1
00:00:27,147 --> 00:00:32,347
Çeviri: Melkor
İyi seyirler dilerim...
2
00:00:46,547 --> 00:00:50,885
J... Jordan, Niylah, siz odayı tutun.
3
00:01:06,317 --> 00:01:07,985
Kapıyı gözleyin.
4
00:01:15,534 --> 00:01:18,621
Bunu onun için yapıyoruz.
5
00:01:18,662 --> 00:01:21,499
Echo ve Octavia'nın başı dertte.
6
00:01:21,540 --> 00:01:24,500
Bunu ailemiz için yapıyoruz.
7
00:01:24,525 --> 00:01:26,333
Haklısın.
8
00:01:35,221 --> 00:01:37,223
Yalnız giriyorum...
9
00:01:37,264 --> 00:01:38,641
Silahsız.
10
00:01:38,682 --> 00:01:40,267
Kimsin sen?
11
00:01:41,682 --> 00:01:45,731
Bana Shepherd derler,
ama siz Bill diyebilirsiniz.
12
00:01:45,773 --> 00:01:47,566
Ben elinizdeyim.
13
00:01:47,608 --> 00:01:50,653
Şimdi insanlarımı bırakın.
14
00:01:50,694 --> 00:01:52,279
Sorun değil.
15
00:02:03,624 --> 00:02:05,793
Seni daha önce de gördüm.
16
00:02:05,835 --> 00:02:08,129
O zaman sen Clarke olmalısın.
17
00:02:09,588 --> 00:02:11,306
Şimdi neden o kefenin üzerinde
18
00:02:11,331 --> 00:02:13,500
İkinci Şafak işareti olduğunu biliyorum.
19
00:02:13,676 --> 00:02:15,886
Kefen mi? O zaman siz Nakara'daydınız.
20
00:02:15,928 --> 00:02:18,222
Bu kokuyu açıklıyor.
21
00:02:18,264 --> 00:02:19,785
Nasıl buraya geldin sen?
22
00:02:19,810 --> 00:02:21,687
Bu çok uzun bir hikaye.
23
00:02:23,287 --> 00:02:25,087
Clarke, kim bu?
24
00:02:25,187 --> 00:02:28,187
6 yıl içinde yaşadığınız
sığınak vardı ya...
25
00:02:28,287 --> 00:02:32,287
bu manyak tarikat lideri yaptı orayı.
26
00:02:32,444 --> 00:02:34,780
Biz tarikat değildik.
27
00:02:34,822 --> 00:02:37,380
Biz türümüzün devamı
için büyük zihinlerin
28
00:02:37,405 --> 00:02:39,615
bir araya geldiği bir topluluktuk.
29
00:02:39,715 --> 00:02:41,115
Nasıl anladın bunu?
30
00:02:41,373 --> 00:02:44,103
Yavaş, lütfen. Ee..
31
00:02:44,128 --> 00:02:45,503
üzerinden uzun zaman geçti.
32
00:02:45,544 --> 00:02:47,755
Kulağa farklı geliyor.
33
00:02:49,006 --> 00:02:50,925
Aman Tanrım.
34
00:02:53,052 --> 00:02:55,513
Eğer onun dili kurtulduysa,
35
00:02:55,681 --> 00:02:57,767
o zaman bunun anlamı...
36
00:03:00,641 --> 00:03:03,030
Kızım anahtarda mı?
37
00:03:03,896 --> 00:03:05,316
Kızın nerede dedin?
38
00:03:05,341 --> 00:03:07,650
Clarke'ın kafasındaki yapay zeka.
39
00:03:07,691 --> 00:03:11,612
Sizin Alev dediğinize
onlar anahtar diyor.
40
00:03:11,654 --> 00:03:13,989
Becca insan zihniyle
kaynaştığını söylemişti.
41
00:03:14,031 --> 00:03:15,658
- Becca?
- Evet.
42
00:03:15,699 --> 00:03:17,910
Onu bir kazıkta yaktı.
43
00:03:19,411 --> 00:03:21,205
Bunu sana Callie mi söyledi?
44
00:03:24,416 --> 00:03:26,794
Benim yüzümü tanıdın.
45
00:03:26,872 --> 00:03:29,277
Bilmenin mümkün olmadığı
şeyleri biliyorsun.
46
00:03:31,369 --> 00:03:34,372
Kızımın daha çocukken
uydurduğu dili konuşuyorsun.
47
00:03:38,347 --> 00:03:40,141
Calliope?
48
00:03:40,912 --> 00:03:42,420
Çevik kuvvet, Wallace yönetiminden
49
00:03:42,444 --> 00:03:44,736
aldığı yetki doğrultusunda
aşırı uçtaki çevreci grup olan
50
00:03:44,761 --> 00:03:47,801
Ağaç Tayfası'na müdahale
ederek dağıttı.
51
00:03:47,826 --> 00:03:50,276
Aşırı uçlu mu? Şaka mısınız?
52
00:03:50,317 --> 00:03:51,694
Barışçıl bir şekilde oradaydık.
53
00:03:51,735 --> 00:03:52,968
Aşırı olanlar onlar.
54
00:03:52,993 --> 00:03:54,452
Lütfen dikkatini toplar mısın?
55
00:03:54,477 --> 00:03:56,095
Yaşam için kaygılanmak yerine.
56
00:03:56,120 --> 00:03:57,992
Merak etme. Neredeyse bitti.
57
00:03:58,530 --> 00:04:00,824
İşte. Turp gibi oldu.
58
00:04:00,849 --> 00:04:03,540
Rus Ankovirüs salgınına
reaksiyon olarak
59
00:04:03,565 --> 00:04:06,208
Birleşik Devletler, genel
sağlık alarmı ilan etti.
60
00:04:06,572 --> 00:04:10,838
Oh, hayır. Bay Wiggles vurulmuş.
61
00:04:10,880 --> 00:04:13,591
110 derecenin üzerinde.
62
00:04:14,366 --> 00:04:17,104
11 milyarıncı çocuk bu sabah
63
00:04:17,129 --> 00:04:18,548
Wayne Vilayeti Gözaltı Kampı'nda doğdu.
64
00:04:18,572 --> 00:04:20,865
Belki de babanın eğitimi
o kadar da işe yaramaz değildir.
65
00:04:20,890 --> 00:04:22,843
Aslında, bunu bana annem öğretti.
66
00:04:23,748 --> 00:04:25,936
Babamın eğitimi yaraları açmaktı.
67
00:04:25,986 --> 00:04:28,322
Bugün birinci yıl dönümünü kutlayan...
68
00:04:28,355 --> 00:04:29,622
Seni acayip havalı biri yapmış ama.
69
00:04:29,647 --> 00:04:31,988
Becca Franko dünyanın ilk...
70
00:04:32,012 --> 00:04:33,930
Dur biraz. Bunu izlemek istiyorum.
71
00:04:34,127 --> 00:04:35,476
Bu yayın ağının sahibi de olan ve
72
00:04:35,501 --> 00:04:38,382
münzevi bir hayat seçmiş milyarder,
kamuoyunun karşısına son kez çıktı.
73
00:04:38,407 --> 00:04:41,202
Kendisinin sahibi olduğu
uzay istasyonu Polaris'e giderek
74
00:04:41,243 --> 00:04:43,398
bir grup hayranıyla birlikte bir
proje üzerinde çalışacağı iddia ediliyor.
75
00:04:43,423 --> 00:04:47,010
TV, sesi kapat. Müzik aç.
76
00:04:49,163 --> 00:04:54,256
Hey. Seni bu konularda
konuşturmak istememiştim.
77
00:04:54,298 --> 00:04:56,550
Şu kollarına bir bakayım.
78
00:04:56,997 --> 00:04:59,695
Şerefsizler. Onlara zarar
veren bir sistemi koruduklarını
79
00:04:59,720 --> 00:05:00,831
nasıl anlamıyorlar?
80
00:05:00,855 --> 00:05:03,679
İnsanlar, liderlerinin doğru
söylediğine inanmak istiyor,
81
00:05:04,513 --> 00:05:06,311
işte bu yüzden oraya geri dönmeliyiz
82
00:05:06,336 --> 00:05:08,351
ve yalanlarını göstermeye
devam etmeliyiz.
83
00:05:08,376 --> 00:05:10,256
Kaç parmağım var?
84
00:05:10,689 --> 00:05:12,650
- Dört.
- Heh heh. Mükemmel.
85
00:05:12,691 --> 00:05:14,526
Temizlen. Gidelim.
86
00:05:16,428 --> 00:05:17,908
Bir saniye!
87
00:05:17,933 --> 00:05:20,000
** Bir gün Jim Beam
yudumlayacaksın, tamam **
88
00:05:20,032 --> 00:05:21,527
** Bunlara bir gün sahip olacaksın **
89
00:05:21,552 --> 00:05:23,019
** O zamana kadar
yine aynı... bilirsin **
90
00:05:23,044 --> 00:05:24,598
** Başka bir çıkış yolu ararken **
91
00:05:24,623 --> 00:05:26,834
** Durmam ya da çalmam
gerekiyorsa çalarım **
92
00:05:27,162 --> 00:05:28,551
Gir.
