1 00:00:00,870 --> 00:00:02,762 Detta har hänt... 2 00:00:02,787 --> 00:00:04,928 Pojkar och flickor, välkommen till planeten Alpha. 3 00:00:04,953 --> 00:00:06,150 Det här är en utsikt. 4 00:00:06,175 --> 00:00:08,095 Ser ut som en solförmörkelse. 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,371 5 min sen, åt denna ett löv ur min hand. 6 00:00:10,396 --> 00:00:12,547 Nu vill den äta mig. 7 00:00:12,582 --> 00:00:16,250 Här. Det är strålning! 8 00:00:16,275 --> 00:00:19,153 Säg till Raven att hon förtjänar glädje. 9 00:00:19,189 --> 00:00:20,833 Vart kan allt folk tagit vägen? 10 00:00:20,857 --> 00:00:21,911 Det är nåt slags heligt ställe. 11 00:00:21,935 --> 00:00:22,759 Eligius III. 12 00:00:22,784 --> 00:00:24,250 Alla heter Lightbourne. 13 00:00:24,275 --> 00:00:26,253 - Kul att bli ihågkommen. - Eller dyrkade. 14 00:00:26,278 --> 00:00:27,811 Clarke, läste du detta? 15 00:00:27,836 --> 00:00:30,898 "När stjärnorna möts upp och skogen vaknar, då är det dags att fly." 17 00:00:30,934 --> 00:00:32,606 Det är inte ett barnrim. Det är en varning. 18 00:00:32,631 --> 00:00:35,031 Nej, nej! De snor vårt skepp! 19 00:00:39,642 --> 00:00:40,869 Det är i luften. 20 00:00:42,679 --> 00:00:45,530 236 ÅR TIDIGARE 21 00:00:52,171 --> 00:00:53,980 Jag förmörkar solförmörkelsen. 22 00:00:53,995 --> 00:00:56,173 Kom igen, Josephine. Skulle du inte jobba? 23 00:00:56,209 --> 00:00:57,385 Det gör jag. 24 00:00:57,410 --> 00:01:00,411 Vårt uppdrag är, fas ett: överleva- 25 00:01:00,446 --> 00:01:03,313 -fas två: föröka oss. 26 00:01:04,059 --> 00:01:06,450 Vad säger du, Gabriel? Redo för fas två? 27 00:01:06,485 --> 00:01:08,786 Det är vad embryon är till för. 28 00:01:08,821 --> 00:01:11,956 Okej då. Spela svår. 29 00:01:11,991 --> 00:01:14,243 Vi båda två vet att du är besatt av mig. 30 00:01:14,258 --> 00:01:17,761 Josephine! Din pappa letar efter dig! 31 00:01:25,686 --> 00:01:30,026 Eligius III Postering Undersökningsgrupp Alpha Dag 21 32 00:01:33,898 --> 00:01:35,144 Kolla vem jag hittade. 33 00:01:35,169 --> 00:01:38,059 Jag är fullt kapabel till att tala med min dotter ensam. 34 00:01:38,084 --> 00:01:43,294 Också överbeskyddande och möjligen blivit drabbad av storhetsvansinne. 36 00:01:43,319 --> 00:01:44,421 Möjligen? 37 00:01:44,457 --> 00:01:46,613 Sluta leka med håret. 38 00:01:47,707 --> 00:01:50,699 - Pappa, upptagen. - Verkligen? 39 00:01:51,001 --> 00:01:52,738- Hur många arter har du antecknat idag? 40 00:01:52,763 --> 00:01:58,405 17, endast 3 evolutionära grupper, insekt, gnagare och reptil. 42 00:01:58,430 --> 00:02:00,682 En del konstiga är svåra att beteckna- 43 00:02:00,707 --> 00:02:04,405 -så jag hittade på en taxonomisk kategori. "Guaiwu". 44 00:02:04,485 --> 00:02:06,999 - "Guaiwu"? - Freak på kinesiska. 45 00:02:07,024 --> 00:02:09,507 Eller mandarin, för att vara exakt. 46 00:02:09,532 --> 00:02:12,507 En av dem äter ett bär som smakar som sockervadd. 47 00:02:12,532 --> 00:02:13,825 Har du smakat på det? 48 00:02:13,850 --> 00:02:15,297 Josie, hur många gånger måste jag säga till dig... 49 00:02:15,321 --> 00:02:18,555 Nej, jag gav det till barnen. 50 00:02:18,591 --> 00:02:20,457 Leelee älskade det. 51 00:02:20,493 --> 00:02:21,452 Hur länge sen? 52 00:02:21,477 --> 00:02:25,210 Mamma, om de var giftiga hade de varit döda vid detta laget. 53 00:02:25,729 --> 00:02:27,064 Jag kollar till dem. 54 00:02:27,099 --> 00:02:29,934 Ge mig ett prov att analysera. 55 00:02:31,056 --> 00:02:32,270 Vadå? 57 00:02:34,654 --> 00:02:39,039 Minns du när jag berättade för dig varför jag blev en astronom? 58 00:02:39,064 --> 00:02:41,069 Då var det dags igen. Ja. 59 00:02:41,094 --> 00:02:42,732 Du ville bevisa att det inte finns någon gud. 60 00:02:42,757 --> 00:02:46,407 Så synd att Nietzsche var före dig när han sa, "Gott ist tot"- 62 00:02:46,432 --> 00:02:47,785 -"Gud är död". 63 00:02:47,820 --> 00:02:49,119 Får jag gå nu? 64 00:02:49,765 --> 00:02:58,463 Vad skulle du säga om jag sa, att vara här på det här mirakulösa stället- 67 00:02:58,550 --> 00:03:00,320 -får mig att ifrågasätta det? 68 00:03:03,079 --> 00:03:05,391 Jag skulle säga- 69 00:03:06,169 --> 00:03:08,605 -inte allt som är mirakulöst är ett mirakel. 70 00:03:10,596 --> 00:03:14,397 Ge doktor Santiago lite plats, okej? 71 00:03:14,422 --> 00:03:15,799 Jag menar allvar. 72 00:03:15,824 --> 00:03:18,211 Vi bygger en fristad för mänskligheten här. 73 00:03:18,236 --> 00:03:22,468 Det sista jag behöver är en förkrossad genetiker, uppfattat? 75 00:03:28,592 --> 00:03:31,295 Jag har ett namn för det här stället. 76 00:03:31,387 --> 00:03:32,686 Jag vet inte. 77 00:03:32,711 --> 00:03:35,131 Jag tror Alpha är rätt svårt att slå. 78 00:03:35,156 --> 00:03:39,685 Den latinska grunden till fristad, "Sanctum" 79 00:03:40,775 --> 00:03:43,140 Josephine Ada Lightbourne- 80 00:03:43,722 --> 00:03:46,056 -jag tror att du precis döpte vår nya värld. 81 00:03:48,816 --> 00:03:51,254 Jag menade allvar med Gabriel. 82 00:04:00,219 --> 00:04:01,870 - Vad är det? - Tyst. 83 00:04:11,723 --> 00:04:13,534 Insekterna är tysta. 