1
00:00:01,027 --> 00:00:02,317
..."سابقًا في الـ"مائة
2
00:00:02,380 --> 00:00:03,788
ونكروو) ضعيفة)
3
00:00:03,789 --> 00:00:05,479
وسُرقت أسلحتهم
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,940
(تخميني أنّهم كانوا سجناء (إليجاس
5
00:00:07,980 --> 00:00:09,530
جرى اقتحام ليلة أمس
6
00:00:09,570 --> 00:00:11,320
وتخالين أنّنا الفاعلون؟
7
00:00:11,360 --> 00:00:14,030
،أنتم والسجناء لديكم عدو مشترك
8
00:00:14,070 --> 00:00:17,080
بتشكيل حلفاء من القتلة واللصوص
9
00:00:17,120 --> 00:00:18,750
غابريال)، افتح الباب)
10
00:00:18,790 --> 00:00:20,330
لن أدعكِ تخاطرين بهذا
11
00:00:38,862 --> 00:00:39,600
هيا
12
00:00:39,640 --> 00:00:41,980
ماذا هناك؟ -
انهض. تعال -
13
00:00:42,020 --> 00:00:43,730
هيا بنا
14
00:00:46,020 --> 00:00:47,860
إلى أين نحن ذاهبين؟
15
00:00:48,058 --> 00:00:49,438
ماذا حدث لأصدقائي؟
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,649
أشك أنهم سيدعونك بصديق
17
00:00:51,650 --> 00:00:52,700
منذ أن تسببت بحبسهم
18
00:00:52,740 --> 00:00:55,200
!لا! لا! لا! لا
!إيكو)! (هوب)! أنا آسف)
19
00:01:00,700 --> 00:01:03,080
.. النار التي اشتعلت
20
00:01:03,120 --> 00:01:04,780
(الطبيب (سانتياغو
21
00:01:05,460 --> 00:01:08,500
تعال. رجاءً
22
00:01:08,540 --> 00:01:10,960
.. حرب لإنهاء كل الحروب ..
23
00:01:13,420 --> 00:01:15,510
معجزة، أليس كذلك؟
24
00:01:15,550 --> 00:01:18,300
.. هدية ممن مرّوا
25
00:01:18,350 --> 00:01:21,020
أو ممن نظن أنهم قد مرّوا
26
00:01:21,060 --> 00:01:23,600
(يمكننا النجاح يا (لورينزا
27
00:01:23,640 --> 00:01:25,440
مرّوا؟
28
00:01:25,480 --> 00:01:27,980
علمنا الراعي أن
.. الفوز بالحرب الأخيرة
29
00:01:28,020 --> 00:01:30,570
يأتي من التطور النهائية للفصائل
30
00:01:30,610 --> 00:01:33,110
اعتقدتُ أن (أورلاندو) قد علمك ذلك
31
00:01:35,280 --> 00:01:37,660
شنق نفسه في الكوخ
32
00:01:39,120 --> 00:01:43,160
يبدو أننا بحاجة لإعادة
التفكير في نظامنا الجزئي
33
00:01:43,200 --> 00:01:47,130
فقدنا 25 تابعًا
بفضلك أنت وأصدقائك
34
00:01:47,170 --> 00:01:50,340
"لقد أرسلتُ الباقين خارج "ناكارا
35
00:01:50,380 --> 00:01:56,130
ولكنني اعتقدتُ أنك ستريد أن تودعه
36
00:01:56,180 --> 00:01:58,090
متأكد أن (هوب) و(إيكو) ستريدان
أيضًا أن يودعاه
37
00:01:58,140 --> 00:02:00,600
لدينا خطط مختلفة لهما
38
00:02:02,010 --> 00:02:03,640
رجاءً
39
00:02:15,204 --> 00:02:17,093
{\a6}.الموت حياة
40
00:02:32,035 --> 00:02:34,045
هل نعيمك هو "ناكارا"؟
41
00:02:34,300 --> 00:02:36,760
لم يعلمك ذلك أيضًا، أليس كذلك؟
42
00:02:38,470 --> 00:02:41,430
لا، نحن لا نؤمن بالنعيم أيها الطبيب
43
00:02:41,470 --> 00:02:46,100
مثلما قلتُ، نحن نؤمن بالمرور
44
00:02:46,140 --> 00:02:49,176
المرور من خلال الحجر؟
45
00:02:49,810 --> 00:02:51,650
.. تمامًا. من المعلومات القلية التي
46
00:02:51,690 --> 00:02:53,730
.. (جمعناها عنك وعن (أوكتيفيا
47
00:02:53,770 --> 00:02:55,740
أؤمن أنه يمكنك مساعدتنا
للوصول إلى هناك
48
00:02:55,780 --> 00:02:58,700
حقًا؟ ولِمَ سأساعدكم؟
49
00:02:58,740 --> 00:03:01,517
لأنك لا تريد أن تُعدَم
50
00:03:02,530 --> 00:03:05,240
لا أريد أن يُعدَم أصدقائي أيضًا
51
00:03:05,290 --> 00:03:06,830
حسنًا، هذا يعود إليهم
52
00:03:06,870 --> 00:03:09,420
كنتَ تذاكر الحجر لـ150 عامًا
53
00:03:09,460 --> 00:03:11,880
أما نحن فنذاكره منذ ما
يقارب الألف عام
54
00:03:11,920 --> 00:03:15,300
ومع ذلك، ما زالت قوته
الحقيقية غير مكتشفة
55
00:03:15,340 --> 00:03:17,590
أتمنى أن تساعدنا بفكّه
56
00:03:17,630 --> 00:03:19,880
سنشاركك معرفتنا، وستشاركنا معرفتك
57
00:03:19,930 --> 00:03:21,930
وكل ما عليك فعله هو الطاعة
58
00:03:21,970 --> 00:03:24,850