93
00:05:30,125 --> 00:05:33,212
** Bir gün bunu
kaybedeceğiz biliyorsun **
94
00:05:33,254 --> 00:05:34,836
Hologramda baban var.
95
00:05:34,861 --> 00:05:36,924
Yüzleşme vaktin geldi, ufaklık.
96
00:05:36,966 --> 00:05:38,621
Kiminle... babamla mı?
97
00:05:39,134 --> 00:05:40,717
Babamla konuşmazsın bile.
98
00:05:40,742 --> 00:05:43,883
Konuşuyoruz, sen ve... kardeşin hakkında.
99
00:05:44,573 --> 00:05:47,910
# Biliyorsun bir gün #
100
00:05:47,935 --> 00:05:52,660
# O aslanlarla dans edeceğiz #
101
00:05:52,685 --> 00:05:54,604
İyi iş çıkarmışsınız.
102
00:05:56,235 --> 00:05:59,081
Teşekkürler. Okul hakkında
fikrimi değiştirmeyeceğim.
103
00:05:59,138 --> 00:06:00,708
- Aramayı kabul et.
- Hayır.
104
00:06:00,733 --> 00:06:02,058
Haftalardır aramadı.
105
00:06:02,083 --> 00:06:03,751
Ayrıca, seni dinlemiyorum.
106
00:06:03,776 --> 00:06:05,109
Neden onu dinleyeceğimi düşünüyorsun?
107
00:06:05,133 --> 00:06:07,054
Senin aramayı kabul etmemenle
aynı sebepten.
108
00:06:07,079 --> 00:06:08,696
Alışılmış korku reaksiyonu.
109
00:06:08,721 --> 00:06:12,157
Anne, seni seviyorum ama
bunları hastalarına sakla.
110
00:06:15,245 --> 00:06:17,664
Hazırlan. Ağaç Tayfası'nın
bize ihtiyacı var.
111
00:06:23,595 --> 00:06:25,139
Nazik ol.
112
00:06:27,808 --> 00:06:29,059
Selam, Calamity.
113
00:06:29,101 --> 00:06:30,155
Baba, o geldi.
114
00:06:30,180 --> 00:06:33,050
Selam, Grease. İdmanda mısın?
115
00:06:33,075 --> 00:06:35,069
Neden? Bodrumda kıçını
tekmelememi mi özledin?
116
00:06:35,093 --> 00:06:37,637
- Doğru.
- Okulu bıraktığını duydum.
117
00:06:37,996 --> 00:06:39,795
Bırakmak senin olayın gibi
bir şey artık, değil mi?
118
00:06:39,820 --> 00:06:43,063
Daha çok faşist düzenin bir parçası
olmayı reddetmek benim olayım.
119
00:06:43,088 --> 00:06:46,243
Oh, hadi ama. MIT okulu faşist değil,
120
00:06:46,603 --> 00:06:48,635
ve İkinci Şafak da değil.
121
00:06:48,660 --> 00:06:50,357
Faşizmin nesi kötü?
122
00:06:50,382 --> 00:06:51,800
Heh.
123
00:06:54,293 --> 00:06:55,753
Açıkla.
124
00:06:55,961 --> 00:06:59,089
Tamam. 18 yaşındayım.
125
00:06:59,341 --> 00:07:01,194
Senin için sinir bozucu olduğunu biliyorum
126
00:07:01,219 --> 00:07:04,720
ama artık kendi kararlarımı verebilmeliyim,
127
00:07:04,822 --> 00:07:05,877
kötü kararlar olsa bile.
128
00:07:05,902 --> 00:07:07,940
Asla çözülemeyecek
bir sorunu çözebilmek
129
00:07:07,965 --> 00:07:10,017
adına katıldığın bir protesto eylemi için
130
00:07:10,059 --> 00:07:12,603
MIT'e olan başvurunu iptal etmek
131
00:07:12,686 --> 00:07:14,271
kötü kararlara bir hakarettir.
132
00:07:14,296 --> 00:07:15,679
Bunu söyleyen de değerli itibarını
133
00:07:15,704 --> 00:07:17,447
kıyamet habercisi olabilmek için
134
00:07:17,472 --> 00:07:19,068
harcayan bir vahşi kapitalist,
135
00:07:19,109 --> 00:07:20,486
ben bunu iltifat olarak alırım.
136
00:07:20,511 --> 00:07:23,288
İltifat değildi. Seni kendi kararlarını
alabilmen için yetiştirdim
137
00:07:23,313 --> 00:07:25,240
en yeni fenomen gruplara
katılman için değil.
138
00:07:25,282 --> 00:07:26,757
Beni senin gibi düşünmem
için yetiştirdin.
139
00:07:26,782 --> 00:07:28,660
Senin gibi düşünmememi
kaldıramadığın için üzgünüm.
140
00:07:28,702 --> 00:07:30,583
- Kavga etmek için aramadım.
- Hayır. Aradın çünkü
141
00:07:30,607 --> 00:07:32,598
dandik bir baba olduğun için annem
seni suçlu hissettirdiğinden
142
00:07:32,623 --> 00:07:35,168
birkaç dakikalığına da olsa
ilgili bir ebeveyni oynamak istedin.
143
00:07:37,169 --> 00:07:39,338
- Bir sorunumuz var.
- Nedir?
144
00:07:43,440 --> 00:07:46,053
- Baba, her şey yolun...
- Anneni çağır.
145
00:07:46,095 --> 00:07:47,805
Buradayım. Sorun nedir?
146
00:07:47,846 --> 00:07:49,076
Bilmiyorum.
147
00:07:50,481 --> 00:07:53,276
- Merhaba, Bill.
- Anakonda.
148
00:07:54,686 --> 00:07:56,092
Bill, bu gerçek değilse eğer...
149
00:07:56,117 --> 00:07:58,707
Gerçek. 20 dakikanız var.
150
00:07:58,732 --> 00:08:00,109
Çoktan bir helikopter gönderdim.
151
00:08:00,150 --> 00:08:01,485
5 dakikaya orada olur.
152
00:08:01,527 --> 00:08:03,570
İkinizin de binmesi için dua edeceğim.
153
00:08:07,282 --> 00:08:08,992
Anakonda mı?
154
00:08:11,745 --> 00:08:14,248
Benimle gel.
155
00:08:14,289 --> 00:08:16,447
Ne? Hayır. Hiçbir yere gelmiyorum
sen bana açıklayana...
156
00:08:16,472 --> 00:08:18,182
Dediğimi yap!
157
00:08:28,211 --> 00:08:31,068
Kıyamet günü çantaları?
Hadi ama.
158
00:08:31,632 --> 00:08:33,608
Al. Anahtarını tak.
159
00:08:34,600 --> 00:08:35,933
Peki ya Lucy?
160
00:08:35,958 --> 00:08:37,415
Lucy, İkinci Şafak'tan değil.
161
00:08:37,440 --> 00:08:39,331
Anne, biz de değiliz. Biz ayrıldık.
162
00:08:39,356 --> 00:08:40,740
Ne haltlar dönüyor?
163
00:08:40,765 --> 00:08:44,435
Anakonda, "Füzeler havalandı"
anlamındaki parola.
164
00:08:44,764 --> 00:08:46,557
Şimdi kahrolası çantayı tak.
165
00:08:46,582 --> 00:08:48,715
Yalan söylüyor. Bu bizi geri
elde etmesinin başka bir yolu..
166
00:08:48,740 --> 00:08:50,367
Herkesten önce bunu nasıl bilebilir?
167
00:08:50,409 --> 00:08:52,453
Bilemez. Konuştuğumuz gibi,
dünyanın her yerinde
168
00:08:52,494 --> 00:08:53,798
sığınaklar için çabalayan
169
00:08:53,822 --> 00:08:54,956
insanlar ile bağlantıları var.
170
00:08:54,981 --> 00:08:56,218
Eğer gerçeği söylüyorsa.
171
00:08:56,243 --> 00:08:58,502
Cal, baban pek çok şey olabilir,
172
00:08:58,527 --> 00:08:59,765
ama bir yalancı değil.
173
00:08:59,790 --> 00:09:01,792
Hey.
174
00:09:02,225 --> 00:09:03,964
Her şey yolunda mı?
175
00:09:04,006 --> 00:09:06,091
Evet. Yolunda.
176
00:09:06,249 --> 00:09:08,177
Emin misin çünkü...
177
00:09:09,094 --> 00:09:11,054
Anne! Anne! Ne oluyor?
178
00:09:11,096 --> 00:09:12,183
Biliyorum, biliyorum, bebeğim,
179
00:09:12,208 --> 00:09:13,716
ama bu şekilde onun
için daha kolay olacak.
180
00:09:13,740 --> 00:09:14,732
Yani, ne, ne yani?