84 00:04:14,146 --> 00:04:15,406 Vad betyder det? 85 00:04:15,441 --> 00:04:17,843 Det är förmodligen solförmörkelsen. 86 00:04:17,868 --> 00:04:20,511 Djurs beteende på jorden blir också påverkade av det. 87 00:04:21,646 --> 00:04:26,517 Syrsor blir tysta när de känner sig hotade, precis innan de svärmar. 89 00:04:28,984 --> 00:04:30,317 Vad i helvete var det där? 90 00:04:30,342 --> 00:04:31,751 Jag vet inte, men det är nära. 91 00:04:31,776 --> 00:04:34,358 Vi måste tillbaka till lägret. 92 00:04:47,190 --> 00:04:48,904 Har du nånsin hört nåt sånt där förut? 93 00:04:48,928 --> 00:04:50,174 Det har ingen. 94 00:04:50,209 --> 00:04:52,618 Det var troligen en sonisk anomali som orsakades- 95 00:04:52,643 --> 00:04:54,879 -genom molekylära vibrationer i luften eller träden. 96 00:04:54,904 --> 00:04:56,864 Vart är pappa? Han förstår vad jag pratar om. 97 00:05:02,277 --> 00:05:05,053 Mamma? Mamma! 98 00:05:09,560 --> 00:05:10,933 Mamma, mamma... 99 00:05:23,409 --> 00:05:25,284 Pappa, vad gör du? 100 00:05:25,309 --> 00:05:27,108 Sanctum är mitt. 101 00:05:30,081 --> 00:05:31,935 Herre... 102 00:05:33,967 --> 00:05:35,506 Vi måste härifrån. 103 00:05:35,531 --> 00:05:38,288 Sanctum är mitt. 104 00:05:39,758 --> 00:05:41,592 Spring. Spring! 105 00:05:56,761 --> 00:05:59,695 Sanctum är mitt. 106 00:06:35,951 --> 00:06:38,514 Få är trygga när de är exponerade. 107 00:06:50,346 --> 00:06:53,436 Jag börjar bli van vid att plåstra om dig, Murphy. 108 00:06:53,640 --> 00:06:55,677 Jag antar att vi nu vet vad spärrarna var till för. 109 00:06:55,701 --> 00:06:57,067 Hur länge till sover hon? 110 00:06:57,094 --> 00:06:59,417 Lugnande medlet i sprutan håller upp till 3 timmar. 111 00:06:59,442 --> 00:07:01,996 Moderskeppet då? De kommer tro att det är oss, hur varnar vi? 113 00:07:02,020 --> 00:07:04,352 Det gör vi inte. Radior funkar inte här nere. 114 00:07:04,376 --> 00:07:05,943 Just nu, fokuserar vi på oss. 115 00:07:05,978 --> 00:07:07,299 Murphy, är du okej? 116 00:07:07,324 --> 00:07:08,705 Hans sår är ytliga. 117 00:07:08,729 --> 00:07:10,028 - Du har tur. - Har jag tur? 118 00:07:10,053 --> 00:07:12,049 Är det där din professionella diagnos? 119 00:07:12,084 --> 00:07:13,710 I så fall är du en urkass doktor. 120 00:07:13,734 --> 00:07:16,044 - Murphy... - Vad? 121 00:07:16,226 --> 00:07:17,999 Vad? Jag undrar hur han tänkte- 122 00:07:18,010 --> 00:07:21,545 -när han gjorde min flickvän till ett monster som attackerade mig. 125 00:07:21,560 --> 00:07:23,380 "I två dagar, blir himlen helvetet, 126 00:07:23,754 --> 00:07:25,562 och vänner blir fiender." 127 00:07:25,587 --> 00:07:27,388 Vad som än finns i luften, så påverkar det människor också. 128 00:07:27,412 --> 00:07:28,649 Varför är resten av oss lugna? 129 00:07:28,674 --> 00:07:31,182 Jag vet inte, men enligt denna så kommer det från växterna. 131 00:07:31,207 --> 00:07:33,809 - Det är en barnbok. - Ja, men det blir verklighet. 132 00:07:33,817 --> 00:07:36,998 När vi sprang från insekterna, så sprang Emori in i busken. 134 00:07:37,012 --> 00:07:38,701 Det är troligen därför hon blev påverkad först. 135 00:07:38,711 --> 00:07:40,577 - "Först"? - Vi alla andas in det. 136 00:07:40,602 --> 00:07:43,053 Om det finns i luften där ute, då stannar vi här inne. 137 00:07:43,078 --> 00:07:46,521 - Vi väntar ut det. - Det är en smart plan, Miller. 138 00:07:46,546 --> 00:07:50,014 Vad händer när vi är fast här inne och resten av oss blir galna? 140 00:07:50,496 --> 00:07:52,262 Murphy har rätt. 141 00:07:52,649 --> 00:07:55,446 Det finns fler spärrar i skolan. Jag antar att de är överallt. 143 00:07:55,704 --> 00:07:57,138 Vi måste separera. 144 00:07:57,163 --> 00:07:59,330 Jag stannar med Emori. 145 00:08:09,540 --> 00:08:11,975 Det är meningslöst att undvika luften där ute, Murphy. 146 00:08:12,011 --> 00:08:16,098 Typ som att försöka överleva när man är inlåst med dödens befälhavare. 148 00:08:16,123 --> 00:08:21,134 Men du behöver inte giftig luft för att vända ryggen på dina vänner- 150 00:08:21,159 --> 00:08:22,882 -eller hur, Clarke? 151 00:08:27,912 --> 00:08:29,920 Okej. Echo är med Emori. 152 00:08:29,945 --> 00:08:31,539 Jackson och Miller är på övervåningen. 153 00:08:31,564 --> 00:08:34,320 Ingen är beväpnad. Nu är det vår tur. 155 00:08:34,519 --> 00:08:36,040 Vapnet. 156 00:08:42,080 --> 00:08:43,722 Missade jag något? 157 00:08:47,204 --> 00:08:50,902 Okej. Tänk på att reda ut era olikheter den här gången. 158 00:08:54,711 --> 00:08:56,304 Nu gör vi det här. 159 00:08:59,688 --> 00:09:01,422 Nu, Murphy. 160 00:09:10,212 --> 00:09:12,713 Varför får du ha alla nycklar? 161 00:09:13,479 --> 00:09:15,734 Lugn, Clarke får min. 162 00:09:20,985 --> 00:09:22,364 Nöjd? 163 00:09:22,922 --> 00:09:29,808 Jag antar det, så länge inte folket härifrån kommer hem efter de mördat alla på moderskeppet. 165 00:09:32,094 --> 00:09:33,708 Bra jobbat, Murphy. 166 00:09:45,129 --> 00:09:46,512 Vad väntar du på? 167 00:09:47,165 --> 00:09:48,718 Slåss. 168 00:09:50,289 --> 00:09:52,168 Du har sovit för länge. 169 00:09:52,193 --> 00:09:53,351 Kallar du det där ett slag? 170 00:09:58,114 --> 00:09:59,380 Bättre. 