واخبارنا بكل ما تعرفه
(بخصوص (كلارك غريفين
59
00:03:24,890 --> 00:03:28,520
كلارك)؟ وما دخل (كلارك) بأيٍ من هذا؟)
60
00:03:28,560 --> 00:03:32,310
إنها المفتاح لكل شيء
61
00:03:34,610 --> 00:03:36,690
.. انضم لفريق الشفرات
62
00:03:36,730 --> 00:03:39,320
وستعرف السبب
63
00:03:45,490 --> 00:03:46,713
هل سأحصل على رداء؟
64
00:03:49,407 --> 00:03:51,562
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة السابعة"
"بعنوان: مناورة الملكة"
65
00:03:51,601 --> 00:03:56,601
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
66
00:04:25,450 --> 00:04:27,370
طاب صباحك يا فتى
67
00:04:27,410 --> 00:04:30,750
شيدهيدا) يريد فُطوره)
68
00:04:32,580 --> 00:04:34,630
،غير مسموح لأحد آخر أن يتكلم معه
69
00:04:34,670 --> 00:04:37,040
ولو انتظرت طويلًا فقد يكلمه شخصًا ما
70
00:04:37,090 --> 00:04:39,590
آخر ما نريده هو أن يدخل
برأس شخص آخر
71
00:04:39,630 --> 00:04:41,670
حسنًا. سأذهب
72
00:04:41,720 --> 00:04:43,220
(كان عليّ الذهاب مع (إندرا
73
00:04:43,260 --> 00:04:45,010
لا بد أنها قد ذهبت
.. للبحث عن أصدقائنا
74
00:04:45,050 --> 00:04:47,760
بينما نحن عالقون هنا نجالس المتعصبين
75
00:04:47,810 --> 00:04:52,390
تركت (إندرا) المسؤولية
لنا لأن الإيمان يتّبعنا
76
00:04:52,440 --> 00:04:54,980
ألستِ قلقة حول أصدقائنا؟
77
00:04:55,020 --> 00:04:57,320
حسنًا، يمكن لأصدقائنا الإعتناء بأنفسهم
78
00:04:58,516 --> 00:05:00,360
يجب أن أعود للعمل
79
00:05:01,990 --> 00:05:05,740
حسنًا، يبدو أنكِ لستِ قلقة
.. بخصوص الأسلحة المفقودة
80
00:05:05,780 --> 00:05:08,530
وإلا لِما كنتِ ما زلتِ
تخططين لحفلتكِ الصغيرة
81
00:05:08,580 --> 00:05:12,040
.ليست حفلة
إنه حفل لم شمل
82
00:05:12,080 --> 00:05:13,330
صحيح
83
00:05:13,370 --> 00:05:15,210
.. حلم (كيلي) بلم شمل
84
00:05:15,250 --> 00:05:16,710
.. أولاد (غابريال) مع عائلاتهم
85
00:05:16,750 --> 00:05:18,380
،إنه مفتاح السلام الحقيقي
86
00:05:18,420 --> 00:05:20,800
وأنا قلِقة من أن تتأخر عنه
87
00:05:20,840 --> 00:05:23,050
أنا؟ لا
88
00:05:23,090 --> 00:05:25,180
(مٌحال. إنه إتفاقكِ يا (كيلي
89
00:05:25,220 --> 00:05:27,970
ولو أستطيع لكنتُ سأخرجك منه
90
00:05:28,010 --> 00:05:30,260
دانيال) دعمه أيضًا)
91
00:05:30,310 --> 00:05:33,270
أريدك هناك من أجل
من يحسنون إليه
92
00:05:33,310 --> 00:05:36,350
الطريق للخروج من الجحيم ممهد
(بالأعمال الصالحة يا (جون
93
00:05:38,730 --> 00:05:41,690
لن تذهب إلى الجحيم
94
00:05:43,490 --> 00:05:45,990
.حسنًا
.. سأكون هناك
95
00:05:46,030 --> 00:05:48,200
مباشرة بعد أن أعطي
لـ(شيدهيدا) رطل اللحم خاصته
96
00:05:48,240 --> 00:05:52,160
.مرطبات
شكرًا لك على تذكيري
97
00:05:52,200 --> 00:05:53,950
أنتِ تحبين هذا
98
00:05:55,370 --> 00:05:58,330
كونها ملكة القلعة، كونها المعبودة
99
00:05:59,689 --> 00:06:01,750
لا تكُن سخيفًا
100
00:06:01,800 --> 00:06:04,880
غير أنك قد عبدتني لسنوات
101
00:06:09,260 --> 00:06:10,690
هذا مثير للإهتمام
102
00:06:12,260 --> 00:06:13,680
ما هذا؟
103
00:06:17,730 --> 00:06:20,900
.لا أعرف
شيء خطير؟
104
00:06:20,940 --> 00:06:22,727
متأكدة؟
105
00:06:23,664 --> 00:06:25,190
إنه نوع من الجمال
106
00:06:25,240 --> 00:06:26,400
من هم؟
107
00:06:26,450 --> 00:06:27,990
لا أعرف
108
00:06:30,850 --> 00:06:32,890
أدائمًا ما ترسم صورًا
لأشخاصًا لا تعرفيهم؟
109
00:06:32,891 --> 00:06:36,151
لا. مؤخرًا فقط على ما أعتقد
110
00:06:37,790 --> 00:06:40,130
أيعني هذا أنني مجنونة
أو شيء من هذا القبيل؟
111
00:06:40,170 --> 00:06:42,170
حسنًا.. أولًا، لا
112
00:06:42,210 --> 00:06:43,630
أنتِ لستِ مجنونة
113
00:06:43,670 --> 00:06:46,720
،وثانيةً
نحن لا نحب هذا المصطلح
114
