1
00:00:01,060 --> 00:00:02,450
Sebelumnya di The 100..
2
00:00:02,490 --> 00:00:03,310
Dia keluar!
3
00:00:03,360 --> 00:00:04,900
Waktu antara di sini
dan Sanctum berbeda.
4
00:00:04,940 --> 00:00:06,580
Berita bagusnya kau bisa
di sini bertahun-tahun,...
5
00:00:06,620 --> 00:00:08,160
...dan takkan ada yang merindukanmu.
6
00:00:08,200 --> 00:00:11,370
Octavia, kau bodoh!
Tidak ada "harapan"!
7
00:00:11,410 --> 00:00:12,750
Jalan. Cepat./ Ayo.
8
00:00:12,990 --> 00:00:14,570
Bu! Octavia!
9
00:00:14,620 --> 00:00:16,200
Kau di sini selama 6 tahun?
10
00:00:16,240 --> 00:00:18,620
Aku di sini selama 20 tahun.
11
00:00:18,660 --> 00:00:20,750
Kau tahu mereka juga membawa Bellamy?
12
00:00:20,790 --> 00:00:22,920
Apa yang Bellamy miliki...
13
00:00:22,960 --> 00:00:24,790
...sampai-sampai
wanita mau mati untuknya?
14
00:00:24,830 --> 00:00:27,300
Aku membuat kesepakatan untuk
menyelamatkan ibuku.
15
00:00:27,340 --> 00:00:29,260
Rencananya adalah aku
melompat kembali...
16
00:00:29,300 --> 00:00:30,840
...dan membunuh siapapun
yang menghalangi.
17
00:00:35,733 --> 00:00:38,499
{\an8}Planet Bardo
45 Hari yang Lalu
18
00:00:49,280 --> 00:00:52,650
Octavia, jangan beritahu mereka apa-apa!
19
00:00:55,450 --> 00:00:56,820
Sudah diisi ulang.
20
00:01:00,910 --> 00:01:03,210
Dia bersih.
Antar ke penangkap ingatan.
21
00:01:03,250 --> 00:01:04,500
Ya, Pak.
22
00:01:04,540 --> 00:01:06,130
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,960
24
00:01:18,930 --> 00:01:20,770
Sudah kubilang
dia keras kepala.
25
00:01:22,600 --> 00:01:24,690
Tangkap dia!
26
00:01:24,730 --> 00:01:26,520
Pembobolan keamanan.
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,610
Semua personel tidak berkepentingan,
kembali ke lift.
28
00:01:30,940 --> 00:01:33,240
Semua personel keamanan, melapor.
29
00:01:33,280 --> 00:01:35,150
Kuulangi, subjek lepas.
30
00:01:35,200 --> 00:01:37,160
Tangkap dengan cara apapun.
31
00:01:37,200 --> 00:01:38,490
Subjek terlihat di lantai 3.
32
00:01:48,840 --> 00:01:50,550
33
00:01:52,340 --> 00:01:54,050
Kita bersyukur
bisa hidup di zaman...
34
00:01:54,090 --> 00:01:57,090
...kita bisa menaklukkan
emosi tidak penting.
35
00:01:57,140 --> 00:01:59,470
Kesetiaan untuk pertempuran
besar yang akan datang..
36
00:01:59,510 --> 00:02:02,010
Bagaimana caraku keluar?
37
00:02:02,060 --> 00:02:04,270
Lantai dua.
Lantai Arboretum.
38
00:02:14,860 --> 00:02:17,740
Lantai dua, Skuad A.
Kami melihat subjek.
39
00:02:37,590 --> 00:02:39,010
40
00:02:41,220 --> 00:02:42,430
41
00:02:46,270 --> 00:02:49,270
42
00:02:49,310 --> 00:02:51,190
43
00:03:01,910 --> 00:03:03,330
44
00:03:06,410 --> 00:03:07,660
45
00:03:10,290 --> 00:03:11,880
Selamat datang ke Bardo.
46
00:03:14,290 --> 00:03:25,290
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
47
00:03:25,314 --> 00:03:36,314
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
48
00:03:36,338 --> 00:03:47,338
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
49
00:03:48,114 --> 00:03:50,314
{\an1}Bulan Sanctum
Saat ini
50
00:03:50,330 --> 00:03:51,870
Apa yang terjadi?
51
00:03:51,920 --> 00:03:54,540
Setiawan./ Apa?
52
00:03:54,590 --> 00:03:56,000
Orang-orang bodoh
yang masih yakin...
53
00:03:56,050 --> 00:03:57,590
...menyebut mereka demikian.
54
00:03:57,630 --> 00:03:59,880
Mereka membarikade diri
di dalam kedai kami...
55
00:03:59,920 --> 00:04:02,470
...dan menuntut untuk
bicara pada Clarke.
56
00:04:02,510 --> 00:04:04,760
Kita sudah mengampuni
nyawa Russell.
57
00:04:04,800 --> 00:04:06,430
Kini mereka mau apa?
58
00:04:06,470 --> 00:04:08,060
Indra, kita perlu bicara
soal Russell.
59
00:04:08,100 --> 00:04:10,390
Tidurlah, Nelson.
Sudah larut.
60
00:04:10,430 --> 00:04:12,020
Russell mati,
dan aku takkan bongkar...
61
00:04:12,060 --> 00:04:13,270
...Kaylee dan Daniel.
62
00:04:13,310 --> 00:04:14,860
Itu kesepakatan kita.
63
00:04:14,900 --> 00:04:16,770
Membiarkan Russell hidup
adalah cara kita menjaga kedamaian.
64
00:04:16,820 --> 00:04:20,440
Menepati kesepakatan kita
juga termasuk.
65
00:04:20,490 --> 00:04:24,120
Kau mengancamku?
66
00:04:24,160 --> 00:04:27,030
Jika iya, memangnya kau bisa apa...
67
00:04:27,080 --> 00:04:30,200
...tanpa sebuah pasukan?
68
00:04:30,250 --> 00:04:34,330
Diberkatilah Primes dan Sanctum.
69
00:04:34,380 --> 00:04:36,040
Kemuliaan dan pujian untuk Primes.
70
00:04:36,090 --> 00:04:37,420
Kesucian mereka..
71
00:04:37,460 --> 00:04:40,630
Ini pasti bagus.
72
00:04:40,670 --> 00:04:43,260
Aku meminta Clarke.
/ Kau dapatkan aku.
73
00:04:43,300 --> 00:04:46,180
Apa maumu?
74
00:04:46,220 --> 00:04:47,890
Atas nama setiawan,...
75
00:04:47,930 --> 00:04:50,350
...aku meminta dilepasnya
Russell Prime.
76
00:04:50,390 --> 00:04:52,940
Kami sudah ampuni
nyawanya hari ini.
77
00:04:52,980 --> 00:04:54,850
Kami hanya rela
sampai situ saja.
78
00:04:54,900 --> 00:04:57,770
Kau sudah tahu, dia menyuruhmu
untuk mundur.
79
00:04:57,820 --> 00:04:59,190
Itu sebelum dia ditembak.
80
00:04:59,230 --> 00:05:01,320
Ya, oleh orang kalian.
/ Bukan orang kami.
81
00:05:01,360 --> 00:05:03,200
Kami penjaga cahaya.
82
00:05:03,240 --> 00:05:05,490
Russell Prime adalah makhluk
cinta ilahi,...
83
00:05:05,530 --> 00:05:07,410
...namun kau mengurungnya...
84
00:05:07,450 --> 00:05:10,490
...seperti salah satu tawanan darimu
yang merusak rumah kami.
85
00:05:15,500 --> 00:05:18,210
Yang kita semua inginkan
adalah perdamaian.
86
00:05:18,250 --> 00:05:19,750
Russell juga ingin itu.
87
00:05:19,800 --> 00:05:22,050
Kami damai sebelum kalian datang,...
88
00:05:22,090 --> 00:05:23,800
...dan kami takkan tidur
sampai dapat...
89
00:05:23,840 --> 00:05:25,590
...semua yang kau curi dari kami.
90
00:05:25,630 --> 00:05:27,510
Kau menentang kehendak Tuhanmu?
91
00:05:27,550 --> 00:05:30,770
Tidak. Kami patuh.
92
00:05:30,810 --> 00:05:33,770
Kami takkan melawan
musuh kami,...
93
00:05:33,810 --> 00:05:36,980
...tapi kami akan korbankan
nyawa kami demi nyawanya...