171 00:10:06,883 --> 00:10:08,889 Är du okej? 172 00:10:15,174 --> 00:10:16,968 Octavia, sluta! 173 00:10:22,055 --> 00:10:25,085 Transportskepp dockning, terminal B. 174 00:10:25,831 --> 00:10:28,191 Automatisk procedur pågår. 175 00:10:31,515 --> 00:10:35,018 Transportskeppet säkert. Pågående luftsluss. 176 00:10:35,043 --> 00:10:36,987 Varför är de redan tillbaka? 177 00:10:37,599 --> 00:10:39,287 Vi vet inte... de rapporterade inte... 178 00:10:39,311 --> 00:10:41,105 ...men det kan inte vara bra. 179 00:10:43,660 --> 00:10:45,827 Luftsluss säker. 180 00:10:52,097 --> 00:10:54,413 Ur vägen! 181 00:10:54,438 --> 00:10:55,857 Jag kan inte andas. 182 00:11:04,711 --> 00:11:06,377 Hennes hand. 183 00:11:10,377 --> 00:11:12,487 Rött blod. 184 00:11:13,536 --> 00:11:16,523 Ta alla vapen och kontrollera skeppet. 185 00:11:23,469 --> 00:11:27,012 Det enda sättet att öppna den dörren nu, är från bryggan. 186 00:11:27,806 --> 00:11:29,799 Vilka de än är, så känner de till det här skeppet. 187 00:11:29,808 --> 00:11:31,708 Och vet hur man flyger. 188 00:11:31,743 --> 00:11:34,044 Vad hände med vårt folk på marken? 189 00:11:34,079 --> 00:11:36,428 Det var endast 4 av dem. 190 00:11:38,214 --> 00:11:41,551 Vi går ut, vi tar över bryggan, sen åker vi till marken. 192 00:11:41,587 --> 00:11:42,926 Vi kommer inte ut. 193 00:11:42,951 --> 00:11:46,456 Denna mässhallen byggdes till att låsa in fångarna i en nödsituation. 195 00:11:46,491 --> 00:11:48,091 Vi får väl se. 196 00:11:48,126 --> 00:11:50,727 James, du var en lärjunge till mamma. 197 00:11:50,752 --> 00:11:53,974 Hon höll i bunkern länge efter Jaha dog. 198 00:11:55,577 --> 00:11:57,852 Hon sa till mig att du är en bättre ingenjör än henne. 199 00:11:57,877 --> 00:11:59,736 Du kan flyta dig själv. 200 00:11:59,771 --> 00:12:03,320 Du dödade min mamma när du brände odlingen och tvingade oss marschera in i en massaker. 202 00:12:03,329 --> 00:12:05,308 Tror du att du klarar detta utan mig? 203 00:12:05,344 --> 00:12:08,111 Utan mig, är du ingenting. 204 00:12:08,146 --> 00:12:11,314 Octavia... James, James, det är okej. 205 00:12:14,720 --> 00:12:17,254 Vi behöver inte en ingenjör här inne- 206 00:12:17,289 --> 00:12:19,806 -för vi har en där ute. 207 00:12:20,858 --> 00:12:22,830 De hittade inte Raven. 208 00:12:27,833 --> 00:12:29,466 Kom igen. 209 00:12:35,007 --> 00:12:36,506 Vakna. 210 00:12:36,541 --> 00:12:38,684 Jag kan inte fatta att jag gör det här. 211 00:12:39,111 --> 00:12:40,756 Men nu har du gjort det. 212 00:12:43,430 --> 00:12:46,588 Hur illa är det? Spara detaljerna. 213 00:12:46,613 --> 00:12:48,080 Hon sparkade. 214 00:12:48,105 --> 00:12:52,499 Skeppet har kapats av 4 personer i neoprendräkter med andningsregulatorer. 216 00:12:52,524 --> 00:12:53,636 Och vapen? 217 00:12:53,661 --> 00:12:56,099 De använde gasgranater till att flytta vårt folk till mässhallen- 218 00:12:56,127 --> 00:12:57,071 -men ja, de har vapen. 219 00:12:57,095 --> 00:13:00,337 Om de håller fast oss i mässhallen, så kontrollerar de bryggan. 221 00:13:00,362 --> 00:13:02,229 De vet också att du precis väckte mig. 222 00:13:02,254 --> 00:13:05,489 Precis. Vi måste dra nu. 223 00:13:07,434 --> 00:13:09,235 Jag har en bättre idé. 224 00:13:18,228 --> 00:13:20,649 Tur. Vi hann i tid. Hon har inte tinat än. 225 00:13:20,674 --> 00:13:22,285 Jag kyler ner henne igen. 226 00:13:25,451 --> 00:13:26,736 Nu! 227 00:13:31,610 --> 00:13:33,897 Nu tar jag detaljerna. 228 00:13:46,516 --> 00:13:48,961 Hatar att vara fastbunden... 229 00:13:50,637 --> 00:13:52,635 Ändå på nåt sätt när jag är med dig- 230 00:13:52,660 --> 00:13:55,547 -förr eller senare, så hamnar vi här, är det inte så? 231 00:13:55,572 --> 00:13:57,237 För det första, hängde du mig. 232 00:13:57,262 --> 00:13:59,341 För att vara rättvis, det gjorde jag. 233 00:13:59,366 --> 00:14:02,092 Endast efter att hon tvingade dig. 234 00:14:02,873 --> 00:14:04,561 Och vem skulle glömma Lexa? 235 00:14:04,596 --> 00:14:06,318 Ja. Jag var fastbunden den natten också, 236 00:14:06,343 --> 00:14:09,166 bara en bonde som kan slängas i ditt spel. 237 00:14:09,191 --> 00:14:10,213 Det är inte rättvist. 238 00:14:10,238 --> 00:14:14,715 Som när du knöt fast mig och Emori i Beccas labb, men henne kan du slänga också, eller? 240 00:14:14,740 --> 00:14:19,075 Jag vet att du kommer ihåg den, Clarke, för du ritade en teckning på det i din minnesbok. 243 00:14:19,111 --> 00:14:20,643 Låt mig ställa dig en fråga. 244 00:14:20,679 --> 00:14:23,206 Ritade du en teckning på Bellamy i krigsfältet också? 246 00:14:23,231 --> 00:14:25,364 Okej, Murphy. Nu räcker det. 247 00:14:25,389 --> 00:14:27,650 Få mig inte att sätta munkavle på er två. 249 00:14:29,521 --> 00:14:32,12 Jackson kan undersöka såret igen på morgonen. 251 00:14:32,148 --> 00:14:33,302 Det är inte från kniven. 252 00:14:33,327 --> 00:14:36,663 Det är från skotten jag tog när jag räddade livet på Bellamy från- 254 00:14:36,688 --> 00:14:39,091 -dem beväpnade psykopaterna som du förde tillbaka in i krigsfältet. 