00:06:46,888 --> 00:06:49,867
(ولكنّك أُصبتِ بنوبة هلع بالأمس مع (إندرا
115
00:06:50,105 --> 00:06:52,536
لنتطرّق لِما أزعجكِ حقًّا
116
00:07:03,381 --> 00:07:04,970
أتلعبين كرة القدم يا (مادي)؟
117
00:07:06,688 --> 00:07:09,809
لا، والديّ لم يسمحوا لي قطّ
118
00:07:10,881 --> 00:07:14,976
يخشون أن أجرح ركبتي ويرون دمائي
119
00:07:16,650 --> 00:07:19,319
وحينما أتى حرس الشعلة، هل خبأوكِ؟
120
00:07:24,986 --> 00:07:28,781
لذا...عندما طلب منكِ
بيلامي) أخذ الشعلة)
121
00:07:29,209 --> 00:07:30,846
كيف شعرتِ حينها؟
122
00:07:31,911 --> 00:07:33,870
...كنت خائفة
123
00:07:36,487 --> 00:07:38,425
ولكن تحتّم أن
(أفعلها لأُنقذ (كلارك
124
00:07:41,319 --> 00:07:43,003
(هذا ما أخبركِ به (بيلامي
125
00:07:43,257 --> 00:07:45,047
ولكن هذا لا يصوّغ الأمر
126
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
حتّى إن كان صائبًا
127
00:07:49,635 --> 00:07:52,171
لذا عندما طلبت منك
إندرا) تولّي القيادة مجددًا)
128
00:07:52,256 --> 00:07:54,091
ذكّركِ هذا بكلّ شيء؟
129
00:07:55,975 --> 00:07:57,935
...(مادي)
130
00:08:00,605 --> 00:08:04,149
،إنّكِ مررتِ بعناء كبير
131
00:08:04,319 --> 00:08:07,361
وإنّكِ قوية جدًا
132
00:08:08,362 --> 00:08:12,325
ولكن عليكِ التهوين
على نفسكِ، اتّفقنا؟
133
00:08:13,305 --> 00:08:15,202
لم تعودي القائدة
134
00:08:15,286 --> 00:08:18,110
فليس عليك حمل هذا على عاتقكِ
135
00:08:20,208 --> 00:08:21,742
صحيح؟
136
00:08:22,502 --> 00:08:24,128
أجل
137
00:08:24,530 --> 00:08:26,209
أتمانعين إن أخذت هذه؟
138
00:08:26,294 --> 00:08:28,702
أتمانع إن ذهبت للعب الكرة؟
139
00:08:29,178 --> 00:08:31,260
ستُمسين مخبولة إن لم تفعلي
140
00:08:34,247 --> 00:08:35,956
(شكرًا أيّها الطبيب (جاكسون
141
00:08:36,041 --> 00:08:37,720
جلسة أخرى غدًا، صحيح؟
142
00:08:38,267 --> 00:08:39,894
!أجل
143
00:08:40,124 --> 00:08:42,395
.رائع، إنّك هنا
وفّرت عليّ عناء البحث
144
00:08:42,480 --> 00:08:44,732
(مرحبًا يا (مادي -
مرّرها -
145
00:08:46,275 --> 00:08:48,232
تبدو (مادي) بحال أفضل -
أجل -
146
00:08:48,317 --> 00:08:50,195
تعال، أحضرتُ كلّ عينات الحمض النووي تقريبًا
147
00:08:50,279 --> 00:08:51,697
(من أبناء (غابريال
148
00:08:51,981 --> 00:08:53,738
هذا رائع، ولكن ربّما علينا التحدث
149
00:08:53,823 --> 00:08:56,325
عن سبب فعلكِ لهذا بدلًا من فعله
150
00:08:57,409 --> 00:08:59,716
إنّك بوضع التقليص اليوم، أليس كذلك؟
151
00:08:59,801 --> 00:09:02,458
(ترككِ والديك لتلقين حتفك يا (إيموري
152
00:09:02,542 --> 00:09:04,334
(مثلما فعل أبناء (غابريال
153
00:09:04,418 --> 00:09:06,920
،إن استطعت منح أولئك الناس السلام
154
00:09:07,004 --> 00:09:10,629
فأجل، سأكون عالجت
نفسي في الوقت ذاته
155
00:09:11,799 --> 00:09:13,594
كيف يكون هذا أمرًا سيئًا؟
156
00:09:13,903 --> 00:09:17,431
ربّما بوسعه إقناعكِ
بالعدول عن هذا أفضل مني
157
00:09:17,692 --> 00:09:19,057
!لن يستطيع
158
00:09:19,141 --> 00:09:20,551
أجل، أجل
159
00:09:21,426 --> 00:09:23,170
سأحضر لك بقية الأحماض النووية
160
00:09:23,271 --> 00:09:25,314
وأنت أحضر لي أسماء والديهم
161
00:09:31,612 --> 00:09:33,100
(طوبى لـ(دانيال
162
00:09:33,185 --> 00:09:35,364
يسرّني أن آخذها إليه يا سيّدي
163
00:09:35,449 --> 00:09:38,244
وأنا أيضًا، صدّقيني
164
00:09:58,745 --> 00:10:01,271
إندرا) لديها خادم جديد)
165
00:10:02,421 --> 00:10:05,688
لستُ جائعًا أيّها الخادم
ارحل
166
00:10:06,897 --> 00:10:08,731
خطتي بالتحديد
167
00:10:09,826 --> 00:10:12,925
،لا بد أنّه أمر سيئ
الخروج من الشقيفة لمبنى خارجي
168
00:10:15,451 --> 00:10:18,392
إنّي أستمتع بها، رغم هذا
سرير مريح
169
00:10:18,698 --> 00:10:21,373
عصير يتدفّق من الصنابير