94
00:05:37,020 --> 00:05:40,440
...satu per satu setiap jamnya
sampai dia dilepaskan.
95
00:05:40,480 --> 00:05:42,490
Trey, jangan bodoh.
96
00:05:42,530 --> 00:05:44,900
Apakah kau akan melepaskan
Russell Prime?
97
00:05:49,160 --> 00:05:52,620
Sudah kubilang, itu takkan terjadi.
98
00:05:54,580 --> 00:05:58,670
Untuk kemuliaan
dan rahmat Primes.
99
00:06:03,050 --> 00:06:04,630
Minggir! Awas!
100
00:06:06,090 --> 00:06:08,390
Awas! Lepaskan!
101
00:06:20,360 --> 00:06:22,400
Satu per jam, jika kau
berniat menyerbu kedai...
102
00:06:22,440 --> 00:06:24,070
...kami akan mati sekaligus.
103
00:06:36,250 --> 00:06:37,830
Satu lagi bukti keimanan.
104
00:06:37,870 --> 00:06:39,420
Iman bukan masalahnya.
105
00:06:39,460 --> 00:06:42,130
Iman buta yang jadi masalah.
106
00:06:42,170 --> 00:06:43,800
Biar kuperiksa tanganmu.
107
00:06:43,840 --> 00:06:46,090
Tadi itu tindakan berani, Nelson.
108
00:06:46,130 --> 00:06:48,010
Mereka mungkin benci kami,...
109
00:06:48,050 --> 00:06:50,970
...tapi mereka masih
orang-orang kami.
110
00:06:51,010 --> 00:06:53,470
Meskipun kau diasingkan?
111
00:06:53,510 --> 00:06:55,140
Ada apa, Kaylee Prime?
112
00:06:55,180 --> 00:06:56,890
Kau lupa kami satu?
113
00:06:56,930 --> 00:06:58,770
Santai, kawan.
Jika bukan karena dia,...
114
00:06:58,810 --> 00:07:01,560
...kita semua akan bernasib
seperti gadis tadi.
115
00:07:01,610 --> 00:07:03,070
Luka bakar kecil.
Biar kubersihkan...
116
00:07:03,110 --> 00:07:05,030
...dan memberimu pereda nyeri.
117
00:07:07,650 --> 00:07:11,910
Bagaimana rasanya mengetahui
mereka rela mati demi kebebasanmu?
118
00:07:11,950 --> 00:07:14,030
Buruk./ Bohong.
119
00:07:14,080 --> 00:07:15,490
Mereka begitu karena kau.
120
00:07:15,540 --> 00:07:17,870
Buat apa kuberitahu pengikutku...
121
00:07:17,910 --> 00:07:19,920
...untuk bunuh diri...
122
00:07:19,960 --> 00:07:21,960
...saat hanya merekalah
yang mencegahmu...
123
00:07:22,000 --> 00:07:23,590
...dari membunuhku?
124
00:07:23,630 --> 00:07:25,300
Kalau begitu,
mungkin biarkan mereka bunuh diri.
125
00:07:29,800 --> 00:07:32,010
Apa? Cuma aku yang melihat ini...
126
00:07:32,050 --> 00:07:34,010
...sebagai solusi
dan bukan masalah?
127
00:07:34,050 --> 00:07:35,970
Jika setiawan satu-satunya alasan...
128
00:07:36,020 --> 00:07:39,810
...si berengsek ini hidup,
maka biarlah mereka mati.
129
00:07:39,850 --> 00:07:41,480
Atau kau bisa membebaskanku.
130
00:07:45,400 --> 00:07:47,650
Baik kalau begitu.
Utus aku.
131
00:07:47,690 --> 00:07:49,820
Akan kutenangkan mereka.. lagi.
132
00:07:49,860 --> 00:07:53,490
Tidak. Mulai sekarang,
kita nyatakan persyaratan.
133
00:07:53,530 --> 00:07:55,240
Indra, kita tak boleh biarkan...
134
00:07:55,280 --> 00:07:56,700
...mereka membakar diri.
135
00:07:56,740 --> 00:07:58,580
Tidak akan.
Russell bukan satu-satunya Prime...
136
00:07:58,620 --> 00:08:00,120
...di Sanctum.
137
00:08:00,160 --> 00:08:01,790
Aku ikut. Aku saja.
138
00:08:01,830 --> 00:08:03,710
Emori, berjalan saja kau kesulitan.
139
00:08:03,750 --> 00:08:05,210
Aku tak apa. Aku baik.
140
00:08:05,250 --> 00:08:08,170
Tolong.. duduk.
141
00:08:11,470 --> 00:08:13,720
Perawatan manjur.
Katamu dia tak apa.
142
00:08:13,760 --> 00:08:15,680
Nantinya.
Pemulihan dari paparan radiasi...
143
00:08:15,720 --> 00:08:17,680
...tidak selalu stabil.
144
00:08:17,720 --> 00:08:19,770
Dan Murphy--
Dia bagaimana?
145
00:08:19,810 --> 00:08:21,270
Siap bertugas.
146
00:08:25,110 --> 00:08:27,610
Baik, tapi yang lain
sebaiknya cepat kembali...
147
00:08:27,650 --> 00:08:30,610
...karena aku mulai lelah
menjadi pahlawannya.
148
00:08:40,080 --> 00:08:43,120
Ini tugas yang sangat penting.
149
00:08:43,170 --> 00:08:44,960
Kita perlu tahu asalnya...
150
00:08:45,000 --> 00:08:48,050
...dan cara dia ke sana,
dan kita harus cari tahu cepat.
151
00:08:50,970 --> 00:08:53,340
Halo, Octavia.
152
00:08:53,380 --> 00:08:57,350
Aku akan mulai dengan menanyakan
beberapa pertanyaan mendasar.
153
00:08:57,390 --> 00:08:59,060
Kau siapa?
154
00:09:03,480 --> 00:09:05,690
Tn. Levitt bertanya padamu.
155
00:09:08,150 --> 00:09:09,690
Kau siapa?
156
00:09:09,730 --> 00:09:11,530
Bukan urusanmu.
157
00:09:15,490 --> 00:09:17,410
Octavia, tolong jangan melawan.
158
00:09:17,450 --> 00:09:19,870
Penangkap Ingatan
memakai antarmuka saraf berlaser.
159
00:09:19,910 --> 00:09:22,500
Kalau tak hati-hati,
alatnya bisa melobotomimu.
160
00:09:25,040 --> 00:09:28,540
Dia bahkan tak mengerti artinya.
161
00:09:28,590 --> 00:09:31,050
Langsung saja.
/ Pak, dengan segala hormat,...
162
00:09:31,090 --> 00:09:32,670
...kami memakai teknik tertentu.
163
00:09:32,720 --> 00:09:34,930
Berarti ini pengecekan rutin,
benar begitu?
164
00:09:34,970 --> 00:09:38,100
Hanya evaluasi psikis standar?
165
00:09:38,140 --> 00:09:40,350
Kita menemukan dua manusia,...
166
00:09:40,390 --> 00:09:43,520
...individu berbahaya
yang tinggal di planet penjara kita.
167
00:09:43,560 --> 00:09:45,310
Bagaimana mereka bisa ke sana?
168
00:09:45,350 --> 00:09:47,520
Mereka ada berapa?
169
00:09:47,560 --> 00:09:51,150
Apa yang mereka tahu tentang batunya?
170
00:09:51,190 --> 00:09:52,820
Tanyakan.
171
00:10:00,830 --> 00:10:02,370
Kau sedang apa?
172
00:10:11,630 --> 00:10:12,880
Tak perlu takut...
173
00:10:12,920 --> 00:10:14,550
...asal kau bekerja sama.
174
00:10:18,090 --> 00:10:20,350
Ayo coba cara ini.
175
00:10:20,390 --> 00:10:21,890
Kau di gurun tak berujung...
176
00:10:21,930 --> 00:10:24,100
...dengan langit ungu nan luas.
177
00:10:24,140 --> 00:10:26,810
Sebuah tangan mengulur
ke tanganmu.
178
00:10:26,850 --> 00:10:28,400
Tangan siapa itu?
179
00:10:33,570 --> 00:10:35,570
Bellamy!
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,360
Bagus.
181
00:10:37,400 --> 00:10:38,910
Tautan saraf muncul.
182
00:10:38,950 --> 00:10:41,080
Mati saja kau.
