1 00:00:08,760 --> 00:00:11,776 ฉันรู้สึกถึงแดดที่ส่องกระทบหน้า 2 00:00:11,870 --> 00:00:14,767 ฉันเห็นต้นไม้อยู่รายล้อมรอบ 3 00:00:14,768 --> 00:00:17,935 กลิ่นดอกไม้ป่าโชยมาตามลม 4 00:00:17,936 --> 00:00:21,920 มันสวยจนลืมหายใจ 5 00:00:24,340 --> 00:00:29,583 ณ วินาทีนั้น ฉันไม่ได้ติดแหงกอยู่ในอวกาศ 6 00:00:29,584 --> 00:00:32,431 97 ปีผ่านไปแล้ว นับตั้งแต่ภัยนิวเคลียร์ 7 00:00:32,432 --> 00:00:33,920 ล้างบางทุกคนบนโลก 8 00:00:33,930 --> 00:00:36,608 ดาวทั้งดวงเต็มไปด้วย กัมมันตรังสีตกค้าง 9 00:00:36,700 --> 00:00:39,615 โชคยังดี ที่มีผู้รอดชีวิต 10 00:00:39,616 --> 00:00:42,280 สถานีอวกาศของ 12 ประเทศขึ้นลอยในวงโคจร 11 00:00:42,300 --> 00:00:44,752 เมื่อเกิดเหตุระเบิดขึ้น 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,008 ปัจจุบันเหลือเพียงยาน"อาร์ค" 13 00:00:47,100 --> 00:00:51,279 สถานีอวกาศสถานีเดียว ที่เกิดจากหลายๆ สถานีรวมกัน 14 00:00:51,280 --> 00:00:53,580 เราได้ยินมาว่าต้องใช้เวลา อีกร้อยปีกว่าโลก 15 00:00:53,610 --> 00:00:55,567 จะมีสภาพที่อาศัยอยู่ได้อีกครั้ง 16 00:00:55,568 --> 00:00:57,503 ต้องติดอยู่ในอวกาศอีกสี่รุ่น 17 00:00:57,504 --> 00:01:00,840 มนุษย์ถึงจะกลับไปบ้านได้ กลับไปอยู่บนผืนดิน 18 00:01:00,880 --> 00:01:06,704 ผืนดิน นั่นน่ะความฝัน นี่สิความจริง 19 00:01:06,800 --> 00:01:09,375 นักโทษหมายเลข 319 หันหน้าเข้าหากำแพงซะ 20 00:01:09,376 --> 00:01:11,904 ความจริงมันเฮงซวย 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,311 นี่มันอะไรกัน 22 00:01:13,312 --> 00:01:16,719 หยุดพูด ยื่นแขนขวามา 23 00:01:16,720 --> 00:01:18,064 ไม่ นี่ยังไม่ถึงเวลาฉัน 24 00:01:18,160 --> 00:01:19,372 เดือนหน้าโน่น กว่าฉันจะอายุ 18 25 00:01:19,470 --> 00:01:20,112 ยื่นแขนมา 26 00:01:20,113 --> 00:01:21,599 บนยานอาร์ค ทุกความผิด 27 00:01:21,600 --> 00:01:24,269 ไม่ว่าจะเล็กน้อยแค่ไหน ก็มีโทษถึงตาย 28 00:01:24,270 --> 00:01:25,856 - เว้นเสียแต่เราจะอายุไม่ถึง 18 - ดูเอาเถอะ 29 00:01:25,950 --> 00:01:27,359 ไม่ นี่ของพ่อฉัน 30 00:01:27,360 --> 00:01:28,624 - ถอดออกมา - ไม่ 31 00:01:28,720 --> 00:01:30,864 - นี่ - ไม่ 32 00:01:36,112 --> 00:01:39,519 ถ้ายังเป็นผู้เยาว์ทำผิด ก็จะโดนขังอยู่ที่นี่ 33 00:01:39,520 --> 00:01:42,592 เรียกกันว่ากล่องท้องฟ้า 34 00:01:43,040 --> 00:01:44,607 นักโทษหมายเลข 319 35 00:01:44,608 --> 00:01:47,600 คลาร์ก หยุดลูก รออยู่ตรงนี้นะ 36 00:01:47,640 --> 00:01:51,519 แม่คะ แม่ เกิดอะไรขึ้น 37 00:01:51,520 --> 00:01:53,263 นี่มันอะไรกัน 38 00:01:53,264 --> 00:01:54,256 มาเถอะ ไปเร็ว 39 00:01:54,257 --> 00:01:55,810 เขาจะฆ่าพวกเราทุกคนใช่ไหมคะ 40 00:01:55,840 --> 00:01:58,527 ลดจำนวนประชากร เพื่อซื้อเวลาให้คนที่เหลือใช่ไหม 41 00:01:58,528 --> 00:02:00,859 คลาร์ก ลูกไม่ได้จะโดนประหาร 42 00:02:00,860 --> 00:02:03,167 ลูกจะได้ลงไปผืนดินต่างหาก 43 00:02:03,168 --> 00:02:04,463 พวกลูกทั้งร้อยคน 44 00:02:04,464 --> 00:02:06,160 อะไรนะคะ แต่มันไม่ปลอดภัยนี่ 45 00:02:06,170 --> 00:02:07,072 ไม่ ไม่นะ 46 00:02:07,073 --> 00:02:08,799 ไหนบอกว่าจะพิจารณาใหม่ตอนอายุ 18 47 00:02:08,800 --> 00:02:10,335 กฎเปลี่ยนไปแล้ว 48 00:02:10,336 --> 00:02:13,104 ลูกจะได้มีโอกาสใช้ชีวิต 49 00:02:13,200 --> 00:02:14,607 สัญชาตญาณลูกจะบอก 50 00:02:14,608 --> 00:02:16,895 ให้ดูแลคนอื่นก่อน 51 00:02:16,896 --> 00:02:19,232 เหมือนพ่อเขานั่นแหละ แต่ระวังตัวด้วย 52 00:02:19,330 --> 00:02:23,568 แม่เสียลูกไปอีกคนไม่ได้ แม่รักลูกเหลือเกิน 53 00:02:28,896 --> 00:02:35,072 โลกนะ คลาร์ก ลูกจะได้ลงไปอยู่บนโลก 54 00:03:02,330 --> 00:03:05,040 ขอต้อนรับกลับมา 55 00:03:05,656 --> 00:03:06,240 นี่... 56 00:03:06,241 --> 00:03:08,799 เวลส์ นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 57 00:03:08,800 --> 00:03:10,352 พอฉันรู้ว่าพวกเขาจะส่งนักโทษ 58 00:03:10,450 --> 00:03:12,736 มาบนพื้นดิน ฉันก็หาเรื่องให้ตัวเองโดนจับ 59 00:03:12,830 --> 00:03:15,648 ฉันมาเพื่อเธอ 60 00:03:17,750 --> 00:03:18,640 อะไรน่ะ 61 00:03:18,641 --> 00:03:21,663 ชั้นบรรยากาศไง 62 00:03:21,664 --> 00:03:24,399 เหล่านักโทษแห่งอาร์ค จงฟัง 63 00:03:24,400 --> 00:03:26,620 พวกเธอทุกคนได้รับโอกาสครั้งที่สอง 64 00:03:26,622 --> 00:03:29,464 ในฐานะผู้นำ ฉันอยากให้พวกเธอเห็นว่า 65 00:03:29,501 --> 00:03:32,726 นี่ไม่ใช่โอกาสของเธอคนเดียว แต่เป็นของพวกเราทุกคน 66 00:03:32,728 --> 00:03:35,113 เป็นโอกาสของมวลมนุษยชาติ 67 00:03:35,170 --> 00:03:37,807 เราไม่รู้เลยว่ามีอะไร รอพวกเธออยู่ข้างล่างนั่น 68 00:03:37,808 --> 00:03:39,375 ถ้าโอกาสรอดมันสูงกว่านี้ 69 00:03:39,376 --> 00:03:40,510 เราก็คงส่งคนอื่นไปแล้ว 70 00:03:40,557 --> 00:03:42,897 บอกตามตรง เราส่งพวกเธอไป เพราะความผิดที่กระทำ 71 00:03:42,915 --> 00:03:44,817 ทำให้ชีวิตพวกเธอไม่มีค่าเท่าไรนัก 72 00:03:44,880 --> 00:03:46,943 พ่อนายโคตรเลวเลย เวลส์ 73 00:03:46,944 --> 00:03:48,720 ทางการประกาศอภัยโทษให้พวกเธอ 74 00:03:48,740 --> 00:03:52,896 ประวัติของพวกเธอตอนนี้ใสสะอาด 75 00:03:55,856 --> 00:03:58,510 ฉันเห็นปล่อยยานออกไป เมื่อไม่ถึง 20 นาทีก่อน 76 00:03:58,540 --> 00:03:59,520 ยานลำนั้นมีใครบ้าง 77 00:03:59,521 --> 00:04:01,620 ใช่พวกนักโทษรึเปล่า พวกเขายังเด็กอยู่นะ 78 00:04:01,648 --> 00:04:03,190 นี่ส่งลงไปโลกเหรอ มีอะไรเปลี่ยนแปลงหรือไง 79 00:04:03,244 --> 00:04:04,858 ทุกคน อย่างที่เคยบอกไป ในตอนนี้ 80 00:04:04,883 --> 00:04:07,160 เราไม่สามารถยืนยัน หรือปฏิเสธเรื่องอะไรได้ 81 00:04:07,198 --> 00:04:09,095 ไม่เอาน่า คุณผู้หญิง 82 00:04:09,190 --> 00:04:13,152 