255 00:14:39,116 --> 00:14:41,431 Vad fan vill du mig, Murphy? 256 00:14:41,466 --> 00:14:44,601 Jag är ledsen, okej, för var allting. 257 00:14:44,636 --> 00:14:50,859 Jag ville aldrig att du skulle bli skadad, men vad jag än gör, så blir alltid nån det. 259 00:14:50,876 --> 00:14:54,224 Är det vad du ville höra, att jag är den onda? 261 00:14:54,249 --> 00:14:56,713 Okej då. Jag ska vara den onda. 262 00:14:57,226 --> 00:14:59,416 När jag bestämmer så dör folk. 263 00:15:00,496 --> 00:15:02,081 Är inte det vad du sa? 264 00:15:05,590 --> 00:15:06,985 Nöjd? 265 00:15:08,382 --> 00:15:10,026 Det är en början. 266 00:15:11,263 --> 00:15:12,841 Få det att sluta! 267 00:15:12,866 --> 00:15:14,413 Det är Miller. 268 00:15:14,902 --> 00:15:16,535 Miller, vad är fel? 269 00:15:17,008 --> 00:15:18,378 - Hjälp! - Jackson? 270 00:15:18,403 --> 00:15:19,769 Jag måste upp dit nu. 271 00:15:19,838 --> 00:15:22,439 Ge mig min nyckel nu. 272 00:15:22,688 --> 00:15:24,107 Okej då, men jag följer med dig. 273 00:15:24,132 --> 00:15:25,561 Kasta hit min. 274 00:15:26,678 --> 00:15:31,108 Jackson, ge honom lugnande sprutan. Vi delade upp dem för en anledning. 275 00:15:33,802 --> 00:15:35,562 Hallå, vi kommer! 276 00:15:35,587 --> 00:15:37,821 Hallå! Jag då? 277 00:15:40,459 --> 00:15:41,834 Bellamy, vad håller du på med? 278 00:15:41,859 --> 00:15:43,793 Echo, det är lugnt. Vi fixar det här. 279 00:15:43,862 --> 00:15:45,501 Jackson, öppna dörren. 280 00:15:46,208 --> 00:15:49,966 Öppna dörren Jackson. Öppna dörren Jackson. 281 00:15:51,903 --> 00:15:53,803 Insekterna, de är inuti honom. 282 00:15:53,872 --> 00:15:56,106 Va? Hallå. Såg du dem? 283 00:15:56,174 --> 00:15:57,941 Miller sluta så vi kan hjälpa dig. 284 00:15:57,966 --> 00:15:59,342 Miller och jag pratade om terrariet- 285 00:15:59,366 --> 00:16:01,155 -och hur jag tror att insekterna är ett tidigt varningssystem- 286 00:16:01,179 --> 00:16:02,812 -som kanariefåglarna i kolgruvan. 287 00:16:02,881 --> 00:16:04,192 Nate öppnade den och de måste ramlat ur. 288 00:16:04,216 --> 00:16:05,498 De är alla döda. 289 00:16:05,523 --> 00:16:07,761 Släpp loss mig så jag kan undersöka honom. 290 00:16:07,786 --> 00:16:09,592 Skär upp mig! Skär upp mig och ta ut den! 291 00:16:09,617 --> 00:16:12,965 Du måste skära ut den! Jag känner den inuti mina armar. 292 00:16:13,354 --> 00:16:15,585 - Du måste skära ut den, doktorn. - Nate, Nate, jag är här. Jag är här. 293 00:16:15,609 --> 00:16:17,235 Skynda. Den kryper upp i min arm. 294 00:16:17,260 --> 00:16:18,523 Skynda, innan den når bålen. 295 00:16:18,547 --> 00:16:19,648 Jag kan inte dö som Okiba. 296 00:16:19,673 --> 00:16:21,196 Scalpel, den är inte här. 297 00:16:21,221 --> 00:16:22,816 Bellamy, jag tror inte att det här är påriktigt. 298 00:16:22,840 --> 00:16:24,212 Jag känner den. 299 00:16:28,270 --> 00:16:30,173 Jackson, nej. Vad gör... 300 00:16:34,646 --> 00:16:36,479 - Jag ser den. - Jackson! 301 00:16:37,741 --> 00:16:39,333 Jag har dig. 302 00:16:39,358 --> 00:16:40,881 - Ta den! - Sluta! Doktorn! 303 00:16:41,913 --> 00:16:43,865 - Ge doktorn lugnande! - Sluta! 304 00:16:49,594 --> 00:16:53,498 Kan du förklara hur båda två kan ha samma hallucination? 306 00:16:54,798 --> 00:16:57,999 Vi vet inte hur man överlever här nere. 307 00:16:59,215 --> 00:17:02,416 Murphy! Din jävel. 308 00:17:04,991 --> 00:17:07,116 Han tog alla vapen. 309 00:17:10,148 --> 00:17:13,942 Okej. Alla är galna. Du är normal. 310 00:17:20,576 --> 00:17:23,220 Murphy, var är du? 311 00:17:23,245 --> 00:17:26,967 Murphy, snälla kom tillbaka. 312 00:17:33,804 --> 00:17:36,138 Echo, öppna. Det är jag. 313 00:17:36,163 --> 00:17:37,984 Bellamy? 314 00:17:39,051 --> 00:17:40,951 Echo, öppna. 315 00:17:40,976 --> 00:17:43,430 Du öppnar inte den dörren! 316 00:17:43,455 --> 00:17:45,543 - Lugn. - Han kommer döda oss alla. 317 00:17:45,567 --> 00:17:46,253 Echo, låt mig komma in. 318 00:17:46,278 --> 00:17:47,991 Bellamy, vad gör du här? 319 00:17:48,016 --> 00:17:50,182 - Du ska inte vara där ute. - Murphy tog sig loss. 320 00:17:50,206 --> 00:17:52,439 Han tog alla vapen. Jag tror han är efter Emori. 321 00:17:52,475 --> 00:17:54,475 Echo har rätt. Vi borde gå in igen. 322 00:17:54,510 --> 00:17:56,410 - Han kan inte skjuta oss där. - Nej. 323 00:17:56,872 --> 00:18:00,062 Du går tillbaka till skolan och kollar om det ligger kvar några vapen. 325 00:18:00,098 --> 00:18:04,066 Och du ska öppna denna jävla dörren! 326 00:18:04,102 --> 00:18:06,803 Varför? Vad har hänt? 327 00:18:06,838 --> 00:18:08,738 Vi använde våra lugnande sprutor på Miller och Jackson- 328 00:18:08,773 --> 00:18:10,506 -och jag behöver din till Murphy. 329 00:18:10,542 --> 00:18:13,242 Är Miller och Jackson oskadda? Vi hörde skrik. 330 00:18:13,278 --> 00:18:16,438 Ja. De mår bra. Släpp in mig nu! 331 00:18:17,994 --> 00:18:20,486 Ja. Precis så. Gör vad du blir tillsagd. 332 00:18:20,511 --> 00:18:21,876 - Som du alltid gör... - Håll käften. 333 00:18:21,900 --> 00:18:25,716 - Den goda, lilla spionen... - Håll käften så jag kan tänka. 