170
00:10:21,778 --> 00:10:24,471
إندرا) حتمًا تثق بك لإرسالك إليّ)
171
00:10:24,939 --> 00:10:28,563
تثق بي؟
لا أحد يثق بي
172
00:10:29,335 --> 00:10:33,195
إنّها تفعل، أو ما كانت
لتنبئك بهويّتي الحقيقية
173
00:10:37,145 --> 00:10:39,178
عمّا تتحدث يا (راس)؟
174
00:10:39,263 --> 00:10:41,718
لهذا أنت خائف
175
00:10:42,339 --> 00:10:43,631
بوسعي استشعار هذا
176
00:10:44,110 --> 00:10:45,477
لا حاجة للخوف
177
00:10:45,561 --> 00:10:47,951
...لطالما أفلح الخوف معي، لذا
178
00:10:48,036 --> 00:10:50,477
كونك سبب الخوف سيكون أفضل
179
00:10:55,446 --> 00:10:57,698
اجلس من فضلك
180
00:10:57,782 --> 00:10:59,866
سأعلّمك كيفية لعب الشطرنج
181
00:11:00,272 --> 00:11:02,077
يسعدني خوض مناقشة
182
00:11:02,161 --> 00:11:07,524
مع أحد ليس عليّ التظاهر
معه بكوني أحمق ذو ذراع ملتوية
183
00:11:07,609 --> 00:11:10,107
بقدر متعة هذا، فلديّ أمورٌ لأُنجزها
184
00:11:10,192 --> 00:11:12,817
أنقذتُك من الإحتراق حيًّا
185
00:11:12,922 --> 00:11:14,460
مباراة واحدة
186
00:11:15,128 --> 00:11:17,702
،سأنبئك أمرًا، إن ربحتَ
187
00:11:18,046 --> 00:11:19,797
سأمنحك أكثر شيء تريده
188
00:11:19,929 --> 00:11:21,451
وماذا يكون بالتحديد؟
189
00:11:21,722 --> 00:11:23,390
أنِرني رجاءً
190
00:11:23,474 --> 00:11:25,100
فرصة لتغدو بطلًا
191
00:11:25,184 --> 00:11:27,686
أجل، إنّك لا تعرفني حقّ المعرفة
192
00:11:27,770 --> 00:11:30,314
أعلم أنّك دخلت الحانة لتنقذ طفلًا
193
00:11:30,398 --> 00:11:32,065
مخاطرًا بنفسك خلال ذلك
194
00:11:32,149 --> 00:11:34,943
،أكنتَ خائفًا عندما أعدّوك للاحتراق
195
00:11:35,027 --> 00:11:37,321
بقدر خوفك الآن؟
196
00:11:37,405 --> 00:11:38,697
إنّي لستُ خائفًا
197
00:11:38,781 --> 00:11:41,075
جيّد، لنلعب إذًا
198
00:11:44,412 --> 00:11:46,538
كيف ستجعلني أغدو بطلًا؟
199
00:11:46,622 --> 00:11:48,790
لا تعبأ بالطريقة
200
00:11:48,874 --> 00:11:52,836
إنّي أفترض أن هذا يعني أن
أمرًا سيئًا على وشك الحدوث
201
00:11:52,920 --> 00:11:54,463
،السوء مرهون بمنظورك
202
00:11:54,547 --> 00:11:56,965
ولكن من منظورك، فأجل
203
00:11:57,049 --> 00:11:59,635
أمرٌ سيئ على وشك الحدوث
204
00:12:01,011 --> 00:12:02,763
دورك
205
00:12:02,847 --> 00:12:04,765
وإن خسرت؟
206
00:12:04,849 --> 00:12:08,352
(الخاسرون فقط يفكّرون هكذا يا (جون
207
00:12:10,187 --> 00:12:12,648
ولكن الإجابة أن أناسًا سيموتون
208
00:12:15,651 --> 00:12:18,654
،لا داعي للعجلة
ليس وكأن حياتهم مرهونة بالخسارة
209
00:12:32,251 --> 00:12:34,169
مناورة الملكة
210
00:12:34,253 --> 00:12:35,629
حركة متهورة
211
00:12:35,713 --> 00:12:37,131
اخرس وتحرّك
212
00:12:41,010 --> 00:12:42,428
من فضلك
213
00:12:55,983 --> 00:12:57,651
ما الأمر؟
214
00:12:57,735 --> 00:13:00,779
لا تستطيعين استعياب
اضطراركِ للاستسلام؟
215
00:13:00,863 --> 00:13:02,656
تطلّب منك 3 سنوات
216
00:13:02,740 --> 00:13:05,992
عودي لاحقًا، (مورفي) يريد فرصة على اللقب
217
00:13:06,076 --> 00:13:08,078
يمكنكِ تدريبه على نقاط ضعفي
218
00:13:08,162 --> 00:13:10,915
لا أظن أنّك تمتلكها
219
00:13:17,087 --> 00:13:20,966
كلّا، لكلّ شخص نقاط ضعفه
220
00:13:21,050 --> 00:13:23,385
نقطة ضعفي هي أختي
221
00:13:23,469 --> 00:13:26,221
أختك هي نقطة قوّتك
222
00:13:26,305 --> 00:13:27,848
سبب أنّك لن تستسلم
223
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
حتّى نعود للأسفل
224
00:13:32,394 --> 00:13:34,229
ما نقطة ضعفي إذًا؟
225
00:13:34,313 --> 00:13:38,567
إنّها مخادعة
226
00:13:38,651 --> 00:13:42,529
،فلستِ تتحدثين عن نفسكِ كثيرًا
227
00:13:42,613 --> 00:13:44,782
وإنّكِ متغيّرة الهيئة
228
00:13:47,243 --> 00:13:51,913
الولاء، الولاء هو نقطة ضعفكِ