ลูกชายผมอยู่บนยานนั้นนะ 83 00:04:14,128 --> 00:04:16,260 เราพิจารณาเลือกที่จอดยานเป็นอย่างดี 84 00:04:16,271 --> 00:04:18,204 ก่อนสงครามครั้งสุดท้ายอุบัติ เขาเวธเธอร์ 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,591 เป็นฐานกำลังทหาร ที่สร้างอยู่ภายในตัวภูเขา 86 00:04:20,592 --> 00:04:23,170 เห็นว่ามีเสบียงอาหารกระเป๋า 87 00:04:23,221 --> 00:04:26,869 มากพอจะให้คน 300 คน อยู่ได้นานกว่า 2 ปี 88 00:04:26,910 --> 00:04:29,104 สลัดนักท่องอวกาศเอาอีกแล้ว 89 00:04:29,704 --> 00:04:31,912 จัดเลย ฟินน์ 90 00:04:32,310 --> 00:04:33,991 ดูสิ 91 00:04:33,992 --> 00:04:36,149 ไหนๆ พ่อนายก็ปล่อยฉันลอยนี่ 92 00:04:36,150 --> 00:04:38,879 กลับไปนั่งรัดเข็มขัด ก่อนร่มชูชีพทำงานเถอะ 93 00:04:38,880 --> 00:04:41,584 นี่ พวกนายสองคน ถ้าอยากมีชีวิต ก็นั่งนิ่งๆ 94 00:04:41,680 --> 00:04:43,439 เขาเวธเธอร์คือแหล่งชีวิต 95 00:04:43,440 --> 00:04:46,860 พวกเธอต้องรีบหาแหล่งเสบียงในทันที 96 00:04:46,868 --> 00:04:48,877 นี่ เธอมันกบฏที่โดนขังเดี่ยวปีนึงนี่ 97 00:04:48,927 --> 00:04:50,717 ส่วนนายก็เป็นคนโง่ ที่ใช้ออกซิเจนปริมาณหนึ่งเดือน 98 00:04:50,740 --> 00:04:52,184 ไปกับการเดินเล่นนอกอวกาศ อย่างผิดกฎหมาย 99 00:04:52,280 --> 00:04:53,796 ก็มันสนุกนี่ 100 00:04:53,890 --> 00:04:55,119 ฉันชื่อฟินน์ 101 00:04:55,120 --> 00:04:59,664 พวกเธอมีหน้าที่เดียว นั่นคือมีชีวิตอยู่ 102 00:05:01,420 --> 00:05:05,392 นั่งเฉยๆ ซะ 103 00:05:10,176 --> 00:05:13,184 ฟินน์ นายปลอดภัยนะ 104 00:05:16,760 --> 00:05:18,799 อย่าเพิ่ง 105 00:05:18,800 --> 00:05:20,290 ทั้งระบบปฏิบัติการล้มเหลว 106 00:05:20,301 --> 00:05:21,667 นั่นแหละสถานการณ์ตอนนี้ 107 00:05:21,669 --> 00:05:23,394 เรารู้แน่แค่ว่าพวกเขาออกนอกเส้นทาง 108 00:05:23,437 --> 00:05:24,413 ก่อนจะขาดการติดต่อ เพราะงั้น... 109 00:05:24,430 --> 00:05:25,424 แล้วเรื่องการสื่อสารล่ะ 110 00:05:25,425 --> 00:05:26,863 นอกจากเครื่องอ่านข้อมูล จากแถบข้อมือพวกเขา 111 00:05:26,864 --> 00:05:28,550 เราไม่มีอะไรเลย ไม่มีภาพ ไม่มีเสียง 112 00:05:28,600 --> 00:05:29,552 ไม่เชื่อมต่อกับคอม 113 00:05:29,553 --> 00:05:30,840 ทุกอย่างที่เราโปรแกรมไว้ 114 00:05:30,870 --> 00:05:32,096 ให้ช่วยพวกเขาไม่มีเหลือ 115 00:05:32,100 --> 00:05:34,592 พวกเขาต้องช่วยตัวเอง 116 00:05:34,690 --> 00:05:36,719 ป่านนี้ยานน่าจะยิงจรวด ชะลอความเร็วแล้วนะ 117 00:05:36,720 --> 00:05:39,080 โอเค ทุกอย่างบนยานนี้ อายุร้อยปีใช่ไหม 118 00:05:39,153 --> 00:05:40,291 งั้นก็ให้เวลามันหน่อยแล้วกัน 119 00:05:40,340 --> 00:05:42,559 คลาร์ก ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ 120 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 ขอโทษนะที่ฉันทำให้พ่อเธอโดนจับ 121 00:05:44,325 --> 00:05:46,258 นายอย่าได้บังอาจพูดเรื่องพ่อฉัน 122 00:05:46,260 --> 00:05:48,827 ได้โปรด ฉันไม่อยากตาย ทั้งๆ ที่เธอยังเกลียดฉัน 123 00:05:48,920 --> 00:05:50,444 พวกเขาไม่ได้จับพ่อฉัน เวลส์ 124 00:05:50,540 --> 00:05:54,544 เขาประหารพ่อเลยต่างหาก ฉันก็เกลียดนายจริงๆ นั่นแหละ 125 00:06:15,370 --> 00:06:17,839 ฟังสิ 126 00:06:17,840 --> 00:06:20,912 ไม่มีเสียงเครื่องยนต์เลย 127 00:06:22,920 --> 00:06:25,232 เพิ่งจะเคยเจอ 128 00:06:31,310 --> 00:06:34,096 ฟินน์ เขาหายใจอยู่รึเปล่า 129 00:06:36,682 --> 00:06:38,643 ประตูทางออกอยู่ชั้นล่าง 130 00:06:38,670 --> 00:06:39,664 - ไปกัน - ไม่ได้ 131 00:06:39,760 --> 00:06:43,823 เราจะเปิดประตูเลยไม่ได้ 132 00:06:43,824 --> 00:06:46,912 ทุกคนถอยไปก่อน 133 00:06:47,010 --> 00:06:49,088 หยุด 134 00:06:51,120 --> 00:06:52,895 อากาศมันอาจเป็นพิษ 135 00:06:52,896 --> 00:06:55,023 ถ้าอากาศมันเป็นพิษจริง แสดงว่าทุกคนก็ต้องตาย 136 00:06:55,024 --> 00:06:57,408 เบลลามี่ 137 00:07:11,110 --> 00:07:14,984 พระเจ้า ทำไมตัวใหญ่ขนาดนี้ 138 00:07:19,984 --> 00:07:21,290 ใส่ชุดอะไรของพี่เนี่ย 139 00:07:21,300 --> 00:07:22,463 ชุดเครื่องแบบการ์ดเหรอ 140 00:07:22,464 --> 00:07:25,372 พี่ยืมมาเพื่อให้ได้ขึ้นยานลำนี้ 141 00:07:25,470 --> 00:07:27,888 ต้องมีคนคอยดูแลเธอสิ 142 00:07:28,888 --> 00:07:30,735 แถบข้อมือนายอยู่ไหน 143 00:07:30,736 --> 00:07:32,090 ขอทีได้ไหม 144 00:07:32,098 --> 00:07:33,539 ฉันไม่ได้เจอพี่ชายมาปีนึงแล้วนะ 145 00:07:33,580 --> 00:07:35,551 ไม่มีใครเขามีพี่ชายทั้งนั้น 146 00:07:35,552 --> 00:07:36,880 นั่นออคเทเวีย เบลค 147 00:07:36,890 --> 00:07:39,399 เด็กผู้หญิงที่เขาเจอซ่อนอยู่ใต้พื้นน่ะ 148 00:07:39,400 --> 00:07:41,792 ออคเทเวีย ออคเทเวีย ไม่เอา 149 00:07:41,890 --> 00:07:43,391 ให้พวกนี้จดจำเธอ 150 00:07:43,392 --> 00:07:44,240 ด้วยเรื่องอื่นเถอะ 151 00:07:44,241 --> 00:07:45,711 เหรอ เช่นอะไร 152 00:07:45,712 --> 00:07:50,736 เช่นการเป็นคนแรก ที่เหยียบพื้นดินในรอบร้อยปี 153 00:08:43,330 --> 00:08:47,872 กลับมาแล้วเว้ย 154 00:09:31,432 --> 00:09:34,495 เครียดไปทำไม เจ้าหญิง 155 00:09:34,496 --> 00:09:37,919 ไม่ใช่ว่าเราตาย เพราะระเบิดไฟลุกท่วมซะหน่อย 156 00:09:37,920 --> 00:09:39,300 ไปบอกเด็กสองคนนั้น 157 00:09:39,330 --> 00:09:43,072 ที่ลุกจากที่นั่งเอาอย่างนายเถอะ 158 00:09:44,395 --> 00:09:47,129 เธอไม่ชอบเวลาโดนเรียกว่าเจ้าหญิง 159 00:09:47,130 --> 00:09:48,911 ใช่ไหม เจ้าหญิง 160 00:09:48,912 --> 00:09:52,359 เห็นยอดเขาตรงนั้นไหม 161 00:09:52,360 --> 00:09:53,839 อื้อ 162 00:09:53,840 --> 00:09:55,711 นั่นเขาเวธเธอร์ 163 00:09:55,712 --> 00:09:57,460 มีป่าที่เต็มไปด้วยรังสี 164 00:09:57,480 --> 00:10:01,016 กั้นระหว่างเรากับอาหารมื้อต่อไป 165 00:10:01,110 --> 