334 00:18:25,741 --> 00:18:28,398 Hon följer alltid sin mästares röst. 335 00:18:28,423 --> 00:18:31,383 Jag sa håll käften! Håll käften! 336 00:18:33,780 --> 00:18:35,985 Vad väntar du på, Echo? 337 00:18:36,010 --> 00:18:37,026 Bellamy... 338 00:18:37,051 --> 00:18:41,360 Vänta, Clarke. Echo, nu! 339 00:18:42,201 --> 00:18:44,003 Jag tolerar inte svaghet. 340 00:18:44,028 --> 00:18:45,043 Svik dem alla. 341 00:18:45,068 --> 00:18:46,860 Du skulle bara våga gråta. 342 00:18:46,885 --> 00:18:49,445 En spion måste lyda order utan frågor. 343 00:18:49,480 --> 00:18:50,543 Ge mig hennes huvud. 344 00:18:50,568 --> 00:18:52,339 Öppna den här jävla dörren. 345 00:18:52,363 --> 00:18:55,011 Echo, lyssna inte på honom. Han förlorar sig själv också. 346 00:18:55,036 --> 00:18:56,147 Öppna dörren. 347 00:18:56,172 --> 00:18:57,687 Skär av halsen på henne. 348 00:18:57,722 --> 00:18:59,422 Skär av halsen på henne. 349 00:18:59,877 --> 00:19:01,324 Ge mig hennes huvud. 350 00:19:01,359 --> 00:19:04,510 Bellamy, jag är ledsen, men jag kan inte. 351 00:19:13,371 --> 00:19:15,172 Du förlorar, John. 352 00:19:17,109 --> 00:19:18,474 Du förlorar. 353 00:19:18,499 --> 00:19:20,467 Bellamy, det är lugnt. 354 00:19:20,492 --> 00:19:21,973 Giftet har påverkat dig. 355 00:19:21,998 --> 00:19:25,624 Följ med mig till skolan så att vi... 356 00:19:26,410 --> 00:19:29,085 Du kanske inte har märkt än, Clarke- 357 00:19:30,302 --> 00:19:32,785 -men jag behöver inte dig längre. 358 00:19:42,100 --> 00:19:43,799 Murphy! 359 00:19:44,702 --> 00:19:46,679 Murphy! 360 00:19:56,101 --> 00:19:58,067 Tack, Jordan. 361 00:20:02,002 --> 00:20:04,053 - Jag gör det. - Vänta. 362 00:20:04,088 --> 00:20:07,601 Att servera Octavia är vad som fick hit oss i första hand. 363 00:20:07,844 --> 00:20:09,827 Låt mig. 364 00:20:18,126 --> 00:20:20,372 Ska jag dricka först? 365 00:20:22,807 --> 00:20:25,118 Vi har ätit värre. 366 00:20:30,543 --> 00:20:32,487 Om du vill ha min hjälp att få oss ut härifrån, 367 00:20:32,512 --> 00:20:34,917 så är det bara att säga till. 368 00:20:34,953 --> 00:20:37,353 Jag kom hit för att varna dig. 369 00:20:37,388 --> 00:20:39,424 Alla dessa folk är från Arken, 370 00:20:39,449 --> 00:20:42,350 och de alla har förlorat nära och kära i Praimfaya. 371 00:20:42,460 --> 00:20:44,045 Jag vet vilka de är. 372 00:20:44,885 --> 00:20:47,299 De ger mig skulden för deras synder- 373 00:20:48,584 --> 00:20:50,823 -även fast det var din idé. 374 00:20:50,854 --> 00:20:52,386 Ja. 375 00:20:54,446 --> 00:20:57,014 Skillnaden är att jag ångrade det. 376 00:20:59,410 --> 00:21:01,954 Du ångrar endast att du förlorat. 377 00:21:03,573 --> 00:21:08,127 Jag förlorade bara för att Kane avslöjade oss för Diyoza 378 00:21:08,152 --> 00:21:11,263 och du och Clarke botade hennes män. 379 00:21:11,684 --> 00:21:16,225 Om det inte var för dig, så hade jag fört oss alla säkert till den dalen. 381 00:21:16,260 --> 00:21:20,269 Våra synder skulle sköljas bort. 382 00:21:21,331 --> 00:21:24,033 McCreary och Diyoza skulle kapitulerat. 383 00:21:24,068 --> 00:21:28,437 Allt jag gjorde skulle varit logiskt. 384 00:21:30,409 --> 00:21:32,042 Nu är inget det. 385 00:21:35,183 --> 00:21:37,718 - Octavia... - Stick härifrån! 386 00:21:46,624 --> 00:21:48,314 Det är ingen fara. 387 00:21:59,203 --> 00:22:03,351 Så vacker. Vad kallar de den? 388 00:22:03,415 --> 00:22:07,361 Om du hade låtit nån av de leva, så kunde du frågat dem. 390 00:22:10,740 --> 00:22:12,788 "Farliga kurvor framåt". 391 00:22:13,613 --> 00:22:16,491 Fin leksak, men en sak måste jag säga, 392 00:22:16,817 --> 00:22:18,832 du och Shaw skulle vara ett fint par. 393 00:22:19,928 --> 00:22:24,380 Ni är båda mjuka, och det var därför du väckte mig. 395 00:22:25,174 --> 00:22:27,852 Jag väckte dig för att du tog kontroll över bryggan en gång- 396 00:22:27,877 --> 00:22:28,994 -och nu behöver vi göra det igen. 397 00:22:29,019 --> 00:22:30,265 Vi använde en hydrazinbomb- 398 00:22:30,290 --> 00:22:32,630 -till att spränga styrbordsmotorn som en distraktion. 399 00:22:32,655 --> 00:22:35,649 Medans de släckte elden, tog vi över bryggan- 401 00:22:35,673 --> 00:22:37,973 -och dödade alla i gruppen förutom Shaw. 402 00:22:38,338 --> 00:22:40,176 Det var en bra plan. 403 00:22:40,878 --> 00:22:42,845 Jag antar att du vill göra något mer diskret. 404 00:22:42,880 --> 00:22:44,172 Mer diskret skulle vara bra. 405 00:22:44,197 --> 00:22:46,022 Ser du? Mjuk. 406 00:22:48,443 --> 00:22:51,991 Hej där. Jag antar att ni undrar var alla era män har tagit vägen. 408 00:22:52,015 --> 00:22:54,055 Du kan inte förhandla med dött folk. 409 00:22:54,080 --> 00:22:56,747 Jo, om de inte vet att de är döda. 410 00:22:57,351 --> 00:22:59,089 Vem fan är det här? 411 00:23:01,724 --> 00:23:05,401 Detta är en kvinna som riktar en pistol mot en äldre mans huvud. 413 00:23:05,436 --> 00:23:07,810 Du har 3 sekunder på dig att bestämma hur detta ska sluta. 414 00:23:07,835 --> 00:23:10,314 Antingen så ger du upp och vi kommer överens. 415 00:23:10,339 --> 00:23:11,908s Eller så dödar jag den första gisslan. 