1 00:00:48,346 --> 00:00:49,908 조던, 나일라 2 00:00:50,309 --> 00:00:51,655 이 방을 장악해 3 00:01:07,304 --> 00:01:08,486 문을 맡아 4 00:01:16,667 --> 00:01:19,293 벨라미를 위해서 하는 거야 5 00:01:19,670 --> 00:01:21,886 에코와 옥타비아는 아직 잡혀 있어 6 00:01:22,537 --> 00:01:24,453 우리 가족을 위해 하는 거야 7 00:01:25,450 --> 00:01:26,709 알았어 8 00:01:36,303 --> 00:01:37,950 혼자 들어가지 9 00:01:38,362 --> 00:01:39,591 비무장이다 10 00:01:39,740 --> 00:01:40,867 당신 누구야? 11 00:01:42,837 --> 00:01:46,000 목자로 불리기는 하지만 그냥 빌이라고 부르게 12 00:01:46,955 --> 00:01:48,228 내가 왔으니 13 00:01:48,700 --> 00:01:50,440 내 사람들은 내보내 14 00:01:51,620 --> 00:01:52,943 그렇게 해 15 00:02:04,749 --> 00:02:06,490 낯이 익은데 16 00:02:06,943 --> 00:02:08,822 자네가 클라크로군 17 00:02:10,700 --> 00:02:14,232 아까 수의에 제2여명 로고가 있었던 이유를 이제 알겠어 18 00:02:14,819 --> 00:02:18,803 수의라... 나카라에 있었구만 어쩐지 악취가 난다 했다 19 00:02:19,487 --> 00:02:23,053 - 당신이 어떻게 여기에? - 얘기하자면 좀 길어 20 00:02:24,338 --> 00:02:25,385 클라크, 누군데? 21 00:02:26,027 --> 00:02:28,692 네가 6년간 살던 벙커 말이야 22 00:02:29,179 --> 00:02:33,427 저 사이비 교주가 만든 거야 23 00:02:33,645 --> 00:02:34,910 우린 사이비가 아니다 24 00:02:35,978 --> 00:02:37,914 우리 종족의 영속에 헌신하는 25 00:02:37,938 --> 00:02:40,626 위대한 정신의 공동체지 26 00:02:41,348 --> 00:02:42,469 어떻게 알아듣는 거야? 27 00:02:42,493 --> 00:02:44,820 천천히 부탁하지 28 00:02:45,084 --> 00:02:46,681 너무 오래전이라 29 00:02:46,705 --> 00:02:48,582 발음도 달라졌고 30 00:02:50,106 --> 00:02:51,210 이럴수가 31 00:02:54,342 --> 00:02:56,376 그 아이의 언어가 살아남은 거라면 32 00:02:56,748 --> 00:02:58,452 분명 이건... 33 00:03:01,712 --> 00:03:03,819 내 딸이 열쇠안에 있단 말이냐? 34 00:03:05,142 --> 00:03:08,633 - 딸이 어디 뭐? - 클라크 머리에 있는 AI 35 00:03:08,892 --> 00:03:11,490 너희들 말로 플레임 이곳에서는 열쇠 36 00:03:12,801 --> 00:03:15,122 베카는 그게 인간의 정신과 융합된다고 했었지 37 00:03:15,146 --> 00:03:16,811 - 베카? - 어 38 00:03:16,835 --> 00:03:18,671 이 사람이 화형시켰거든 39 00:03:20,595 --> 00:03:22,029 칼리가 얘기해 준 건가? 40 00:03:25,526 --> 00:03:27,150 내 얼굴도 알아보고 41 00:03:27,981 --> 00:03:30,438 몰라야 하는 것도 알고 있고 42 00:03:32,513 --> 00:03:35,156 그 애가 어릴 때 만든 언어로 말을 하고 43 00:03:39,494 --> 00:03:40,599 칼리오페냐? 44 00:03:45,717 --> 00:03:48,758 트리크루로 알려진 극단주의 환경단체... 45 00:03:48,782 --> 00:03:51,356 극단주의? 장난하나 46 00:03:51,380 --> 00:03:52,863 우리가 평화적이었고 47 00:03:52,887 --> 00:03:55,571 - 지들이 극단적이었으면서 - 집중 좀 해줄래? 48 00:03:55,595 --> 00:03:58,877 - 흉터 남는 거 싫어 - 걱정마, 거의 다 됐어 49 00:03:59,657 --> 00:04:00,737 됐다 50 00:04:00,761 --> 00:04:01,781 감쪽같네 51 00:04:01,805 --> 00:04:04,497 러시아발 앙코 바이러스 대응을 위해 미국이 52 00:04:04,521 --> 00:04:07,419 공중보건 비상사태를 선포... 53 00:04:08,078 --> 00:04:09,460 아, 안돼 54 00:04:09,672 --> 00:04:11,154 우리 위글씨가 많이 맞았네 55 00:04:15,746 --> 00:04:19,652 110억번째 아이가 태어나... 56 00:04:19,676 --> 00:04:22,085 너네 아빠 훈련이 쓸모없는 건 아니었나봐 57 00:04:22,109 --> 00:04:23,894 사실 엄마가 가르쳐준 거야 58 00:04:24,895 --> 00:04:27,223 아빠 훈련은 상처만 커져 59 00:04:27,352 --> 00:04:30,579 - 세계 최초로 인공지능... - 그 덕에 상여자가 됐잖아 60 00:04:30,603 --> 00:04:33,013 개발했던 베카 프랑코... 61 00:04:33,037 --> 00:04:35,167 - 은둔의 억만장자이자 - 잠깐, 이거 좀 보고 62 00:04:35,191 --> 00:04:37,881 저희 인피니티 뉴스의 소유자인 그가 공식 석상에서 63 00:04:37,905 --> 00:04:39,555 모습을 감춘지 오늘로써 1년이 되었습니다 64 00:04:39,579 --> 00:04:42,175 자신의 우주 정거장인 폴라리스에 탑승하여 65 00:04:42,199 --> 00:04:46,649 - 프로젝트를 진행중이라는 소문... - TV, 소리 끄고 66 00:04:46,673 --> 00:04:47,989 음악 켜 67 00:04:50,329 --> 00:04:51,329 있잖아 68 00:04:52,917 --> 00:04:54,969 그런 얘기를 하게 하려던 건 아니었어 69 00:04:55,411 --> 00:04:56,845 팔 좀 봐봐 70 00:04:58,106 --> 00:04:59,333 나쁜 새끼들 71 00:04:59,357 --> 00:05:01,868 지들이 옹호하는 제도가 오히려 사람에게 해가 되는 걸 모르나? 72 00:05:01,892 --> 00:05:04,788 사람들은 자기 지도자들이 진실을 말한다고 믿고 싶어해 73 00:05:05,582 --> 00:05:09,433 그러니까 다시 돌아가서 계속 그놈들 거짓말을 폭로해야지 74 00:05:09,457 --> 00:05:10,859 이거 몇개? 75 00:05:11,824 --> 00:05:13,820 - 4개 - 멀쩡하네 76 00:05:13,844 --> 00:05:15,497 상처 씻으러 가자 77 00:05:17,535 --> 00:05:19,020 잠시만요! 78 00:05:28,355 --> 00:05:29,452 들어오세요 79 00:05:34,310 --> 00:05:37,598 아빠가 홀로그램 통화 기다리신다, 혼날 거 각오해 80 00:05:38,042 --> 00:05:39,466 아빠라구요? 81 00:05:40,380 --> 00:05:43,565 - 서로 말도 안하시면서 - 안하긴, 너랑 네 오빠 82 00:05:43,952 --> 00:05:45,249 얘기는 하지 83 00:05:53,641 --> 00:05:54,955 잘 꿰맸네 84 00:05:57,418 --> 00:06:00,237 엄마 덕분이죠 그래도 자퇴 결정은 못바꿔요 85 00:06:00,261 --> 00:06:01,753 - 일단 전화 받아 - 싫어요 86 00:06:01,777 --> 00:06:04,917 몇주동안 연락 한번 안하시더니 게다가 난 엄마 말도 안듣는데 87 00:06:04,941 --> 00:06:08,172 - 아빠 말을 듣겠어요? - 넌 아빠를 무서워하니까 88 00:06:08,196 --> 00:06:09,773 아빠 얘기만 나오면 기겁을 하잖니 89 00:06:09,797 --> 00:06:13,220 엄마, 내 사랑 알죠? 