00:10:05,192 พวกเขาปล่อยเราลงผิดเขา 166 00:10:09,560 --> 00:10:11,229 นั่นไง 167 00:10:11,230 --> 00:10:13,759 เรารู้ว่าพวกเขาลงจอดแล้ว แต่ติดต่อสื่อสารกันไม่ได้ 168 00:10:13,760 --> 00:10:15,060 แปลว่าเราก็ยังไม่รู้ 169 00:10:15,080 --> 00:10:16,930 ว่าสภาพบนผืนดินเป็นยังไง 170 00:10:16,960 --> 00:10:18,255 แต่ก็ต้องขอบคุณ แถบข้อมือของแอบบี้ 171 00:10:18,256 --> 00:10:20,128 อย่างน้อยๆ ตอนนี้ เราก็อยู่แล้วว่าสภาพข้างล่าง 172 00:10:20,220 --> 00:10:23,004 มันส่งผลต่อร่างกายมนุษย์ยังไงบ้าง 173 00:10:23,100 --> 00:10:25,775 ซึ่งก็มากกว่าที่เราเคยรู้ ในรอบร้อยปีที่ผ่านมา 174 00:10:25,776 --> 00:10:26,860 ก็ยังดี 175 00:10:26,880 --> 00:10:29,488 แล้วตอนนี้เรารู้อะไรบ้าง 176 00:10:29,580 --> 00:10:34,431 เด็กตายสองคน สัญญาณดับไป 177 00:10:34,432 --> 00:10:37,130 หมอแจ็คสันช่วยเล่าทฤษฎีของเรา 178 00:10:37,180 --> 00:10:38,927 - ให้สมาชิกสภาเคนฟังหน่อย - ได้ครับ 179 00:10:38,928 --> 00:10:41,279 ถึงพวกเขาเพิ่งเหยียบพื้นได้เจ็ดนาที 180 00:10:41,280 --> 00:10:43,871 แต่สำหรับตอนนี้ เราเชื่อว่า สาเหตุการเสียชีวิต 181 00:10:43,872 --> 00:10:46,591 เกิดจากการลงจอด ไม่ใช่เพราะรังสี 182 00:10:46,592 --> 00:10:48,271 เด็กทั้งสองคนตายเวลาเดียวกันกับ 183 00:10:48,272 --> 00:10:50,047 ที่ยานขาดการติดต่อ 184 00:10:50,048 --> 00:10:52,670 - ลงจอดกระแทกพื้นงั้นรึ - มันเข้ากัน 185 00:10:52,710 --> 00:10:54,607 ไม่เห็นด้วยเหรอว่าถ้าเป็นรังสีจริง 186 00:10:54,608 --> 00:10:57,183 ป่านนี้ยอดเสียชีวิต น่าจะเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วแล้ว 187 00:10:57,184 --> 00:11:00,490 เพราะเห็นแสงสีแดงขึ้นเต็มจอเลยนะ 188 00:11:00,500 --> 00:11:02,740 ชีพจรเต้นเร็ว มีความเป็นไปได้สองทาง... 189 00:11:02,750 --> 00:11:05,327 หนึ่ง ได้รับบาดเจ็บตอนลงจอด 190 00:11:05,328 --> 00:11:06,500 แล้วอีกทางล่ะ 191 00:11:06,520 --> 00:11:09,968 พวกเขาตื่นเต้นที่ได้ลงไป 192 00:11:17,320 --> 00:11:18,959 มีปัญหาแล้ว 193 00:11:18,960 --> 00:11:20,959 ระบบติดต่อสื่อสารใช้ไม่ได้ 194 00:11:20,960 --> 00:11:21,840 ไปดูหลังคามา 195 00:11:21,910 --> 00:11:22,970 แผงกั้นบางอันหลุดไป 196 00:11:22,990 --> 00:11:24,367 ความร้อนทำให้สายไฟละลาย 197 00:11:24,368 --> 00:11:27,070 สิ่งสำคัญตอนนี้ คือต้องไปถึงเขาเวธเธอร์ให้ได้ 198 00:11:27,100 --> 00:11:27,970 นี่ เห็นไหม 199 00:11:27,990 --> 00:11:29,423 เราอยู่ตรงนี้ 200 00:11:29,424 --> 00:11:32,909 เราต้องไปที่นี่ถ้าเราอยากรอด 201 00:11:32,910 --> 00:11:35,760 เธอไปรู้วิธีทำแบบนี้จากไหน 202 00:11:36,950 --> 00:11:39,012 พ่อเธอสอนสินะ 203 00:11:39,912 --> 00:11:41,549 เจ๋ง มีแผนที่ด้วย 204 00:11:41,550 --> 00:11:43,376 เมืองนี้มีบาร์ไหมจะได้เลี้ยงเหล้า 205 00:11:43,470 --> 00:11:44,080 ไปไกลๆ เลย 206 00:11:44,081 --> 00:11:46,287 เฮ้ยๆ 207 00:11:46,288 --> 00:11:49,231 อย่าแตะตัวเขา เขาเป็นพวกเรา 208 00:11:49,232 --> 00:11:51,389 ใจเย็น 209 00:11:51,390 --> 00:11:52,735 เราแค่พยายามหาเฉยๆ ว่าตอนนี้เราอยู่ไหน 210 00:11:52,736 --> 00:11:56,655 เราอยู่บนพื้นดินไง ยังดีไม่พอเหรอ 211 00:11:56,656 --> 00:11:59,150 เราต้องหาเขาเวธเธอร์ 212 00:11:59,184 --> 00:12:00,671 นายก็ได้ยินพ่อฉันแล้วนี่ 213 00:12:00,672 --> 00:12:02,050 นั่นเป็นสิ่งที่เราต้องทำอย่างแรก 214 00:12:02,080 --> 00:12:03,900 ช่างหัวพ่อนาย 215 00:12:03,910 --> 00:12:06,339 อะไร นายคิดว่านายคุมที่นี่เรอะ 216 00:12:06,340 --> 00:12:08,790 นายกับเจ้าหญิงตัวน้อย 217 00:12:08,820 --> 00:12:11,610 คิดว่าเราสนหรือไงว่าใครเป็นคนคุม 218 00:12:11,670 --> 00:12:13,583 เราต้องไปที่เขาเวธเธอร์ 219 00:12:13,584 --> 00:12:15,199 ไม่ใช่เพราะผู้นำบอก 220 00:12:15,200 --> 00:12:17,023 แต่เพราะยิ่งเรารอนานเท่าไร 221 00:12:17,024 --> 00:12:19,488 เราก็ยิ่งหิว แล้วมันจะยิ่งลำบากกว่าเดิม 222 00:12:19,580 --> 00:12:22,671 คิดว่าเราจะอยู่ได้นานแค่ไหน ถ้าไม่มีเสบียง 223 00:12:22,672 --> 00:12:25,570 ระยะทางมันยี่สิบไมล์เลยนะ 224 00:12:25,580 --> 00:12:27,310 ถ้าเราอยากไปถึงก่อนมืด 225 00:12:27,340 --> 00:12:29,440 เราก็ต้องออกเดินทางตอนนี้ 226 00:12:29,500 --> 00:12:30,740 ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 227 00:12:30,810 --> 00:12:33,103 พวกเธอสองคนไปหาให้เราสิ 228 00:12:33,104 --> 00:12:35,450 ให้พวกอภิสิทธิ์ชนหัดทำงานกันบ้าง 229 00:12:35,480 --> 00:12:37,049 ใช่ ใช่แล้ว 230 00:12:37,050 --> 00:12:39,535 นายไม่ได้ฟังเลยใช่ไหม พวกเราทุกคนต้องไป 231 00:12:39,536 --> 00:12:43,029 ดูนี่สิ ทุกคน ผู้นำแห่งดาวโลก 232 00:12:43,030 --> 00:12:44,830 คิดว่านี่เป็นเรื่องตลกเหรอ 233 00:12:45,430 --> 00:12:46,608 เวลส์ 234 00:12:46,700 --> 00:12:47,711 เอาเลย จัดการมัน 235 00:12:47,712 --> 00:12:51,240 ไม่ แต่เมื่อกี้น่ะตลก 236 00:12:53,140 --> 00:12:55,488 จะทำไงล่ะ เวลส์ 237 00:12:55,580 --> 00:12:58,272 มาสิ เอาเลย 238 00:13:03,980 --> 00:13:06,415 เขาใช้ขาได้ข้างเดียว 239 00:13:06,416 --> 00:13:10,359 รอจนสู้กันได้แฟร์ๆ ดีกว่ามั้ง 240 00:13:10,360 --> 00:13:13,711 นี่ นักท่องอวกาศ 241 00:13:13,712 --> 00:13:17,232 ครั้งหน้ามาช่วยฉันสิ 242 00:13:24,470 --> 00:13:27,007 อะไร เขาน่ารักดี 243 00:13:27,008 --> 00:13:28,420 เขาเป็นอาชญากร 244 00:13:28,450 --> 00:13:29,903 ทุกคนก็เป็นด้วยกันทั้งนั้น 245 00:13:29,904 --> 00:13:32,739 นี่ โอ พี่ลงมาปกป้องเธอนะ 246 00:13:32,740 --> 00:13:34,239 ฉันไม่ต้องการให้ใครมาปกป้อง 247 00:13:34,240 --> 00:13:36,840 ฉันโดนขัง ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งมาทั้งชีวิต 248 00:13:36,900 --> 00:13:39,567 ฉันพอกับการทำตามคำสั่งแล้ว 249 00:13:39,568 --> 00:13:41,580 ฉันอยากสนุก เบล 250 00:13:41,590 --> 00:13:43,350 อยากทำเรื่องอะไรบ้าๆ 251 00:13:43,380 --> 00:13:45,407 เพียงเพราะทำได้ และไม่มีใคร 252 00:13:45,408 --> 00:13:47,599 รวมถึงพี่ด้วย จะมาหยุดฉันได้ 253 00:13:47,600 --> 00:13:48,790 พี่อยู่กับพวกเขาไม่ได้ โอ 254 00:13:48,830 --> 00:13:50,500 พี่พูดเรื่องอะไรกัน 255 00:13:52,576 --> 00:13:56,015 พี่ทำเรื่องหนึ่งลงไป เพื่อให้ได้ขึ้นยานลำนี้ 256 00:13:56,016 --> 00:13:57,807 เรื่องที่พวกเขาจะฆ่าพี่ 257 00:13:57,808 --> 00:13:58,850 เมื่อพวกเขาลงมาบนโลก 258 00:13:58,890 --> 00:14:00,255 ตอนนี้พี่ยังบอกไม่ได้ว่าทำอะไร 259 00:14:00,256 --> 00:14:02,655 แต่เธอต้องเชื่อพี่ 260 00:14:02,656 --> 00:14:06,495 เธอยังเชื่อพี่อยู่ใช่ไหม 261 00:14:06,496 --> 00:14:08,288 อื้อ 262 00:14:09,688 --> 00:14:13,359 แล้วเราจะไปเขาเวธเธอร์เมื่อไร 263 00:14:13,360 --> 00:14:15,711 ตอนนี้เลย 264 00:14:15,712 --> 00:14:18,559 พวกเราจะกลับมาพรุ่งนี้พร้อมอาหาร 265 00:14:18,560 --> 00:14:23,432 แล้วพวกเธอสองคนจะแบกอาหารกลับมา พอเลี้ยงคนร้อยคนได้ไง 266 00:14:25,790 --> 00:14:28,280 พวกเราสี่คนต่างหาก ไปกันได้เหรอยัง 267 00:14:28,288 --> 00:14:30,384 ฟังดูเหมือนปาร์ตี้ ห้าคนเลยแล้วกัน 268 00:14:30,480 --> 00:14:32,031 นี่ เธอจะทำบ้าอะไรน่ะ 269 00:14:32,032 --> 00:14:34,879 - ออกไปเดินเล่นไง - นี่ 270 00:14:34,880 --> 00:14:36,559 นายพยายามถอดมันออกเหรอ 271 00:14:36,560 --> 00:14:38,375 อือ แล้วไง 272 00:14:38,376 --> 00:14:41,808 แถบข้อมือพวกนี้ จะส่งข้อมูลชีพจรเรากลับไปที่อาร์ค 273 00:14:41,840 --> 00:14:43,440 ถ้าถอดมันออก เขาจะคิดว่าเราตายแล้ว 274 00:14:43,480 --> 00:14:44,250 แล้วฉันควรสนไหม 275 00:14:44,280 --> 00:14:45,072 ก็ไม่รู้สิ 276 00:14:45,170 --> 00:14:47,471 นายอยากให้คนที่นายรัก คิดว่านายตายหรือเปล่าล่ะ 277 00:14:47,472 --> 00:14:49,215 นายอยากให้พวกเขาตามนายลงมา ในอีกสองเดือนไหม 278 00:14:49,216 --> 00:14:53,552 เพราะเขาคงไม่มา ถ้าคิดว่าลงมาแล้วตาย 279 00:14:56,060 --> 00:14:57,583 โอเคนะ 280 00:14:57,584 --> 00:15:00,768 ไปกันดีกว่า 281 00:15:05,330 --> 00:15:07,436 ไปสิ 282 00:15:12,800 --> 00:15:16,360 นายไม่ควรมาที่นี่เลย เวลส์ 283 00:15:27,280 --> 00:15:30,910 ก่อนเธอจะคิดอะไรฟุ้งซ่าน ฉันจองฟินน์ 284 00:15:30,912 --> 00:15:35,695 ก่อนเธอจะคิดอะไรฟุ้งซ่าน ฉันไม่สนฟินน์ 285 00:15:35,696 --> 00:15:39,503 สวัสดี ที่รัก คลาร์กเป็นยังไงบ้าง 286 00:15:39,504 --> 00:15:41,615 ชีพจรเต้นปกติ 287 00:15:41,616 --> 00:15:42,592 ระดับน้ำตาลในเลือดต่ำ 288 00:15:42,690 --> 00:15:44,608 เธอยังไม่ได้กินอะไร 289 00:15:45,930 --> 00:15:49,471 หมอกริฟฟินพูด 290 00:15:49,472 --> 00:15:51,023 กำลังไป 291 00:15:51,024 --> 00:15:53,087 แจ็คสัน ประกาศออกไปซิ เราต้องการเลือด... 292 00:15:53,088 --> 00:15:54,591 เอ-เนกาทีฟ ต้องใช้เยอะด้วย 293 00:15:54,592 --> 00:15:55,880 จากนั้นรีบตามมาที่ห้องผ่าตัดด่วน 294 00:15:55,900 --> 00:15:57,871 แอบบี้ เกิดอะไรขึ้น 295 00:15:57,872 --> 00:16:01,664 ผู้นำโดนยิง 296 00:16:12,670 --> 00:16:15,375 ดูนั่นสิเพื่อน เจ๋งสุดยอด 297 00:16:15,376 --> 00:16:17,940 นั่นน่ะ เพื่อน คือซูแมคพิษ 298 00:16:17,970 --> 00:16:19,509 อะไรนะ มีพิษเหรอ 299 00:16:19,510 --> 00:16:21,007 ตัวดอกน่ะไม่มีพิษหรอก 300 00:16:21,008 --> 00:16:23,711 มีฤทธิ์เป็นยา ช่วยให้ผ่อนคลาย 301 00:16:23,712 --> 00:16:26,179 ครอบครัวเขาเป็นคนปลูกต้นยาทั้งหมด บนยานอาร์ค 302 00:16:26,180 --> 00:16:28,287 พวกนาย ช่วยรีบตามมาได้ไหม 303 00:16:28,288 --> 00:16:31,151 ไม่เอาน่า คลาร์ก ทำไมไม่เห็นเธอสนใจอะไรเลย 304 00:16:31,152 --> 00:16:32,831 ก็ง่ายดีออก 305 00:16:32,832 --> 00:16:35,423 ฉันสงสัยว่า ทำไมไม่เห็นมีสัตว์เลยสักตัว 306 00:16:35,424 --> 00:16:37,199 หรือเป็นเพราะมันไม่มีอยู่กันแน่ 307 00:16:37,200 --> 00:16:38,751 บางทีเราอาจจะเจอกับ 308 00:16:38,752 --> 00:16:41,055 รังสีมากพอจะฆ่าเราแล้วก็ได้ 309 00:16:41,056 --> 00:16:44,416 แต่ก็สวยดีนะ ไปต่อเถอะ 310 00:16:44,510 --> 00:16:48,912 น่าจะมีคนเทซูแมคพิษให้หล่อนกิน 311 00:16:51,840 --> 00:16:54,592 เล่าให้ฟังหน่อยสิ นายสองคนโดนจับข้อหาอะไร 312 00:16:54,690 --> 00:16:57,215 ในสวนยาไม่ได้มีแค่ต้นซูแมคต้นเดียว 313 00:16:57,216 --> 00:16:58,090 ถ้าเข้าใจนะว่าพูดถึงอะไร 314 00:16:58,130 --> 00:16:59,590 มีคนลืมสับของที่เราเอาไป 315 00:16:59,610 --> 00:17:01,710 คนนั้นก็ขอโทษมาเกือบๆ พันครั้งแล้วนะ 316 00:17:01,740 --> 00:17:06,231 แล้วเธอล่ะ ออคเทเวีย โดนข้อหาอะไร 317 00:17:06,232 --> 00:17:09,055 ข้อหาเกิดมา 318 00:17:09,056 --> 00:17:13,488 โคตรไม่เจ๋งเลย 319 00:17:23,340 --> 00:17:26,208 เธอว่าไม่มีสัตว์ใช่ไหม 320 00:17:46,610 --> 00:17:49,583 ผู้นำเสียเลือดมาก 321 00:17:49,584 --> 00:17:51,807 นี่ถ้าเจอตัวให้เร็วกว่านี้นะ ให้ตายสิ 322 00:17:51,808 --> 00:17:54,264 เขาจะได้สติแล้ว 323 00:17:54,360 --> 00:17:56,335 เพิ่มปริมาณยาสลบ 324 00:17:56,336 --> 00:17:58,349 เราให้เลือดกับยาสลบมากไปแล้วนะ 325 00:17:58,350 --> 00:18:00,192 นี่เราล้ำเส้นมาแล้ว 326 00:18:00,290 --> 00:18:02,031 ผู้นำกำลังช็อก 327 00:18:02,032 --> 00:18:03,872 นี่เธอกำลังขอให้ฉันทำผิดกฎหมาย 328 00:18:03,970 --> 00:18:05,471 ก็ได้ ฉันทำเอง 329 00:18:05,472 --> 00:18:07,329 ให้พวกนั้นมาจัดการฉันแล้วกัน 330 00:18:07,330 --> 00:18:08,590 ขออภัยครับท่าน 331 00:18:08,600 --> 00:18:10,540 ท่านขอให้แจ้งทันทีหากได้ข่าวอะไร 332 00:18:10,560 --> 00:18:12,260 ผู้นำยังอยู่ในห้องผ่าตัด 333 