416 00:23:11,933 --> 00:23:15,377 1, 2, 3. Dåligt val. 417 00:23:17,250 --> 00:23:18,478 Och nu lilla ungen. 418 00:23:18,503 --> 00:23:21,274 - 1, 2... - Vänta. 419 00:23:21,299 --> 00:23:23,634 Inget mer väntande. Så här kommer vi att göra. 420 00:23:23,659 --> 00:23:25,253 Släpp ut vårt folk från mässhallen- 421 00:23:25,278 --> 00:23:28,325 -och gå ut obeväpnad i korridoren utanför bryggan. 422 00:23:28,559 --> 00:23:30,726 Om du gör det, så låter jag er 3 leva. 423 00:23:30,761 --> 00:23:32,087 Jag ger dig mitt ord. 424 00:23:32,112 --> 00:23:34,079 Jag ger dig en minut att prata ut. 425 00:23:36,320 --> 00:23:37,662 Klä på dig ungens dräkt. 426 00:23:37,687 --> 00:23:40,225 Va? Varför? 427 00:23:40,903 --> 00:23:42,938 För att du ska vara honom. Det är därför. 428 00:23:42,974 --> 00:23:44,562 Jag har en bättre idé. 429 00:23:44,587 --> 00:23:47,753 Om inte min make inte är tillbaka på bryggan inom 10 minuter- 430 00:23:47,778 --> 00:23:50,279 -så tömmer jag mässhallen på syre. 431 00:23:50,367 --> 00:23:52,923 Jag ger dig en minut att prata ut. 432 00:23:53,280 --> 00:23:54,979 Jag gillar hennes stil. 433 00:23:55,137 --> 00:23:57,208 - Make? - Det var ju synd. 434 00:23:57,233 --> 00:23:59,119 Det betyder att hon inte bluffar. 435 00:23:59,913 --> 00:24:01,603 Hur mycket bryr du dig om folket i mässhallen? 436 00:24:01,627 --> 00:24:03,651 Vi låter dem inte dö. 437 00:24:04,334 --> 00:24:07,238 Det måste finnas ett annat sätt att ta sig till bryggan. 438 00:24:07,429 --> 00:24:08,478 Luftventilerna? 439 00:24:08,503 --> 00:24:11,561 Vi tänkte redan på det innan vi kör på döda-allihop planen. 441 00:24:11,661 --> 00:24:14,529 Luftledningarna som leder till bryggan är för små för oss båda- 443 00:24:14,564 --> 00:24:17,498 om du inte kan krympa ner dig själv till litet barn. 445 00:24:17,534 --> 00:24:20,722 Sätt på dig den jävla dräkten och så träffar vi din nya fru. 446 00:24:20,786 --> 00:24:22,057 Då var tiden slut. 447 00:24:22,081 --> 00:24:24,627 10 minuter eller så dör alla i mässhallen. 448 00:24:24,652 --> 00:24:26,310 Tick tack. 449 00:24:59,064 --> 00:25:00,755 Du... 450 00:25:02,009 --> 00:25:05,613 - Du, är du okej? - Vad tror du? 451 00:25:05,648 --> 00:25:09,004 Det är meningslöst. Min pappa berättade för mig hur... 452 00:25:09,029 --> 00:25:11,018 Din pappa var också en mes. 453 00:25:15,069 --> 00:25:17,942 Min pappa räddade oss alla. 454 00:25:18,172 --> 00:25:21,328 Fel. Det gjorde jag. 455 00:25:25,232 --> 00:25:27,334 Kolla på er. 456 00:25:28,034 --> 00:25:32,673 Jag gjorde er alla till Wonkru krigare. 457 00:25:33,010 --> 00:25:35,409 Jag gav er något att tro på. 458 00:25:35,444 --> 00:25:37,645 Och vad är ni nu? 459 00:25:39,046 --> 00:25:40,998 Ni är mesar. 460 00:25:53,586 --> 00:25:55,374 James! Nej! 461 00:25:58,080 --> 00:26:00,668 Nej! Lägg av. 462 00:26:05,308 --> 00:26:07,787 Abby, stoppa det här. Ni ger henne vad hon vill ha. 464 00:26:07,811 --> 00:26:09,609 Fattar ni inte det? 465 00:26:11,412 --> 00:26:13,096 Sluta! 466 00:26:17,469 --> 00:26:19,434 Sluta! 467 00:26:25,408 --> 00:26:29,519 - Drottningen är död. - Vänta! 468 00:26:35,118 --> 00:26:37,239 Låt henne leva med vad hon blivit. 469 00:26:46,855 --> 00:26:48,505 Mes. 470 00:26:49,075 --> 00:26:55,246 Vill ni ha absolution? Ta den. Ta den. 471 00:26:59,616 --> 00:27:04,266 Snälla. Snälla gör det. 472 00:27:50,267 --> 00:27:53,368 Clarke? Clarke, hör du mig? 473 00:27:54,084 --> 00:27:55,817 Clarke, hör du mig? 474 00:27:56,449 --> 00:28:00,083 Mamma? Är du oskadd? 475 00:28:00,108 --> 00:28:02,723 Ja. Raven lagade till slut radion. 476 00:28:02,748 --> 00:28:04,281 Vad hände? 477 00:28:04,306 --> 00:28:06,695 Jag var så orolig att ni inte skulle komma tillbaka. 478 00:28:06,726 --> 00:28:08,901 Mamma, det är inte säkert här nere. 479 00:28:09,676 --> 00:28:14,401 Solförmörkelsen gör så att växterna släpper ut ett gift som påverkar vårt nervsystem. 481 00:28:14,436 --> 00:28:16,156 Gift? 482 00:28:16,811 --> 00:28:19,245 Clarke, är du säker på att det inte bara är du? 483 00:28:19,965 --> 00:28:23,537 Nej. Det påverkar oss alla. Vissa blir värre än andra. 485 00:28:23,562 --> 00:28:25,095 Nu hänger du inte med. 486 00:28:25,120 --> 00:28:27,530 Jag menar inte att du inbillar dig. 487 00:28:28,821 --> 00:28:31,046 Jag menar att du är giftet. 488 00:28:33,998 --> 00:28:35,531 Om du tänker efter. 489 00:28:35,566 --> 00:28:37,858 Ingen i din närhet är säker. 490 00:28:37,883 --> 00:28:41,804 Folket du inte dödar, dör ändå när de försöker skydda dig. 492 00:28:41,931 --> 00:28:47,042 Din pappa dog för att han behövde sin lilla tjej för att veta om han var den goda. 494 00:28:47,067 --> 00:28:49,280 Lexa dog utav samma anledning. 495 00:28:49,305 --> 00:28:53,715 Du infekterar folk Clarke, och Madi är härnäst. 496 00:28:54,409 --> 00:28:57,886 Nej. Jag kan inte tillåta det. 497 00:28:58,568 --> 00:29:01,282 Det finns bara ett sätt att få slut på det. 498 00:29:02,702 --> 00:29:04,454 Hur? 499 00:29:05,052 --> 00:29:06,963 Ta fram kniven. 500 00:29:13,153 --> 00:29:16,572 Bra. Nu sätter du den mot halsen. 