근데 딸 사랑은 환자한테나 쓰세요 90 00:06:16,375 --> 00:06:18,552 나갈 준비해, 트리크루한테는 역시 우리가 있어야지 91 00:06:24,756 --> 00:06:26,088 잘해보렴 92 00:06:29,020 --> 00:06:30,227 안녕, 반항아 93 00:06:30,251 --> 00:06:32,619 - 아빠, 왔어요 - 안녕, 느끼남 94 00:06:33,321 --> 00:06:36,025 - 스파링 잘했어? - 왜? 지하실에서 또 맞고 싶냐? 95 00:06:36,049 --> 00:06:38,590 - 여전하네 - 자퇴했다며? 96 00:06:39,182 --> 00:06:41,017 그만두는 게 네 일이냐? 97 00:06:41,041 --> 00:06:44,124 파시즘 정권에 협조를 거부하는 게 내 일이거든 98 00:06:44,148 --> 00:06:47,314 아, 제발 좀... MIT가 파시스트냐고 99 00:06:47,665 --> 00:06:49,369 제2여명도 아니잖아 100 00:06:50,029 --> 00:06:51,723 파시즘이 어쨌다고? 101 00:06:55,412 --> 00:06:56,524 설명해봐 102 00:06:57,051 --> 00:06:58,051 알았어요 103 00:06:58,594 --> 00:06:59,996 저 18살이구요 104 00:07:00,495 --> 00:07:03,188 아빠 맘에 안든다는 거 알아요 105 00:07:03,212 --> 00:07:05,479 근데 그게 나쁜 선택이더라도 106 00:07:05,899 --> 00:07:08,610 - 제 손으로 결정하고 싶어요 - 해결 불가능한 문제 해결에 107 00:07:08,634 --> 00:07:11,221 메달리는 그런 시위에 참여하려고 MIT를 자퇴하는 걸 가지고 108 00:07:11,245 --> 00:07:13,724 나쁜 선택이라고 하면 그건 109 00:07:13,748 --> 00:07:16,648 - 나쁜 선택에 대한 모욕이야 - 종말론 예언자가 되려고 110 00:07:16,672 --> 00:07:20,235 평생 쌓은 신용을 내팽개친 자본사냥꾼이 그런 말씀하시면 111 00:07:20,259 --> 00:07:23,069 - 오히려 칭찬이죠 - 그건 아니지, 난 널... 112 00:07:23,093 --> 00:07:26,478 자주적으로 키웠다, 그런 거에 휩쓸리라고 키운 게 아니야 113 00:07:26,502 --> 00:07:29,832 아빠처럼 되라고 키운 거죠 그렇게 못해드려서 죄송하네요 114 00:07:29,856 --> 00:07:32,567 - 싸우자고 연락한 거 아니다 - 알아요, 엄마가 자꾸 아빠한테 115 00:07:32,591 --> 00:07:36,555 죄책감 느끼게 하니까 잠깐동안 아빠노릇하려고 한 거잖아요 116 00:07:38,125 --> 00:07:40,676 - 문제가 생겼습니다 - 뭐지? 117 00:07:44,616 --> 00:07:46,942 - 아빠, 괜찮... - 엄마 바꿔라 118 00:07:47,171 --> 00:07:48,921 나 여기있어, 왜 그래? 119 00:07:48,945 --> 00:07:50,442 모르겠어요 120 00:07:51,704 --> 00:07:53,825 - 안녕, 여보 - 아나콘다 121 00:07:55,961 --> 00:07:58,182 - 빌, 농담 아니지? - 진짜야 122 00:07:58,825 --> 00:08:00,034 20분 남았어 123 00:08:00,058 --> 00:08:02,584 이미 헬기를 보냈어 5분이면 갈 거야 124 00:08:02,608 --> 00:08:04,430 꼭 탑승하길 기도하지 125 00:08:08,238 --> 00:08:09,514 아나콘다? 126 00:08:13,056 --> 00:08:14,395 엄마랑 가자 127 00:08:15,516 --> 00:08:19,131 - 네? 아니 저 아무데도... - 엄마 말 들어! 128 00:08:29,195 --> 00:08:32,171 멸망의 날 비상배낭? 엄마... 129 00:08:32,702 --> 00:08:34,370 여기 열쇠 챙겨라 130 00:08:35,794 --> 00:08:38,465 - 루시는요? - 걔는 제2여명이 아니잖니 131 00:08:38,489 --> 00:08:40,516 그건 우리도 마찬가지잖아요 탈퇴했으니까 132 00:08:40,540 --> 00:08:41,762 대체 무슨 일인데요? 133 00:08:41,786 --> 00:08:45,249 아나콘다는 미사일이 발사됐다는 코드명이야 134 00:08:46,005 --> 00:08:47,981 알았으면 당장 배낭이나 챙겨 135 00:08:48,005 --> 00:08:50,078 우리 데려오려고 거짓말 하는 거예요 136 00:08:50,102 --> 00:08:52,476 - 아빠가 뭔데 남보다 먼저 알아요? - 그건 그렇지만 137 00:08:52,500 --> 00:08:55,984 아빠는 비상시 벙커에 달려들 전세계 사람들과 연줄이 있어 138 00:08:56,008 --> 00:08:58,671 - 아빠 말이 사실이라면 - 칼리, 네 아빠가 139 00:08:58,695 --> 00:09:00,849 망할 놈은 맞지만 거짓말쟁이는 아니야 140 00:09:00,873 --> 00:09:01,873 저기 141 00:09:03,439 --> 00:09:04,763 무슨 일 있어? 142 00:09:05,240 --> 00:09:06,323 그런 거 아냐 143 00:09:07,390 --> 00:09:09,014 정말? 근데... 144 00:09:10,412 --> 00:09:14,961 - 엄마! 뭐하는 거예요! - 알아, 근데 차라리 이게 나아 145 00:09:14,985 --> 00:09:17,275 이렇게요? 그냥 이렇게 인생이고 친구고 146 00:09:17,299 --> 00:09:19,289 - 다 버리고 가란 거예요? - 그래! 147 00:09:19,313 --> 00:09:20,813 이렇게 하는 거야! 148 00:09:22,142 --> 00:09:23,409 잘 들어 149 00:09:23,433 --> 00:09:25,961 살고 싶은 거야, 아니야? 150 00:09:25,985 --> 00:09:27,192 아니라면 151 00:09:27,447 --> 00:09:29,060 지금 엄마한테 말해 152 00:09:29,084 --> 00:09:32,184 너랑 같이 있을테니 널 놔두고 절대 못떠나니까 153 00:09:52,450 --> 00:09:53,490 엄마 154 00:10:26,176 --> 00:10:28,016 두렵다는 거 잘 압니다 155 00:10:28,220 --> 00:10:31,400 많은 것을 잃었기에 마음이 무겁다는 것도 압니다 156 00:10:31,812 --> 00:10:33,500 우리는 살아남을 것입니다 157 00:10:33,800 --> 00:10:36,223 여러분들은 메세지를 받은 극소수의 선택된 사람들로서 158 00:10:36,255 --> 00:10:40,675 인류의 제2여명의 건국의 아버지, 어머니가 될 것입니다 159 00:10:41,500 --> 00:10:43,856 수세기동안 세계는 이 순간... 160 00:10:43,880 --> 00:10:44,856 자자, 빨리 이동합니다 방은 충분히 있습니다 161 00:10:44,880 --> 00:10:47,090 잿더미에서 일어나리라 162 00:10:47,150 --> 00:10:48,390 가져오신 짐들은 163 00:10:48,414 --> 00:10:50,796 검사를 위해 두고 들어갑니다 하지만 걱정마세요 164 00:10:50,820 --> 00:10:52,450 생필품은 준비되어있습니다 165 00:10:52,859 --> 00:10:54,306 