183
00:10:41,120 --> 00:10:42,280
Tunjukkan padaku.
184
00:10:43,660 --> 00:10:45,450
Mode hologram.
185
00:10:51,250 --> 00:10:53,300
Octavia, siapa Bellamy?
186
00:10:53,340 --> 00:10:55,010
Aku takkan mengatakan apapun.
187
00:10:55,050 --> 00:10:56,550
Naikkan frekuensinya.
188
00:10:56,590 --> 00:10:58,340
Pak, itu bisa merusak--
/ Lakukan.
189
00:11:09,560 --> 00:11:11,400
Skaikru bukan satu-satunya klan...
190
00:11:11,440 --> 00:11:13,520
...yang menentang di Conclave.
191
00:11:13,570 --> 00:11:15,030
Jika A.L.I.E
bisa menemukan kita..
192
00:11:15,070 --> 00:11:16,440
Kau sudah gila?
193
00:11:16,490 --> 00:11:18,900
Kau tidak perlu membunuh siapapun!
194
00:11:18,950 --> 00:11:19,990
Aku akan membunuhmu.
195
00:11:20,030 --> 00:11:22,870
Keluar dari kepalaku!
196
00:11:23,300 --> 00:11:26,300
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
197
00:11:37,031 --> 00:11:38,497
Di mana pasukanmu, Indra?
198
00:11:40,427 --> 00:11:43,776
Mungkinkah tak ada yang mau membantumu
berbohong ke orang tentang Dewa mereka?
199
00:11:43,800 --> 00:11:45,720
Kerumunan gila.
/ Kita tak butuh pasukan.
200
00:11:45,760 --> 00:11:47,430
Kita ingin kau
melaksanakan tugasmu.
201
00:11:47,470 --> 00:11:49,600
Tapi para Dewa
menyukai pasukan.
202
00:11:49,640 --> 00:11:51,770
Dengar. Bisa setidaknya tanya
apa mereka mau bantu?
203
00:11:51,810 --> 00:11:53,810
Santai. Kau takkan masuk ke dalam.
204
00:11:53,860 --> 00:11:56,860
Ada yang melancarkan serangan,
kutembak sendiri mereka.
205
00:12:16,920 --> 00:12:18,630
Aku bisa.
206
00:12:40,990 --> 00:12:44,070
Daniel Prime.
207
00:12:44,110 --> 00:12:47,410
Silakan masuk.
208
00:12:47,450 --> 00:12:51,460
Pengorbanan diri, Trey?
Serius?
209
00:12:51,500 --> 00:12:53,960
Bukankah itu sedikit berlebihan?
210
00:12:56,880 --> 00:12:58,800
Anak kecil?
211
00:12:58,840 --> 00:13:01,170
Kau sudah gila?
212
00:13:01,220 --> 00:13:03,220
Menyingkir!
213
00:13:09,520 --> 00:13:11,230
Minggir. Menjauh dari anak itu!
214
00:13:22,530 --> 00:13:25,910
Ini anakmu?
215
00:13:25,950 --> 00:13:27,570
Da kau ingin dia mati?
216
00:13:31,410 --> 00:13:33,500
Tidak, Pak.
217
00:13:33,540 --> 00:13:36,420
Tentu saja, jika itu demi membantu
kemuliaan dan rahmat Primes--
218
00:13:36,460 --> 00:13:38,340
Itu tidak membantu.
219
00:13:43,130 --> 00:13:44,880
Bawa dia pergi.
220
00:13:46,970 --> 00:13:50,560
Anak-anak yang lain, ikut denganku.
221
00:13:50,600 --> 00:13:52,890
Sekarang.
222
00:13:52,930 --> 00:13:55,270
Seharusnya kalian malu.
223
00:13:55,310 --> 00:13:56,690
Ayo.
224
00:13:59,190 --> 00:14:00,900
Buka pintunya.
225
00:14:06,610 --> 00:14:09,660
Jadi kita bertemu lagi.
226
00:14:09,700 --> 00:14:11,620
Pasti kau penasaran
kenapa aku tak pernah menelpon.
227
00:14:11,660 --> 00:14:14,750
Zev, kau sedang apa?
228
00:14:14,790 --> 00:14:19,000
Sebutkan 4 pilar Sanctum.
229
00:14:19,040 --> 00:14:21,840
Beraninya kau mencoba
mengujiku?
230
00:14:21,880 --> 00:14:22,920
Dia tidak tahu.
231
00:14:22,960 --> 00:14:26,380
Tentu saja aku tahu.
232
00:14:26,430 --> 00:14:27,930
Tobat.
233
00:14:30,390 --> 00:14:31,640
Pembaruan.
234
00:14:32,890 --> 00:14:34,470
Pemulihan.
235
00:14:35,930 --> 00:14:37,980
Kebangkitan.
236
00:14:38,020 --> 00:14:40,730
Terima kasih, Trey.
237
00:14:40,770 --> 00:14:42,690
Sekarang buka pintunya--
238
00:14:48,910 --> 00:14:53,330
Pilar ketiga adalah suka cita,
bukan pemulihan,...
239
00:14:53,370 --> 00:14:57,370
...dan kami akan bersuka cita
saat kami melihatmu terbakar.
240
00:15:00,000 --> 00:15:01,540
Aku akan selamat.
241
00:15:04,000 --> 00:15:06,920
Ceritakan tentang John Murphy.
242
00:15:06,970 --> 00:15:08,970
Dia keluarga,...
243
00:15:09,010 --> 00:15:10,840
...teman, kekasih?
244
00:15:17,430 --> 00:15:18,890
Kita sudah begini selama 11 hari.
245
00:15:18,940 --> 00:15:21,100
Izinkan saja aku masuk.
246
00:15:21,150 --> 00:15:23,020
Jika Anders tak kuberi sesuatu,...
247
00:15:23,070 --> 00:15:24,520
...mereka akan gantikan aku
dengan orang...
248
00:15:24,570 --> 00:15:26,530
...yang akan membakar otakmu.
249
00:15:26,570 --> 00:15:28,150
Aku berusaha tak melakukannya, oke?
250
00:15:28,200 --> 00:15:30,200
Semoga sekarang
kau bisa memercayaiku.
251
00:15:30,240 --> 00:15:31,700
Hope, kembali.
252
00:15:31,740 --> 00:15:33,950
Ayo tangkap aku!
253
00:15:37,000 --> 00:15:38,620
Aku berhasil.
254
00:15:38,660 --> 00:15:40,210
Itu tempat penebusan.
255
00:15:40,250 --> 00:15:42,000
Aku menyayangimu.
256
00:15:42,040 --> 00:15:43,790
Octavia, hentikan.
Santai saja.
257
00:15:48,510 --> 00:15:53,180
Kau bersama seorang anak.
258
00:15:53,220 --> 00:15:55,600
Siapa dia?
259
00:15:55,640 --> 00:15:57,350
Octavia, jika dia masih di
tempat penebusan--
260
00:15:57,390 --> 00:15:59,850
Skyring, bodoh.
261
00:15:59,890 --> 00:16:02,600
Kami menyebutnya Skyring.
262
00:16:02,650 --> 00:16:04,690
Aku suka itu.
263
00:16:04,730 --> 00:16:06,650
Kau tahu 'kan
waktu saat kau...
264
00:16:06,690 --> 00:16:10,030
...berada di sini,...
265
00:16:10,070 --> 00:16:11,860
...bertahun-tahun sudah berlalu baginya.
266
00:16:15,200 --> 00:16:19,040
Kau harus melepaskanku, kumohon.
267
00:16:19,080 --> 00:16:21,870
Aku harus kembali kepadanya.
268
00:16:21,920 --> 00:16:23,630
Aku mohon.
269
00:16:24,960 --> 00:16:28,550
Aku punya perintah.
270
00:16:28,590 --> 00:16:30,010
Maafkan aku.
271
00:16:36,600 --> 00:16:39,310
Aku akan bekerja sama.
272
00:16:39,350 --> 00:16:41,270
Jangan catat tentang dia...
273
00:16:41,310 --> 00:16:42,810
...dan izinkan aku
kembali padanya,...
274
00:16:42,850 --> 00:16:46,190
...akan kutunjukkan segalanya.
275
00:16:46,230 --> 00:16:47,860
Kumohon.
276
00:16:53,530 --> 00:16:54,820
Sepakat.