181
00:09:14,757 --> 00:09:16,318
Her şeyi öylece bırakacak mıyım?
Tüm hayatımı,
182
00:09:16,343 --> 00:09:17,263
en iyi arkadaşımı?
183
00:09:17,288 --> 00:09:20,208
Evet! Bu işler böyle yürür.
184
00:09:20,939 --> 00:09:22,232
Beni dinle.
185
00:09:22,274 --> 00:09:24,735
Yaşamak istiyor musun,
istemiyor musun?
186
00:09:24,843 --> 00:09:28,103
İstemiyorsan şimdi söyle,
ben de kalırım
187
00:09:28,128 --> 00:09:31,279
çünkü oraya sen olmadan
geri gitmeyeceğim.
188
00:09:51,302 --> 00:09:52,845
Anne.
189
00:10:20,684 --> 00:10:22,018
Sakin olun.
190
00:10:22,060 --> 00:10:24,479
Hepimiz bu an için hazırlandık.
191
00:10:24,521 --> 00:10:26,356
Her birinizin korktuğunu biliyorum.
192
00:10:26,398 --> 00:10:29,860
Biliyorum ki yürekleriniz
kayıplarınızın acısıyla yanıyor
193
00:10:29,901 --> 00:10:31,920
ama bundan sağ çıkacağız.
194
00:10:31,945 --> 00:10:34,756
Siz insan türünün
ikinci şafağı için
195
00:10:34,781 --> 00:10:36,717
kurucu anne ve
babalarımız tarafından
196
00:10:36,741 --> 00:10:39,619
mesajı alan seçilmiş kişilersiniz.
197
00:10:39,645 --> 00:10:42,281
Dünyamız on yıllardır
bunun eşiğindeydi.
198
00:10:42,306 --> 00:10:44,130
İşte böyle. Acele edin.
199
00:10:44,332 --> 00:10:45,584
Herkes için oda var.
200
00:10:45,625 --> 00:10:46,891
Eğer çanta getirdiyseniz,
201
00:10:46,916 --> 00:10:48,271
arama için burada bırakmalısınız
202
00:10:48,295 --> 00:10:49,302
ama endişe etmeyin.
203
00:10:49,327 --> 00:10:50,953
İhtiyacınız olan her şeyimiz var.
204
00:10:50,978 --> 00:10:52,523
Hey. Onaylandıktan sonra
eşyaları geri alacaksınız.
205
00:10:52,547 --> 00:10:54,397
Tamam. Teşekkür ederim.
206
00:10:54,422 --> 00:10:57,592
Birlikte. Sakin olun.
207
00:10:57,665 --> 00:11:00,292
Affedersiniz, affedersiniz. Teşekkürler.
208
00:11:00,334 --> 00:11:02,190
- Callie, anne.
- Reese!
209
00:11:02,215 --> 00:11:04,338
Oh, şükürler olsun.
210
00:11:04,380 --> 00:11:06,006
Aşağılık herif haklıymış.
211
00:11:06,031 --> 00:11:08,364
Hey. Dikkatli ol, Cal.
Burada onu seviyorlar.
212
00:11:08,389 --> 00:11:09,716
O hepimizi kurtardı.
213
00:11:09,741 --> 00:11:11,404
Hayatımın geri kalanının
bu olduğuna inanamıyorum.
214
00:11:11,428 --> 00:11:12,661
Sanırım kusacağım.
215
00:11:12,686 --> 00:11:14,783
Bekle. Hayatının
geri kalanı dedi.
216
00:11:14,807 --> 00:11:16,408
Sadece birkaç yıl demiştin.
217
00:11:16,433 --> 00:11:17,810
İçeride sormamı istediler.
218
00:11:17,851 --> 00:11:19,985
- O bir 12. derece mi?
- Hayır. 12. derece değil.
219
00:11:20,009 --> 00:11:21,081
O halde içeri giremez.
220
00:11:21,105 --> 00:11:22,898
- Pekala. ben de girmem o zaman.
- Bayım, durun.
221
00:11:22,940 --> 00:11:25,398
- Tatlım, yapma.
- Çekil! Bırak... bırak beni!
222
00:11:25,423 --> 00:11:26,902
O dışarıda! Hadi!
223
00:11:26,944 --> 00:11:29,311
Kod 4 durumu. Tristan, sende bu iş.
224
00:11:29,336 --> 00:11:30,882
- Anlaşıldı. İlgileniyorum.
- August!
225
00:11:30,906 --> 00:11:34,183
Hey, kardeş! Hey.
Sorun yok. Güvendesin.
226
00:11:34,208 --> 00:11:35,731
Ben senin kardeşin değilim.
Kendim için endişelenmiyorum.
227
00:11:35,755 --> 00:11:37,953
Kız arkadaşım dışarıda.
228
00:11:42,292 --> 00:11:43,419
Alın onu.
229
00:11:44,406 --> 00:11:45,713
Düşüyor!
230
00:11:45,754 --> 00:11:47,762
Kapağı kapatın!
231
00:12:01,645 --> 00:12:03,289
Biliyorum ki yürekleriniz
232
00:12:03,313 --> 00:12:05,357
kayıplarınızın acısıyla yanıyor
233
00:12:05,399 --> 00:12:07,067
ama bundan sağ çıkacağız.
234
00:12:07,109 --> 00:12:09,977
Siz insan türünün
ikinci şafağı için
235
00:12:10,002 --> 00:12:12,072
kurucu anne ve
babalarımız tarafından
236
00:12:12,114 --> 00:12:14,199
mesajı alan seçilmiş kişilersiniz.
237
00:12:14,399 --> 00:12:15,999
Mücadelen sona erdi.
238
00:12:16,076 --> 00:12:18,620
Dünyamız on yıllardır
bunun eşiğindeydi.
239
00:12:18,662 --> 00:12:21,040
Bizi dinlemeleri için çok uğraştık.
240
00:12:24,389 --> 00:12:26,795
Tam zamanında. Sadece iki sembol kaldı.
241
00:12:26,837 --> 00:12:28,338
Kodu çözdün mü?
242
00:12:28,610 --> 00:12:30,936
Bunu duydun mu, Anne?
Sadece iki sembol kalmış.
243
00:12:30,961 --> 00:12:34,136
11 milyar insan hemen üstümüzde
yanarken kimin umurunda ki?
244
00:12:34,178 --> 00:12:36,372
Onun umurunda. O sadece
245
00:12:36,397 --> 00:12:37,973
sosyopatik eğilimleri olan bir narsist.
246
00:12:38,015 --> 00:12:41,167
Bu iki yıldır bana
söylediğin en güzel şey.
247
00:12:42,548 --> 00:12:45,770
Korktuğun zamanlarda
hep böyle acımasızdın,
248
00:12:46,317 --> 00:12:48,460
ama korkmana gerek yok.
249
00:12:48,833 --> 00:12:52,102
Kıyameti arkamızda
bırakmak üzereyiz.
250
00:12:52,475 --> 00:12:53,864
Machu Picchu mu?
251
00:12:53,889 --> 00:12:58,018
Güneş Tapınağı'nın
200 metre altındaki
252
00:12:58,491 --> 00:13:01,288
bir gözlemevinde buldum bu aygıtı.
253
00:13:01,313 --> 00:13:02,428
Çaldım demek istiyorsun.
254
00:13:02,453 --> 00:13:04,872
Hepimize ait olan
bir şeyi çalamazsın.
255
00:13:07,155 --> 00:13:09,866
Buraya insan ırkını
kurtarabilmek için gönderildi.
256
00:13:11,824 --> 00:13:14,661
O duvarda 7 adet sembol vardı,
257
00:13:14,960 --> 00:13:19,578
ve biliyoruz ki uzayda bir rota
258
00:13:19,603 --> 00:13:23,110
oluşturmak için 7 işaret gerekli.
259
00:13:23,810 --> 00:13:25,687
Son iki sembolün de girilmesiyle.
260
00:13:39,701 --> 00:13:41,787
Kim bir yolculuğa çıkmak ister?
261
00:13:56,051 --> 00:13:59,054
Uzay topu, 2 milyon deneme
ve 2 kod.
262
00:13:59,278 --> 00:14:03,407
Tarihi eser hırsızlığı, hepsi boşuna.
263
00:14:06,012 --> 00:14:10,273
Şimdi olan oldu, Bill,
buradan dışarı çıkman gerek.
264
00:14:10,298 --> 00:14:12,265
İnsanlar sana inanıyor
ama korkuyorlar.
265
00:14:12,290 --> 00:14:14,069
Onları kurtardık. İyi olurlar.
266
00:14:14,094 --> 00:14:16,018
Nasıl böyle söylersin?
Her şeylerini kaybettiler.
267
00:14:16,043 --> 00:14:18,073
- Hala hayattalar.
- Yeter.
268
00:14:18,416 --> 00:14:20,415
Bu aile kavga ederken görülemez.
269
00:14:20,440 --> 00:14:22,573
Onlar için bir örnek
olmalıyız, özellikle şimdi.