검사 통과하면 돌려줍니다 166 00:10:54,330 --> 00:10:55,830 고마워요 167 00:10:55,900 --> 00:10:57,090 우리 다 같이 168 00:10:57,880 --> 00:10:59,480 침착함을 유지합시다 169 00:10:59,740 --> 00:11:02,106 지나갑시다, 감사합니다 170 00:11:02,130 --> 00:11:03,286 칼리, 엄마 171 00:11:03,310 --> 00:11:04,780 - 리스! - 아, 다행이네요 172 00:11:06,060 --> 00:11:07,670 꼰대 말이 맞았네 173 00:11:07,710 --> 00:11:09,936 말 조심해 여기는 집이랑 달라 174 00:11:09,960 --> 00:11:11,247 네 아빠가 모두를 구한 거야 175 00:11:11,271 --> 00:11:13,088 여기서 평생 살아야 된다고? 176 00:11:13,112 --> 00:11:14,356 - 미쳐버리겠네 - 잠깐만요 177 00:11:14,380 --> 00:11:16,457 방금 저 사람이 평생이랬는데 178 00:11:16,481 --> 00:11:18,116 몇년만 있으면 된다면서요 179 00:11:18,140 --> 00:11:19,520 - 안에 들어가서 여쭤보세요 - 말도 안돼! 180 00:11:19,580 --> 00:11:21,706 - 12등급이 아니라고요? - 네, 아니예요 181 00:11:21,730 --> 00:11:23,616 - 여자분은 못들어오십니다 - 그럼 나도 안들어가! 182 00:11:23,640 --> 00:11:25,530 이러시면 안됩니다 183 00:11:25,736 --> 00:11:27,860 이거 놔! 아직 밖에 있단 말이야! 184 00:11:27,890 --> 00:11:29,370 4번 상황 발생 185 00:11:29,510 --> 00:11:31,548 - 트리스탄, 저 사람 막아 - 알았다 186 00:11:31,572 --> 00:11:34,092 - 어거스트, 돌아와! - 어이, 형씨! 187 00:11:34,278 --> 00:11:35,660 진정하시라니까 여긴 안전해요 188 00:11:35,710 --> 00:11:38,860 내가 왜 네 형씨야? 나 말고 여자친구가 밖에 있다고! 189 00:11:44,160 --> 00:11:45,290 데려가 190 00:11:45,850 --> 00:11:47,150 핵폭풍이다! 191 00:11:47,270 --> 00:11:49,270 해치를 닫아! 192 00:12:07,480 --> 00:12:09,150 우리는 살아남을 것입니다 193 00:12:09,190 --> 00:12:11,708 여러분들은 메세지를 받은 극소수의 선택된 사람들로서 194 00:12:11,732 --> 00:12:15,621 인류의 제2여명의 건국의 아버지, 어머니가 될 것입니다 195 00:12:16,390 --> 00:12:18,520 그대들의 싸움은 끝났습니다 196 00:12:20,480 --> 00:12:21,897 우리는 계속 경고했습니다 197 00:12:26,080 --> 00:12:28,440 딱 맞춰 왔구나 기호 2개만 남았다 198 00:12:28,600 --> 00:12:30,100 코드를 식별하신 거예요? 199 00:12:30,150 --> 00:12:32,470 들으셨어요, 엄마? 기호가 2개 남았대요 200 00:12:32,530 --> 00:12:35,710 지금 110억명이 불타고 있는데 어디 관심이나 있으시겠어요? 201 00:12:35,740 --> 00:12:39,560 있어, 소시오패스 기질에 나르시스트라 그럴 뿐 202 00:12:39,590 --> 00:12:42,250 지난 2년간 당신한테 들은 말 중에 가장 칭찬인 걸? 203 00:12:44,260 --> 00:12:47,140 넌 항상 겁이 나면 못되게 말하곤 했지 204 00:12:47,860 --> 00:12:49,190 근데 겁낼 필요없다 205 00:12:50,410 --> 00:12:53,680 종말론은 1면에서 이제 내릴 참이다 206 00:12:54,119 --> 00:12:55,406 마추픽추? 207 00:12:55,430 --> 00:12:59,030 태양의 신전 아래 숨겨진 천문대야 208 00:13:00,130 --> 00:13:02,930 60m 아래에 있었는데 거기서 이 장치를 찾았지 209 00:13:02,960 --> 00:13:06,940 - 훔쳤다는 거겠죠 - 우리 모두가 주인인데 뭘 훔쳐 210 00:13:08,630 --> 00:13:11,340 인류를 구원하기 위해 보내진 물건이다 211 00:13:13,470 --> 00:13:16,070 사진속 벽에 있는 7개의 기호는 212 00:13:16,490 --> 00:13:20,855 우주를 가로지르는 경로를 기록한 213 00:13:21,290 --> 00:13:22,800 7개의 지점을 214 00:13:22,910 --> 00:13:24,090 나타내는 것이지 215 00:13:25,400 --> 00:13:26,900 마지막 2개 입력해보세요 216 00:13:41,480 --> 00:13:43,220 드라이브 한번 할 사람? 217 00:13:57,850 --> 00:14:00,790 스페이스볼처럼 생겨가지고 수백만번의 시도에 218 00:14:00,970 --> 00:14:03,250 문화재 절도까지 219 00:14:03,920 --> 00:14:05,000 근데 얻은 건 없네요 220 00:14:07,610 --> 00:14:10,210 일단 이건 끝났으니, 여보 221 00:14:10,570 --> 00:14:11,900 밖에 나가봐야지 222 00:14:11,960 --> 00:14:14,036 당신을 믿는 사람들인데 겁에 질려 있어 223 00:14:14,110 --> 00:14:15,610 우리가 구했잖아요 괜찮을 거예요 224 00:14:15,640 --> 00:14:17,606 무슨 말을 그렇게 해? 모든 걸 잃었는데 225 00:14:17,630 --> 00:14:19,140 - 목숨은 안잃었지 - 그만해 226 00:14:20,020 --> 00:14:21,910 우리 가족은 싸워선 안돼 227 00:14:21,950 --> 00:14:24,090 특히 지금은 모범이 돼야지 228 00:14:24,210 --> 00:14:26,020 처음 몇달이 가장 힘들 거야 229 00:14:26,070 --> 00:14:27,500 네 엄마가 그렇다면 230 00:14:28,310 --> 00:14:29,520 그런 거야 231 00:14:29,870 --> 00:14:32,074 리스, 인원수 확인해줘서 고맙다, 몇명이더냐? 232 00:14:32,098 --> 00:14:33,273 꽤 많이 왔어요 233 00:14:35,720 --> 00:14:38,456 12등급의 92%가 제 시간에 왔죠 234 00:14:38,480 --> 00:14:40,780 1104명이요 235 00:14:40,830 --> 00:14:43,460 이 인원에 맞게 자원할당 재계산도 끝냈구요 236 00:14:43,520 --> 00:14:45,310 - 그러면 안돼 - 네 엄마 똑똑하잖니 237 00:14:45,370 --> 00:14:48,464 만약을 대비해 보험으로 그냥 8%는 비축해둬 238 00:14:51,530 --> 00:14:52,660 칼리는요? 239 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 야 240 00:15:11,530 --> 00:15:13,420 소리내지마 241 00:15:14,450 --> 00:15:15,866 해치 열어 242 00:15:15,890 --> 00:15:18,050 암호 몰라서 못연다는 헛소리하지 말고 243 00:15:18,090 --> 00:15:19,580 너 누군지 아니까 244 00:15:20,790 --> 00:15:22,100 더 좋은 방법 있어 245 00:15:22,140 --> 00:15:23,880 우선 우리가 방호혹을 입고 246 00:15:24,069 --> 00:15:27,010 해치 열기 전에 트리스탄을 안으로 옮겨주는 거야 247 00:15:27,350 --> 00:15:29,570 - 우리? - 나도 내 친구 버리고 왔어 248 00:15:29,600 --> 00:15:31,170 벙커에 방이 남는데 말이야 249 00:15:32,300 --> 00:15:34,990 남은 방들도 채워야지, 어때? 250 00:15:47,880 --> 00:15:49,280 상대방도 꽤 심하겠는데? 