277
00:16:57,830 --> 00:16:59,040
Terima kasih.
278
00:17:03,500 --> 00:17:05,540
Ayo mulai lagi.
279
00:17:05,580 --> 00:17:08,550
Baik, tapi kau takkan suka
yang akan kau lihat.
280
00:17:16,970 --> 00:17:19,390
Blodreina memercayaiku.
281
00:17:19,430 --> 00:17:21,060
Bagiku kau sudah mati!
282
00:17:21,100 --> 00:17:23,600
Dunia hancur karena kau!
283
00:17:23,640 --> 00:17:24,730
Penebusan!
284
00:17:24,732 --> 00:17:27,732
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
285
00:17:27,820 --> 00:17:29,200
Mereka takkan berhenti
sampai mereka mati kedinginan.
286
00:17:29,240 --> 00:17:31,080
Dimengerti. Tumbangkan.
287
00:17:38,410 --> 00:17:39,950
Tak apa.
288
00:17:45,040 --> 00:17:46,580
Ya!
289
00:17:48,840 --> 00:17:52,630
Maaf. Hanya saja..
Kau hebat.
290
00:17:52,670 --> 00:17:56,640
Aku pembunuh, tidak lebih.
291
00:17:56,680 --> 00:17:58,890
Itu tidak benar.
292
00:17:58,930 --> 00:18:00,350
Apa yang kau tahu?
293
00:18:04,600 --> 00:18:07,400
Aku baru saja habiskan
tiga hari di otakmu.
294
00:18:07,440 --> 00:18:09,150
Mungkin kau kehilangan arah,...
295
00:18:09,190 --> 00:18:10,730
...tapi sudah berkorban banyak...
296
00:18:10,770 --> 00:18:12,360
...demi orang-orang terkasihmu,...
297
00:18:12,400 --> 00:18:14,690
...bahkan saat kecil
kau dipaksa sembunyi di bawah lantai.
298
00:18:14,740 --> 00:18:17,030
Kau takut, tapi kau
tak pernah bersuara...
299
00:18:17,070 --> 00:18:19,070
...karena kau tahu jika
mereka menemukanmu,...
300
00:18:19,120 --> 00:18:21,740
...mereka akan hukum Bellamy
dan membunuh ibumu.
301
00:18:25,870 --> 00:18:28,040
Kau bukan pembunuh, Octavia.
302
00:18:28,080 --> 00:18:30,250
Kau jelas seorang prajurit,...
303
00:18:30,290 --> 00:18:33,460
...tapi hatimu murni.
304
00:18:33,510 --> 00:18:36,300
Tunggu sampai
kau bertemu Blodreina.
305
00:18:36,340 --> 00:18:37,800
Pertama, mari kembali ke Clarke...
306
00:18:37,840 --> 00:18:39,390
...dan perjalanannya hari itu.
307
00:18:42,060 --> 00:18:43,770
Dia selamat dari Kota Cahaya?
308
00:18:43,810 --> 00:18:45,980
Kenapa kau tertarik pada Clarke?
309
00:18:48,060 --> 00:18:49,350
Waktu kami belum usai.
310
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
Anders bisa menunggu,
dan jika tidak,...
311
00:18:51,440 --> 00:18:53,480
...dia bisa enyah.
312
00:18:53,530 --> 00:18:58,030
Keluarkan dia
dari kursi itu sekarang!
313
00:18:58,070 --> 00:18:59,660
Diyoza?
314
00:18:59,700 --> 00:19:00,910
Kau apakan dia?
315
00:19:00,950 --> 00:19:03,490
Diyoza, tidak.
Kita membutuhkannya.
316
00:19:03,540 --> 00:19:05,500
Dia akan bantu kita
selamatkan Hope.
317
00:19:11,460 --> 00:19:13,090
Kita butuh dia.
318
00:19:20,140 --> 00:19:21,800
Bibi O..
319
00:19:25,140 --> 00:19:26,930
Ini aku.
320
00:19:32,270 --> 00:19:33,820
Hope.
321
00:19:35,980 --> 00:19:37,860
Hope.
322
00:19:37,900 --> 00:19:39,450
Kau tak seharusnya di sini.
323
00:19:39,490 --> 00:19:41,160
Di mana ibuku?
324
00:19:44,200 --> 00:19:45,660
Antar kami kepadanya.
325
00:19:47,410 --> 00:19:48,750
Hei. Tidak, bukan kau.
326
00:19:48,790 --> 00:19:50,210
Berdiri saja kau kesulitan.
327
00:19:50,250 --> 00:19:51,880
Aku akan mengantarmu pulang,
lalu aku...
328
00:19:51,920 --> 00:19:53,500
...akan menjemput ibu.
329
00:19:57,420 --> 00:19:59,090
Ruang Batu ada di lorong
menuju blok sel.
330
00:19:59,130 --> 00:20:01,090
Jika ada yang tanya,
kita mengawal tawanan...
331
00:20:01,130 --> 00:20:02,590
...kembali ke sel.
332
00:20:02,640 --> 00:20:04,300
Kau katakan satu kata
selain itu,...
333
00:20:04,350 --> 00:20:07,520
...akan kusayat tenggorokanmu, paham?
334
00:20:10,690 --> 00:20:11,900
335
00:20:19,900 --> 00:20:21,570
Kau aktifkan peringatan biohazard...
336
00:20:21,610 --> 00:20:22,990
...untuk mencegah orang datang.
337
00:20:23,030 --> 00:20:24,950
Pintar./ Bukan ideku.
338
00:20:24,990 --> 00:20:26,580
Berarti benar tim penjemput...
339
00:20:26,620 --> 00:20:28,290
...yang diutus untuk temanm
tidak kembali?
340
00:20:28,330 --> 00:20:29,790
Tidak./ Maka kau tahu...
341
00:20:29,830 --> 00:20:31,580
...waktumu 30 menit
sampai kami utus lagi.
342
00:20:35,090 --> 00:20:36,920
Ya. Dev tahu semuanya.
343
00:20:41,470 --> 00:20:42,930
Tampilkan peta bintang.
344
00:20:42,970 --> 00:20:44,510
Tidak./ Kau menggigil.
345
00:20:44,550 --> 00:20:46,850
Kubilang, tampilkan peta bintang.
346
00:20:46,890 --> 00:20:49,270
Aku yakin ini milikmu.
347
00:20:49,310 --> 00:20:51,020
Ada yang tak beres.
348
00:20:51,060 --> 00:20:53,310
Dev bilang aku hanya perlu
memikirkannya.
349
00:20:55,980 --> 00:20:57,980
Sanctum, aku yakin./ Ya.
350
00:20:58,020 --> 00:21:01,860
Tak seperti Dev, aku memang
tahu semuanya.
351
00:21:01,900 --> 00:21:03,610
Kuharap kau tak dalam
masalah saat kau pergi.
352
00:21:03,660 --> 00:21:05,620
Berkat pelebaran waktu,
meski sudah tahunan...
353
00:21:05,660 --> 00:21:07,030
...kau di Skyring
juga durasimu,...
354
00:21:07,080 --> 00:21:08,660
...di tempat ini,...
355
00:21:08,700 --> 00:21:11,500
...kau akan kembali
hampir dalam waktu yang sama.
356
00:21:11,540 --> 00:21:14,500
Usai kusentuh ini, jembatan akan
terbuka dan orang-orang akan tahu.
357
00:21:14,540 --> 00:21:16,330
Beri helmmu pada dia.
/ Apa? Kenapa?
358
00:21:16,380 --> 00:21:19,460
Agar dia tak kehilangan ingatan.
359
00:21:19,500 --> 00:21:20,960
Itu efek samping dari melompat...
360
00:21:21,010 --> 00:21:22,550
...ke planet yang
pelebaran waktunya lebih lambat.
361
00:21:22,590 --> 00:21:24,180
Dia akan lupa semuanya
dari saat dia pergi...
362
00:21:24,220 --> 00:21:26,510
...sampai ke saat dia kembali.
363
00:21:26,550 --> 00:21:28,100
Dia akan melupakanmu.
364
00:21:28,140 --> 00:21:30,140
Aku perlu helmnya untuk
tembus pandang.
365
00:21:30,180 --> 00:21:33,690
Tanpa helm, aku tak bisa
menyelamatkan ibu.
366
00:21:33,730 --> 00:21:36,150
Walau pakai helm,
kau masih bisa tertangkap,...
