 00:28:21,760 Setelah ratusan tahun, kuncinya kembali kepada kita. 502 00:28:21,800 --> 00:28:27,100 Generasi kita adalah generasi yang akan memenangkan perang terakhir! 503 00:28:30,600 --> 00:28:32,150 504 00:28:32,190 --> 00:28:33,440 Kita sedang dalam misi. 505 00:28:33,480 --> 00:28:35,190 Kau sudah gila? 506 00:28:35,230 --> 00:28:39,860 ..seraya kita bertempur di perang ini untuk seluruh umat manusia! 507 00:28:42,990 --> 00:28:45,320 Aku tahu perasaanmu,... 508 00:28:45,370 --> 00:28:47,200 ...tapi bagaimana kalau kali ini... 509 00:28:47,240 --> 00:28:49,000 ...kita tidak gagal? 510 00:28:51,040 --> 00:28:54,210 Untuk seluruh umat manusia! 511 00:28:54,250 --> 00:28:57,550 Untuk seluruh umat manusia! 512 00:28:57,590 --> 00:28:59,210 Kau berdarah. 513 00:29:01,582 --> 00:29:03,149 {\an4}7 Hari yang Lalu 514 00:29:03,220 --> 00:29:04,640 Apa yang terjadi? 515 00:29:06,640 --> 00:29:08,390 Aku baik-baik saja. / Kau tidak baik. 516 00:29:10,680 --> 00:29:12,190 Dia kenapa? Siapa pelakunya? 517 00:29:12,230 --> 00:29:13,980 Kita membutuhkannya untuk misi... 518 00:29:14,020 --> 00:29:15,270 ...yang akan dia lakukan. 519 00:29:15,310 --> 00:29:17,110 Bukan kami, Pak. 520 00:29:17,150 --> 00:29:18,900 Belum ada yang keluar masuk selama 24 hari. 521 00:29:18,940 --> 00:29:20,610 Dia sudah jalani sesi penangkap ingatan dengan Levitt. 522 00:29:20,650 --> 00:29:22,240 Laporannya ada di sistemmu. 523 00:29:22,280 --> 00:29:24,410 Sudah kulihat. Tak berguna untuk kita. 524 00:29:24,450 --> 00:29:27,910 Tak seperti Octavia, dia tak tahu apa-apa soal kuncinya. 525 00:29:27,950 --> 00:29:29,490 Hati-hati dengannya. 526 00:29:29,540 --> 00:29:31,450 Dia membujuk orang lantai 7 dan membebaskan... 527 00:29:31,500 --> 00:29:34,670 ...aset terpenting kita sebelum ditangkap. 528 00:29:36,750 --> 00:29:38,670 Gulung lengannya, lihat dia kenapa. 529 00:29:38,710 --> 00:29:41,170 Sentuh aku, dan aku takkan lakukan yang kau suruh. 530 00:29:41,210 --> 00:29:44,430 Kurasa kau akan lakukan. Nyawa ibumu bergantung pada itu,... 531 00:29:44,470 --> 00:29:46,260 ...dan itu bukan senjata. 532 00:29:46,300 --> 00:29:48,100 Itu alat penanda. 533 00:29:48,140 --> 00:29:50,810 Beginilah kalau kau lebih mementingkan orang... 534 00:29:50,850 --> 00:29:52,350 ...daripada benda. 535 00:29:52,390 --> 00:29:54,270 Namanya cinta, berengsek. 536 00:29:54,310 --> 00:29:56,100 Itu sebabnya Dev berganti pihak. 537 00:29:58,230 --> 00:29:59,940 Itu sebabnya kau jadi tawanan... 538 00:29:59,980 --> 00:30:01,480 ...berpakaian bak orang barbar,... 539 00:30:01,530 --> 00:30:03,530 ...agar kau bisa dekati dia untuk menusuk... 540 00:30:03,570 --> 00:30:05,490 ...Bibi O, dan bawa dia kembali kepadaku. 541 00:30:05,530 --> 00:30:08,410 Apa pedulimu padanya? / Aku tak peduli. 542 00:30:08,450 --> 00:30:10,160 Aku peduli pada Clarke. 