229
00:13:51,997 --> 00:13:54,207
الولاء ليس نقطة ضعف
230
00:13:54,291 --> 00:13:57,711
يغدو كذلك حينما يجعلكِ
تفعلين شيئًا لا يتعيّن عليكِ فعله
231
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
(كدتُ أقتل (أوكتيفيا
232
00:14:04,009 --> 00:14:06,386
خيانتك على جبل الطقس
233
00:14:06,470 --> 00:14:10,640
،)إيكو)، (إيكو)
كلّنا فعلنا أمورًا سيئة
234
00:14:10,724 --> 00:14:14,227
بعضها في حق بعضنا البعض
235
00:14:14,311 --> 00:14:17,314
ولكنّنا فريق الآن
236
00:14:17,398 --> 00:14:18,899
وحدة
237
00:14:18,983 --> 00:14:21,861
لهذا سنعود إلى الأرض
238
00:14:23,279 --> 00:14:25,489
أتظنّين أنّه بوسعكِ
تقديم الولاء لنا؟
239
00:14:26,782 --> 00:14:28,534
أودّ هذا
240
00:14:29,785 --> 00:14:33,205
بيلامي)، هذا ليس حقيقيًّا)
241
00:14:33,289 --> 00:14:36,333
...عندما نصل للأرض، كلّ هذا
242
00:15:06,906 --> 00:15:08,323
إنّي أفتقده أيضًا
243
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
لا أريد التحدث
244
00:15:12,536 --> 00:15:15,664
(أعلم أنّكِ تتألمين يا (إيكو
245
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
أستشعر هذا
246
00:15:20,336 --> 00:15:24,798
ماذا إذن؟
هل صِرنا أصدقاءً الآن؟
247
00:15:24,882 --> 00:15:29,302
إنّي وحش من قصص
نوم (هوب)، أتذكرين؟
248
00:15:29,386 --> 00:15:33,473
إيكو)، كلّنا ارتكبنا)
فظائع نأمل أنّنا لم نفعلها
249
00:15:33,557 --> 00:15:36,726
عندما مات (لينكولن)، هزمت أخي
250
00:15:36,810 --> 00:15:40,438
...تركني أفعلها
251
00:15:40,522 --> 00:15:43,275
لأنّه ظن أنّني بحاجة لها
252
00:15:43,359 --> 00:15:47,947
يا ليت بوسعي التراجع عمّا فعلتُ
253
00:15:51,075 --> 00:15:52,826
يا ليتني عانقته بدلًا ممّا حدث
254
00:15:52,910 --> 00:15:56,121
،دعيني
دعيني
255
00:15:56,205 --> 00:15:59,291
كلّا، كلّا
هذا محال
256
00:15:59,375 --> 00:16:01,418
هذا ليس خطئكِ
257
00:16:04,088 --> 00:16:08,300
كنتُ حاضرة، هذا ليس خطئكِ
258
00:16:15,265 --> 00:16:17,810
إنّكِ من عائلتي أيضًا
259
00:16:27,736 --> 00:16:29,905
!(إيكو)
260
00:16:33,993 --> 00:16:36,494
إيكو) هي من علّمتكِ القتال؟)
261
00:16:36,578 --> 00:16:38,246
لا، أبي هو الفاعل
262
00:16:38,330 --> 00:16:39,873
حقًّا؟
263
00:16:39,957 --> 00:16:42,709
ديف)، سجين تابع حضر)
264
00:16:42,793 --> 00:16:45,420
بعدما غادرتِ بـ6 أشهر
265
00:16:45,504 --> 00:16:48,089
أفترض أنّه يتعيّن
عليّ الامتنان لذلك
266
00:16:48,173 --> 00:16:49,966
كان رجلًا طيّبًا
267
00:16:50,050 --> 00:16:52,052
كان؟
268
00:16:52,136 --> 00:16:56,431
،حينما يُفتَح هذا الباب مجددًا
سنهجم من كِلا الجانبين
269
00:16:56,515 --> 00:17:00,101
سيدخلون في عجلة
ومتفوّقين عددًا، خطة سيئة
270
00:17:00,185 --> 00:17:02,270
حسنًا، أخبريني إذن
كيف هربتِ المرة الفائتة
271
00:17:02,354 --> 00:17:03,438
راقبي ألفاظكِ يا آنستي
272
00:17:03,522 --> 00:17:04,856
إنّي جادة يا أمي
273
00:17:04,940 --> 00:17:06,316
كيف فعلتِها؟
274
00:17:06,400 --> 00:17:09,069
قطّعت رقبة أحدهم بأسناني
275
00:17:09,153 --> 00:17:12,740
ثم انتزعت عينه ووضعتها
على ماسح العين
276
00:17:15,325 --> 00:17:17,661
لن تنجح الطريقة مجددًا
277
00:17:17,745 --> 00:17:20,914
(كنت في طريقي لـ(أوكتيفيا
(ثم العودة لـ(سكايرينج
278
00:17:20,998 --> 00:17:22,999
لمَ أتيتِ هنا؟
279
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
لأُنقذكِ
280
00:17:24,752 --> 00:17:26,544
...أعلم أن قلبكِ في محلّه الصائب، ولكن
281
00:17:26,628 --> 00:17:29,214
ولكن؟ -
ولكنّكِ ابنتي -
282
00:17:29,298 --> 00:17:30,966
انقاذي ليست وظيفتكِ
283
00:17:31,050 --> 00:17:32,634
كنت آتية لأجلكِ
284
00:17:32,718 --> 00:17:34,886
الآن ستتعفّنين هنا معي
285
00:17:34,970 --> 00:17:36,471