502 00:29:16,607 --> 00:29:20,277 Om du inte finns så kan hon inte dö i försök till att rädda dig. 503 00:29:21,514 --> 00:29:23,443 Jag skulle gjort det för dig. 504 00:29:23,967 --> 00:29:26,204 Älskar du inte henne? 505 00:29:26,610 --> 00:29:28,529 Det gör jag. Jag... 506 00:29:37,173 --> 00:29:40,408 Såja. Du måste skära djupt. 507 00:29:40,433 --> 00:29:42,775 Se till att du skär av din pulsåder. 508 00:29:43,648 --> 00:29:46,735 Kom igen då, Clarke. Du fixar det här. 509 00:29:46,956 --> 00:29:49,654 Jag vet att jag sa till dig att det inte fanns gott folk, 510 00:29:49,679 --> 00:29:52,923 men vi båda två vet att det var en vit lögn. 511 00:29:52,948 --> 00:29:55,277 Det finns gott folk, Clarke. 512 00:29:55,312 --> 00:29:57,079 Du bara inte en av dem. 513 00:30:00,359 --> 00:30:03,451 Men ser man på vem jag hittade. 514 00:30:04,986 --> 00:30:06,651 Kom igen. Inte du också. 515 00:30:06,676 --> 00:30:08,924 Ta ner kniven eller så skjuter jag dig i benet. 516 00:30:09,573 --> 00:30:11,627 Vad väntar du på, Clarke? 517 00:30:11,662 --> 00:30:13,228 Kom igen nu. Få mig inte att göra det här. 518 00:30:13,263 --> 00:30:15,934 Hur kul det än vore att skjuta dig, så kommer Bellamy att höra det. 520 00:30:15,959 --> 00:30:17,292 Lyssna inte på honom. 521 00:30:17,317 --> 00:30:19,720 Skär djupt. Gör det nu. 522 00:30:19,745 --> 00:30:21,370 Hallå, hallå, Clarke, Clarke, lyssna på mig. 523 00:30:21,405 --> 00:30:23,958 Du talar till en avstängd radio. 524 00:30:23,983 --> 00:30:25,707 Ser du? Den lyser inte. 525 00:30:25,732 --> 00:30:27,471 Sluta, Clarke. Gör det nu. 526 00:30:27,496 --> 00:30:28,798 Murphy! 527 00:30:31,814 --> 00:30:33,949 Clarke, gör det bara. 528 00:30:34,229 --> 00:30:35,980 Clarke... 529 00:30:39,999 --> 00:30:41,423 Bra val. 530 00:30:41,458 --> 00:30:45,904 Eftersom du är ett hot mot dig själv och inte mig, vad säger du om att- 532 00:30:45,929 --> 00:30:48,352 -vi räddar Bellamy innan han dödar oss båda två? 533 00:30:55,431 --> 00:30:58,799 Säg inte ett ord. Vi behöver bara fördröja det lite. 534 00:30:59,018 --> 00:31:00,836 Var är Daniel? Dödade du honom? 535 00:31:00,861 --> 00:31:03,896 Jag gav dig en chans. Du kan fortfarande rädda din make. 536 00:31:03,932 --> 00:31:06,143 - Varför har han en hjälm på sig? - Varför har du en hjälm? 538 00:31:06,167 --> 00:31:08,379 Ifall ni skulle använda gasen. Ta av hans hjälm. 539 00:31:08,404 --> 00:31:11,474 - Ta av din. - Jag sa, ta av den nu! 540 00:31:11,515 --> 00:31:14,182 - Visa mig hans ansikte. - Du måste lugna ner henne. 541 00:31:15,681 --> 00:31:19,816 Det där är ett skotthål. Lufta mässhallen på en gång. 542 00:31:23,609 --> 00:31:25,814 Bra försök där. Ta av masken. 543 00:31:26,268 --> 00:31:27,759 Kaylee, tryck på den jävla knappen. 544 00:31:27,784 --> 00:31:30,582 Vart är kropparna? Berätta för oss nu! 545 00:31:41,090 --> 00:31:42,620 Nej! 546 00:31:42,645 --> 00:31:44,461 Ser du? 547 00:31:44,486 --> 00:31:47,087 En lever. 548 00:31:47,112 --> 00:31:48,778 Nöjd? 549 00:31:51,353 --> 00:31:52,844 Gå till henne. 550 00:31:56,352 --> 00:31:57,994 Nej. 551 00:32:03,774 --> 00:32:07,943 Kropparna... Du måste... 552 00:32:08,393 --> 00:32:10,025 Jag vet. 553 00:32:11,066 --> 00:32:13,327 Jag tar hand om det. 554 00:32:19,090 --> 00:32:20,590 {\an8}Nattblod. 555 00:32:22,351 --> 00:32:23,817 Jag har frågor. 556 00:32:23,853 --> 00:32:25,495 Du är inte ensam. 557 00:32:26,553 --> 00:32:28,827 Jag sa inte till dig. 558 00:32:30,447 --> 00:32:33,342 Först säger ni vad som hände med Clarke. 559 00:32:37,384 --> 00:32:41,168 Murphy! 560 00:32:42,011 --> 00:32:44,248 Det här är inte ringen. 561 00:32:44,596 --> 00:32:47,741 Vi spelar inte spel här nere. 562 00:32:48,611 --> 00:32:51,953 Jag kan inte låta dig skada nån mer. 563 00:32:52,556 --> 00:32:54,207 Clarke? 564 00:32:55,342 --> 00:32:57,017 Clarke, var tog du vägen? 565 00:32:57,053 --> 00:32:59,119 Jag skulle sagt samma sak till dig. 566 00:32:59,155 --> 00:33:01,098 Du är den med vapnet. 567 00:33:01,157 --> 00:33:02,403 Sant. 568 00:33:02,428 --> 00:33:05,363 Vad säger du om jag lägger ner den så pratar vi. 569 00:33:09,926 --> 00:33:17,713 Du och jag, två killar, fast på en måne med människo-ätande insekter och giftiga växter- 572 00:33:17,738 --> 00:33:20,998 -som förvandlar folk som är kära till galna mördare. 574 00:33:21,054 --> 00:33:23,320 Det händer dig just nu, Bellamy. 575 00:33:23,819 --> 00:33:26,229 Jaha, så nu ska du hjälpa mig... 576 00:33:26,265 --> 00:33:30,057 John Murphy, clownen. 577 00:33:31,250 --> 00:33:33,573 Det slår ju värdelös. 578 00:33:33,598 --> 00:33:35,257 Inte mycket. 579 00:33:37,194 --> 00:33:38,360 Nu! 580 00:33:40,240 --> 00:33:43,608 Clarke! Gör det! 581 00:33:43,715 --> 00:33:48,184 Du är cancer, Clarke, och du vet vad vi gör med cancer. 583 00:33:49,184 --> 00:33:50,811 Skär ut det. 584 00:33:58,563 --> 00:34:02,232 Du ville göra bättre här, men det kan du inte. 585 00:34:14,946 --> 00:34:17,247 Jag kommer hålla oss trygga. 586 00:34:17,282 --> 00:34:19,015 Så döda dig själv nu. 587 00:34:19,051 --> 00:34:20,817 Gör slut på vårt lidande. 