367
00:21:36,190 --> 00:21:38,770
...dan aku takkan bisa menolongmu.
368
00:21:38,820 --> 00:21:40,730
Tunggu. Aku ada ide.
369
00:21:42,780 --> 00:21:44,530
Ini ada sebelum kami.
370
00:21:44,570 --> 00:21:45,910
Orang Bardo asli
pakai untuk menarik orang...
371
00:21:45,950 --> 00:21:48,450
...yang terjebak di jembatan.
372
00:21:48,490 --> 00:21:50,120
Semoga saja masih bisa.
373
00:21:55,000 --> 00:21:56,790
Lihat ke sini dan
jangan kedip.
374
00:21:56,830 --> 00:22:00,250
Mata adalah jendela
menuju jiwa.
375
00:22:00,300 --> 00:22:02,130
Setiap pikiran
punya kode unik.
376
00:22:02,170 --> 00:22:06,220
Dengan kodenya,
batu bisa menemukanmu.
377
00:22:06,260 --> 00:22:07,800
Itu kodemu.
378
00:22:11,850 --> 00:22:13,770
Kau bisa masukkan kode ini
ke batu di sana.
379
00:22:13,810 --> 00:22:15,810
Kodenya akan menarik
dia menyeberangi jembatan dari jauh.
380
00:22:15,850 --> 00:22:17,150
Kalian takkan saling ingat,...
381
00:22:17,190 --> 00:22:18,860
...tapi setidaknya
kalian akan hidup.
382
00:22:18,900 --> 00:22:20,480
5e82804d1e40a5132a3dd4d289219ebf BERPUTAR.
383
00:22:20,520 --> 00:22:22,400
Kita harus mentato kodenya
ke punggungmu.
384
00:22:22,440 --> 00:22:24,740
Jika kau benar,
dia takkan ingat artinya.
385
00:22:24,780 --> 00:22:27,660
Satu-satu dulu, oke?
Kita harus lakukan ini sekarang.
386
00:22:29,990 --> 00:22:31,490
Tenang.
387
00:22:36,830 --> 00:22:38,540
Bagaimana jika dia tak melihatnya?
388
00:22:38,580 --> 00:22:40,590
Hanya di punggung yang cukup besar.
389
00:22:40,630 --> 00:22:42,630
Percaya atau tidak,
dulu pas di tangan orang Bardo.
390
00:22:42,670 --> 00:22:44,380
Tingkat suksesnya
sedikit sulit diprediksi.
391
00:22:44,420 --> 00:22:45,970
8 dari 10 kali, aman.
392
00:22:46,010 --> 00:22:48,720
Sisanya, tidak terlalu.
393
00:22:48,760 --> 00:22:50,760
Makanya kami tak gunakan lagi.
394
00:22:50,800 --> 00:22:52,350
Selesai. Sudah.
395
00:22:54,140 --> 00:22:55,680
Hei. Aku bantu.
396
00:23:00,560 --> 00:23:02,320
Terima kasih./ Tentu saja.
397
00:23:05,190 --> 00:23:06,610
Demi kebaikanmu sendiri.
398
00:23:06,650 --> 00:23:10,490
Tak boleh seolah-olah
kau membantu kami.
399
00:23:10,530 --> 00:23:12,080
400
00:23:16,700 --> 00:23:18,920
Semoga kita bertemu lagi.
401
00:23:18,960 --> 00:23:20,580
Semoga kita bertemu lagi.
402
00:23:24,800 --> 00:23:26,550
Aku memegangmu. Ayo.
403
00:23:26,590 --> 00:23:28,590
Levitt, buka jembatannya.
404
00:23:28,630 --> 00:23:30,090
Segera.
405
00:23:36,220 --> 00:23:38,850
Hope.. Aku minta maaf...
406
00:23:38,890 --> 00:23:41,690
...tidak pernah kembali kepadamu,...
407
00:23:41,730 --> 00:23:43,230
...tapi kau tegar.
408
00:23:43,270 --> 00:23:45,440
Bisa kulihat.
409
00:23:45,480 --> 00:23:47,650
Ibumu akan sangat bangga.
410
00:23:51,070 --> 00:23:53,700
Aku menyayangimu, Nak.
411
00:23:53,740 --> 00:23:55,580
Jangan lupakan itu.
412
00:23:58,960 --> 00:24:01,000
Octavia, kau harus pergi.
413
00:24:12,180 --> 00:24:13,850
Kau takkan berhasil.
Kau juga harus pergi.
414
00:24:13,890 --> 00:24:16,010
Harus kucoba./ Kau tak mengerti.
415
00:24:16,060 --> 00:24:17,720
Mereka juga pakai helm,
artinya--
416
00:24:28,688 --> 00:24:31,366
417
00:24:31,990 --> 00:24:33,490
Dalam cahaya Shepherd.
418
00:24:33,514 --> 00:24:35,029
{\an4}Masa Kini
419
00:24:35,030 --> 00:24:36,740
Untuk seluruh umat manusia.
420
00:24:36,780 --> 00:24:39,290
Dia akan selamatkan kita
dari perang terakhir.
421
00:24:43,170 --> 00:24:45,130
Tim penjemput datang.
422
00:24:45,170 --> 00:24:46,840
Mereka lama sekali.
423
00:24:52,630 --> 00:24:53,590
424
00:24:58,350 --> 00:25:00,390
Echo, apa yang kau lakukan?
425
00:25:00,430 --> 00:25:01,940
Bukan aku.
426
00:25:06,810 --> 00:25:09,900
Tanpa Orlando, kita tak perlu
mengambil resiko yang tak perlu.
427
00:25:09,940 --> 00:25:13,910
Meninggalkan Orlando adalah
resiko yang tak perlu.
428
00:25:13,950 --> 00:25:15,280
Echo, cukup.
429
00:25:15,320 --> 00:25:17,990
Hope, tarik si konduktor.
430
00:25:18,030 --> 00:25:19,580
Fokus. Waktu kita sedikit.
431
00:25:19,620 --> 00:25:22,330
Waktu? Kita latihan selama lima tahun.
432
00:25:22,370 --> 00:25:25,380
Waktunya 30 menit ke blok sel,...
433
00:25:25,420 --> 00:25:27,920
...selamatkan teman kita,
dan ke sini lagi sebelum ganti shift.
434
00:25:27,960 --> 00:25:30,000
Dengan Orlando
yang membukakan pintu,...
435
00:25:30,050 --> 00:25:31,510
...waktu terbaik kita 28 menit.
436
00:25:31,550 --> 00:25:33,720
Maka sebaiknya kita bergegas.
437
00:25:33,760 --> 00:25:37,220
Kita tahu ini semua
tak bisa dilakukan tanpa orang dalam.
438
00:25:37,260 --> 00:25:39,680
Kita punya orang dalam.
439
00:25:39,720 --> 00:25:41,060
Bagaimana jika dia
tak ada di penangkap ingatan?
440
00:25:41,100 --> 00:25:42,890
Siapa yang takkan ada di penangkap ingatan?
441
00:25:42,930 --> 00:25:46,190
Orang yang menolong sebelumnya, Levitt.
442
00:25:46,230 --> 00:25:47,770
Penangkap ingatan di lantai ini.
443
00:25:47,810 --> 00:25:49,770
Takkan makan waktu banyak.
444
00:25:49,820 --> 00:25:53,360
Shepherd memberi kita kebijaksanaan.
445
00:25:53,400 --> 00:25:57,780
Shepherd memberi kita
rasa kasih untuk seluruh umat manusia.
446
00:25:57,820 --> 00:25:59,780
Untuk seluruh umat manusia!
447
00:25:59,830 --> 00:26:01,240
28 menit lagi.
448
00:26:01,290 --> 00:26:02,750
Kami bisa melihatnya, Gabriel.
449
00:26:02,790 --> 00:26:04,040
Banyak waktu.
450
00:26:04,080 --> 00:26:06,120
Ini penangkap ingatan.
451
00:26:06,170 --> 00:26:10,040
Kalian bertiga, masuk barisan.
Kita terlambat.
452
00:26:10,090 --> 00:26:12,380
Leluhurmu memilih jalan lain,...
453
00:26:12,420 --> 00:26:13,760
...jalan yang sulit.
454
00:26:13,800 --> 00:26:15,430
Akan datang lagi masanya...
455
00:26:15,470 --> 00:26:17,300
...dimana kita akan diuji pada manusia,...