حتّى يعدموننا، ولكن اسمعي
286
00:17:36,555 --> 00:17:38,640
أقلّه سيتسنّى لنا الموت معًا
287
00:17:38,724 --> 00:17:42,144
إنّكِ غاضبة لأنّني
أمسيتُ قاتلة مثلكِ
288
00:17:58,285 --> 00:18:01,204
ما مرادكِ إذن يا (نيكي)؟
289
00:18:01,288 --> 00:18:03,248
(لا أعلم يا (نيلسون
290
00:18:03,332 --> 00:18:05,625
هل الانتقام يحتسب؟
291
00:18:05,709 --> 00:18:07,168
إنّكِ فقدتِ زوجكِ
292
00:18:07,252 --> 00:18:10,130
يؤسفني ذلك
293
00:18:10,214 --> 00:18:11,965
،ولكن أبناء (غابريال) لديهم مهمة
294
00:18:12,049 --> 00:18:15,593
ولا تتضمّن مقتل أناس أبرياء
295
00:18:15,677 --> 00:18:17,595
لا تمازحني يا عزيزي
296
00:18:17,679 --> 00:18:19,681
ليس هناك أحد بريء في نهاية العالم
297
00:18:19,765 --> 00:18:22,101
لا أحفَل بالكوكب الذي أقف عليه
298
00:18:24,645 --> 00:18:27,981
اسمع، إنّك مررت بالكثير
299
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
ولكن من مكاني، فمهمتك قد انتهت
300
00:18:30,859 --> 00:18:32,277
قلتَ أن (راسل) مات
301
00:18:32,361 --> 00:18:35,238
(وكذلك (دانيال) و(كايلي
302
00:18:35,322 --> 00:18:37,198
ما معنى الموت للأوائل
303
00:18:37,282 --> 00:18:40,326
إن لم يكن هناك أوائل لنقتلهم؟
304
00:18:40,410 --> 00:18:42,203
انضم لنا
305
00:18:42,287 --> 00:18:44,998
القليل من إلغاء البرمجة، وبعض الانتقام
306
00:18:45,082 --> 00:18:47,459
وسنشاطرهم هذا المكان
307
00:18:47,543 --> 00:18:49,836
ولكن سأحصل على القصر
308
00:18:49,920 --> 00:18:51,463
ما قولك؟
309
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
شركاء؟
310
00:18:56,593 --> 00:18:58,511
!(نيلسون)
311
00:18:58,777 --> 00:19:00,666
ها أنت ذا
312
00:19:01,348 --> 00:19:03,767
!تأمّلي حالكِ
313
00:19:03,851 --> 00:19:05,560
مرِحة وجميلة
314
00:19:05,644 --> 00:19:08,855
أظن أن (ريفين) علمت
أنّكِ ستعودين، صحيح؟
315
00:19:08,939 --> 00:19:12,525
أم أن حياة القصر تمنحكِ هذا البريق؟
316
00:19:12,609 --> 00:19:15,445
نمكث في القصر لنحافظ
على السلام، هذا كل شيء
317
00:19:15,529 --> 00:19:18,615
إنّكِ تقومين بعمل جيّد=مضاجعة
318
00:19:20,117 --> 00:19:21,869
عرضي قائم حتّى الغداء
319
00:19:27,124 --> 00:19:28,666
أتمانع إن جلست؟
320
00:19:28,750 --> 00:19:30,169
ولمَ عساي أُمانع؟
321
00:19:32,087 --> 00:19:33,379
فلستُ موجودًا
322
00:19:33,463 --> 00:19:35,799
...مهلًا -
لا تلمسيني أيّتها الأولى -
323
00:19:37,759 --> 00:19:39,636
قومي يشاهدون
324
00:19:39,720 --> 00:19:41,346
ما مرادكِ بحقّ السماء؟
325
00:19:42,973 --> 00:19:46,643
مرادي هو مساعدة قومك
326
00:19:46,727 --> 00:19:49,104
كلّهم
327
00:19:49,188 --> 00:19:52,524
ليس أبناء (غابريال) وحسب
328
00:19:52,608 --> 00:19:54,859
وأعلم أنّك تريد هذا أيضًا
329
00:19:54,943 --> 00:19:58,071
إنّكِ لا تعلمين شيئًا عنّي
330
00:20:01,200 --> 00:20:03,785
أعلم كيف تشعر
331
00:20:03,869 --> 00:20:05,787
لأنّني شعرت بذلك أيضًا
332
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
يُستحسن أن تتطرّقي لصلب الموضوع
333
00:20:14,046 --> 00:20:16,965
حينما كنت طفلة على الأرض
334
00:20:17,049 --> 00:20:20,927
أمثالي كانوا يُرون
،كوصمة عار على السلالة
335
00:20:21,011 --> 00:20:24,013
،)كانوا ينعتوننا بـ(المتحولون
336
00:20:24,097 --> 00:20:26,683
لسنا نكرة، ولكنّه نفس الشيء
337
00:20:26,767 --> 00:20:30,186
أعلم ماهيّة شعور النبذ وكأنك قمامة
338
00:20:30,270 --> 00:20:34,190
مِن قِبَل مَن يتعيّن أن يحبّوك
339
00:20:34,274 --> 00:20:36,735
ما زلت أنتظر المغزى
340
00:20:39,154 --> 00:20:44,784
كنت لأُضحّي بأي شيء لأراهم مجددًا
341
00:20:44,868 --> 00:20:48,037
وأسألهم عن السبب، وأريهم
342
00:20:48,121 --> 00:20:49,706
كيف كانوا مخطئين بشأني
343