543 00:30:10,200 --> 00:30:12,830 Dia kunci untuk semuanya. 544 00:30:12,870 --> 00:30:14,210 Apa? 545 00:30:18,750 --> 00:30:20,710 Waktunya berangkat, Kapten. 546 00:30:20,750 --> 00:30:22,550 Ingat, karena pelebaran waktu,... 547 00:30:22,590 --> 00:30:25,090 ...takkan ada yang menjemputmu kalau kau gagal. 548 00:30:25,130 --> 00:30:26,590 Kami mengerti./ Bagus. 549 00:30:26,630 --> 00:30:30,300 Aku mau Clarke Griffin ke sini tanpa luka. 550 00:30:30,350 --> 00:30:32,770 Shepherd mengandalkanmu. 551 00:30:32,810 --> 00:30:34,430 Gadis itu bagaimana, Hope? 552 00:30:34,480 --> 00:30:37,850 Dia jelas-jelas sebuah ancaman. 553 00:30:37,900 --> 00:30:41,150 Setelah tugasnya selesai,... 554 00:30:41,190 --> 00:30:42,610 ...bunuh. 555 00:30:48,530 --> 00:30:49,820 Hope. 556 00:30:49,870 --> 00:30:51,740 Aku tak bisa lari. 557 00:30:51,780 --> 00:30:54,500 Dia menyekap ibuku. 558 00:30:54,540 --> 00:30:57,040 Maafkan aku, Octavia. 559 00:30:58,420 --> 00:30:59,920 Octavia, apa yang terjadi? 560 00:30:59,960 --> 00:31:01,590 Pisau!/ O. 561 00:31:12,720 --> 00:31:14,350 Halo, Nona Blake. 562 00:31:22,860 --> 00:31:27,280 Bersyukurlah kau kembali dalam keadaan utuh. 563 00:31:31,570 --> 00:31:33,200 Antar dia ke pihak medis. 564 00:31:33,240 --> 00:31:36,000 Kuingin dia kembali ke penangkap ingatan di penghujung hari. 565 00:31:36,040 --> 00:31:37,660 Urusan kami belum tuntas. 566 00:31:39,203 --> 00:31:42,903 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 567 00:31:48,630 --> 00:31:50,090 Itu geli. 568 00:31:50,130 --> 00:31:52,760 Cukup. Sudah waktunya. 569 00:31:52,800 --> 00:31:54,850 Aku baru saja mulai menikmatinya. 570 00:31:54,890 --> 00:31:56,930 Akhirnya kau akan terbakar akibat penistaanmu. 571 00:31:56,970 --> 00:31:59,350 Kita bisa diskusikan. Tak perlu lakukan ini! 572 00:31:59,390 --> 00:32:01,310 Diam, dewa palsu! Kau terbakar hari ini! 573 00:32:01,350 --> 00:32:02,480 Lepaskan aku! 574 00:32:05,400 --> 00:32:06,780 Russell Prime! 575 00:32:06,820 --> 00:32:09,360 Russell, Kaylee, dikuduskanlah namamu. 576 00:32:09,400 --> 00:32:11,030 Dikuduskanlah namamu. 577 00:32:11,070 --> 00:32:13,410 Hei, Dik./ Diam, dewa palsu. 578 00:32:13,450 --> 00:32:16,290 Dewa palsu?/ Ya, Yang mulia. 579 00:32:16,330 --> 00:32:17,750 Orang ini penipu. 580 00:32:17,790 --> 00:32:19,540 Dia bukan Daniel Prime. 581 00:32:21,040 --> 00:32:23,170 Aku tak bicara padamu. 582 00:32:23,210 --> 00:32:24,590 Itu kebenarannya, Lord-ku. 583 00:32:24,630 --> 00:32:26,090 Daniel Prime dan aku dekat. 584 00:32:26,130 --> 00:32:27,630 Orang ini tidak mengetahuiku. 585 00:32:27,670 --> 00:32:29,130 Dia bahkan tak bisa sebut 4 pilar-- 586 00:32:32,550 --> 00:32:34,350 Seharusnya kucabut lidahmu... 587 00:32:34,390 --> 00:32:36,510 ...dan menjejalkannya ke tenggorokanmu karena ucapanmu. 588 00:32:36,560 --> 00:32:38,850 Russell, langsung ke intinya. 