251 00:15:49,840 --> 00:15:51,876 상대는 지휘봉 든 전경이었어 252 00:15:51,900 --> 00:15:53,876 내껀 빈백소파처럼 생겼지 253 00:15:53,900 --> 00:15:55,540 너도 거기 있었어? 254 00:15:56,790 --> 00:15:58,410 이래뵈도 진성 트리크루다 255 00:15:59,670 --> 00:16:01,290 이 난리통에 뭔 의미가 있겠냐 256 00:16:03,130 --> 00:16:04,991 트리스탄, 뭐하는 거야? 257 00:16:05,980 --> 00:16:09,882 너희 아버지가 방호복 있어도 최소 1년은 못나가게 하셨잖아 258 00:16:09,929 --> 00:16:13,107 - 너도 알면서 - 너도 방 남는 거 알잖아 259 00:16:13,131 --> 00:16:16,340 - 총 내려놔 - 카도간 집안 사람은 못쏴도 260 00:16:16,840 --> 00:16:18,370 쟤는 쏠 수 있지 261 00:16:18,440 --> 00:16:21,950 에어록에서 나가 둘다, 당장! 262 00:16:22,130 --> 00:16:23,130 싫어 263 00:16:24,290 --> 00:16:26,552 쏴봐, 터프가이 쏴보라고 264 00:16:30,580 --> 00:16:32,160 - 밖에 사람있어 - 내 여친이야 265 00:16:32,340 --> 00:16:33,700 - 제니! 제니! - 야! 야! 266 00:16:33,740 --> 00:16:35,990 - 엎드려! - 둘다 기다려! 267 00:16:36,860 --> 00:16:37,900 트리스탄 268 00:16:37,940 --> 00:16:40,460 - 우리 오빠가... - 이 오빠가 뭐? 269 00:16:41,400 --> 00:16:44,040 오빠, 밖에 사람이 있어 270 00:16:50,390 --> 00:16:52,470 저게 누구든 12등급은 아니네 271 00:16:53,260 --> 00:16:54,487 아님 열쇠가 있었겠지 272 00:16:55,340 --> 00:16:56,660 진심으로 하는 소리야? 273 00:16:58,910 --> 00:17:01,359 - 저놈 끌어내 - 안돼, 저리가! 274 00:17:01,383 --> 00:17:03,806 - 제니! - 놔줘! 275 00:17:03,920 --> 00:17:05,090 제니! 276 00:17:09,550 --> 00:17:11,030 끌어내, 빨리! 277 00:17:11,070 --> 00:17:12,466 안돼, 제니! 278 00:17:12,490 --> 00:17:16,300 - 당장 내보내! - 제니! 안돼! 279 00:17:19,400 --> 00:17:21,450 루시 일은 안됐지만 280 00:17:22,630 --> 00:17:24,070 넌 걜 구할 수 없어 281 00:17:24,720 --> 00:17:26,420 그래, 정말이네 282 00:17:27,900 --> 00:17:29,420 내가 안고 살아가야겠지 283 00:17:31,490 --> 00:17:35,600 오빠, 문 밖에 사람들이 죽어가고 있잖아 284 00:17:36,090 --> 00:17:37,740 대체 왜 이러는 건데? 285 00:17:41,730 --> 00:17:43,386 아빠는 우리가 제2여명... 286 00:17:43,410 --> 00:17:46,110 - 아빠 핑계 대지마! - 너나 쉽게 말하지마! 287 00:17:46,820 --> 00:17:51,460 아빠는 항상 너한테는 잘못을 하든 말든 똑같이 대해주셨어 288 00:17:51,640 --> 00:17:53,140 그건 미안하게 됐어 289 00:17:56,770 --> 00:18:00,184 근데 이번 일은 아빠도 절대 용서하지 않을 거야 290 00:18:03,480 --> 00:18:05,965 우리 둘이 옳은 일을 해보자 291 00:18:06,580 --> 00:18:08,350 어렸을 때처럼 292 00:18:13,740 --> 00:18:14,910 난 이미 그러고 있어 293 00:18:19,900 --> 00:18:22,130 2년후... 294 00:18:26,300 --> 00:18:29,010 지상팀, 집에 거의 다 왔다 산소 상황은? 295 00:18:29,070 --> 00:18:30,910 - 얼마 안남았어 - 다 그래 296 00:18:31,330 --> 00:18:35,056 정신병자들 준다고 네가 쇼핑몰을 1시간이나 뒤져서 그런 거잖아 297 00:18:35,080 --> 00:18:37,354 내가 괜히 정신병동 산타라고 불리겠어? 그리고... 298 00:18:37,420 --> 00:18:38,685 정신병자라고 부르지마 299 00:18:39,470 --> 00:18:41,040 아이고, 집이다 300 00:18:42,950 --> 00:18:45,460 이제 한동안 다시 못올라와 301 00:18:45,600 --> 00:18:47,320 돌아가기 전에 구경할... 302 00:18:57,740 --> 00:18:58,890 신호를 보내야겠어 303 00:18:58,914 --> 00:19:00,530 안돼, 우리 존재는 비밀이야 304 00:19:00,580 --> 00:19:03,023 아빠는 다수의 우주 정거장에 아는 친구들이 있었어 305 00:19:03,740 --> 00:19:05,370 이미 우리 존재를 알 거야 306 00:19:08,120 --> 00:19:09,550 모든 지상팀 들어라 307 00:19:09,740 --> 00:19:12,112 - 몸을 숨기고 명령을 기다려 - 알았다 308 00:19:23,390 --> 00:19:24,920 그냥 한사람 뿐인 것 같은데 309 00:19:28,230 --> 00:19:29,770 헬멧 벗으면 금방 죽을텐데 310 00:19:29,810 --> 00:19:31,476 믿기지가 않아 311 00:19:31,500 --> 00:19:33,180 저 사람 베카 프랑코야 312 00:19:33,550 --> 00:19:35,390 숨을 쉬고 있어 313 00:19:40,030 --> 00:19:41,650 - 상황실, 여긴 리스다 - 네 314 00:19:41,747 --> 00:19:43,602 - 아버지 연결해 - 알겠습니다 315 00:19:43,626 --> 00:19:45,524 지상1팀, 2팀은 이동해 316 00:19:45,548 --> 00:19:47,104 알았다, 이동하겠다 317 00:19:47,128 --> 00:19:48,681 도와주러 왔어요! 318 00:19:49,578 --> 00:19:52,204 정말 의무실에 먼저 안가봐도 괜찮으시겠어요? 프랑코 박사님 319 00:19:52,228 --> 00:19:55,561 베카라고 불러요 그리고 난 괜찮아요 320 00:19:55,711 --> 00:19:58,398 그 베카 프랑코가 우리한테 이름 불러도 된다고 하다니 321 00:19:58,550 --> 00:19:59,705 제 동생 신경쓰지 마세요 322 00:19:59,729 --> 00:20:01,733 할로윈 때 박사님 분장을 했던 적도 있다니까요 323 00:20:01,757 --> 00:20:03,737 내가 언제? 사실 그러긴 했죠 324 00:20:03,761 --> 00:20:07,470 다들 어딨죠? 많은 표본으로 시작하길 기대하고 왔는데 325 00:20:07,520 --> 00:20:09,403 시설 전체를 봉쇄했어요 326 00:20:09,427 --> 00:20:11,436 아버지는 박사님이 여기에 오신 걸 알리기 싫어하셔서 327 00:20:11,460 --> 00:20:13,436 제 짐작에는 박사님이라면 지상에서 생존해도 전혀... 328 00:20:13,460 --> 00:20:15,255 안이상할 정도로 천재시잖아요? 