00:20:49,790 --> 00:20:51,749
لا أحفل بشأن أيًّا من هذا
344
00:20:51,833 --> 00:20:53,334
لمَ ما زلت هنا إذن؟
345
00:20:53,418 --> 00:20:55,295
عاود الكهف الذي تعيش فيه
346
00:20:55,379 --> 00:20:58,798
اكتفيت من العيش في كهوف
347
00:20:58,882 --> 00:21:01,843
هذا موطني
348
00:21:01,927 --> 00:21:03,678
أجل، إنّه كذلك
349
00:21:03,762 --> 00:21:05,763
المراسم ستبدأ ظهيرة اليوم
350
00:21:05,847 --> 00:21:11,102
(بوسعي لمّ شملك بعائلتك يا (نيلسون
351
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
دعني أفعل هذا
352
00:21:17,693 --> 00:21:19,527
لا أهتم إلّا باحتراقهم
353
00:21:22,114 --> 00:21:23,448
لنذهب
354
00:21:31,123 --> 00:21:34,334
الآن تذكرت سبب كرهي للشطرنج
355
00:21:34,418 --> 00:21:35,793
لمَ؟
356
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
التفكير الكثير، حان دورك
357
00:21:39,840 --> 00:21:41,549
أهناك مكان آخر عليك الذهاب إليه؟
358
00:21:41,633 --> 00:21:44,260
شخص آخر أودّ ألّا أُحبطه
359
00:21:44,344 --> 00:21:46,888
أجل
360
00:21:48,515 --> 00:21:50,517
المتحولون
361
00:21:52,644 --> 00:21:55,146
هذا كل شيء؟
استغرقت 20 دقيقة في هذه؟
362
00:21:55,230 --> 00:21:57,649
أمكنك أخذ قلعتي وحسب
363
00:21:57,733 --> 00:22:00,235
سآخذها قريبًا
364
00:22:01,653 --> 00:22:04,614
،لا بد أن الاكتفاء بامرأة واحد أمر شاق
365
00:22:04,698 --> 00:22:08,284
حينما بوسعك الاستمتاع بقدر ما تشاء كإله
366
00:22:08,368 --> 00:22:09,786
(إنّك لا تعرف (إيموري
367
00:22:09,870 --> 00:22:12,538
ربّما لا، ولكن ممّا رأيتُه
368
00:22:12,622 --> 00:22:15,709
إنّها تحب أن تُعبد
369
00:22:18,712 --> 00:22:20,296
ماذا عنك؟
370
00:22:20,380 --> 00:22:23,258
ماذا عنّي؟
371
00:22:23,342 --> 00:22:25,718
أعني، أفترض أنّك لا تحب النساء
372
00:22:25,802 --> 00:22:28,096
ولكن مجددًا، كيف يمكنك؟
373
00:22:28,180 --> 00:22:30,473
أم تخلّت عنك لتقاتل في المجتمع المغلق
374
00:22:30,557 --> 00:22:34,477
ثم تمسي قائدًا، وأمر (ليكسا) برمّته
375
00:22:34,561 --> 00:22:38,982
عالمًا أنّها كانت المفضلة
للجميع حينما كرهوك
376
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
ثم مجددًا، وحّدت هي القبائل
377
00:22:40,776 --> 00:22:42,777
!إنّي وحّدتُ القبائل
378
00:22:42,861 --> 00:22:45,655
رجاءً، من وحّدتهم كانوا حرس الشعلة
379
00:22:45,739 --> 00:22:48,992
الذين اجتمعوا معًا على قتلك
380
00:22:49,076 --> 00:22:52,495
قتلوني لأنّهم خشوا عاقبة أفكاري
381
00:22:52,579 --> 00:22:55,415
مثلما قتلوا (ليسكا) بالضبط
382
00:22:55,499 --> 00:22:57,917
ولكن لا تقلق
383
00:22:58,001 --> 00:23:00,586
لن أدع هذا يتكرر
384
00:23:00,670 --> 00:23:02,672
مجددًا
385
00:23:02,756 --> 00:23:06,134
هذا مرادك إذن، أن تسمي القائد؟
386
00:23:06,218 --> 00:23:09,804
(أحسنت يا (جون)، اكتشفتَ ما علِمته (إندرا
387
00:23:09,888 --> 00:23:13,350
عندما أدركت أنّني حيًّا
388
00:23:14,893 --> 00:23:18,896
يا حسرة على مناورة الملكة
389
00:23:22,567 --> 00:23:26,696
هناك قادة وهناك أتباع
390
00:23:26,780 --> 00:23:28,990
كيفية ردّك على خسارة ملكتك
391
00:23:29,074 --> 00:23:31,284
سيكشف لي ماهيّتك
392
00:23:31,368 --> 00:23:33,578
سأخبرك الآن
393
00:23:33,662 --> 00:23:36,164
"الإجابة هي "ج
لا شيء مما سبق
394
00:23:36,248 --> 00:23:38,249
متمرّد إذن
395
00:23:38,333 --> 00:23:39,876
أهذا ما تفكر به؟
396
00:23:41,461 --> 00:23:43,588
أفعل ما يتحتّم فعله لأنجو، أجل
397
00:23:43,672 --> 00:23:46,132
لمَ أنت هنا إذن؟
398
00:23:46,216 --> 00:23:48,468
تلعب الشطرنج مع رجل بوسعه قتلك
399
00:23:48,552 --> 00:23:50,303
بطرق أكثر ممّا قد تُحصى
400
00:23:50,387 --> 00:23:54,057
حتّى يُشبع رغبته الداخلية ليصبح محبوبًا