456
00:26:17,340 --> 00:26:18,930
...dan kita akan menang.
457
00:26:18,970 --> 00:26:20,310
Untuk seluruh umat manusia!
458
00:26:20,350 --> 00:26:21,890
Untuk seluruh umat manusia!
459
00:26:23,980 --> 00:26:26,230
Sekarang, aku sangat terhormat
bisa mempersempahkan...
460
00:26:26,270 --> 00:26:29,190
...Disciple pertama yang mulia,
yang akan memandu kita...
461
00:26:29,230 --> 00:26:32,360
...melewati pelajaran hari ini
di kitab kesemestaan.
462
00:26:32,400 --> 00:26:34,240
Terima kasih, Emilio.
463
00:26:34,280 --> 00:26:36,320
Dalam cahaya Shepherd.
464
00:26:36,360 --> 00:26:37,610
Lepas helm.
465
00:26:37,660 --> 00:26:39,070
Untuk seluruh umat manusia.
466
00:26:39,120 --> 00:26:41,870
Untuk seluruh umat manusia!
467
00:26:41,910 --> 00:26:45,290
Itu Anders.
468
00:26:45,330 --> 00:26:47,420
Mari jeda sejenak
untuk mengetahui...
469
00:26:47,460 --> 00:26:50,710
...kelas terbaru kita
dari lantai 9.
470
00:26:50,750 --> 00:26:53,420
Kalian telah menunjukkan
kesetiaan yang mengesankan...
471
00:26:53,460 --> 00:26:54,670
...kepada Shepherd.
472
00:26:54,710 --> 00:26:56,590
Pendahulu kita di planet ini...
473
00:26:56,630 --> 00:26:59,640
...tidak seyakin itu.
474
00:26:59,680 --> 00:27:02,220
Seperti leluhur kita di Bumi,...
475
00:27:02,260 --> 00:27:05,180
...mereka hancurkan dunia mereka.
476
00:27:05,220 --> 00:27:08,230
Bahkan sebelum mereka
dimusnahkan oleh Gen 9...
477
00:27:08,270 --> 00:27:10,810
...dan berubah menjadi
raksasa kristal,...
478
00:27:10,860 --> 00:27:12,860
...atmosfer mereka sangat tercemar,...
479
00:27:12,900 --> 00:27:15,570
...mereka terpaksa membangun
hutan di bawah tanah...
480
00:27:15,610 --> 00:27:18,150
...agar bisa bernapas.
481
00:27:18,200 --> 00:27:22,030
Bahkan hujan yang seharusnya
jatuh dari langit...
482
00:27:22,080 --> 00:27:27,080
...dikeluarkan oleh teknologi mereka.
483
00:27:27,120 --> 00:27:31,670
Untuk itu, kita berterima kasih
pada mereka, tapi kini mereka di mana?
484
00:27:31,710 --> 00:27:34,420
Kita tahu pada saat Shepherd
mengantarkan pada kita...
485
00:27:34,460 --> 00:27:39,010
...batunya, orang-orang Bardo
sudah musnah, punah.
486
00:27:39,050 --> 00:27:40,470
Mengapa demikian?
487
00:27:40,510 --> 00:27:41,890
Mereka tidak punya Shepherd!
488
00:27:43,260 --> 00:27:44,760
Benar, bukan?
489
00:27:44,810 --> 00:27:47,140
Katanya batunya diantarkan ke mereka.
490
00:27:47,180 --> 00:27:48,600
Jadi?
491
00:27:48,640 --> 00:27:51,350
Jadi mereka bukan Eligius.
492
00:27:51,400 --> 00:27:53,020
Ada batu di Bumi.
493
00:27:53,060 --> 00:27:55,980
Musuh yang sama mendatangi kita,...
494
00:27:56,030 --> 00:27:59,240
...tapi dalam cahaya Shepherd,...
495
00:27:59,280 --> 00:28:02,490
...kita takkan kalah.
496
00:28:02,530 --> 00:28:05,620
Untuk seluruh umat manusia!
497
00:28:05,660 --> 00:28:08,330
Artinya Orlando tidak
memberitahu semuanya pada kita.
498
00:28:08,370 --> 00:28:11,170
Kita harus pergi./ Di mana Hope?
499
00:28:11,210 --> 00:28:13,250
Kita sudah dekat.
500
00:28:13,290 --> 00:28:15,960
Kita telah temukan kuncinya.
501
00:28:16,000 --> 00:28:21,760
Setelah ratusan tahun,
kuncinya kembali kepada kita.
502
00:28:21,800 --> 00:28:27,100
Generasi kita adalah generasi
yang akan memenangkan perang terakhir!
503
00:28:30,600 --> 00:28:32,150
504
00:28:32,190 --> 00:28:33,440
Kita sedang dalam misi.
505
00:28:33,480 --> 00:28:35,190
Kau sudah gila?
506
00:28:35,230 --> 00:28:39,860
..seraya kita bertempur di perang ini
untuk seluruh umat manusia!
507
00:28:42,990 --> 00:28:45,320
Aku tahu perasaanmu,...
508
00:28:45,370 --> 00:28:47,200
...tapi bagaimana kalau kali ini...
509
00:28:47,240 --> 00:28:49,000
...kita tidak gagal?
510
00:28:51,040 --> 00:28:54,210
Untuk seluruh umat manusia!
511
00:28:54,250 --> 00:28:57,550
Untuk seluruh umat manusia!
512
00:28:57,590 --> 00:28:59,210
Kau berdarah.
513
00:29:01,582 --> 00:29:03,149
{\an4}7 Hari yang Lalu
514
00:29:03,220 --> 00:29:04,640
Apa yang terjadi?
515
00:29:06,640 --> 00:29:08,390
Aku baik-baik saja.
/ Kau tidak baik.
516
00:29:10,680 --> 00:29:12,190
Dia kenapa?
Siapa pelakunya?
517
00:29:12,230 --> 00:29:13,980
Kita membutuhkannya untuk misi...
518
00:29:14,020 --> 00:29:15,270
...yang akan dia lakukan.
519
00:29:15,310 --> 00:29:17,110
Bukan kami, Pak.
520
00:29:17,150 --> 00:29:18,900
Belum ada yang keluar masuk
selama 24 hari.
521
00:29:18,940 --> 00:29:20,610
Dia sudah jalani sesi
penangkap ingatan dengan Levitt.
522
00:29:20,650 --> 00:29:22,240
Laporannya ada di sistemmu.
523
00:29:22,280 --> 00:29:24,410
Sudah kulihat.
Tak berguna untuk kita.
524
00:29:24,450 --> 00:29:27,910
Tak seperti Octavia,
dia tak tahu apa-apa soal kuncinya.
525
00:29:27,950 --> 00:29:29,490
Hati-hati dengannya.
526
00:29:29,540 --> 00:29:31,450
Dia membujuk orang lantai 7
dan membebaskan...
527
00:29:31,500 --> 00:29:34,670
...aset terpenting kita
sebelum ditangkap.
528
00:29:36,750 --> 00:29:38,670
Gulung lengannya,
lihat dia kenapa.
529
00:29:38,710 --> 00:29:41,170
Sentuh aku, dan aku
takkan lakukan yang kau suruh.
530
00:29:41,210 --> 00:29:44,430
Kurasa kau akan lakukan.
Nyawa ibumu bergantung pada itu,...
531
00:29:44,470 --> 00:29:46,260
...dan itu bukan senjata.
532
00:29:46,300 --> 00:29:48,100
Itu alat penanda.
533
00:29:48,140 --> 00:29:50,810
Beginilah kalau kau
lebih mementingkan orang...
534
00:29:50,850 --> 00:29:52,350
...daripada benda.
535
00:29:52,390 --> 00:29:54,270
Namanya cinta, berengsek.
536
00:29:54,310 --> 00:29:56,100
Itu sebabnya Dev berganti pihak.
537
00:29:58,230 --> 00:29:59,940
Itu sebabnya kau jadi tawanan...
538
00:29:59,980 --> 00:30:01,480
...berpakaian bak orang barbar,...
539
00:30:01,530 --> 00:30:03,530
...agar kau bisa dekati dia
untuk menusuk...
540
00:30:03,570 --> 00:30:05,490
...Bibi O, dan bawa dia kembali kepadaku.
541
00:30:05,530 --> 00:30:08,410
Apa pedulimu padanya?
/ Aku tak peduli.