329 00:20:15,279 --> 00:20:18,153 아버지의 지하 독재왕국에 위협이 된다고 생각하나보죠 330 00:20:18,177 --> 00:20:19,187 트리스탄? 331 00:20:20,182 --> 00:20:21,232 트리스탄! 332 00:20:21,355 --> 00:20:22,491 발작이예요! 333 00:20:23,726 --> 00:20:24,800 사람 불러와! 334 00:20:25,318 --> 00:20:28,080 - 피폭인가요? - 방호복이 찢어졌나봐요 335 00:20:29,499 --> 00:20:30,843 트리스탄, 나 여깄어 336 00:20:38,680 --> 00:20:40,289 방사선 면역이죠 337 00:20:40,372 --> 00:20:41,739 짐작한 게 맞았네요 338 00:20:41,929 --> 00:20:43,208 꽉 잡아요 339 00:20:44,930 --> 00:20:47,417 이쪽이야! 트리스탄이 피폭됐어, 서둘러! 340 00:20:47,441 --> 00:20:48,808 어서 가자! 341 00:20:50,641 --> 00:20:53,183 우리끼리만 알고 있어요 오빠한테 말하지 마세요 342 00:20:54,369 --> 00:20:57,129 의무실로 옮겨야 돼, 가자 343 00:21:03,108 --> 00:21:04,108 갑시다 344 00:21:04,229 --> 00:21:06,123 알아서 잘 치료해줄 거예요 345 00:21:06,147 --> 00:21:07,383 아버지께서 기다리세요 346 00:21:12,500 --> 00:21:14,268 이게 무슨 소리지? 347 00:21:15,889 --> 00:21:17,383 아무 소리 안들려요? 348 00:21:22,294 --> 00:21:23,781 무슨 소리가 들리시나 봐요 349 00:21:24,785 --> 00:21:28,031 방사선은 전정와우신경을 손상시킬 수 있어 350 00:21:28,055 --> 00:21:29,579 빨리 의무실로 351 00:21:29,878 --> 00:21:33,240 - 근데 피가 색이... - 혈청 부작용이예요 352 00:21:35,320 --> 00:21:36,523 여기서 나는 소리였군요 353 00:21:36,547 --> 00:21:38,267 박사님이 신경쓰실 물건이 아닙니다 354 00:21:40,234 --> 00:21:42,215 스페이스볼 소리를 듣는 거예요 355 00:21:42,382 --> 00:21:43,401 밍스 기억나요? 356 00:21:43,425 --> 00:21:47,066 낑낑댄다고 쫓아내라고 했던 개말이예요, 이제 알겠어요 357 00:21:47,090 --> 00:21:48,429 괴로웠던 거군 358 00:21:48,651 --> 00:21:50,490 리스, 비켜드려라 359 00:21:51,391 --> 00:21:53,384 뭐가 들리는지 말해주시오 360 00:21:58,552 --> 00:21:59,972 고조파예요 361 00:22:00,870 --> 00:22:02,988 수학으로 표현된 음악이죠 362 00:22:12,773 --> 00:22:14,457 너무 강해요 363 00:22:57,337 --> 00:22:58,337 자 364 00:22:58,511 --> 00:22:59,860 훨씬 낫네요 365 00:23:03,239 --> 00:23:04,673 베카 프랑코입니다 366 00:23:09,601 --> 00:23:10,843 빌이라고 부르시게 367 00:23:14,859 --> 00:23:16,339 시도해본 조합만 368 00:23:16,612 --> 00:23:19,579 - 수백만개요 - 그러셨겠죠 369 00:23:19,658 --> 00:23:23,611 설명서도 없이 기호만 744개인데 370 00:23:23,990 --> 00:23:26,585 조합 경우의 수는 무한대로 나오니까요 371 00:23:26,609 --> 00:23:28,955 베카, 괜찮으시다면 그쪽 피 얘기 좀... 372 00:23:28,979 --> 00:23:30,081 내가 안괜찮아 373 00:23:30,763 --> 00:23:33,713 7개의 기호, 7개의 지점, 여보 374 00:23:33,737 --> 00:23:36,175 우린 지금 다른 세계로 가는 다리 앞에 서있는 거라고 375 00:23:36,199 --> 00:23:37,865 근데 생존가능한 건가요? 376 00:23:37,889 --> 00:23:40,846 건너편에 도달했을 때 죽는 경우의 수도 수백만이예요 377 00:23:40,870 --> 00:23:43,786 도달이라도 하면 다행이죠 인체가 저걸 견딜 수 있나요? 378 00:23:43,810 --> 00:23:45,520 그럼 과학적으로 접근해보자 379 00:23:45,850 --> 00:23:46,938 좋아요 380 00:23:47,163 --> 00:23:48,739 과학적으로 접근해보죠 381 00:23:48,763 --> 00:23:50,768 근데 몇년이 걸릴 거예요 382 00:23:51,357 --> 00:23:54,895 그동안 이곳의 모든 사람들이 피를 바꿀 수 있어요 383 00:23:54,919 --> 00:23:57,203 더이상 벙커에서 살 필요가 없는 거죠 384 00:23:57,227 --> 00:23:59,728 그건 절대 안돼 385 00:23:59,752 --> 00:24:01,577 - 아니... - 안된다고 했다, 칼리오페 386 00:24:01,601 --> 00:24:05,093 저 10살짜리 아니예요, 아버지 그렇게 부른다고 저 못말려요 387 00:24:05,542 --> 00:24:08,632 모르실까봐 말씀드리는데 아버지의 양떼가 죽어간다구요 388 00:24:08,983 --> 00:24:12,328 지난 반년간 자살이 20건 자살시도는 그 2배고 389 00:24:12,352 --> 00:24:14,618 제 친구들도 있고요 그중에 누구 하나 390 00:24:14,642 --> 00:24:17,354 평생을 지하에서 살고 싶은지 대답할 기회조차 얻지 못했죠 391 00:24:17,378 --> 00:24:19,206 - 다 끝난 거냐? - 몰라요, 알아는 들으셨어요? 392 00:24:19,230 --> 00:24:20,230 그래 393 00:24:21,348 --> 00:24:24,163 다른 세계로 가는 저 다리가 우리의 기도에 대한 응답이다 394 00:24:24,187 --> 00:24:26,643 - 나도 같은 생각이야 - 오빤 정말 답도 없다 395 00:24:26,667 --> 00:24:28,465 아버지 말씀이 맞아, 칼리 396 00:24:29,621 --> 00:24:30,903 저걸 봐 397 00:24:31,241 --> 00:24:34,128 네 아버지는 종말을 보았고 저게 탈출구란 걸 아셨다 398 00:24:34,152 --> 00:24:35,691 이제 눈앞에 있잖니 399 00:24:35,860 --> 00:24:38,011 솔직히 이 엄마도 반신반의했지만 400 00:24:39,053 --> 00:24:43,059 이제 네 아버지가 저 포탈이 새집으로 가는 길이라고 한다면 401 00:24:43,910 --> 00:24:45,300 나는 믿는다 402 00:24:46,680 --> 00:24:49,491 내 인생에서 이렇게 확신이 든 적은 없었지 403 00:25:06,688 --> 00:25:07,891 효과가 있었어 404 00:25:10,978 --> 00:25:12,460 아이들 선물 가져왔구나? 405 00:25:13,721 --> 00:25:14,886 트리스탄은 어때요? 406 00:25:15,586 --> 00:25:18,641 당연히 죽겠구나 했는데 그런 것 치고는 나쁘지 않아 407 00:25:19,000 --> 00:25:21,319 폐도 깨끗하고 열도 없고 408 00:25:21,829 --> 00:25:24,040 피폭인 게 확실하니? 409 00:25:24,629 --> 00:25:25,760 그럼요 410 00:25:54,820 --> 00:25:56,198 포탈을 닫으셨군요 411 00:25:56,260 --> 00:25:59,011 그쪽 아버님이 날 포탈로 던지면 어떡하나 싶어서요 412 00:26:02,017 --> 00:26:03,893 아버님 마음을 돌리려면 어떻게 해야 할까요? 413 00:26:03,917 --> 00:26:05,893 못해요, 워낙 똥고집이시라 414 00:26:05,917 --> 00:26:08,990 게다가 2년 넘게 숭배받다보니 이제 스스로가... 415 00:26:09,089 --> 00:26:11,187 물위를 걷는다고 믿는다니까요 416 00:26:11,596 --> 00:26:12,899 아버지를 안믿나보죠? 