589 00:32:42,020 --> 00:32:47,070 Daniel, Kaylee, dan aku adalah Primes terakhir. 590 00:32:47,110 --> 00:32:48,860 Malam ini, dia memberiku darahnya... 591 00:32:48,900 --> 00:32:50,570 ...agar tubuh ini bisa hidup... 592 00:32:50,610 --> 00:32:56,580 ...setelah salah satu yang mati berusaha merenggut nyawaku. 593 00:32:56,620 --> 00:33:00,160 Aku menyayanginya seperti putraku sendiri. 594 00:33:00,200 --> 00:33:02,330 Sekarang lepaskan dia! 595 00:33:14,430 --> 00:33:16,930 Lama sekali. 596 00:33:16,970 --> 00:33:20,310 Aku harus mencari gaun yang tepat. 597 00:33:20,350 --> 00:33:22,980 Kau menemukannya. 598 00:33:23,020 --> 00:33:27,270 Ya ampun. 599 00:33:27,310 --> 00:33:32,700 Dasar gembala bodoh. 600 00:33:32,740 --> 00:33:37,580 Hal terakhir yang kuinginkan adalah kalian semua untuk mati. 601 00:33:37,620 --> 00:33:40,950 Di malam yang sama pemberontakan kalian menyelamatkan nyawaku... 602 00:33:41,000 --> 00:33:46,080 ...kalian pikir mengorbankan diri itu bijak? 603 00:33:46,130 --> 00:33:48,210 Hanya kalian yang menjagaku tetap hidup! 604 00:33:48,250 --> 00:33:51,840 Harap maafkan kami, Russell. 605 00:33:51,880 --> 00:33:55,260 Kau ingin ampunan,... 606 00:33:55,300 --> 00:33:57,050 ...maka tunjukkan kesetiaanmu. 607 00:33:57,090 --> 00:33:59,680 Apapun. Katakan saja aku harus apa. 608 00:33:59,720 --> 00:34:01,310 609 00:34:01,350 --> 00:34:02,560 Berlutut. 610 00:34:04,850 --> 00:34:07,770 Kalian semua, Berlutut atau mati. 611 00:34:11,860 --> 00:34:14,700 Indra, ada apa? 612 00:34:14,740 --> 00:34:18,820 Aku pernah mendengar itu sebelumnya. 613 00:34:18,870 --> 00:34:20,530 Lebih baik. 614 00:34:23,290 --> 00:34:26,330 Sekarang pulanglah dan berdoa untuk dosa kalian. 615 00:34:26,370 --> 00:34:27,880 Penampilan yang bagus. 616 00:34:29,630 --> 00:34:31,090 Sama-sama. 617 00:34:31,802 --> 00:34:34,102 Ada laba-laba di bahumu. 618 00:34:49,822 --> 00:34:52,489 Sayang sekali kau tak bisa membunuhku. 619 00:34:56,900 --> 00:34:59,660 Antar Russell Prime kembali ke lab. 620 00:35:25,640 --> 00:35:27,020 Tinggalkan kami. 621 00:35:31,020 --> 00:35:32,520 Kini kami tahu ke mana kodenya... 622 00:35:32,570 --> 00:35:34,230 ...saat kami selamatkan komandan. 623 00:35:34,280 --> 00:35:38,700 Dia terlalu lemah untuk menjadi seorang komandan,... 624 00:35:38,740 --> 00:35:40,570 ...dan kau tahu itu. 625 00:35:42,044 --> 00:35:44,144 Aku terus penasaran... 626 00:35:44,538 --> 00:35:48,672 ...apa orangtuamu berlutut saat aku menaklukkan Trikru? 627 00:35:48,696 --> 00:35:51,196 Jika kau mau tahu... 628 00:35:51,220 --> 00:35:54,920 ...ayahku sudah meninggal dalam pertempuran. 629 00:35:55,160 --> 00:35:57,694 Saat pertempuran berakhir... 630 00:35:57,718 --> 00:36:01,818 ...ya, ibuku memang berlutut. 631 00:36:01,842 --> 00:36:04,842 Kuanggap dia lemah karena itu. 632 00:36:04,890 --> 00:36:06,310 633 00:36:09,520 --> 00:36:12,810 Kau tahu apa yang terjadi jika kau menjadikanku martir. 