00:18:12,270 --> 00:18:14,300 แต่เราทราบตัวคนยิงแล้วครับ 334 00:18:14,330 --> 00:18:15,670 เบลลามี่ เบลคคือคนเดียว 335 00:18:15,700 --> 00:18:16,770 บนยานอาร์คที่ไม่มีพยานยืนยัน 336 00:18:16,810 --> 00:18:17,340 เขาเป็นใคร 337 00:18:17,390 --> 00:18:19,090 คนธรรมดาครับท่าน เป็นภารโรง 338 00:18:19,110 --> 00:18:20,260 เรายังรวบรวมประวัติอยู่ 339 00:18:20,280 --> 00:18:22,335 แต่เจตนาในการไปโลกของเขา ยังไม่ชัดเจน 340 00:18:22,336 --> 00:18:25,567 น้องสาวรึ จำได้ละ 341 00:18:25,568 --> 00:18:28,015 แม่หล่อนซ่อนตัวไว้ได้เกือบ 16 ปี 342 00:18:28,016 --> 00:18:30,175 เกือบสร้างสถิติใหม่ 343 00:18:30,176 --> 00:18:32,319 มีอะไรรึ ผู้การชัมเวย์ พูดมา 344 00:18:32,320 --> 00:18:33,839 เราเริ่มได้เลยนะครับ 345 00:18:33,840 --> 00:18:35,808 ในฐานะรักษาการผู้นำ 346 00:18:35,810 --> 00:18:36,608 ท่านออกคำสั่ง 347 00:18:36,609 --> 00:18:41,008 ให้เริ่มลดจำนวนประชากรได้ 348 00:18:41,490 --> 00:18:42,959 ยังก่อน 349 00:18:42,960 --> 00:18:45,455 ท่านครับ เรากำลังเสียเวลา 350 00:18:45,456 --> 00:18:47,390 ส่งคนไปหนึ่งร้อยคน 351 00:18:47,440 --> 00:18:49,184 ซื้อเวลาให้เราได้เดือนเดียวเองนะครับ 352 00:18:49,280 --> 00:18:51,663 ฝ่ายวิศวกรต้องใช้เวลามากกว่านั้น ถึงจะซ่อมระบบได้ 353 00:18:51,664 --> 00:18:52,815 หากสามารถซ่อมได้จริง 354 00:18:52,816 --> 00:18:56,463 ผมให้คำตอบไปแล้ว ผู้การ 355 00:18:56,464 --> 00:18:59,839 ถ้าเราจะฆ่าคนบริสุทธิ์นับร้อยจริง 356 00:18:59,840 --> 00:19:01,823 เราต้องทำให้เป็นระบบระเบียบ 357 00:19:01,824 --> 00:19:03,743 ชัดเจนพอไหม 358 00:19:03,744 --> 00:19:05,855 ในระหว่างนี้ ผมอยากรู้ว่าใครช่วย 359 00:19:05,856 --> 00:19:08,303 ภารโรงคนนั้นลงยานลำนั้น 360 00:19:08,304 --> 00:19:11,159 แน่ละ เขาทำคนเดียวไม่ได้ 361 00:19:11,160 --> 00:19:13,989 มีคนทรยศอยู่ในหมู่เรา ผู้การ 362 00:19:13,990 --> 00:19:19,072 ส่วนพวกร้อยคนนั่น ก็มีมือสังหารอยู่ด้วย 363 00:19:23,664 --> 00:19:24,999 เจอน้ำหรือยัง 364 00:19:25,000 --> 00:19:28,144 ยังไม่เจอ แต่ว่า... 365 00:19:28,146 --> 00:19:30,748 ฉันกลับไปใหม่ก็ได้นะ ถ้านายอยากได้ 366 00:19:30,848 --> 00:19:33,648 ลูกชายคนแรก ก็ตัยคนแรก 367 00:19:38,650 --> 00:19:41,855 รู้ไหม พ่อฉันน่ะร้องขอความเมตตา 368 00:19:41,856 --> 00:19:46,912 จากในช่องสุญญากาศ ตอนพ่อนายปล่อยให้เขาลอยออกไป 369 00:19:47,760 --> 00:19:51,920 นายสะกดคำว่าตายผิด พ่ออัจฉริยะ 370 00:19:54,400 --> 00:19:55,823 ถ้าคิดจะฆ่าใคร 371 00:19:55,824 --> 00:19:58,911 จะดีกว่านะ ถ้าไม่ป่าวประกาศก่อน 372 00:19:58,912 --> 00:20:01,330 จริงๆ แล้ว นายไม่ใช่พวกการ์ดใช่ไหม 373 00:20:01,350 --> 00:20:05,247 ไม่ แต่เดี๋ยวการ์ดตัวจริงก็ลงมา นอกจากเราจะหยุดพวกเขา 374 00:20:05,248 --> 00:20:08,592 นายไม่คิดจริงๆ ใช่ไหมว่า เขาจะล้างความผิดให้น่ะ 375 00:20:09,490 --> 00:20:11,951 และถึงต่อให้ล้างจริง ก็แล้วไง 376 00:20:11,952 --> 00:20:14,880 คนแบบเรา จะมาเป็นพลเมืองต้นแบบเรอะ 377 00:20:14,890 --> 00:20:18,112 ถ้าเราโชคดีก็คงมีงานทำ 378 00:20:18,210 --> 00:20:20,719 - คอยเก็บขยะให้พวกนั้น - ที่พูดมามีประเด็นไหม 379 00:20:20,720 --> 00:20:22,759 ไม่มี แต่มีคำถาม 380 00:20:22,760 --> 00:20:25,480 พวกนั้นจับนายขัง ส่งนายมาที่นี่ 381 00:20:25,500 --> 00:20:27,429 เหมือนเป็นหนูทดลองเสี่ยงตาย 382 00:20:27,430 --> 00:20:28,540 แล้วพวกนายจะช่วยเขาต่อทำไม 383 00:20:28,570 --> 00:20:29,540 เราไม่ได้ช่วยเว้ย 384 00:20:29,580 --> 00:20:31,136 แต่ก็ยังใส่สายข้อมือนั่นอยู่นี่ 385 00:20:31,230 --> 00:20:32,655 ตอนนี้ ไอ้สิ่งนี้แหละที่บอกพวกเขา 386 00:20:32,656 --> 00:20:34,360 ว่ามันปลอดภัยรึเปล่าถ้าจะตามเราลงมา 387 00:20:34,410 --> 00:20:38,063 นายจะบอกว่าเราหยุดพวกเขาได้งั้นเถอะ ทำยังไง 388 00:20:38,064 --> 00:20:39,639 ก็ถอดมันออก 389 00:20:39,640 --> 00:20:41,215 ยานอาร์คจะคิดว่านายตายแล้ว 390 00:20:41,216 --> 00:20:43,455 ว่ามันไม่ปลอดภัยที่จะตามลงมา 391 00:20:43,456 --> 00:20:45,903 นายตามทันไหม 392 00:20:45,904 --> 00:20:48,619 โอเค แล้วถ้าเราถอด 393 00:20:48,620 --> 00:20:51,450 เราจะได้อะไร 394 00:20:51,460 --> 00:20:54,788 ฉันต้องมีคนช่วยจัดการโน่นนี่ 395 00:20:57,800 --> 00:21:00,429 แอบ ผู้นำเป็นไงบ้าง 396 00:21:00,430 --> 00:21:03,230 ถามใหม่แล้วกัน ว่าเขาจะรอดคืนนี้ไหม 397 00:21:03,250 --> 00:21:04,380 เราเสียใครไปอีก 398 00:21:04,430 --> 00:21:08,140 เมอร์ฟี่กับเอ็มเบเก้ ชื่อต้นจอห์นทั้งคู่ 399 00:21:08,170 --> 00:21:09,744 ทั้งสองคนไม่ได้รับบาดเจ็บตอนลงจอด 400 00:21:09,840 --> 00:21:12,127 เห็นด้วย สองคนนี่โดนอย่างอื่นฆ่า 401 00:21:12,128 --> 00:21:13,390 ตอนแรกๆ ก็ยังสบายดี 402 00:21:13,410 --> 00:21:15,631 - จู่ๆ ก็ ปัง - งั้นแสดงว่าไม่ใช่รังสี 403 00:21:15,632 --> 00:21:17,055 ไม่เอาน่า แอบบี้ 404 00:21:17,056 --> 00:21:18,927 มองโลกในแง่ดีแบบนี้ มันไม่ใช่หลักวิทยาศาสตร์ 405 00:21:18,928 --> 00:21:20,383 ไม่ได้มองโลกในแง่ดี 406 00:21:20,384 --> 00:21:21,940 ถ้าตอนแรกสบายดีแล้วจู่ๆ ก็ตาย 407 00:21:21,980 --> 00:21:24,655 นี่ไม่ใช่ลักษณะของพิษจากรังสี 408 00:21:24,656 --> 00:21:27,983 ก็อาจใช่ หากมีรังสีมากพอ 409 00:21:27,984 --> 00:21:29,119 ถ้ามันมีรังสีมากขนาดนั้น 410 00:21:29,120 --> 00:21:32,176 ป่านนี้ทุกคนก็ตายกันหมดแล้ว 411 00:21:37,340 --> 00:21:41,712 ขอให้ฉันคิดถูกด้วยเถอะ 412 00:21:47,610 --> 00:21:49,599 นี่ รู้ไหม ฉันอยากรู้เรื่องอะไร 413 00:21:49,600 --> 00:21:52,959 ทำไมถึงเลือกส่งเรามาวันนี้ หลังจาก 97 ปี 414 00:21:52,960 --> 00:21:53,880 มีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ 415 00:21:53,890 --> 00:21:56,383 ใครสน แค่ส่งมาฉันก็ดีใจแล้ว 416 00:21:56,384 --> 00:21:58,120 แต่ก่อนต้องตื่นมาเจอห้องขังทุกวัน 417 00:21:58,140 --> 00:22:01,059 ตอนนี้ได้เดินเล่นอยู่ในป่า 418 00:22:01,060 --> 00:22:03,231 หรือพวกเขาเจออะไรจากดาวเทียม 419 00:22:03,232 --> 00:22:05,429 อาจจะเป็นดาวเทียมพยากรณ์อากาศ... 