417 00:26:13,750 --> 00:26:15,120 전 박사님을 믿어요 418 00:26:16,982 --> 00:26:19,959 - 우리 방금 만난 사이잖아요 - 저한테는 다른 느낌이예요 419 00:26:20,462 --> 00:26:23,006 어렸을 때부터 박사님 연구를 관심있게 지켜봤구요 420 00:26:23,030 --> 00:26:25,816 아이러니하지만 박사님 얘기를 처음 해준 건 아버지였죠 421 00:26:25,840 --> 00:26:29,743 10살에 하버드에 간 여성한테 영감 좀 받으라고 그랬을텐데 422 00:26:30,305 --> 00:26:34,786 - 저의 부족함만 느꼈다랄까요 - 자신감 있는 얘기를 해봐요 423 00:26:36,869 --> 00:26:38,587 트리스탄 목숨을 구해주신 거 말이예요 424 00:26:39,758 --> 00:26:41,799 전 모든 사람들한테 그렇게 하고 싶어요 425 00:26:42,499 --> 00:26:44,936 - 아버님은 어쩌고? - 눈치 못채실 거예요 426 00:26:44,960 --> 00:26:47,038 박사님이랑 같이 일하느라 엄청 바쁘실테니까요 427 00:26:47,062 --> 00:26:48,103 여기서 말이죠 428 00:26:51,737 --> 00:26:52,813 어서요 429 00:26:53,350 --> 00:26:55,681 - 박사님도 원하시잖아요 - 내가? 430 00:26:56,343 --> 00:26:57,778 한번 들어볼까요? 431 00:26:58,081 --> 00:26:59,084 해볼게요 432 00:26:59,370 --> 00:27:01,339 목 뒤에 흉터는요 433 00:27:01,490 --> 00:27:03,404 제 생각에는 신경이식수술 자국이구요 434 00:27:03,428 --> 00:27:06,050 기계지능에 대한 박사님 업적으로 볼 때 435 00:27:06,159 --> 00:27:07,772 거기에 AI가 들어있겠죠 436 00:27:07,796 --> 00:27:11,515 어찌된 일인지 그게 박사님의 감각을 증폭시켜 스페이스볼의 437 00:27:11,539 --> 00:27:15,469 소리도 들리고 아버지가 12년이나 걸려도 못한 걸 10초 만에 하셨죠 438 00:27:15,649 --> 00:27:17,013 이정도면 어때요? 439 00:27:17,488 --> 00:27:19,078 전혀 부족함이 없네요 440 00:27:20,058 --> 00:27:23,673 이 AI는 속죄하려고 만든 거예요 441 00:27:23,697 --> 00:27:25,999 뭘 속죄하는데요? 442 00:27:26,831 --> 00:27:27,987 때가 되면 말해줄게요 443 00:27:28,619 --> 00:27:32,177 앨리-2가 AI 이름이지만 나는 플레임이라 부르는 걸 444 00:27:32,201 --> 00:27:34,443 - 더 좋아하죠, 예전 그리... - 프로메테우스? 445 00:27:34,467 --> 00:27:37,192 신들의 불을 훔친 자 멋져요 446 00:27:37,671 --> 00:27:41,273 저 볼을 작동만 시킨 거에 만족하진 않으시잖아요 447 00:27:41,449 --> 00:27:43,461 이 방에 들어올 때부터 파악하고 계셨을텐데요 448 00:27:43,627 --> 00:27:46,793 맞아요, 그때 그 고요함은 너무 만족스러웠어요 449 00:27:53,943 --> 00:27:55,713 단순한 고요함이 아니었어 450 00:27:58,267 --> 00:28:00,145 기호들을 들으면서 451 00:28:00,169 --> 00:28:03,109 그 소리의 주파수대로 정리하는 중이었는데 452 00:28:03,840 --> 00:28:06,999 그 중 7개는 소리가 없었죠 453 00:28:07,032 --> 00:28:10,909 그땐 그저 손상되서 그런 줄 알았는데 이제 보니까 454 00:28:33,503 --> 00:28:36,581 - 뭐죠? 무슨 일이예요? - 모르겠어요! 455 00:28:43,639 --> 00:28:45,012 뭐하시는 거예요? 456 00:28:49,690 --> 00:28:51,023 차가워요 457 00:28:52,901 --> 00:28:54,990 과학적 접근은 무슨 458 00:29:11,502 --> 00:29:12,867 이럴수가 459 00:29:15,422 --> 00:29:16,622 뭘 어쩐 거냐? 460 00:29:21,893 --> 00:29:23,010 떨고있군 461 00:29:27,810 --> 00:29:29,107 어딜 갔었소? 462 00:29:29,181 --> 00:29:30,421 우린 아직 준비가 안됐어요 463 00:29:31,380 --> 00:29:32,779 저걸 꺼야 돼요 464 00:29:32,803 --> 00:29:33,936 그게 무슨 말이지? 465 00:29:33,960 --> 00:29:37,803 제가 본 걸 보셨다면 당장 끄라고 했을 거예요 466 00:29:37,827 --> 00:29:39,602 본 걸 말해 봐요 그럼 내 그리 하지 467 00:29:40,338 --> 00:29:41,811 심판의 날 468 00:29:42,461 --> 00:29:45,430 심판의 날은 왔다 갔고 우린 아직 여기 있는데 469 00:29:45,481 --> 00:29:48,869 그건 심판의 날이 아니었어요 470 00:29:48,989 --> 00:29:50,227 부탁드려요 471 00:29:50,251 --> 00:29:52,640 절 믿으셔야 돼요 472 00:29:53,229 --> 00:29:55,626 우린 지금 이걸 감당할 준비가 안됐어요 473 00:29:55,650 --> 00:29:56,664 난 돼있네 474 00:29:57,590 --> 00:29:59,398 선생님은 특히 더 안돼요 475 00:30:00,260 --> 00:30:01,875 장치 건들지 못하게 해라 476 00:30:01,899 --> 00:30:03,064 제발요 477 00:30:06,721 --> 00:30:09,552 - 마음 고쳐먹을 때까지 가둬놔 - 안돼요 478 00:30:11,251 --> 00:30:13,149 - 안돼요, 빌 - 아빠! 479 00:30:13,173 --> 00:30:14,543 - 실수하시는 거예요 - 아니! 박사님... 480 00:30:14,567 --> 00:30:16,505 제 말 들으셔야 해요! 481 00:30:20,378 --> 00:30:21,864 뭘 봤는지 얘기해 482 00:30:22,280 --> 00:30:23,311 전 못봤어요 483 00:30:23,353 --> 00:30:25,055 제가 올 땐 박사님이 이미 안계셨거든요 484 00:30:25,303 --> 00:30:26,303 아빠 485 00:30:26,519 --> 00:30:29,129 박사님이 아빠한테 왔던 건 다 이유가 있다고 생각해요 486 00:30:30,079 --> 00:30:32,852 다른 세상으로 가는 다리를 여는 게 아니라요 487 00:30:32,929 --> 00:30:35,769 이 세상을 다시 만들기 위해서였던 거예요 488 00:30:36,193 --> 00:30:39,561 인류를 구원하는 건 나다 박사가 아냐, 그만 나가! 489 00:30:58,379 --> 00:30:59,629 5일째입니다 490 00:31:00,037 --> 00:31:01,539 물 좀 마실래요? 491 00:31:02,423 --> 00:31:04,776 그러게 왜 높으신 분들 화나게 만드셔가지고 492 00:31:06,033 --> 00:31:08,673 오해는 마시죠, 박사님이 절 살렸으니 그건 감사... 493 00:31:13,572 --> 00:31:16,141 더 일찍 오려고 했는데 사방이 감시 중이라 494 00:31:18,445 --> 00:31:19,846 열쇠, 열쇠 495 00:31:19,942 --> 00:31:21,153 어딨지? 496 00:31:21,177 --> 00:31:22,216 젠장 497 00:31:22,240 --> 00:31:23,809 오빠한테 있나봐요 498 00:31:27,051 --> 00:31:28,540 왜 그래? 