634 00:36:12,860 --> 00:36:15,110 Ya. Hal serupa yang terjadi... 635 00:36:15,150 --> 00:36:17,780 ...jika ada yang tahu siapa kau sebenarnya. 636 00:36:17,820 --> 00:36:20,200 637 00:36:20,240 --> 00:36:22,530 Hanya dengan itu, seraya orang-orang rusuh... 638 00:36:22,570 --> 00:36:24,370 ...atas kehilangan dewa mereka,... 639 00:36:24,410 --> 00:36:26,910 ...aku bisa menggorok lehermu. 640 00:36:26,950 --> 00:36:28,370 641 00:36:30,080 --> 00:36:31,420 Masuk! 642 00:36:35,960 --> 00:36:39,260 Apa artinya ini? 643 00:36:39,300 --> 00:36:42,680 Bangun. 644 00:36:42,720 --> 00:36:44,640 Aku mungkin tak bisa membunuhmu,... 645 00:36:44,680 --> 00:36:47,220 ..tapi bisa kupastikan saat kulakukan itu,... 646 00:36:47,260 --> 00:36:50,140 ...kau tidak kembali. 647 00:36:51,810 --> 00:36:53,310 Kematian untuk Primes. 648 00:36:55,270 --> 00:36:58,570 Pereda nyeri./ Tidak. 649 00:36:58,610 --> 00:37:01,200 Biarkan dia merasakannya.. 650 00:37:01,240 --> 00:37:02,740 Untuk Abby. 651 00:37:32,711 --> 00:37:36,311 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595 652 00:37:37,110 --> 00:37:40,030 Octavia? 653 00:37:40,070 --> 00:37:41,860 Octavia! 654 00:37:41,900 --> 00:37:43,450 Maaf ini menimpamu. 655 00:37:43,490 --> 00:37:45,280 Kulakukan sebisaku membantu Hope,... 656 00:37:45,320 --> 00:37:48,410 ...termasuk menanam pesan dengan pembedahan di tangannya. 657 00:37:48,450 --> 00:37:50,410 Sayangnya ini sesi terakhir kita. 658 00:37:50,450 --> 00:37:52,080 Kenapa?/ Mereka melepasku... 659 00:37:52,120 --> 00:37:53,540 ...dari kasusmu. 660 00:37:53,580 --> 00:37:55,170 Kurasa karena aku terlalu terikat padamu. 661 00:37:55,210 --> 00:37:56,540 Dengar. Siapapun penggantiku,... 662 00:37:56,580 --> 00:37:57,920 ...kau tak bisa lawan. 663 00:37:57,960 --> 00:37:59,250 Otakmu akan menyerah,... 664 00:37:59,300 --> 00:38:00,920 ...tapi kau bisa kalahkan mesinnya... 665 00:38:00,960 --> 00:38:02,550 ...jika kau tetap fokus ke satu pikiran,... 666 00:38:02,590 --> 00:38:05,470 ...mantra seperti ibumu bilang di bawah lantai. 667 00:38:05,510 --> 00:38:07,640 "Aku tidak takut." / Ya. Bagus. 668 00:38:07,680 --> 00:38:09,220 Mari coba. 669 00:38:13,430 --> 00:38:14,770 Ada yang bisa kubantu, Pak? 670 00:38:14,810 --> 00:38:16,900 Kakaknya di sini. 671 00:38:16,940 --> 00:38:19,980 Aku perlu dia untuk membujuknya. 672 00:38:20,020 --> 00:38:22,360 Tak ada yang perlu mati. 673 00:38:32,950 --> 00:38:35,120 Aku tidak takut. 674 00:38:35,160 --> 00:38:38,000 Aku tidak takut. 675 00:38:38,040 --> 00:38:39,290 Aku tidak takut? 676 00:38:39,340 --> 00:38:41,710 Levitt?/ Aku tidak takut. 677 00:38:41,750 --> 00:38:44,420 Itu bukan dia. Hei. 678 00:38:44,470 --> 00:38:46,050 Aku tidak takut. 679 00:38:46,090 --> 00:38:47,590 Bibi O./ Aku tidak takut. 