420 00:22:05,430 --> 00:22:07,199 ไม่ใช่ดาวเทียมหรอก 421 00:22:07,200 --> 00:22:10,815 ยานอาร์คกำลังจะตาย 422 00:22:10,816 --> 00:22:14,139 ดูจากจำนวนประชากรตอนนี้ ยานรองรับคนได้แค่อีกสามเดือน 423 00:22:14,140 --> 00:22:16,863 หรืออาจจะสี่ ในเมื่อพวกเราจากมาแล้ว 424 00:22:16,864 --> 00:22:19,375 เพราะความลับนี้ พวกเขาถึงจับเธอเหรอ 425 00:22:19,376 --> 00:22:20,980 ถึงขังเดี่ยวเธอ 426 00:22:21,010 --> 00:22:23,503 แล้วปล่อยให้พ่อเธอลอยไปในอวกาศ 427 00:22:23,504 --> 00:22:27,504 พ่อฉันคือวิศวกรคนที่ค้นพบข้อผิดพลาด 428 00:22:27,600 --> 00:22:30,175 พ่อคิดว่าประชาชนมีสิทธิ์รู้ 429 00:22:30,176 --> 00:22:33,615 แต่สภาไม่เห็นด้วย แม่ฉันไม่เห็นด้วย 430 00:22:33,616 --> 00:22:36,735 พวกเขากลัวว่าผู้คนจะแตกตื่น 431 00:22:36,736 --> 00:22:39,679 พวกเรากะจะประกาศให้ทุกคนรู้ ตอนที่เวลส์... 432 00:22:39,680 --> 00:22:42,431 เล่าให้พ่อเขาฟังเหรอ 433 00:22:42,432 --> 00:22:45,951 ยังไงก็เถอะ พวกการ์ดโผล่มา ก่อนที่เราจะทันทำอะไร 434 00:22:45,952 --> 00:22:47,869 วันนี้เราถึงลงมาที่นี่ 435 00:22:47,870 --> 00:22:49,823 มันถึงได้คุ้มค่าเสี่ยง 436 00:22:49,824 --> 00:22:51,809 เพราะต่อให้เราตาย อย่างน้อยๆ 437 00:22:51,810 --> 00:22:53,140 พวกเขาก็ซื้อเวลาได้มากขึ้น 438 00:22:53,180 --> 00:22:56,756 พวกเขาจะฆ่าคนอื่นใช่ไหม 439 00:22:56,850 --> 00:22:59,487 ดีแล้ว หลังจากที่พวกนั้นทำกับฉันน่ะ 440 00:22:59,488 --> 00:23:01,110 ปล่อยให้ลอยตายในอวกาศหมดเลยก็ดี 441 00:23:01,120 --> 00:23:05,031 เธอไม่ได้ตั้งใจพูดแบบนั้นหรอก 442 00:23:05,032 --> 00:23:07,647 เราต้องเตือนพวกเขา 443 00:23:07,648 --> 00:23:11,040 พ่อฉันก็พูดแบบนั้น 444 00:23:15,120 --> 00:23:20,383 ให้ตายสิ ฉันรักโลกจัง 445 00:23:20,384 --> 00:23:25,088 พระเจ้าช่วย... 446 00:23:28,430 --> 00:23:32,976 ออคเทเวีย ทำบ้าอะไรน่ะ 447 00:23:40,944 --> 00:23:43,596 ออคเทเวีย 448 00:23:43,690 --> 00:23:45,376 เราว่ายน้ำไม่เป็น 449 00:23:45,470 --> 00:23:49,024 ฉันรู้ แต่ยืนถึงนี่นา 450 00:23:49,120 --> 00:23:51,615 เดี๋ยว มันไม่ควรจะมีแม่น้ำอยู่ตรงนี้นะ 451 00:23:51,616 --> 00:23:52,520 มันมีนี่ 452 00:23:52,560 --> 00:23:56,880 ถอดเสื้อผ้าซะ 453 00:24:09,750 --> 00:24:14,176 ออคเทเวีย ขึ้นมาจากน้ำ 454 00:24:16,590 --> 00:24:20,159 ขึ้นมาจากน้ำเดี๋ยวนี้ 455 00:24:20,160 --> 00:24:22,500 ออคเทเวีย 456 00:24:25,840 --> 00:24:29,104 ไม่นะ 457 00:24:42,080 --> 00:24:44,559 ตัวอะไรน่ะ เราต้องช่วยเธอ 458 00:24:44,560 --> 00:24:46,112 - นายจะทำอะไร - พยายามไม่ให้โดนกิน 459 00:24:46,210 --> 00:24:46,876 ไม่ เดี๋ยวก่อน 460 00:24:46,970 --> 00:24:50,575 ถ้าเราดึงความสนใจมันได้ มันอาจจะปล่อยเธอ ช่วยกัน 461 00:24:50,576 --> 00:24:53,248 ไม่ 462 00:24:55,820 --> 00:24:58,623 ได้ผล มันปล่อยเธอแล้ว 463 00:24:58,624 --> 00:25:02,096 ขึ้นฝั่งไหวไหม 464 00:25:04,952 --> 00:25:07,588 ได้ตัวแล้ว 465 00:25:08,510 --> 00:25:10,095 มันกลับมาแล้ว 466 00:25:10,096 --> 00:25:13,296 มันตรงไปหาพวกนายแล้ว 467 00:25:13,900 --> 00:25:18,272 เร็ว เร็วเข้า อย่าหยุดนะ 468 00:25:25,200 --> 00:25:27,440 โอเค 469 00:25:28,840 --> 00:25:30,959 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 470 00:25:30,960 --> 00:25:32,527 ไม่เป็นไรหรอก 471 00:25:32,528 --> 00:25:33,910 ขอเตือนกับตัวเอง 472 00:25:33,940 --> 00:25:38,080 คราวหน้า ช่วยสาวให้ได้มั่ง 473 00:25:58,140 --> 00:26:00,670 เออ เอาเลย 474 00:26:00,710 --> 00:26:04,032 เอาเลย นั่นแหละ 475 00:26:10,032 --> 00:26:11,696 ใครจะเป็นรายต่อไป 476 00:26:11,790 --> 00:26:14,608 พวกนายทำบ้าอะไรน่ะ 477 00:26:15,208 --> 00:26:16,847 ปลดปล่อยตัวเองไง 478 00:26:16,848 --> 00:26:17,870 เห็นว่าเราทำอะไร 479 00:26:17,920 --> 00:26:20,719 มันเหมือนนายพยายาม พาทุกคนไปตายไง 480 00:26:20,720 --> 00:26:23,039 ระบบสื่อสารใช้การไม่ได้ 481 00:26:23,040 --> 00:26:25,055 เราเหลือแค่แถบข้อมือพวกนี้ 482 00:26:25,056 --> 00:26:27,264 ถ้าถอดออก ยานอาร์คจะคิด ว่าพวกเราตายแล้ว 483 00:26:27,360 --> 00:26:28,719 ว่ามันไม่ปลอดภัยถ้าจะตามลงมา 484 00:26:28,720 --> 00:26:31,239 ก็ใช่ไง ผู้นำ 485 00:26:31,240 --> 00:26:33,824 เราดูแลตัวเองได้นี่ ใช่ไหม 486 00:26:33,920 --> 00:26:35,759 ใช่ 487 00:26:35,760 --> 00:26:37,183 นี่คิดว่ามันเป็นเกมเหรอ 488 00:26:37,184 --> 00:26:40,703 ข้างบนนั้นไม่ได้มีแค่เพื่อน หรือครอบครัวเรานะ 489 00:26:40,704 --> 00:26:44,128 แต่ยังมีชาวนา หมอและวิศวกรของเรา 490 00:26:44,220 --> 00:26:46,272 ฉันไม่สนว่าเขาบอกพวกนายว่าไง... 491 00:26:46,370 --> 00:26:51,311 แต่พวกเราเอาตัวรอด ด้วยตัวเองไม่ได้แน่ๆ 492 00:26:51,312 --> 00:26:53,720 อีกอย่าง ถ้ามันปลอดภัยจริง 493 00:26:53,728 --> 00:26:54,810 ทำไมพวกนายถึงจะไม่อยาก 494 00:26:54,840 --> 00:26:56,207 ให้คนของเราคนอื่นลงมาอยู่ด้วย 495 00:26:56,208 --> 00:26:58,351 คนของฉันลงมาอยู่นี่หมดแล้ว 496 00:26:58,352 --> 00:27:01,471 คนพวกนั้นขังคนของฉัน 497 00:27:01,472 --> 00:27:04,380 คนพวกนั้นฆ่าแม่ฉันด้วยข้อหา 498 00:27:04,410 --> 00:27:07,151 มีลูกคนที่สอง 499 00:27:07,152 --> 00:27:08,640 พ่อนายเป็นคนทำ 500 00:27:08,660 --> 00:27:10,863 - พ่อฉันไม่ได้เป็นคนเขียนกฎหมาย - ไม่ใช่ 