뭔데요? 499 00:31:28,564 --> 00:31:31,235 오빠가 박사님 수첩을 찾았어요 플레임의 존재를 알아요 500 00:31:33,593 --> 00:31:35,630 - 이제 날 죽이겠군요 - 그럴 순 없죠 501 00:31:35,802 --> 00:31:37,290 제가 꺼내드릴게요 502 00:31:37,629 --> 00:31:39,982 나이트블러드 없이는 우리를 못쫓아와요 503 00:31:40,546 --> 00:31:42,830 - 나이트블러드? - 이름 괜찮죠? 504 00:31:42,854 --> 00:31:44,792 제 친구 어거스트가 지었어요 505 00:31:44,816 --> 00:31:48,289 애들 절반이 나이트블러드예요 몇몇 부모들도 함께 했구요 506 00:31:48,606 --> 00:31:50,576 열쇠 가져오려면 시간이 더 필요해요 507 00:31:50,600 --> 00:31:52,286 그럴 시간 없어요 508 00:31:52,623 --> 00:31:56,009 칼리, 잘 들어요 아버님 손에 플레임이 들어가선 절대 안돼요 509 00:31:56,464 --> 00:31:58,811 그걸로 최종 코드를 찾으려 할 거고 510 00:31:58,835 --> 00:32:00,260 알아내면 511 00:32:00,284 --> 00:32:02,959 인류의 남은 것들 마저 모조리 파괴될 거예요 512 00:32:03,241 --> 00:32:04,797 더 길게는 얘기못해요 513 00:32:04,821 --> 00:32:06,476 날 믿어야 해요 514 00:32:06,500 --> 00:32:08,076 - 믿어요 - 좋아요 515 00:32:08,750 --> 00:32:10,288 그럼 이제 이걸 꺼내게 도와줘요 516 00:32:10,485 --> 00:32:11,485 네? 517 00:32:11,755 --> 00:32:12,755 안돼요 518 00:32:13,668 --> 00:32:16,254 먼저 죽어야 된다고 수첩에 써있었어요 519 00:32:16,563 --> 00:32:18,096 AI는 자가보호 기능이 있어서 520 00:32:18,120 --> 00:32:21,797 물에 빠지면 헤엄치고 불속이면 기어나오게 만들고 521 00:32:21,821 --> 00:32:23,274 - 박사님이 쓰셨잖아요! - 그랬죠 522 00:32:23,439 --> 00:32:25,503 근데 안쓴 것도 있어요 523 00:32:26,944 --> 00:32:28,345 백도어! 524 00:32:29,291 --> 00:32:31,061 - 라틴어 알죠? - 네 525 00:32:31,665 --> 00:32:33,126 10살때 배웠죠 526 00:32:33,150 --> 00:32:34,683 저만의 언어를 만들려고요 527 00:32:34,886 --> 00:32:38,000 다행이네요, 라틴어로 이제 이걸 말해봐요 528 00:32:38,329 --> 00:32:41,666 - '잠시만 안녕' - '잠시만 안녕'이면 어... 529 00:32:41,690 --> 00:32:44,541 아니, 지금 말고 아직 내말 안끝났어요 530 00:32:45,210 --> 00:32:47,324 피를 바꾸지 않은 상태면 531 00:32:47,348 --> 00:32:50,678 플레임은 숙주와 융합하지 않고 신경계를 액화시켜버려요 532 00:32:50,702 --> 00:32:52,537 - 끔찍하겠군요 - 잘못된 숙주와 533 00:32:52,561 --> 00:32:54,557 융합하는 것보다는 나아요 534 00:32:54,581 --> 00:32:57,106 그렇기 때문에 신중하게 선택을 해주셔야 되요 535 00:32:57,929 --> 00:32:59,577 - 제가요? - 네 536 00:33:00,016 --> 00:33:03,889 인간 본성의 그릇을 키우도록 플레임을 설계했어요 537 00:33:04,141 --> 00:33:07,033 선한 마음이라면 이 세상을 구할 거라고 538 00:33:07,057 --> 00:33:08,931 진심으로 믿고 있지만 539 00:33:09,840 --> 00:33:11,896 만약 그게 악한 마음이라면... 540 00:33:11,920 --> 00:33:13,342 트리스탄 이 자식 어디 갔어? 541 00:33:13,824 --> 00:33:17,776 - 백도어 암호를 알려주면 안돼요 - 안그러면 박사님이 죽어요 542 00:33:18,457 --> 00:33:19,986 난 플레임 안에 남을 거예요 543 00:33:20,307 --> 00:33:22,873 꼭 되찾아서 안전하게 지켜줘요 544 00:33:23,274 --> 00:33:24,488 약속해요 545 00:33:26,531 --> 00:33:27,698 일어나시죠 546 00:33:28,049 --> 00:33:30,071 오빠, 제발 이러지마 547 00:33:30,287 --> 00:33:33,132 - 손내미세요 - 칼리, 어쩔 수 없는 일이예요 548 00:33:34,509 --> 00:33:35,871 마지막 기회를 드리죠 549 00:33:36,511 --> 00:33:37,775 암호를 말하세요 550 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 말못해 551 00:33:43,823 --> 00:33:44,926 이만 가시죠 552 00:33:46,920 --> 00:33:48,158 '잠시만 안녕' 553 00:33:48,677 --> 00:33:49,763 갑시다 554 00:33:52,437 --> 00:33:53,880 너도 이건 못막아 555 00:33:54,114 --> 00:33:56,161 이상한 짓 하지마 네가 갇히는 수가 있어 556 00:33:56,312 --> 00:33:58,245 우리 나갈 때까지 쟤 붙잡고 있어 557 00:33:58,269 --> 00:33:59,387 오빠! 558 00:33:59,411 --> 00:34:01,349 그러지마! 오빠! 559 00:34:02,408 --> 00:34:03,594 오빠! 560 00:34:05,739 --> 00:34:07,340 안돼! 그만둬! 561 00:34:08,155 --> 00:34:10,433 당신 아버지가 구원자라고 생각하겠지만 562 00:34:10,457 --> 00:34:12,842 오히려 당신들 다 죽일 거라고! 안돼! 563 00:34:25,733 --> 00:34:27,616 디사이플, 긴장해라 저기 나온다 564 00:34:29,153 --> 00:34:30,638 리스, 물러서 565 00:34:30,662 --> 00:34:32,638 칼리, 이런 식은 안된다 566 00:34:32,662 --> 00:34:33,936 엄마도 책임있잖아요! 567 00:34:35,548 --> 00:34:37,122 너 이러면 안돼 568 00:34:37,608 --> 00:34:38,809 그거 내놔! 569 00:34:38,833 --> 00:34:40,799 아니! 이제 AI는 우리 꺼야 570 00:34:40,823 --> 00:34:42,879 - 리스, 안돼! - 엄마, 물러나 계세요 571 00:34:44,103 --> 00:34:46,311 칼리, 3초 준다 다들 방으로 돌려보내 572 00:34:46,335 --> 00:34:48,743 - 어쩔 건데? 쏘려고? - 어거스트, 나한테 맡겨 573 00:34:48,767 --> 00:34:51,291 리스, 당장 총 치우지 못해! 이건 명령이다 574 00:34:51,315 --> 00:34:53,518 디사이플, 이 사람들 데리고 내려간다 575 00:34:53,542 --> 00:34:55,662 저항하면 제압해도 좋다 576 00:34:55,686 --> 00:34:56,892 잘 됐네 577 00:34:57,676 --> 00:34:59,709 그만해! 