270
00:14:22,598 --> 00:14:24,399
İlk birkaç ay, en zor dönem olacak.
271
00:14:24,424 --> 00:14:27,833
Haklı olduğunda haklı.
272
00:14:28,169 --> 00:14:29,754
Reese, içeri alımları idare
ettiğin için teşekkürler.
273
00:14:29,778 --> 00:14:31,947
- Sayılar kaç?
- İyi iş çıkardık.
274
00:14:33,955 --> 00:14:36,874
12. derecelerin yüzde 92'si
buraya zamanında ulaşmayı başardı.
275
00:14:36,899 --> 00:14:39,196
Bu da 1,104 kişi ediyor.
276
00:14:39,221 --> 00:14:41,849
Kaynak dağıtımımızın ne kadar
artacağını şimdiden hesapladım.
277
00:14:41,874 --> 00:14:43,682
- Artmayacak.
- Annen çok akıllı.
278
00:14:43,724 --> 00:14:45,142
Bir şeyler yanlış giderse,
279
00:14:45,184 --> 00:14:46,727
sigorta olarak %8'lik stoğumuz var.
280
00:14:50,065 --> 00:14:52,274
Callie nerede?
281
00:15:07,754 --> 00:15:09,641
Hey.
282
00:15:09,952 --> 00:15:12,586
Sakın ses çıkarma.
283
00:15:12,839 --> 00:15:14,340
Kapağı aç,
284
00:15:14,365 --> 00:15:16,522
ve şifreyi bilmediğini
söylemeye kalkma bile.
285
00:15:16,547 --> 00:15:18,926
Kim olduğunu biliyorum.
286
00:15:18,967 --> 00:15:20,636
Benim daha iyi bir fikrim var.
287
00:15:20,677 --> 00:15:22,371
Önce radyasyon giysilerini giyelim.
288
00:15:22,396 --> 00:15:24,046
Sonra da kapağı açmadan önce
289
00:15:24,071 --> 00:15:25,681
Tristan'ı içeri taşıyalım.
290
00:15:25,706 --> 00:15:28,101
- Beraber mi?
- En iyi arkadaşımı ölüme terk ettim,
291
00:15:28,126 --> 00:15:30,270
bu sığınakta boş odalar olmasına rağmen.
292
00:15:30,637 --> 00:15:33,682
Bence doldurmalıyız. Uyar mı?
293
00:15:45,994 --> 00:15:48,121
Öbür elemanı görmek istemem.
294
00:15:48,163 --> 00:15:50,165
Öbür eleman elinde copla
bir çevik kuvvet polisiydi.
295
00:15:50,207 --> 00:15:52,417
Evet. Benimki de bana plastik mermi sıktı.
296
00:15:52,459 --> 00:15:54,920
Sen de mi oradaydın?
297
00:15:55,248 --> 00:15:57,398
Kıdemli Ağaç Tayfası üyesi.
298
00:15:57,923 --> 00:15:59,675
Büyük zaman kaybıymış.
299
00:16:01,424 --> 00:16:03,509
Tristan, ne yapıyorsun?
300
00:16:04,263 --> 00:16:06,429
Giysiniz olsa bile en az
bir sene dışarı çıkmayacağımızı
301
00:16:06,454 --> 00:16:09,206
baban söylemişti,
bunu biliyorsun.
302
00:16:09,231 --> 00:16:11,669
Sen de biliyorsun ki sığınakta
daha fazla kişi için yer var.
303
00:16:11,693 --> 00:16:12,802
Şimdi silahını indir.
304
00:16:12,827 --> 00:16:14,589
Bir Cadogan'ı vurmayacağım
305
00:16:15,319 --> 00:16:16,834
ama onu vururum.
306
00:16:16,859 --> 00:16:20,362
İkiniz de hava kilidinden çıkın, şimdi.
307
00:16:20,613 --> 00:16:22,240
Hayır.
308
00:16:22,732 --> 00:16:26,201
Devam et, sert çocuk. Yap hadi.
309
00:16:28,858 --> 00:16:30,026
Dışarıda birisi var.
310
00:16:30,051 --> 00:16:31,415
Bu o. Janie! Hey, Janie!
311
00:16:31,456 --> 00:16:33,041
Hey, hey! Yere yat!
312
00:16:33,083 --> 00:16:35,043
İkiniz de, durun!
313
00:16:35,085 --> 00:16:37,212
Tristan, biliyorsun ki
kardeşim de isterdi ki...
314
00:16:37,254 --> 00:16:39,313
Kardeşin ne isterdi?
315
00:16:39,756 --> 00:16:42,527
Reese, dışarıda birisi var.
316
00:16:48,598 --> 00:16:51,351
Her kimse 12. derece değil,
317
00:16:51,676 --> 00:16:53,562
yoksa anahtarları olurdu.
318
00:16:53,875 --> 00:16:55,953
Ciddi olamazsın.
319
00:16:57,144 --> 00:16:58,417
Çıkarın onu buradan.
320
00:16:58,442 --> 00:16:59,901
Hayır, hayır. Uzak dur benden.
321
00:16:59,943 --> 00:17:01,072
- Janie!
- Hey, hey!
322
00:17:01,097 --> 00:17:02,271
Onu rahat bırakın!
323
00:17:02,296 --> 00:17:04,525
- Janie!
- Hey!
324
00:17:07,945 --> 00:17:09,429
Çıkar şunu, çıkar, çıkar!
325
00:17:09,453 --> 00:17:10,846
Janie! Hayır, Janie!
326
00:17:10,871 --> 00:17:14,675
- Çıkarın şunu hemen!
- Janie! Hayır! Janie! Janie!
327
00:17:17,794 --> 00:17:20,756
Lucy için üzgünüm Cal,
328
00:17:21,134 --> 00:17:22,986
ama onu kurtaramazsın.
329
00:17:23,091 --> 00:17:25,269
Hadi ya.
330
00:17:26,253 --> 00:17:28,263
Bununla yaşamak zorundayım.
331
00:17:29,784 --> 00:17:34,292
Reese, kapının öteki
tarafında bir insan ölüyor.
332
00:17:34,514 --> 00:17:36,813
Senin derdin ne?
333
00:17:39,983 --> 00:17:41,711
Babam dedi ki biz insanlığın
ikinci şafağıyız, bu da...
334
00:17:41,735 --> 00:17:43,014
Başlarım babamın dediğine!
335
00:17:43,039 --> 00:17:45,130
Senin için söylemek kolay.
336
00:17:45,276 --> 00:17:47,953
Sen ne yaparsan yap,
sana hep sanki yanlış bir şey
337
00:17:47,978 --> 00:17:49,785
hiç yapmaz gözüyle baktı.
338
00:17:50,064 --> 00:17:52,108
Bunun için üzgünüm...
339
00:17:55,289 --> 00:17:59,007
ama bu seni daha çok
sevmesini sağlamayacak.
340
00:18:01,749 --> 00:18:04,716
Hadi doğru olanı birlikte yapalım,
341
00:18:05,123 --> 00:18:07,250
tıpkı çocukken olduğu gibi.
342
00:18:12,061 --> 00:18:13,563
Yapıyorum.
343
00:18:17,763 --> 00:18:20,763
2 YIL SONRA
344
00:18:24,278 --> 00:18:25,988
Neredeyse eve vardık, yeryüzü takımı.
345
00:18:26,013 --> 00:18:27,232
Oksijen durumun nasıl?
346
00:18:27,273 --> 00:18:29,109
- Düşük.
- Hepimizin öyle.
347
00:18:29,150 --> 00:18:31,021
Ruh hastaları için AVM'de
çöp karıştırmak için
348
00:18:31,045 --> 00:18:33,194
bir saat harcamasaydın
bu kadar düşük olmazdı.
349
00:18:33,219 --> 00:18:35,646
Bana boşuna Noel Baba
demiyorlar,
350
00:18:35,671 --> 00:18:37,492
ve onlara bu şekilde hitap etme.
351
00:18:37,534 --> 00:18:40,195
Evim güzel evim.
352
00:18:40,989 --> 00:18:43,498
Bir süre için yeryüzünde
son gezimiz olacak bu,
353
00:18:43,822 --> 00:18:45,542
o yüzden manzaranın tadını çıkarmaya...
354
00:18:55,680 --> 00:18:57,098
Onlara sinyal vermeliyiz.
355
00:18:57,123 --> 00:18:58,847
Hayır. Burada olduğumuzu
bilmelerine izin veremeyiz.
356
00:18:58,888 --> 00:19:01,516
Babamın birden fazla uzay
istasyonunda arkadaşı var.
357
00:19:01,899 --> 00:19:03,958
Burada olduğumuzu zaten biliyorlar.
358
00:19:06,354 --> 00:19:09,306
Tüm yüzey takımları,
gizlenin ve emirleri bekleyin.
359
00:19:09,331 --> 00:19:10,965
Anlaşıldı.