501 00:27:10,864 --> 00:27:13,311 แต่ก็เป็นคนบังคับใช้ 502 00:27:13,312 --> 00:27:15,263 ไม่ใช่อีกต่อไปแล้วล่ะ 503 00:27:15,264 --> 00:27:16,943 ไม่ใช่ที่นี่ 504 00:27:16,944 --> 00:27:19,439 ที่นี่ ไม่มีกฎหมายใดๆ 505 00:27:19,440 --> 00:27:21,119 - ใช่แล้ว - เจ๋ง 506 00:27:21,120 --> 00:27:22,500 ที่นี่ เราทำทุกอย่างตามต้องการ 507 00:27:22,510 --> 00:27:25,256 เมื่อไรก็ได้ตามต้องการ 508 00:27:25,350 --> 00:27:27,503 นายไม่ต้องชอบระบบนี้ก็ได้ เวลส์ 509 00:27:27,504 --> 00:27:30,495 นายจะพยายามเปลี่ยน หรือหยุดมันก็ได้ 510 00:27:30,496 --> 00:27:32,239 ฆ่าฉันสิ 511 00:27:32,240 --> 00:27:34,991 รู้ไหมทำไม 512 00:27:34,992 --> 00:27:36,850 ทำทุกอย่างตามต้องการ 513 00:27:36,870 --> 00:27:38,744 ทำทุกอย่างตามต้องการ 514 00:27:38,840 --> 00:27:42,380 ทำทุกอย่างตามต้องการ 515 00:27:42,420 --> 00:27:43,750 ทำทุกอย่างตามต้องการ 516 00:27:43,800 --> 00:27:45,330 ทำทุกอย่างตามต้องการ 517 00:27:45,350 --> 00:27:47,180 ทำทุกอย่างตามต้องการ 518 00:27:47,230 --> 00:27:48,800 ทำทุกอย่างตามต้องการ 519 00:27:48,830 --> 00:27:50,576 ทำทุกอย่างตามต้องการ 520 00:27:50,670 --> 00:27:57,088 ทำทุกอย่างตามต้องการ 521 00:28:00,220 --> 00:28:02,352 ฝน ฝนตกของจริง 522 00:28:02,450 --> 00:28:04,799 ดูสิ 523 00:28:04,800 --> 00:28:06,239 น้ำนี่นา 524 00:28:06,240 --> 00:28:08,056 เราต้องรองน้ำไว้ 525 00:28:08,150 --> 00:28:11,780 เชิญทำตามต้องการเลย 526 00:28:30,730 --> 00:28:33,343 ตายอีกสิบคนแล้ว ติดๆ กันเลย 527 00:28:33,344 --> 00:28:36,430 แอบบี้ ดูระดับความเข้มข้นของเลือดซิ 528 00:28:36,470 --> 00:28:37,880 มันพุ่งสูงเลย 529 00:28:37,920 --> 00:28:41,056 พวกเขาพบแหล่งน้ำ 530 00:28:42,330 --> 00:28:44,559 สมาชิกสภาอบิเกล กริฟฟิน คุณถูกจับข้อหา 531 00:28:44,560 --> 00:28:50,143 ใช้เสบียงหยูกยาเกินอัตรา ที่กำหนดสำหรับคนไข้ 532 00:28:50,144 --> 00:28:51,871 ขอโทษที่ต้องประกาศให้ทุกคนทราบ 533 00:28:51,872 --> 00:28:54,847 แต่นโยบายเรื่องนี้ระบุชัดเจน 534 00:28:54,848 --> 00:28:57,456 ไม่มีข้อยกเว้น 535 00:28:57,550 --> 00:28:59,775 - เธอใช้เลือดไปมากแค่ไหน แอบบี้ - อย่าตอบนะ 536 00:28:59,776 --> 00:29:01,327 ก็ใช้เท่าที่จำเป็น 537 00:29:01,328 --> 00:29:03,300 ทำผิดกฎหมายเพื่อกันไม่ให้นาย เป็นผู้นำ 538 00:29:03,330 --> 00:29:06,879 เป็นการตัดสินใจที่ง่ายที่สุดที่ฉันเคยทำ 539 00:29:06,880 --> 00:29:09,391 ถ้าอย่างนั้น 540 00:29:09,392 --> 00:29:11,439 ในเมื่อเธอสารภาพแล้ว 541 00:29:11,440 --> 00:29:13,823 ด้วยฐานะรักษาการผู้นำ 542 00:29:13,824 --> 00:29:15,743 เธอบีบให้ฉันไม่เหลือทางเลือกอื่น นอกจากตัดสินว่าเธอผิดจริง 543 00:29:15,744 --> 00:29:17,567 เรามีทางเลือกเสมอ เคน 544 00:29:17,568 --> 00:29:20,527 นายเลือกตั้งข้อหากับสามีฉัน 545 00:29:20,528 --> 00:29:22,330 เพื่อนของนาย ทั้งๆ ที่รู้อยู่แก่ใจ 546 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 ว่าเขาต้องโดนปล่อยออกนอกยาน 547 00:29:23,361 --> 00:29:26,320 นายเลือกจะให้ลูกสาวฉัน โดนหางเลขไปด้วย 548 00:29:26,380 --> 00:29:28,223 และตอนนี้นายเลือกทำแบบนี้ 549 00:29:28,224 --> 00:29:31,151 ต่อให้หลบอยู่หลังกฎหมาย ยังไงนายก็มีความผิด 550 00:29:31,152 --> 00:29:33,330 พูดอย่างไรก็เชิญ แต่ตามกฎ 551 00:29:33,360 --> 00:29:35,567 ของบทลงโทษบัญญัติแรก 552 00:29:35,568 --> 00:29:37,983 ความผิดใดๆ 553 00:29:37,984 --> 00:29:40,219 ที่กระทำโดยผู้บรรลุนิติภาวะแล้ว 554 00:29:40,220 --> 00:29:41,679 ถือเป็นความผิดโทษฉกรรจ์ 555 00:29:41,680 --> 00:29:45,103 ย่อมต้องโทษประหารชีวิต 556 00:29:45,104 --> 00:29:47,231 กำหนดการคือพรุ่งนี้เช้า 557 00:29:47,232 --> 00:29:50,559 และฉันเลือกทุกครั้ง 558 00:29:50,560 --> 00:29:53,304 ไม่ว่าจะต้องเสียอะไรไปบ้าง 559 00:29:53,400 --> 00:29:54,240 เพื่อให้แน่ใจ 560 00:29:54,241 --> 00:29:56,932 ว่ามนุษยชาติจะดำรงอยู่ตรงไป 561 00:29:57,030 --> 00:30:00,916 เราต่างกันตรงนั้นแหละ เคน 562 00:30:01,010 --> 00:30:02,463 ฉันเลือกที่จะทำให้แน่ใจ 563 00:30:02,464 --> 00:30:06,352 ว่าพวกเราสมควรจะมีชีวิตอยู่ 564 00:31:36,820 --> 00:31:40,063 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 565 00:31:40,064 --> 00:31:43,152 นายไปแถบแม่น้ำมาเหรอ 566 00:31:43,250 --> 00:31:46,095 ฉันว่าคุ้มเสี่ยงนิ้วหรือสองนิ้ว 567 00:31:46,096 --> 00:31:48,368 เอ้า 568 00:31:52,120 --> 00:31:55,568 อย่างนั้นเรียกจิบแล้วเหรอ 569 00:32:01,000 --> 00:32:05,020 เธอว่าดื่มไปแล้ว หัวพวกเราจะงอกเพิ่มมาอีกหัวมั้ย 570 00:32:05,090 --> 00:32:09,279 ใครจะไปรู้ เธอหัวเราะกับเขาเป็นด้วย 571 00:32:09,280 --> 00:32:13,984 มานี่เร็ว มาดูนี่ 572 00:32:24,540 --> 00:32:26,479 นั่นน่ะหัวแม่เท้า 573 00:32:26,480 --> 00:32:28,287 อีกอย่าง เท่าที่บอกได้ 574 00:32:28,288 --> 00:32:31,679 ไม่ว่าจะเป็นตัวอะไร มันเดินสองเท้า 575 00:32:31,680 --> 00:32:35,888 ถ้าให้เดา... น่าจะเป็นลิง 576 00:32:36,960 --> 00:32:41,023 ขอโทษนะ แต่จากที่เคยอ่านมา 577 00:32:41,024 --> 00:32:44,180 แถวนี้ไม่มีสัตว์สองเท้าเลย 578 00:32:44,190 --> 00:32:45,620 ไม่มีลิงแน่ๆ 579 00:32:45,630 --> 00:32:47,695 โอเค แล้วเธอได้อ่านอะไรเรื่อง 580 00:32:47,696 --> 00:32:52,416 ป่าที่ส่องแสงตอนกลางคืน หรืองูกินคนบ้างไหมล่ะ 581 00:33:09,080 --> 00:33:10,976 นี่เสียสติแล้วไปเหรอ 582 00:33:11,070 --> 00:33:12,255 นายจะฆ่าทุกคน 583 00:33:12,256 --> 00:33:13,327 ที่เขาไม่เห็นด้วยกับนายไม่ได้นะ 584 00:33:13,328 --> 00:33:16,304 พวกเธอคิดว่าฉันเป็นคนเลว 585 00:33:16,920 --> 00:33:19,920 แต่ฉันเป็นคนเดียวที่กล้า 586 00:33:19,940 --> 00:33:22,032 ทำทุกอย่างเพื่อช่วยพวกเรา 587 00:33:22,130 --> 00:33:23,471 เขาเป็นเพื่อนสนิทฉัน 588 00:33:23,472 --> 00:33:25,519 แล้วอยากให้ฉันพูดอะไร 589 00:33:25,520 --> 00:33:28,256 บอกว่าเสียใจงั้นเรอะ 590 00:33:28,350 --> 00:33:29,391 ฉันไม่เสียใจ 591 00:33:29,392 --> 00:33:31,807 มิตรภาพคือสิ่งที่เราไม่อาจมี 592 00:33:31,808 --> 00:33:37,383 ต่อให้ต้องทำจนพวกเรา กลายเป็นอดัมกับอีฟ 593 00:33:37,384 --> 00:33:39,199 ฉันก็จะทำ 594 00:33:39,200 --> 00:33:43,584 ขอล่ะ มีเมตตาหน่อยเถอะ 595 00:33:43,680 --> 00:33:46,975 ถ้าไม่เห็นแก่แอบบี้ ก็ถือว่าเห็นแก่ฉัน 596 00:33:46,976 --> 00:33:51,136 เมตตาเราก็มีไม่ได้ 597 00:34:09,024 --> 00:34:11,300 มาไกลพอแล้ว 598 00:34:11,310 --> 00:34:13,023 ฉันไม่อยากจะยิงนายนะ เวลส์ 599 00:34:13,024 --> 00:34:16,111 ให้ตายเหอะ ฉันชอบนายด้วยซ้ำ 600 00:34:16,112 --> 00:34:17,839 แต่ฉันต้องให้พวกข้างบน 601 00:34:17,840 --> 00:34:19,008 คิดว่านายตายแล้ว 602 00:34:19,100 --> 00:34:20,708 ทำไม ถามจริง นายทำแบบนี้ทำไม 603 00:34:20,800 --> 00:34:24,480 ไม่เอาข้ออ้างไร้สาระ ว่าทำในสิ่งที่อยากทำอะไรนั่นด้วย 604 00:34:24,510 --> 00:34:27,183 ฉันมีเหตุผลของฉันเอง ฉันยังมีปืนอีกด้วย 605 00:34:27,184 --> 00:34:29,327 เพราะงั้น ฉันได้เป็นคนถาม 606 00:34:29,328 --> 00:34:30,680 คำถามฉันคือ 607 00:34:30,720 --> 00:34:32,271 ทำไมนายถึงไม่ช่วยเรา 608 00:34:32,272 --> 00:34:34,479 พ่อนายเนรเทศนายนะ เวลส์ 609 00:34:34,480 --> 00:34:36,703 แต่นายก็ยังอยู่นี่ ทำตามคำสั่งเขา 610 00:34:36,704 --> 00:34:38,272 ทำตามกฎระเบียบ 611 00:34:38,370 --> 00:34:40,015 นายไม่เบื่อเหรอต้องทำ 612 00:34:40,016 --> 00:34:41,220 ตามที่เขาคาดหวังตลอดน่ะ 613 00:34:41,270 --> 00:34:42,607 ลุกขึ้นมาต่อต้านสิ 614 00:34:42,608 --> 00:34:45,019 ถอดแถบข้อมือนั่นออก แล้วนายจะแปลกใจ 615 00:34:45,020 --> 00:34:46,639 ว่ามันรู้สึกดีแค่ไหน 616 00:34:46,640 --> 00:34:48,543 ไม่ 617 00:34:48,544 --> 00:34:50,047 ไม่มีวัน ไม่มีทางเกิดขึ้น 618 00:34:50,048 --> 00:34:53,392 ชัดเจนพอไหม 619 00:34:54,208 --> 00:34:56,944 พอ พอมากๆ 620 00:34:57,770 --> 00:35:00,928 ขอโทษนะ ที่ต้องทำแบบนี้ 621 00:35:10,330 --> 00:35:14,175 ไม่นะ ปล่อยฉัน ไม่ 622 00:35:14,176 --> 00:35:15,919 กระชากเขาลงพื้น กดให้ติดพื้น 623 00:35:15,920 --> 00:35:18,863 ไม่นะ ไม่เอาน่า พวก ปล่อยฉัน 624 00:35:18,864 --> 00:35:20,255 ดึงมันออก เอาเลย 625 00:35:20,256 --> 00:35:25,589 ไม่นะ อย่าทำแบบนี้ อย่าทำแบบนี้ ไม่นะ 626 00:35:25,590 --> 00:35:28,576 ไม่เอาน่า พวก 627 00:35:40,096 --> 00:35:44,416 หมอกริฟฟิน ถึงเวลาแล้ว 628 00:35:54,290 --> 00:35:57,188 แคลลี่ 629 00:35:57,580 --> 00:35:59,711 พอแล้ว 630 00:35:59,712 --> 00:36:02,499 ดูแลคลาร์กแทนฉันด้วย 631 00:36:02,500 --> 00:36:05,048 โอเคนะ 632 00:36:41,840 --> 00:36:44,111 แจ็คสัน ใช้แถบข้อมือนั่นแหละ 633 00:36:44,112 --> 00:36:46,608 อาจจะมีวิธีแก้กลไกย้อนกลับให้สื่อสารได้ 634 00:36:46,690 --> 00:36:52,096 ไปคุยกับซินแคลร์ที่หน่วยวิศวกรรม พยักหน้าถ้าฟังเข้าใจ 635 00:36:59,840 --> 00:37:02,784 หยุด 636 00:37:05,690 --> 00:37:09,648 อภัยโทษให้หมอกริฟฟิน 637 00:37:15,640 --> 00:37:17,909 เดี๋ยวฉันจัดการกับนายทีหลัง 638 00:37:17,910 --> 00:37:20,800 เปิดประตู 639 00:37:21,110 --> 00:37:24,464 เปิดประตูซะ 640 00:37:39,700 --> 00:37:44,175 ฉันใช้เวลา 12 ชั่วโมง เย็บลำไส้นั่นเข้าที่ 641 00:37:44,176 --> 00:37:48,576 พาเขากลับขึ้นเตียงเดี๋ยวนี้ 642 00:37:49,730 --> 00:37:53,479 เล่าเรื่องร้อยคนนั่นให้ฟังซิ 643 00:37:53,480 --> 00:37:56,648 พวกเขาไปถึงโลกรึเปล่า 644 00:37:58,050 --> 00:38:01,567 นายบอกอยากไปคนแรก เลิกลีลาได้แล้ว 645 00:38:01,568 --> 00:38:03,149 เขาเวธเธอร์รออยู่ 646 00:38:03,150 --> 00:38:05,500 โดดจังหวะที่เชือกเหวี่ยงไกลสุดนะ นายไปถึงแน่ 647 00:38:05,568 --> 00:38:09,503 ไอ้ไกลที่ว่าน่ะ มันไกลแค่ไหนล่ะ 648 00:38:09,504 --> 00:38:11,429 จุดที่เหวี่ยงเชือกไปไกลสุดไง 649 00:38:11,430 --> 00:38:13,439 เขารู้น่า เอาวันนี้ ฟินน์ 650 00:38:13,440 --> 00:38:18,335 ขอรับ กัปตัน เจอกันที่ฟากโน้นนะ 651 00:38:18,336 --> 00:38:21,299 - เดี๋ยวก่อน - มีอะไร 652 00:38:21,300 --> 00:38:23,770 ให้ฉันไปเถอะ 653 00:38:25,070 --> 00:38:28,488 ฉันทำได้ 654 00:38:29,410 --> 00:38:34,064 รู้แล้วเชียวว่าลึกๆ นายต้องแอบห่าม 655 00:38:41,712 --> 00:38:45,239 นี่ ไม่เป็นไรนะถ้านายกลัว แจสเปอร์ 656 00:38:45,240 --> 00:38:48,896 เคล็ดลับคืออย่าไปฝืนมัน 657 00:38:53,550 --> 00:38:57,344 แล้วเจอกันที่ฟากโน้นนะ 658 00:39:17,130 --> 00:39:19,489 เรานี่ล่ะ จะออกไปแตะขอบฟ้า 659 00:39:19,490 --> 00:39:21,129 ใช่ 660 00:39:21,130 --> 00:39:22,599 ใช่เลย 661 00:39:22,600 --> 00:39:25,100 สุดยอด 662 00:39:27,600 --> 00:39:29,440 นายทำได้แล้ว แจสเปอร์ 663 00:39:34,624 --> 00:39:36,688 ไปกัน เจ้าหญิง 664 00:39:37,488 --> 00:39:40,350 เธอต่อนะ 665 00:39:41,150 --> 00:39:44,419 มาเลย คลาร์ก เธอทำได้ 666 00:39:44,420 --> 00:39:49,144 แตะขอบฟ้า 667 00:39:58,070 --> 00:40:01,072 เรามาถึงแล้ว 668 00:40:01,170 --> 00:40:05,871 เขาเวธเธอร์ 669 00:40:05,872 --> 00:40:07,770 ใช่เลย 670 00:40:09,540 --> 00:40:13,016 ใช่เลย แจสเปอร์ 671 00:40:14,016 --> 00:40:15,449 แจสเปอร์ 672 00:40:15,450 --> 00:40:19,349 ไม่เอาน่า แจสเปอร์ 673 00:40:19,350 --> 00:40:21,950 - แจสเปอร์ ไม่นะ - มาเร็ว 674 00:40:21,960 --> 00:40:24,659 ก้มลงเร็ว หลบ 675 00:40:24,660 --> 00:40:26,864 เร็วเข้า 676 00:40:33,280 --> 00:40:38,064 เราไม่ได้อยู่ตามลำพัง