안된다고 했다! 578 00:34:59,971 --> 00:35:01,128 물러서! 579 00:35:03,478 --> 00:35:06,521 지하실에서 했던 것처럼 끝장 한번 볼까? 580 00:35:07,627 --> 00:35:08,695 동작 그만! 581 00:35:14,188 --> 00:35:15,549 자리들 지켜 582 00:35:16,492 --> 00:35:20,141 오빠가 항복하면 플레임은 내꺼 내가 항복하면 오빠꺼, 됐지? 583 00:35:20,165 --> 00:35:23,438 야, 사실 그때 지하실에서 내가 맨날 살살한 거야 584 00:35:23,973 --> 00:35:25,227 오늘은 안봐준다 585 00:35:25,251 --> 00:35:26,421 그래? 586 00:35:28,671 --> 00:35:29,757 칼리! 587 00:35:30,331 --> 00:35:32,838 - 미쳤냐! 난 네 오빠야! - 이건 박사님 몫이야 588 00:35:33,819 --> 00:35:35,012 대체 이게 무슨... 589 00:35:35,036 --> 00:35:37,782 리스, 괜찮을 거다 어깨에 스친 거야 590 00:35:38,459 --> 00:35:40,018 사람들 막지마! 591 00:35:40,381 --> 00:35:41,951 안그럼 오빠처럼 될 줄 알아 592 00:35:43,013 --> 00:35:45,411 시키는대로 해 어차피 나가면 죽어 593 00:35:45,435 --> 00:35:46,537 갑시다! 594 00:35:46,785 --> 00:35:47,885 서둘러요! 595 00:35:48,049 --> 00:35:50,042 지혈할 게 필요해 596 00:35:53,655 --> 00:35:55,042 드디어 손에 넣었네요, 박사님 597 00:35:57,902 --> 00:35:59,288 혈청 빨리요 598 00:35:59,992 --> 00:36:01,901 오빠는 이제 한시간이면 나이트블러드가 되요 599 00:36:01,925 --> 00:36:04,227 정신차리고 나면 우리는 이미 서쪽으로 가고 있을 거구요 600 00:36:05,324 --> 00:36:06,424 하나 더요 601 00:36:07,061 --> 00:36:08,347 엄마 팔 걷어보세요 602 00:36:09,842 --> 00:36:12,477 - 혈청이 충분하지 않을텐데 - 충분할 거예요 603 00:36:12,501 --> 00:36:14,977 2000명분 넘게 있거든요 604 00:36:15,001 --> 00:36:16,940 밖에 생존자들이 있다면 우리가 찾을 거구요 605 00:36:18,787 --> 00:36:20,821 네 아버지하고 나머지 디사이플들이 왔어 606 00:36:20,845 --> 00:36:23,073 내가 키패드 해킹한 걸 금방 무력화시킬 거야 607 00:36:23,097 --> 00:36:25,817 우리를 절대 안보내주겠지 엄마, 빨리요! 608 00:36:25,841 --> 00:36:27,043 너 이럴 시간없어 609 00:36:27,365 --> 00:36:29,096 어서 가! 아버지는 내가 맡으마 610 00:36:29,775 --> 00:36:32,103 - 칼리 - 먼저 가, 뒤따라갈게 611 00:36:33,567 --> 00:36:34,723 가자 612 00:36:35,069 --> 00:36:36,202 괜찮아 613 00:36:36,819 --> 00:36:38,244 지구에서는 한번 살아봤으니 614 00:36:38,268 --> 00:36:40,623 다른 세계도 나쁘진 않을 것 같구나 615 00:36:41,687 --> 00:36:42,888 사랑해요 616 00:36:43,906 --> 00:36:45,447 사랑한다, 우리딸 617 00:36:51,117 --> 00:36:52,117 어서 가 618 00:36:53,814 --> 00:36:56,861 좀 들어가요! 꽉차서 못들어가도 상관없어! 619 00:36:56,885 --> 00:36:58,127 무조건 들어가요! 620 00:37:01,495 --> 00:37:02,646 막아라! 621 00:37:04,241 --> 00:37:05,344 막아! 622 00:37:05,468 --> 00:37:07,100 그레이스, 뭐하는 거야? 623 00:37:07,541 --> 00:37:08,494 칼리, 뛰어! 624 00:37:08,518 --> 00:37:11,199 해치는 문이 완전히 밀폐돼야 열린다 625 00:37:11,223 --> 00:37:12,986 못 닫게 막아! 626 00:37:15,904 --> 00:37:18,083 - 막아라! - 밀어! 627 00:37:23,070 --> 00:37:24,455 해치 열어요! 628 00:37:35,692 --> 00:37:36,848 진정하시고 629 00:37:37,531 --> 00:37:38,758 천천히 630 00:37:40,686 --> 00:37:41,843 저 괜찮아요 631 00:37:41,988 --> 00:37:44,482 - 관통한 거예요 - AI는 챙겼겠지? 632 00:37:44,506 --> 00:37:45,784 보여다오 633 00:37:48,188 --> 00:37:49,525 칼리가 가져갔어요 634 00:37:50,442 --> 00:37:53,097 근데 되찾을 수 있어요 나한테 혈청을 놔줬거든요 635 00:37:54,148 --> 00:37:55,912 다시 찾아올게요 636 00:37:56,364 --> 00:37:57,901 제가 같이 가겠습니다 637 00:38:26,131 --> 00:38:27,983 이제 우리딸 그만 보내줘, 여보 638 00:38:47,350 --> 00:38:51,098 여보, 안돼! 당신 미쳤어! 난 혈청을 안맞았단 말이야! 639 00:38:53,984 --> 00:38:54,984 빌! 640 00:38:55,151 --> 00:38:56,151 빌! 641 00:39:01,034 --> 00:39:02,797 가서 AI 가져와 642 00:39:02,911 --> 00:39:04,992 방법은 상관하지 않겠다 643 00:40:04,403 --> 00:40:06,594 모닥불이 너무 눈에 띄는데 걱정도 안돼? 644 00:40:06,618 --> 00:40:07,618 걱정 돼 645 00:40:08,731 --> 00:40:10,378 한편으로는 기대도 되고 646 00:40:15,435 --> 00:40:16,762 대답해줘 647 00:40:16,786 --> 00:40:18,004 딸아이가 거기 있나? 648 00:40:19,907 --> 00:40:20,907 맞아 649 00:40:21,929 --> 00:40:23,456 칼리오페 여기 있어 650 00:40:27,425 --> 00:40:29,098 근데 이런 식으로는 안나와 651 00:40:29,894 --> 00:40:31,284 어떻게 하면 되는 거지? 652 00:40:31,956 --> 00:40:32,933 말해다오 653 00:40:32,957 --> 00:40:34,984 글쎄, 내 가장 친한 친구를 당신이 죽여가지고 654 00:40:35,008 --> 00:40:37,107 - 이걸 도와야 되나 모르겠네 - 부탁이다 655 00:40:37,271 --> 00:40:38,743 뭐든 하겠네 656 00:40:39,924 --> 00:40:41,324 나머지 친구들 657 00:40:41,524 --> 00:40:43,212 당장 데려와 658 00:40:43,236 --> 00:40:44,870 나도 돕고 싶다, 클라크 659 00:40:45,042 --> 00:40:47,483 근데 여기 아무도 없는데 어떻게 명령을 내리나 660 00:40:48,466 --> 00:40:49,506 가브리엘 661 00:40:49,672 --> 00:40:50,916 문 열어 662 00:41:08,961 --> 00:41:10,790 전부 무기 내려라 663 00:41:15,804 --> 00:41:17,257 그 친구들 들여보내