360
00:19:21,408 --> 00:19:23,452
Sadece tek bir insan gibi görünüyor.
361
00:19:26,139 --> 00:19:27,849
Başlığı olmadan fazla yaşamaz.
362
00:19:27,874 --> 00:19:29,542
İnanamıyorum.
363
00:19:29,677 --> 00:19:31,571
Bu Becca Franko.
364
00:19:31,613 --> 00:19:34,324
Havayı içine çekiyor.
365
00:19:38,048 --> 00:19:39,883
- Kontrol, Reese konuşuyor.
- Dinliyorum, efendim.
366
00:19:39,908 --> 00:19:41,693
- Babamı çağırın.
- Anlaşıldı.
367
00:19:41,718 --> 00:19:43,666
Yüzey takımları 2 ve 3, ilerleyin.
368
00:19:43,708 --> 00:19:45,168
Anlaşıldı. İlerliyoruz.
369
00:19:45,210 --> 00:19:47,043
Yardım etmek için buradayım.
370
00:19:47,545 --> 00:19:48,839
Sizi önce sıhhiyeye götürmek
371
00:19:48,863 --> 00:19:50,353
istemediğinizden emin misiniz,
Dr. Franko?
372
00:19:50,378 --> 00:19:53,426
Becca deyin lütfen ve evet, eminim.
373
00:19:53,791 --> 00:19:56,339
Becca Franko, ona Becca dememizi istiyor.
374
00:19:56,688 --> 00:19:59,552
Kardeşimin kusuruna bakmayın. Bir
kere Cadılar Bayramı'nda siz olmuştu.
375
00:19:59,577 --> 00:20:01,521
Bu doğru değil. Tamam. Doğru olabilir.
376
00:20:01,546 --> 00:20:02,712
Herkes nerede?
377
00:20:02,737 --> 00:20:05,720
Daha büyük bir numune grubuyla
başlamayı ümit ediyordum.
378
00:20:05,745 --> 00:20:07,524
Tecritteler.
379
00:20:07,565 --> 00:20:09,648
Babam sizin burada olduğunuzu
kimsenin bilmesini istemiyor.
380
00:20:09,673 --> 00:20:11,649
Sanırım bunun nedeni
senin gibi olağanüstü
381
00:20:11,673 --> 00:20:13,489
dahi bir insanın
yeryüzünde yaşayabilmesinin
382
00:20:13,514 --> 00:20:16,187
onun yeraltındaki diktatörlüğünü
tehdit etmesinden dolayıdır.
383
00:20:16,212 --> 00:20:18,149
Tristan?
384
00:20:18,374 --> 00:20:20,835
- Tristan!
- Nöbet geçiriyor.
385
00:20:21,778 --> 00:20:23,331
Yardım getir.
386
00:20:23,356 --> 00:20:24,532
Maruz mu kaldı?
387
00:20:24,557 --> 00:20:26,603
Giysisinde bir yırtık olmalı.
388
00:20:27,580 --> 00:20:29,332
Tristan, ben buradayım.
389
00:20:36,778 --> 00:20:40,031
Radyasyona bağışıklık. Doğru tahmin.
390
00:20:40,056 --> 00:20:41,849
Sabit tut onu.
391
00:20:42,826 --> 00:20:45,506
Buradan gelin. Tristan
maruz kaldı. Çabuk!
392
00:20:45,531 --> 00:20:47,325
Hadi. Gidelim.
393
00:20:48,768 --> 00:20:51,474
Bu aramızda kalsın.
Kardeşime söyleme.
394
00:20:52,474 --> 00:20:54,267
Onu acil bakıma alacağız.
395
00:20:54,292 --> 00:20:55,655
Hadi gidelim.
396
00:21:01,260 --> 00:21:04,080
Hadi. Sıhhiyede ona
ne yapılacağını bilirler.
397
00:21:04,358 --> 00:21:06,310
Babam bekliyor.
398
00:21:09,085 --> 00:21:12,771
Ah. Bu ses. Ne bu?
399
00:21:13,980 --> 00:21:15,565
Siz bir şey duymuyor musunuz?
400
00:21:19,137 --> 00:21:20,138
Ah.
401
00:21:20,180 --> 00:21:22,348
Bir şeyler duyuyor.
402
00:21:22,855 --> 00:21:26,116
Radyasyon, vestibülokoklear
sinirlerine zarar vermiş olabilir.
403
00:21:26,141 --> 00:21:27,937
Seni sıhhiyeye götürelim.
404
00:21:27,979 --> 00:21:29,647
Senin kanın...
405
00:21:29,689 --> 00:21:31,983
Serumun yan etkisi.
406
00:21:33,401 --> 00:21:34,652
Buradan geliyor.
407
00:21:34,694 --> 00:21:36,946
Bu seni ilgilendirmez.
408
00:21:38,070 --> 00:21:40,133
Uzay topunun sesini duyuyor.
409
00:21:40,292 --> 00:21:42,926
Sürekli inlediği için kovduğun
410
00:21:42,951 --> 00:21:44,013
köpeği, Mynx'i hatırladın mı?
411
00:21:44,037 --> 00:21:45,288
Şimdi neden inlediğini biliyoruz.
412
00:21:45,313 --> 00:21:49,066
Acı çekiyordu. Reese, bırak geçsin.
413
00:21:49,379 --> 00:21:51,673
Bana ne duyduğunu söyle, lütfen.
414
00:21:56,553 --> 00:21:58,593
Ahenkli bir ses.
415
00:21:58,897 --> 00:22:01,274
Matematikli bir müzik gibi.
416
00:22:10,682 --> 00:22:12,476
Çok fazla enerji.
417
00:22:55,312 --> 00:22:58,023
İşte. Böyle daha iyi.
418
00:23:01,437 --> 00:23:03,147
Becca Franko.
419
00:23:07,671 --> 00:23:09,455
Bill diyebilirsin.
420
00:23:12,538 --> 00:23:15,654
1 milyon kombinasyon
denemiş olmalıyım.
421
00:23:15,679 --> 00:23:17,304
Hiç şaşırmadım.
422
00:23:17,329 --> 00:23:21,152
Kullanım kılavuzu olmadan
744 tane sembol.
423
00:23:21,710 --> 00:23:24,155
Bu sonsuz sayıda
muhtemel kombinasyon demek.
424
00:23:24,196 --> 00:23:26,702
Becca, eğer sence de sakıncası
yoksa senin kanın hakkında konuş...
425
00:23:26,727 --> 00:23:30,408
Bence var. 7 sembol, 7 işaret.
426
00:23:30,433 --> 00:23:33,765
Grace, başka bir dünyaya açılan
bir geçidin önünde duruyoruz.
427
00:23:33,831 --> 00:23:35,333
Ama bu dünya yaşanılabilir mi?
428
00:23:35,374 --> 00:23:37,098
Öbür tarafa geçtiğin an
429
00:23:37,123 --> 00:23:38,520
ölmenin milyon tane yolu var.
430
00:23:38,544 --> 00:23:39,616
Eğer öbür tarafa ulaşırsan.
431
00:23:39,640 --> 00:23:41,564
Bedenlerimiz bu yolculuk için
uygun olmayabilir.
432
00:23:41,589 --> 00:23:43,633
O zaman bilim yapalım.
433
00:23:43,674 --> 00:23:45,968
Tamam. Hadi bilim yapalım,
434
00:23:46,544 --> 00:23:48,554
ama bu yıllar sürebilir.
435
00:23:49,067 --> 00:23:52,597
Bu sırada ise ben, buradaki
herkesin kanını başkalaştırabilirim.
436
00:23:52,622 --> 00:23:54,979
İnsanlarının artık bir sığınakta
yaşamasına gerek kalmayacak.
437
00:23:55,004 --> 00:23:57,350
Kesinlikle olmaz.
438
00:23:57,375 --> 00:23:59,240
- Ne...
- Hayır dedim, Calliope.
439
00:23:59,265 --> 00:24:02,902
Ben 10 yaşında değilim, William.
Tam ismimi kullanmak beni durduramaz.
440
00:24:03,297 --> 00:24:06,345
Şayet hala fark etmediysen
cemaatin ölüyor.
441
00:24:06,582 --> 00:24:08,754
Son 6 ayda 20 intihar vakası,
442
00:24:08,779 --> 00:24:10,113
bunun iki katı girişim,
443
00:24:10,138 --> 00:24:12,428
bazıları arkadaşlarım,
hiç kimse söylemese de
444
00:24:12,453 --> 00:24:14,984
kimse ömrünün kalanını
yer altında geçirmek istemiyor.
445
00:24:15,008 --> 00:24:16,294
- Bitirdin mi?
- Bilmiyorum.
446
00:24:16,318 --> 00:24:18,820
- İkna edebildim mi?
- Evet.
447
00:24:18,893 --> 00:24:21,894
Başka bir dünyaya olan bu geçit
dualarımızın karşılığı oldu.
448
00:24:21,919 --> 00:24:24,435
- Babamla aynı fkirdeyim.