588 00:34:21,598 --> 00:34:23,150 Trygga! 589 00:34:24,623 --> 00:34:26,845 Avsluta vad du påbörjade. 590 00:34:26,870 --> 00:34:29,102 Det är inte påriktigt. Det är påhitt. 591 00:34:34,333 --> 00:34:36,266 Avsluta vad du påbörjade, Clarke. 592 00:34:36,301 --> 00:34:39,769 Jag ska hålla oss... 593 00:34:39,805 --> 00:34:40,860 ...trygga. 594 00:34:40,885 --> 00:34:42,479 - Gör det. - Håll käften. 595 00:34:43,342 --> 00:34:44,908 - Gör det. - Håll käften! 596 00:34:45,837 --> 00:34:46,976 Trygga! 597 00:34:47,591 --> 00:34:49,019 - Gör det. - Håll käften! 598 00:34:49,956 --> 00:34:51,186 Håll käften! 599 00:34:52,131 --> 00:34:53,654 Håll käften! 600 00:34:56,551 --> 00:34:58,582 Då kör vi en gång till. 601 00:35:03,199 --> 00:35:04,977 Vad har du gjort? 602 00:35:07,072 --> 00:35:10,310 Hur många gånger har du försökt att döda mig nu? 603 00:35:14,277 --> 00:35:15,862 Murphy! 604 00:35:15,896 --> 00:35:18,496 Jag dödar dig! 605 00:35:19,327 --> 00:35:20,640 Murphy. 606 00:35:33,912 --> 00:35:35,389 Inte denna gången. 607 00:35:35,414 --> 00:35:38,638 Denna gången, så dör du, inte jag. 608 00:35:41,961 --> 00:35:44,161 Hallå, bort med dig. 609 00:35:53,311 --> 00:35:54,944 Ge mig den där. Sluta! 610 00:35:54,980 --> 00:35:56,764 - Du dödar henne. - Nej! 611 00:35:56,789 --> 00:36:00,049 Jag räddar oss från er båda två. 612 00:36:00,987 --> 00:36:02,152 Jag... 613 00:36:27,989 --> 00:36:31,924 Enligt flygloggen, så landade de nära här. 615 00:36:31,959 --> 00:36:34,478 Sprid ut er. Leta efter deras spår. 616 00:36:35,454 --> 00:36:36,438 Ta ut henne. 617 00:36:36,463 --> 00:36:39,629 Jag sa till er, jag går inte utan min familj. Det är inte säkert här. 619 00:36:39,654 --> 00:36:41,600 En påminnelse... De är döda. 620 00:36:41,636 --> 00:36:43,867 Hallå, solförmörkelsen är över. 621 00:36:44,431 --> 00:36:46,234 Du sa att om vi hörde insekterna- 622 00:36:46,258 --> 00:36:48,596 -då är giftet borta, vad är det du inte berättar? 623 00:36:48,621 --> 00:36:50,923 Hon berättar ingenting. 624 00:36:51,347 --> 00:36:53,280 Svara på frågan. 625 00:36:54,581 --> 00:36:56,682 Skjut bara och så drar vi. 626 00:36:56,718 --> 00:36:58,195 Gömde du dig? 627 00:36:58,391 --> 00:37:02,160 - Vad fan håller du på med? - Räddar min bror. 628 00:37:06,594 --> 00:37:08,533 De gick hitåt. 629 00:37:12,133 --> 00:37:14,284 Vi behöver en spårare. 630 00:37:15,203 --> 00:37:17,236 Vänta. Inte en chans. 631 00:37:17,261 --> 00:37:19,716 Nej. Det var nog farligt utan Blodreina. 632 00:37:19,741 --> 00:37:22,236 Abby har rätt, Heda. Du är för viktig. 633 00:37:22,443 --> 00:37:23,863 Vi kan börja med din träning. 634 00:37:23,888 --> 00:37:25,978 Bra. Jag är så glad att jag väckte dig. 635 00:37:26,013 --> 00:37:30,102 Diyoza stannar med er, om du vill ha min hjälp att förlösa barnet. 637 00:37:32,754 --> 00:37:35,254 Jag borde stanna på skeppet ändå. 638 00:37:35,289 --> 00:37:37,389 Om vi blir kapade igen, då är vi körda. 639 00:37:37,845 --> 00:37:39,510 Vi kommer tillbaka snart. 640 00:37:41,391 --> 00:37:42,561 Nu drar vi. 641 00:37:42,597 --> 00:37:44,964 Kropparna kommer hit när vi är tillbaka. 642 00:37:45,165 --> 00:37:50,198 Gå nu, är du snäll. 644 00:37:59,570 --> 00:38:02,948 Så vart är alla dessa insekter som du talade om? 646 00:38:02,984 --> 00:38:06,092 Döda, konsumerade av träden nu. 647 00:38:06,851 --> 00:38:09,353 Det är så du kommer hitta ditt folk också. 648 00:38:13,151 --> 00:38:14,996 De var här. 649 00:38:17,888 --> 00:38:19,287 Stanna! 650 00:38:21,235 --> 00:38:23,035 Det är en strålningssköld. 651 00:38:23,478 --> 00:38:25,638 Ert folk kunde inte gå igenom. 652 00:38:25,673 --> 00:38:27,982 Du hittar deras kroppar på denna sidan av... 653 00:38:32,772 --> 00:38:34,639 Va? Kom tillbaka hit! 654 00:38:44,213 --> 00:38:46,053 Vem är Shaw? 655 00:38:46,280 --> 00:38:47,523 - Nej. - Släpp mig! 656 00:38:47,548 --> 00:38:50,549 - Nej, Raven. - Släpp mig! 657 00:39:02,236 --> 00:39:03,774 Säkert nu. 658 00:39:43,584 --> 00:39:46,025 Vad har hänt med dem? Varför rör dem inte på sig? 659 00:39:46,050 --> 00:39:48,767 Clarke... De lever. 660 00:39:52,013 --> 00:39:53,626 Vakna, älskling. 661 00:39:53,661 --> 00:39:56,061 - Mamma? - Jag är här. 662 00:39:58,636 --> 00:40:00,351 Var är de andra? 663 00:40:01,589 --> 00:40:03,232 Inlåsta för att skydda oss. 664 00:40:03,257 --> 00:40:05,271 Vad hände med Shaw? 665 00:40:05,439 --> 00:40:06,852 Abby? 666 00:40:16,191 --> 00:40:18,082 Vad fan gör hon här? 667 00:40:20,764 --> 00:40:22,915 Och vem är det? 668 00:40:23,447 --> 00:40:25,732 John, vakna. 669 00:40:32,332 --> 00:40:34,333 Hans puls är för svag. 670 00:40:34,368 --> 00:40:37,467 Mamma, vad är det här? 671 00:40:38,587 --> 00:40:40,155 Jag vet inte. 672 00:40:53,829 --> 00:40:55,876 Kom igen. 673 00:41:19,622 --> 00:41:21,255 Vad? 674 00:41:33,067 --> 00:41:34,463 Ingen fara, Rose. 675 00:41:36,599 --> 00:41:38,115 Var inte rädd. 676 00:41:45,654 --> 00:41:47,754 Är ni här för att med oss hem? 677 00:41:55,927 --> 00:41:57,817 Är inte detta ert hem? 678 00:42:21,474 --> 00:42:23,674 - Översättare: LaGgIs -