542
00:30:08,450 --> 00:30:10,160
Aku peduli pada Clarke.
543
00:30:10,200 --> 00:30:12,830
Dia kunci untuk semuanya.
544
00:30:12,870 --> 00:30:14,210
Apa?
545
00:30:18,750 --> 00:30:20,710
Waktunya berangkat, Kapten.
546
00:30:20,750 --> 00:30:22,550
Ingat, karena pelebaran waktu,...
547
00:30:22,590 --> 00:30:25,090
...takkan ada yang menjemputmu
kalau kau gagal.
548
00:30:25,130 --> 00:30:26,590
Kami mengerti./ Bagus.
549
00:30:26,630 --> 00:30:30,300
Aku mau Clarke Griffin
ke sini tanpa luka.
550
00:30:30,350 --> 00:30:32,770
Shepherd mengandalkanmu.
551
00:30:32,810 --> 00:30:34,430
Gadis itu bagaimana, Hope?
552
00:30:34,480 --> 00:30:37,850
Dia jelas-jelas sebuah ancaman.
553
00:30:37,900 --> 00:30:41,150
Setelah tugasnya selesai,...
554
00:30:41,190 --> 00:30:42,610
...bunuh.
555
00:30:48,530 --> 00:30:49,820
Hope.
556
00:30:49,870 --> 00:30:51,740
Aku tak bisa lari.
557
00:30:51,780 --> 00:30:54,500
Dia menyekap ibuku.
558
00:30:54,540 --> 00:30:57,040
Maafkan aku, Octavia.
559
00:30:58,420 --> 00:30:59,920
Octavia, apa yang terjadi?
560
00:30:59,960 --> 00:31:01,590
Pisau!/ O.
561
00:31:12,720 --> 00:31:14,350
Halo, Nona Blake.
562
00:31:22,860 --> 00:31:27,280
Bersyukurlah kau kembali
dalam keadaan utuh.
563
00:31:31,570 --> 00:31:33,200
Antar dia ke pihak medis.
564
00:31:33,240 --> 00:31:36,000
Kuingin dia kembali ke penangkap ingatan
di penghujung hari.
565
00:31:36,040 --> 00:31:37,660
Urusan kami belum tuntas.
566
00:31:39,203 --> 00:31:42,903
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
567
00:31:48,630 --> 00:31:50,090
Itu geli.
568
00:31:50,130 --> 00:31:52,760
Cukup. Sudah waktunya.
569
00:31:52,800 --> 00:31:54,850
Aku baru saja mulai menikmatinya.
570
00:31:54,890 --> 00:31:56,930
Akhirnya kau akan terbakar
akibat penistaanmu.
571
00:31:56,970 --> 00:31:59,350
Kita bisa diskusikan.
Tak perlu lakukan ini!
572
00:31:59,390 --> 00:32:01,310
Diam, dewa palsu!
Kau terbakar hari ini!
573
00:32:01,350 --> 00:32:02,480
Lepaskan aku!
574
00:32:05,400 --> 00:32:06,780
Russell Prime!
575
00:32:06,820 --> 00:32:09,360
Russell, Kaylee,
dikuduskanlah namamu.
576
00:32:09,400 --> 00:32:11,030
Dikuduskanlah namamu.
577
00:32:11,070 --> 00:32:13,410
Hei, Dik./ Diam, dewa palsu.
578
00:32:13,450 --> 00:32:16,290
Dewa palsu?/ Ya, Yang mulia.
579
00:32:16,330 --> 00:32:17,750
Orang ini penipu.
580
00:32:17,790 --> 00:32:19,540
Dia bukan Daniel Prime.
581
00:32:21,040 --> 00:32:23,170
Aku tak bicara padamu.
582
00:32:23,210 --> 00:32:24,590
Itu kebenarannya, Lord-ku.
583
00:32:24,630 --> 00:32:26,090
Daniel Prime dan aku dekat.
584
00:32:26,130 --> 00:32:27,630
Orang ini tidak mengetahuiku.
585
00:32:27,670 --> 00:32:29,130
Dia bahkan tak bisa sebut 4 pilar--
586
00:32:32,550 --> 00:32:34,350
Seharusnya kucabut lidahmu...
587
00:32:34,390 --> 00:32:36,510
...dan menjejalkannya ke tenggorokanmu
karena ucapanmu.
588
00:32:36,560 --> 00:32:38,850
Russell, langsung ke intinya.
589
00:32:42,020 --> 00:32:47,070
Daniel, Kaylee, dan aku
adalah Primes terakhir.
590
00:32:47,110 --> 00:32:48,860
Malam ini, dia memberiku darahnya...
591
00:32:48,900 --> 00:32:50,570
...agar tubuh ini bisa hidup...
592
00:32:50,610 --> 00:32:56,580
...setelah salah satu yang mati
berusaha merenggut nyawaku.
593
00:32:56,620 --> 00:33:00,160
Aku menyayanginya seperti putraku sendiri.
594
00:33:00,200 --> 00:33:02,330
Sekarang lepaskan dia!
595
00:33:14,430 --> 00:33:16,930
Lama sekali.
596
00:33:16,970 --> 00:33:20,310
Aku harus mencari gaun yang tepat.
597
00:33:20,350 --> 00:33:22,980
Kau menemukannya.
598
00:33:23,020 --> 00:33:27,270
Ya ampun.
599
00:33:27,310 --> 00:33:32,700
Dasar gembala bodoh.
600
00:33:32,740 --> 00:33:37,580
Hal terakhir yang kuinginkan
adalah kalian semua untuk mati.
601
00:33:37,620 --> 00:33:40,950
Di malam yang sama pemberontakan kalian
menyelamatkan nyawaku...
602
00:33:41,000 --> 00:33:46,080
...kalian pikir
mengorbankan diri itu bijak?
603
00:33:46,130 --> 00:33:48,210
Hanya kalian yang menjagaku
tetap hidup!
604
00:33:48,250 --> 00:33:51,840
Harap maafkan kami, Russell.
605
00:33:51,880 --> 00:33:55,260
Kau ingin ampunan,...
606
00:33:55,300 --> 00:33:57,050
...maka tunjukkan kesetiaanmu.
607
00:33:57,090 --> 00:33:59,680
Apapun.
Katakan saja aku harus apa.
608
00:33:59,720 --> 00:34:01,310
609
00:34:01,350 --> 00:34:02,560
Berlutut.
610
00:34:04,850 --> 00:34:07,770
Kalian semua, Berlutut atau mati.
611
00:34:11,860 --> 00:34:14,700
Indra, ada apa?
612
00:34:14,740 --> 00:34:18,820
Aku pernah mendengar itu sebelumnya.
613
00:34:18,870 --> 00:34:20,530
Lebih baik.
614
00:34:23,290 --> 00:34:26,330
Sekarang pulanglah
dan berdoa untuk dosa kalian.
615
00:34:26,370 --> 00:34:27,880
Penampilan yang bagus.
616
00:34:29,630 --> 00:34:31,090
Sama-sama.
617
00:34:31,802 --> 00:34:34,102
Ada laba-laba di bahumu.
618
00:34:49,822 --> 00:34:52,489
Sayang sekali kau tak bisa membunuhku.
619
00:34:56,900 --> 00:34:59,660
Antar Russell Prime
kembali ke lab.
620
00:35:25,640 --> 00:35:27,020
Tinggalkan kami.
621
00:35:31,020 --> 00:35:32,520
Kini kami tahu ke mana kodenya...
622
00:35:32,570 --> 00:35:34,230
...saat kami selamatkan komandan.
623
00:35:34,280 --> 00:35:38,700
Dia terlalu lemah untuk
menjadi seorang komandan,...
624
00:35:38,740 --> 00:35:40,570
...dan kau tahu itu.
625
00:35:42,044 --> 00:35:44,144
Aku terus penasaran...
626
00:35:44,538 --> 00:35:48,672
...apa orangtuamu berlutut
saat aku menaklukkan Trikru?
627
00:35:48,696 --> 00:35:51,196
Jika kau mau tahu...
628
00:35:51,220 --> 00:35:54,920
...ayahku sudah meninggal
dalam pertempuran.
629
00:35:55,160 --> 00:35:57,694
Saat pertempuran berakhir...
630
00:35:57,718 --> 00:36:01,818
...ya, ibuku memang berlutut.
631
00:36:01,842 --> 00:36:04,842
Kuanggap dia lemah karena itu.