- Hayretler içerisindeyim gerçekten.
449
00:24:24,460 --> 00:24:26,629
Baban haklı, Cal.
450
00:24:27,340 --> 00:24:28,935
Şuna bir bak.
451
00:24:28,960 --> 00:24:31,926
O dünyanın sonunu gördü
ve tek çıkış yolumuz buydu,
452
00:24:31,951 --> 00:24:33,407
ve şimdi de burada işte.
453
00:24:33,432 --> 00:24:35,911
Tanrı biliyor ki şüphelerim vardı,
454
00:24:36,879 --> 00:24:41,615
ama baban bu portalın eve giden
bir yol olduğunu söylüyorsa,
455
00:24:41,640 --> 00:24:43,541
o halde ona inanıyorum.
456
00:24:44,390 --> 00:24:47,267
Hayatımında hiçbir şeyden
bu kadar emin olmadım.
457
00:25:04,344 --> 00:25:06,137
İşe yaramış.
458
00:25:08,663 --> 00:25:10,973
Çocuklar için hediyeler mi?
459
00:25:11,386 --> 00:25:12,888
O nasıl?
460
00:25:13,330 --> 00:25:16,392
Ölmesi gerektiğini göz önüne
alırsak gayet iyi.
461
00:25:16,624 --> 00:25:19,311
Ciğerler temiz, ateşi yok.
462
00:25:19,550 --> 00:25:22,148
Radyasyona maruz kaldığına
emin misin?
463
00:25:22,292 --> 00:25:24,128
Oldukça eminim.
464
00:25:52,641 --> 00:25:53,846
Portalı kapattın mı?
465
00:25:54,015 --> 00:25:56,726
Evet. Babanın beni içinden
atmasını istemedim.
466
00:25:59,777 --> 00:26:01,688
Onun fikrini nasıl değiştireceğiz?
467
00:26:01,713 --> 00:26:03,768
Değiştirmeyeceğiz. O hep inatçıydı,
468
00:26:03,793 --> 00:26:06,650
ama şimdi, iki senedir
insanlar ona taptığından
469
00:26:06,896 --> 00:26:09,278
suda yürüyebileceğine bile inanıyor.
470
00:26:09,320 --> 00:26:11,197
Ve sen inanmıyor musun?
471
00:26:11,428 --> 00:26:13,097
Ben sana inanıyorum.
472
00:26:14,721 --> 00:26:17,870
- Benimle daha yeni tanıştın.
- Hiç öyle hissettirmiyor.
473
00:26:18,189 --> 00:26:20,648
Çocukluğumdan beri senin
çalışmalarını takip ediyorum.
474
00:26:20,673 --> 00:26:23,577
İşin garip yanı, senin hakkında
bana bahseden ilk kişi babamdı.
475
00:26:23,602 --> 00:26:25,486
Galiba 10 yaşında
Harvard'a giden
476
00:26:25,511 --> 00:26:27,567
bir kızın bana ilham vereceğini düşündü.
477
00:26:28,019 --> 00:26:29,407
Yerine, beni yetersiz hissettirdi.
478
00:26:29,431 --> 00:26:32,476
İçimden bir ses bana
öyle biri olmadığını söylüyor.
479
00:26:34,581 --> 00:26:36,923
Tristan'ın hayatını kurtardın.
480
00:26:37,408 --> 00:26:39,843
Bunu herkese yapabilmek isterim.
481
00:26:40,208 --> 00:26:42,722
- Peki ya baban?
- Babam bilmeyecek
482
00:26:42,747 --> 00:26:45,862
çünkü o burada
seninle çok meşgul olacak.
483
00:26:49,568 --> 00:26:50,694
Hadi.
484
00:26:51,052 --> 00:26:52,261
Senin de bunu istediğini biliyorsun.
485
00:26:52,286 --> 00:26:55,616
Öyle mi? Aydınlat beni?
486
00:26:55,837 --> 00:26:58,996
Tamam. Boynundaki yara.
487
00:26:59,185 --> 00:27:01,082
Sanırım nöral bir implant.
488
00:27:01,107 --> 00:27:03,860
Alanının makine zekası
olduğunu bildiğimden,
489
00:27:03,885 --> 00:27:05,567
sanırım içinde bir yapay zeka var.
490
00:27:05,592 --> 00:27:07,461
Bir şekilde, senin
farkındalığını yükseltti
491
00:27:07,503 --> 00:27:09,406
ve uzay topunu duyabilmeni ve
492
00:27:09,431 --> 00:27:13,310
babamın 12 senede yapamadığını
10 saniyede yapmanı sağladı.
493
00:27:13,335 --> 00:27:14,885
Nasıl gidiyorum şimdiye kadar?
494
00:27:15,153 --> 00:27:17,145
Yeterliden de öte.
495
00:27:17,780 --> 00:27:21,475
Eee.. Yapay zeka benim ruhani cezam.
496
00:27:21,517 --> 00:27:24,311
Ceza mı? Ne için?
497
00:27:24,549 --> 00:27:26,063
Her şeyin zamanı var.
498
00:27:26,342 --> 00:27:28,238
Programın ismi A.L.I.E.-2,
499
00:27:28,263 --> 00:27:29,942
ama ben Alev demeyi seviyorum.
500
00:27:29,967 --> 00:27:32,182
- Bu, şeye bir gönderme...
- Prometheus'a mı?
501
00:27:32,207 --> 00:27:35,030
Tanrılardan ateşi çalan. Çok havalı.
502
00:27:35,388 --> 00:27:39,051
İkimiz de biliyoruz ki onun
açık olması seni memnun etmiyor.
503
00:27:39,198 --> 00:27:40,998
Eminim buraya girdiğimde
üzerinde çalışıyordun.
504
00:27:41,245 --> 00:27:44,582
Evet. Susturmak gerçekten güzeldi.
505
00:27:44,687 --> 00:27:46,856
- Hmm.
- Heh.
506
00:27:51,675 --> 00:27:53,468
Sadece sessizlik de değil.
507
00:27:55,956 --> 00:27:57,993
Frekanslarına göre
508
00:27:58,018 --> 00:28:00,262
kataloglamak için
sembolleri dinliyordum,
509
00:28:00,287 --> 00:28:04,268
ama 7 tanesinde hiç ses yok.
510
00:28:04,699 --> 00:28:06,715
Önce hasar gördüklerini düşünmüştüm
511
00:28:06,740 --> 00:28:08,784
ama şimdi galiba...
512
00:28:30,976 --> 00:28:32,820
Bu da ne? Ne oluyor?
513
00:28:32,845 --> 00:28:34,597
Bilmiyorum.
514
00:28:41,263 --> 00:28:43,682
Ne yapıyorsun?
515
00:28:47,386 --> 00:28:49,096
Bu acayip bir şey.
516
00:28:50,503 --> 00:28:53,089
Bilim için çok ileri gidiyorum.
517
00:29:08,683 --> 00:29:10,518
Tanrım.
518
00:29:12,442 --> 00:29:14,110
Ne yaptın sen?
519
00:29:18,805 --> 00:29:20,556
Sen titriyorsun.
520
00:29:24,823 --> 00:29:26,187
Nereye gittin?
521
00:29:26,212 --> 00:29:28,028
Hazır değiliz.
522
00:29:28,365 --> 00:29:29,783
Kapatmam lazım.
523
00:29:29,808 --> 00:29:30,990
Sen neden bahsediyorsun?
524
00:29:31,031 --> 00:29:32,894
Eğer beni gördüğümü görseydin,
525
00:29:32,919 --> 00:29:34,887
sen de kapatmamı isterdin.
526
00:29:34,912 --> 00:29:36,892
Bana ne gördüğünü söylersen
belki izin veririm.
527
00:29:37,355 --> 00:29:39,039
Kıyamet günü.
528
00:29:39,466 --> 00:29:42,251
Kıyamet günü geldi zaten
ve biz hala buradayız.
529
00:29:42,530 --> 00:29:45,671
Çünkü o kıyamet günü değildi.
530
00:29:46,022 --> 00:29:48,990
Lütfen bana güvenmek zorundasın ve bil ki
531
00:29:49,015 --> 00:29:52,656
hiçbirimiz buna hazır değiliz.
532
00:29:52,681 --> 00:29:54,179
Ben hazırım.
533
00:29:54,586 --> 00:29:56,849
Özellikle sen hazır değilsin.
534
00:29:57,261 --> 00:29:58,934
Cihaza dokunmasına izin verme.
535
00:29:58,976 --> 00:30:00,644
Lütfen.
536
00:30:03,721 --> 00:30:05,664
Fikrini değiştirene kadar
onu bir yere kapat.
537
00:30:05,689 --> 00:30:09,325
Hayır. Hayır, Bill...
538
00:30:09,350 --> 00:30:10,952
- Baba!
- Büyük bir hata yapıyorsun.
539
00:30:10,976 --> 00:30:13,854
- Hayır. O...
- Beni dinlemek zorundasın.