680 00:38:47,630 --> 00:38:49,010 Bibi O, ini aku. 681 00:38:49,050 --> 00:38:51,140 Aku tidak takut. 682 00:38:51,180 --> 00:38:56,390 Kakaknya, di mana dia? 683 00:38:56,440 --> 00:38:59,610 Tunjukkan, atau kucungkil matamu. 684 00:38:59,650 --> 00:39:02,570 Aku tidak takut. 685 00:39:02,610 --> 00:39:04,490 Aku tidak takut. 686 00:39:11,660 --> 00:39:13,040 Hei, Kak. 687 00:39:13,080 --> 00:39:15,080 Lepaskan dia, sekarang. 688 00:39:15,120 --> 00:39:16,660 Kami tidak bisa. 689 00:39:16,710 --> 00:39:18,790 Orang-orang baik ini, yang kau bunuh,... 690 00:39:18,830 --> 00:39:21,500 ...membawamu ke sini dari Sanctum demi sebuah alasan. 691 00:39:21,540 --> 00:39:25,380 Lepaskan konduktornya, dan kita bisa bicara. 692 00:39:25,420 --> 00:39:27,220 Dia dulu. 693 00:39:27,260 --> 00:39:30,180 Tak ada jalan keluar dari ini untukmu, Tn. Blake. 694 00:39:30,220 --> 00:39:32,390 Bell, dia benar. 695 00:39:32,430 --> 00:39:35,560 Buka jembatan, dan kirim dia kembali ke Sanctum. 696 00:39:35,600 --> 00:39:37,850 Akan kukatakan semua yang ingin kau ketahui,... 697 00:39:37,890 --> 00:39:41,690 ...bahkan tentang Clarke. 698 00:39:41,730 --> 00:39:43,320 Apa yang kau bicarakan? 699 00:39:49,110 --> 00:39:53,160 Pak, kau tidak bisa.. / Diam! 700 00:39:53,200 --> 00:39:54,740 Bell, tak apa. 701 00:39:56,700 --> 00:39:58,410 Kau tak boleh mati untukku. 702 00:40:01,630 --> 00:40:04,880 Melompatlah. Tidak apa-apa. 703 00:40:04,920 --> 00:40:06,880 Tidak mau.. 704 00:40:06,920 --> 00:40:08,340 Tidak tanpamu. 705 00:40:08,380 --> 00:40:10,340 Kulaksanakan perintah Shepherd.. 706 00:40:10,380 --> 00:40:12,260 Untuk seluruh umat manusia. 707 00:40:13,890 --> 00:40:15,760 Bellamy, merunduk. 708 00:40:27,690 --> 00:40:31,490 Terjadi ledakan di ruang batu. 709 00:40:31,530 --> 00:40:35,280 Kuulangi. Terjadi ledakan di ruang batu. 710 00:40:35,330 --> 00:40:38,370 Bellamy! 711 00:40:49,210 --> 00:40:50,510 Tidak. 712 00:40:55,850 --> 00:40:58,520 713 00:41:00,020 --> 00:41:02,980 Itu tidak mungkin nyata. 714 00:41:03,020 --> 00:41:04,650 Itu nyata? 715 00:41:07,980 --> 00:41:09,690 Waktunya habis. Mereka tahu kita di sini! 716 00:41:10,900 --> 00:41:12,610 Echo, aku turut sedih tentang Bellamy,... 717 00:41:12,650 --> 00:41:14,110 ...tapi kita harus membawanya sebagai sandera. 718 00:41:14,160 --> 00:41:15,620 719 00:41:18,120 --> 00:41:19,830 Echo. Echo? 720 00:41:22,250 --> 00:41:23,420 721 00:41:24,500 --> 00:41:26,210 Echo, jangan. Kita membutuhkannya. 722 00:41:26,250 --> 00:41:27,630 723 00:41:29,710 --> 00:41:32,010 724 00:41:42,100 --> 00:41:45,100 Kita takkan menemukan ibuku. 725 00:41:55,607 --> 00:42:05,607 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 726 00:42:05,631 --> 00:42:15,631 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 727 00:42:15,655 --> 00:42:25,655 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN --- WhatsApp: 087784989595