632
00:36:04,890 --> 00:36:06,310
633
00:36:09,520 --> 00:36:12,810
Kau tahu apa yang terjadi
jika kau menjadikanku martir.
634
00:36:12,860 --> 00:36:15,110
Ya. Hal serupa yang terjadi...
635
00:36:15,150 --> 00:36:17,780
...jika ada yang tahu
siapa kau sebenarnya.
636
00:36:17,820 --> 00:36:20,200
637
00:36:20,240 --> 00:36:22,530
Hanya dengan itu,
seraya orang-orang rusuh...
638
00:36:22,570 --> 00:36:24,370
...atas kehilangan dewa mereka,...
639
00:36:24,410 --> 00:36:26,910
...aku bisa menggorok lehermu.
640
00:36:26,950 --> 00:36:28,370
641
00:36:30,080 --> 00:36:31,420
Masuk!
642
00:36:35,960 --> 00:36:39,260
Apa artinya ini?
643
00:36:39,300 --> 00:36:42,680
Bangun.
644
00:36:42,720 --> 00:36:44,640
Aku mungkin tak bisa membunuhmu,...
645
00:36:44,680 --> 00:36:47,220
..tapi bisa kupastikan
saat kulakukan itu,...
646
00:36:47,260 --> 00:36:50,140
...kau tidak kembali.
647
00:36:51,810 --> 00:36:53,310
Kematian untuk Primes.
648
00:36:55,270 --> 00:36:58,570
Pereda nyeri./ Tidak.
649
00:36:58,610 --> 00:37:01,200
Biarkan dia merasakannya..
650
00:37:01,240 --> 00:37:02,740
Untuk Abby.
651
00:37:32,711 --> 00:37:36,311
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595
652
00:37:37,110 --> 00:37:40,030
Octavia?
653
00:37:40,070 --> 00:37:41,860
Octavia!
654
00:37:41,900 --> 00:37:43,450
Maaf ini menimpamu.
655
00:37:43,490 --> 00:37:45,280
Kulakukan sebisaku
membantu Hope,...
656
00:37:45,320 --> 00:37:48,410
...termasuk menanam pesan
dengan pembedahan di tangannya.
657
00:37:48,450 --> 00:37:50,410
Sayangnya ini sesi terakhir kita.
658
00:37:50,450 --> 00:37:52,080
Kenapa?/ Mereka melepasku...
659
00:37:52,120 --> 00:37:53,540
...dari kasusmu.
660
00:37:53,580 --> 00:37:55,170
Kurasa karena aku terlalu terikat padamu.
661
00:37:55,210 --> 00:37:56,540
Dengar. Siapapun penggantiku,...
662
00:37:56,580 --> 00:37:57,920
...kau tak bisa lawan.
663
00:37:57,960 --> 00:37:59,250
Otakmu akan menyerah,...
664
00:37:59,300 --> 00:38:00,920
...tapi kau bisa
kalahkan mesinnya...
665
00:38:00,960 --> 00:38:02,550
...jika kau tetap fokus ke satu pikiran,...
666
00:38:02,590 --> 00:38:05,470
...mantra seperti ibumu bilang
di bawah lantai.
667
00:38:05,510 --> 00:38:07,640
"Aku tidak takut."
/ Ya. Bagus.
668
00:38:07,680 --> 00:38:09,220
Mari coba.
669
00:38:13,430 --> 00:38:14,770
Ada yang bisa kubantu, Pak?
670
00:38:14,810 --> 00:38:16,900
Kakaknya di sini.
671
00:38:16,940 --> 00:38:19,980
Aku perlu dia untuk membujuknya.
672
00:38:20,020 --> 00:38:22,360
Tak ada yang perlu mati.
673
00:38:32,950 --> 00:38:35,120
Aku tidak takut.
674
00:38:35,160 --> 00:38:38,000
Aku tidak takut.
675
00:38:38,040 --> 00:38:39,290
Aku tidak takut?
676
00:38:39,340 --> 00:38:41,710
Levitt?/ Aku tidak takut.
677
00:38:41,750 --> 00:38:44,420
Itu bukan dia. Hei.
678
00:38:44,470 --> 00:38:46,050
Aku tidak takut.
679
00:38:46,090 --> 00:38:47,590
Bibi O./ Aku tidak takut.
680
00:38:47,630 --> 00:38:49,010
Bibi O, ini aku.
681
00:38:49,050 --> 00:38:51,140
Aku tidak takut.
682
00:38:51,180 --> 00:38:56,390
Kakaknya, di mana dia?
683
00:38:56,440 --> 00:38:59,610
Tunjukkan,
atau kucungkil matamu.
684
00:38:59,650 --> 00:39:02,570
Aku tidak takut.
685
00:39:02,610 --> 00:39:04,490
Aku tidak takut.
686
00:39:11,660 --> 00:39:13,040
Hei, Kak.
687
00:39:13,080 --> 00:39:15,080
Lepaskan dia,
sekarang.
688
00:39:15,120 --> 00:39:16,660
Kami tidak bisa.
689
00:39:16,710 --> 00:39:18,790
Orang-orang baik ini,
yang kau bunuh,...
690
00:39:18,830 --> 00:39:21,500
...membawamu ke sini
dari Sanctum demi sebuah alasan.
691
00:39:21,540 --> 00:39:25,380
Lepaskan konduktornya,
dan kita bisa bicara.
692
00:39:25,420 --> 00:39:27,220
Dia dulu.
693
00:39:27,260 --> 00:39:30,180
Tak ada jalan keluar dari ini
untukmu, Tn. Blake.
694
00:39:30,220 --> 00:39:32,390
Bell, dia benar.
695
00:39:32,430 --> 00:39:35,560
Buka jembatan,
dan kirim dia kembali ke Sanctum.
696
00:39:35,600 --> 00:39:37,850
Akan kukatakan semua
yang ingin kau ketahui,...
697
00:39:37,890 --> 00:39:41,690
...bahkan tentang Clarke.
698
00:39:41,730 --> 00:39:43,320
Apa yang kau bicarakan?
699
00:39:49,110 --> 00:39:53,160
Pak, kau tidak bisa..
/ Diam!
700
00:39:53,200 --> 00:39:54,740
Bell, tak apa.
701
00:39:56,700 --> 00:39:58,410
Kau tak boleh mati untukku.
702
00:40:01,630 --> 00:40:04,880
Melompatlah. Tidak apa-apa.
703
00:40:04,920 --> 00:40:06,880
Tidak mau..
704
00:40:06,920 --> 00:40:08,340
Tidak tanpamu.
705
00:40:08,380 --> 00:40:10,340
Kulaksanakan perintah Shepherd..
706
00:40:10,380 --> 00:40:12,260
Untuk seluruh umat manusia.
707
00:40:13,890 --> 00:40:15,760
Bellamy, merunduk.
708
00:40:27,690 --> 00:40:31,490
Terjadi ledakan di ruang batu.
709
00:40:31,530 --> 00:40:35,280
Kuulangi. Terjadi ledakan di ruang batu.
710
00:40:35,330 --> 00:40:38,370
Bellamy!
711
00:40:49,210 --> 00:40:50,510
Tidak.
712
00:40:55,850 --> 00:40:58,520
713
00:41:00,020 --> 00:41:02,980
Itu tidak mungkin nyata.
714
00:41:03,020 --> 00:41:04,650
Itu nyata?
715
00:41:07,980 --> 00:41:09,690
Waktunya habis.
Mereka tahu kita di sini!
716
00:41:10,900 --> 00:41:12,610
Echo, aku turut sedih tentang Bellamy,...
717
00:41:12,650 --> 00:41:14,110
...tapi kita harus membawanya
sebagai sandera.
718
00:41:14,160 --> 00:41:15,620
719
00:41:18,120 --> 00:41:19,830
Echo. Echo?
720
00:41:22,250 --> 00:41:23,420
721
00:41:24,500 --> 00:41:26,210
Echo, jangan. Kita membutuhkannya.
722
00:41:26,250 --> 00:41:27,630
723
00:41:29,710 --> 00:41:32,010
724
00:41:42,100 --> 00:41:45,100
Kita takkan menemukan ibuku.
725
00:41:55,607 --> 00:42:05,607
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
726
00:42:05,631 --> 00:42:15,631
Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
727
00:42:15,655 --> 00:42:25,655
--- UNTUK PEMASANGAN IKLAN ---
WhatsApp: 087784989595