540
00:30:17,373 --> 00:30:18,829
Bana ne gördüğünü anlat.
541
00:30:19,278 --> 00:30:21,957
Hiçbir şey. Buraya
geldiğimde o yoktu.
542
00:30:22,333 --> 00:30:26,754
Baba, bence bu kadın sana
bir sebep üzerine geldi.
543
00:30:27,055 --> 00:30:29,959
Başka bir dünyaya açılan
bir geçit değildi o.
544
00:30:29,984 --> 00:30:33,010
Bu dünyayı tekrar kurmamıza
yardımcı olacak bir şeydi.
545
00:30:33,206 --> 00:30:36,629
Bizi ben kurtaracağım,
o kadın değil. Şimdi çık dışarı!
546
00:30:55,282 --> 00:30:56,950
5 gün oldu.
547
00:30:56,992 --> 00:30:59,244
Su içmek ister misin?
548
00:30:59,286 --> 00:31:02,498
Güçlü insanları kızdırmışsın.
549
00:31:02,986 --> 00:31:05,367
Yanlış anlama. Yaptığın
şey için minnettarım...
550
00:31:10,301 --> 00:31:11,642
Daha erken gelmeye çalıştım,
551
00:31:11,667 --> 00:31:13,611
ama her şeyi izliyorlar.
552
00:31:15,421 --> 00:31:17,921
Anahtarlar, anahtarlar.
Nerede bunlar?
553
00:31:18,168 --> 00:31:20,754
Kahretsin. Anahtarlar Reese'de olmalı.
554
00:31:24,008 --> 00:31:25,419
Ne oluyor? Ne bu?
555
00:31:25,444 --> 00:31:26,832
Kardeşim not defterini buldu.
556
00:31:26,857 --> 00:31:28,865
Alev'den haberdar.
557
00:31:30,317 --> 00:31:31,610
O halde beni öldürecekler.
558
00:31:31,652 --> 00:31:34,459
Hayır. Bekle. Seni
buradan çıkaracağım.
559
00:31:34,484 --> 00:31:36,960
Karakan olmadan,
peşimizden gelemezler.
560
00:31:37,322 --> 00:31:38,448
Karakan?
561
00:31:38,473 --> 00:31:39,997
Güzel bir isim değil mi sence de?
562
00:31:40,022 --> 00:31:41,846
Arkadaşım August, bu ismi o buldu.
563
00:31:41,870 --> 00:31:43,805
Sığınaktaki çocukların yarısı
bizimle birlikte,
564
00:31:43,830 --> 00:31:45,290
hatta bazılarının aileleri de var.
565
00:31:45,639 --> 00:31:47,693
Anahtarı bulmak için
zamana ihtiyacım var.
566
00:31:47,718 --> 00:31:49,535
Zamanımız yok.
567
00:31:49,560 --> 00:31:53,148
Callie, beni dinle. Baban
Alev'e sahip olamaz.
568
00:31:53,385 --> 00:31:55,217
Son kodu bulmak için kullanır ve
569
00:31:55,259 --> 00:31:57,334
bulunca da
570
00:31:57,359 --> 00:31:59,972
insan ırkından geriye ne
ne kaldıysa silinip gidecek.
571
00:32:00,127 --> 00:32:01,765
Daha fazlasını söyleyemem.
572
00:32:01,807 --> 00:32:03,392
Bana güvenmek zorundasın.
573
00:32:03,434 --> 00:32:05,477
- Güveniyorum.
- Güzel.
574
00:32:05,519 --> 00:32:07,479
Öyleyse çıkarmama yardım et.
575
00:32:07,521 --> 00:32:10,602
Ne? Hayır. Hayır.
576
00:32:10,627 --> 00:32:13,475
Not defterinde önce
ölmen gerektiği yazıyor.
577
00:32:13,500 --> 00:32:15,028
Yapay zeka kendisini koruyacak.
578
00:32:15,070 --> 00:32:16,911
Boğarsan yüzer.
579
00:32:16,936 --> 00:32:18,840
Yakarsan, alevlerden
sürünerek çıkar.
580
00:32:18,865 --> 00:32:22,809
- Bunu sen yazdın?
- Evet, ama ya yazmadığım şeyler?
581
00:32:24,039 --> 00:32:25,912
Bir arkakapı var.
582
00:32:26,325 --> 00:32:28,292
- Latince konuşabiliyor musun?
- Evet.
583
00:32:28,579 --> 00:32:30,172
10 yaşımdayken öğrenmiştim,
584
00:32:30,197 --> 00:32:31,920
kendi dilimi oluşturmama yaradı.
585
00:32:31,962 --> 00:32:35,283
Güzel. O zaman yapmanız
gereken tek şey,
586
00:32:35,308 --> 00:32:36,791
Latincede "Şimdilik hoşça kal" demek.
587
00:32:36,816 --> 00:32:38,671
Şimdilik hoşça kal. Bu, şey, quia...
588
00:32:38,696 --> 00:32:41,722
Hayır. Hayır. Henüz değil. Bilmen
gereken bir şeyler daha var.
589
00:32:42,219 --> 00:32:44,379
Pekala. Kan alterasyonu olmadan,
590
00:32:44,404 --> 00:32:46,117
Alev, konakla kaynaşmak yerine
591
00:32:46,142 --> 00:32:47,641
sinir sistemini eritir.
592
00:32:47,665 --> 00:32:48,771
Bu çok kötü olur.
593
00:32:48,796 --> 00:32:50,206
Yanlış sinir sistemiyle
594
00:32:50,230 --> 00:32:51,523
kaynaşması kadar kötü değil.
595
00:32:51,565 --> 00:32:54,818
Bu yüzden çok akıllıca seçmelisin.
596
00:32:54,860 --> 00:32:56,612
- Ben mi?
- Evet.
597
00:32:56,904 --> 00:33:01,213
Halihazırda olan zihni
kuvvetlendirmek için tasarladım
598
00:33:01,238 --> 00:33:04,197
ama doğru bir zihinde olursa
tüm kalbimle inanıyorum ki
599
00:33:04,222 --> 00:33:06,538
dünyayı kurtarabilir,
600
00:33:07,054 --> 00:33:08,903
ama tüm o gücüyle eğer
yanlış bir zihinde olursa...
601
00:33:08,928 --> 00:33:10,559
Tristan hangi cehennemde?
602
00:33:10,832 --> 00:33:12,918
Onlara parolayı söyleyemezsin.
603
00:33:12,943 --> 00:33:15,130
Eğer söylemezsem,
seni öldürürler.
604
00:33:15,172 --> 00:33:17,007
Ben Alev'in içinde olacağım.
605
00:33:17,339 --> 00:33:20,135
Geri al onu. Güvende tut.
606
00:33:20,160 --> 00:33:21,745
Bana söz ver.
607
00:33:23,430 --> 00:33:24,723
Ayağa kalk.
608
00:33:25,049 --> 00:33:27,190
Reese, lütfen bunu yapma.
609
00:33:27,215 --> 00:33:28,248
Ellerini uzat.
610
00:33:28,272 --> 00:33:31,188
Callie, senin yapabileceğin bir şey yok.
611
00:33:31,438 --> 00:33:33,232
Son şansın.
612
00:33:33,453 --> 00:33:35,359
Kodu söyle.
613
00:33:35,400 --> 00:33:37,528
Asla.
614
00:33:39,700 --> 00:33:41,827
İlerle. Hadi gidelim.
615
00:33:43,827 --> 00:33:45,260
Şimdilik hoşça kal.
616
00:33:45,570 --> 00:33:47,322
Devam et.
617
00:33:49,529 --> 00:33:50,905
Bunu durduramazsın.
618
00:33:51,120 --> 00:33:52,876
Eğer denersen,
bu kabin senin olur.
619
00:33:53,358 --> 00:33:55,333
Biz dışarı çıkana kadar
onu burada tut.
620
00:33:55,358 --> 00:33:59,091
Reese! Lütfen! Hayır, Reese!
621
00:33:59,489 --> 00:34:01,158
Reese!
622
00:34:02,800 --> 00:34:04,763
Hayır! Bekle. Dur!
623
00:34:05,141 --> 00:34:07,505
Sizi kurtardığını düşünüyorsunuz.
624
00:34:07,530 --> 00:34:08,855
Sizi öldürüyor.
625
00:34:08,880 --> 00:34:10,070
Hayır!
626
00:34:22,407 --> 00:34:24,804
Kafaları kaldırın, havariler. Geliyor.
627
00:34:24,829 --> 00:34:26,080
Gidelim, Ağaç Tayfası!
628
00:34:26,105 --> 00:34:27,668
Reese, geri çekilin.
629
00:34:27,693 --> 00:34:29,485
Callie, hayır, bu şekilde değil.
630
00:34:29,510 --> 00:34:31,332
Buna sen sebep oldun!
631
00:34:31,374 --> 00:34:32,625
Buradan geri gidin.
632
00:34:32,667 --> 00:34:34,294
Burada olmamalısın.
633
00:34:34,649 --> 00:34:35,799
Ver onu bana!
634
00:34:35,824 --> 00:34:37,797
Hayır. Yapay zeka artık bize ait.
635
00:34:37,839 --> 00:34:40,466
- Reese, hayır.
- Anne, bundan uzak dur.
636
00:34:41,094 --> 00:34:43,404
Callie, onları odalarına
götürmek için 3 saniyen var.
637
00:34:43,428 --> 00:34:44,515
Yoksa ne olur?
Bize ateş mi edersin?
638
00:34:44,539 --> 00:34:45,760
August, ben hallederim.
639
00:34:45,785 --> 00:34:48,451
Reese, silahını koy yerine.
Bu bir emirdir.
640
00:34:48,476 --> 00:34:50,606
Havariler, götürün onları.
641
00:34:50,631 --> 00:34:52,633
Direnen olursa, güç
kullanma yetkiniz var.
642
00:34:52,658 --> 00:34:54,606
Öğrendiğimiz iyi oldu.
643
00:34:54,647 --> 00:34:57,902
Yeter! Hayır dedim! Geri çekilin!
644
00:35:00,520 --> 00:35:03,398
Bunu bodrumda hallettiğimiz
gibi halletsek nasıl olur?
645
00:35:04,656 --> 00:35:06,200
Durun.
646
00:35:11,080 --> 00:35:13,249
Kimse ayrılmıyor.
647
00:35:13,572 --> 00:35:14,907
Kaybedersen, Alev'i alırım.
648
00:35:14,932 --> 00:35:17,169
Ben kaybedersem,
sen alırsın. Uyar mı?
649
00:35:17,194 --> 00:35:20,632
Biliyorsun, bodrumda
üstüne pek gitmezdim.
650
00:35:21,066 --> 00:35:23,353
- Bugün öyle olmayacak.
- O halde...
651
00:35:25,734 --> 00:35:26,971
Callie!
652
00:35:27,114 --> 00:35:28,445
Beni vurdun.
Kardeşinim ben senin.
653
00:35:28,470 --> 00:35:30,152
Bu Becca içindi.
654
00:35:30,525 --> 00:35:31,752
Ne halt ediyorsun sen?
655
00:35:31,776 --> 00:35:33,635
Reese, iyi olacaksın, tatlım.
656
00:35:33,660 --> 00:35:35,113
Sadece omuzun.
657
00:35:35,289 --> 00:35:38,458
Geçmelerine izin verin,
yoksa sırada siz varsınız.
658
00:35:39,534 --> 00:35:40,952
Ne diyorsa yapın.
659
00:35:40,994 --> 00:35:42,346
- Onların bileceği iş.
- Bırakın gitsinler.
660
00:35:42,370 --> 00:35:44,664
Hareket edin! Gidin.
661
00:35:44,841 --> 00:35:46,634
Kanamayı durduracak
bir şeye ihtiyacım var.
662
00:35:50,429 --> 00:35:51,880
Bendesin, Becca.
663
00:35:54,883 --> 00:35:56,593
Serumu ver.
664
00:35:56,924 --> 00:35:58,716
Bir saate Karakan olacak.
665
00:35:58,741 --> 00:36:01,848
Aklı başına gelirse,
batıya doğru gideceğiz.
666
00:36:02,122 --> 00:36:03,475
Bir tane daha.
667
00:36:03,924 --> 00:36:05,614
Kolunu sıva.
668
00:36:06,702 --> 00:36:08,384
Yüzeyde hayatta kalabilmek
için yeterli değilsiniz.
669
00:36:08,408 --> 00:36:11,835
Olacağız. Daha 2 bin kişi
için daha yeterli dozumuz var.
670
00:36:11,860 --> 00:36:13,756
Eğer dışarda bir yerlerdelerse,
onları bulacağız.
671
00:36:15,303 --> 00:36:16,313
Misafirimiz var.
672
00:36:16,338 --> 00:36:17,679
Baban ve Havarilerin geri kalanı.
673
00:36:17,703 --> 00:36:19,933
Hacklediğim tuş takımını
geçmeleri fazla vakit almaz.
674
00:36:19,958 --> 00:36:21,290
Buradan ayrılmamıza izin vermez.
675
00:36:21,315 --> 00:36:23,679
- Hadi, anne, lütfen.
- Acele etmen gerek.
676
00:36:24,234 --> 00:36:26,592
Git. Ben babanı tutarım.
677
00:36:26,660 --> 00:36:27,994
- Callie.
- Git sen.
678
00:36:28,019 --> 00:36:29,938
Ben hemen arkandayım.
679
00:36:30,352 --> 00:36:31,711
Gidelim.
680
00:36:31,907 --> 00:36:34,756
Sorun değil.
Dünyada yaşadım.
681
00:36:35,114 --> 00:36:38,176
2 numaralı kapının ardındakini
görmeyi tercih ederim.
682
00:36:38,375 --> 00:36:39,987
Seni seviyorum.
683
00:36:40,637 --> 00:36:42,806
Seni çok seviyorum.
684
00:36:47,906 --> 00:36:49,413
Git.
685
00:36:50,627 --> 00:36:52,214
Hadi. Herkes içeri girsin.
686
00:36:52,239 --> 00:36:53,678
Daha fazla yer olmaması
umurumda değil.
687
00:36:53,702 --> 00:36:55,746
Girin. Haydi.
688
00:36:58,414 --> 00:37:00,381
Durdurun onları!
689
00:37:00,907 --> 00:37:02,309
Durdurun onları!
690
00:37:02,334 --> 00:37:04,044
Grace, ne yapıyorsun sen?
691
00:37:04,165 --> 00:37:05,349
Callie, koş.
692
00:37:05,374 --> 00:37:06,627
Kapak sadece
693
00:37:06,652 --> 00:37:08,064
iç kapı kilitlendiğinde açılır.
694
00:37:08,089 --> 00:37:10,008
Kapatmalarına izin vermeyin!
695
00:37:12,794 --> 00:37:14,838
- Kapatmalarına izin vermeyin.
- İtin!
696
00:37:19,822 --> 00:37:22,200
Kapağı aç.
697
00:37:32,397 --> 00:37:35,679
Ağır ol. Sakin ve yavaşça.
698
00:37:37,461 --> 00:37:39,853
İyiyim ben. Sıyırdı geçti.
699
00:37:39,878 --> 00:37:42,630
Yapay zekayı aldın mı?
Bakayım.
700
00:37:44,945 --> 00:37:48,150
Callie aldı, ama
geri alabilirim.
701
00:37:48,175 --> 00:37:50,111
Bana kan tedavisi yaptı.
702
00:37:51,021 --> 00:37:52,981
Geri alacağım.
703
00:37:53,221 --> 00:37:54,889
Efendim, ben onunla giderim.
704
00:38:22,942 --> 00:38:25,194
Gitmesine izin vermeliyiz, Bill.
705
00:38:44,048 --> 00:38:46,262
Bill, hayır! Sen ne...
Sen çıldırdın mı?
706
00:38:46,304 --> 00:38:47,847
Kan tedavisi yok bende!
707
00:38:50,883 --> 00:38:52,968
Bill! Bill!
708
00:38:57,827 --> 00:39:01,807
Yapay zekayı bana getirin. Neler
yapacağınız umurumda bile değil.
709
00:40:01,082 --> 00:40:03,334
Ateşin dikkat çekeceğinden
endişe etmiyor musun?
710
00:40:03,445 --> 00:40:07,366
Ediyorum. Ayrıca bunu ümit ediyorum.
711
00:40:12,165 --> 00:40:15,404
Lütfen, bana cevap ver.
O orada mı?
712
00:40:16,673 --> 00:40:19,918
Evet. Calliope burada.
713
00:40:24,253 --> 00:40:26,529
Ama bu iş böyle yürümez.
714
00:40:26,745 --> 00:40:29,490
Nasıl yürür? Söyle bana.
715
00:40:29,565 --> 00:40:31,025
Yani, benim en iyi
arkadaşımı öldürdün
716
00:40:31,050 --> 00:40:32,760
o yüzden sana yardım etmek
istediğimden emin değilim.
717
00:40:32,785 --> 00:40:36,164
Lütfen. Her şeyi yaparım.
718
00:40:36,764 --> 00:40:39,930
Diğer arkadaşlarımız, onları
buraya getir, şimdi.
719
00:40:39,955 --> 00:40:41,586
Sana yardım etmek istiyorum, Clarke,
720
00:40:41,962 --> 00:40:44,881
ama burada olmayan
adamlarıma emir veremem.
721
00:40:45,343 --> 00:40:47,491
Gabriel, kapıyı aç.
722
00:41:05,811 --> 00:41:08,272
Silahlarınızı indirin, hepiniz.
723
00:41:12,604 --> 00:41:13,951
Arkadaşlarını içeri gönderin.
724
00:41:47,323 --> 00:41:52,323
Çeviri: Melkor