401
00:23:54,141 --> 00:23:56,726
ليس فعلًا صائبًا من ناجي
402
00:23:58,437 --> 00:24:00,397
لنكمل اللعبة وحسب
403
00:24:02,190 --> 00:24:04,567
الشطرنج أكثر من
(مجرّد لعبة يا (جون
404
00:24:04,651 --> 00:24:09,280
إنّها استراتيجية وريبة
405
00:24:09,364 --> 00:24:12,033
تحكمها الخيارات
406
00:24:17,581 --> 00:24:20,375
تنتقم لموت ملكتك
407
00:24:20,459 --> 00:24:22,001
متوقّع
408
00:24:22,085 --> 00:24:23,419
يكفي استعارات شطرنجية
409
00:24:23,503 --> 00:24:25,171
...(إن ألمّ مكروه بـ(إيموري
410
00:24:25,255 --> 00:24:28,341
قبل أن تهددني، فكر بحرص
411
00:24:33,638 --> 00:24:35,556
(إنّك تروق لي يا (جون
412
00:24:35,893 --> 00:24:37,603
إنّك تسليني
413
00:24:38,477 --> 00:24:42,855
ولكن الناجي الحقيقي
سيختار أن يبقى بجانبي الجيّد
414
00:24:42,939 --> 00:24:45,983
في الاحتمالات الغير
مرّجحة لأن أهرب من هنا
415
00:24:46,067 --> 00:24:49,821
وأخذ مكاني الشرعي على العرش
416
00:24:49,905 --> 00:24:53,033
أتشاء المراهنة على عكس ذلك؟
417
00:24:55,869 --> 00:24:57,662
،إن علمتَ ما خططتُ له
418
00:24:57,746 --> 00:24:59,247
فلا أظن أنّك ستراهن على النقيض
419
00:24:59,331 --> 00:25:01,457
أخبرني به، وسأقرر
420
00:25:01,541 --> 00:25:04,335
...فُز بالمباراة
421
00:25:04,419 --> 00:25:06,630
وسأُخبرك
422
00:25:13,678 --> 00:25:16,472
بما أخبركِ (غابريال) غير هذا؟
423
00:25:16,556 --> 00:25:18,599
أتقبّل أنّه نعتني بالقاتلة
424
00:25:18,683 --> 00:25:21,352
إنّي اسأل، ما قدر ما تعلمين
425
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
هذا لا يهم
426
00:25:24,189 --> 00:25:25,899
بل يهم إليّ
427
00:25:36,159 --> 00:25:40,413
قال أنّكِ كنت مقاتلة بالبحرية وبطلة
428
00:25:40,497 --> 00:25:44,834
أنقذت آلافات الحيوات في
(معركة (سان فرانسيسكو
429
00:25:44,918 --> 00:25:48,213
قبل غدوّكِ مقاتلة حرّة
430
00:25:50,131 --> 00:25:51,591
تعنين إرهابية؟
431
00:25:52,968 --> 00:25:55,428
قال أنّني إرهابية، صحيح؟
432
00:25:55,512 --> 00:25:57,180
وما الفرق الذي سيشكله؟
433
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
كلّ الفرق
434
00:26:00,725 --> 00:26:02,811
ربّاه، أكره أنّكِ علمتِ هذا
435
00:26:05,480 --> 00:26:07,064
ما كنتِ ستخبرينني؟
436
00:26:07,089 --> 00:26:09,376
كنت سأخبركِ في النهاية
حينما تُمسين كبيرة كفاية
437
00:26:09,401 --> 00:26:10,610
إنّي بالـ25
438
00:26:13,113 --> 00:26:15,948
بالنسبة لي، لستِ كذلك
439
00:26:16,032 --> 00:26:18,284
منذ أول مرة نظرتِ إليّ
440
00:26:18,368 --> 00:26:20,036
بأعينكِ الكبيرة البنّية هذه
441
00:26:20,120 --> 00:26:22,663
ما رأيتِ إلّا أمكِ
442
00:26:22,747 --> 00:26:26,125
ولكن الآخرون، يرونني قاتلة
443
00:26:26,209 --> 00:26:28,336
سفّاحة
444
00:26:28,420 --> 00:26:30,046
إرهابية
445
00:26:30,137 --> 00:26:33,648
،علمتُ أنّه إن رأيتِني بهذه الطريقة
فسيتحطم قلبي لألف قطعة
446
00:26:33,649 --> 00:26:34,939
لا
447
00:26:36,700 --> 00:26:38,920
بِتُّ أعرف الآن أنكِ
كنتِ تحاولين فعل الصواب
448
00:26:38,960 --> 00:26:43,250
فعل الصواب بالطريقة
الخطأ ليس فعل الصواب
449
00:26:43,290 --> 00:26:45,210
أعرف هذا
450
00:26:45,260 --> 00:26:48,130
أبرياء ماتوا من الصواب الذي فعلته
451
00:26:48,170 --> 00:26:50,050
ومدنيون
452
00:26:50,090 --> 00:26:51,510
وأطفال
453
00:26:51,550 --> 00:26:54,060
ولماذا؟
!للا شيء
454
00:26:54,100 --> 00:26:55,970
اختفت الأرض وانفجرت
455
00:26:56,020 --> 00:26:58,520
مرتين
456
00:26:58,560 --> 00:27:00,230
.. يمكنكِ أن تشكري والدك الحقيقي
457
00:27:00,270 --> 00:27:01,770
على ذلك، بالمناسبة
458
00:27:01,810 --> 00:27:03,570
لم تذكري والدي من قبل
459
00:27:03,610 --> 00:27:05,940
ماذا تريدي أن تعرفي؟
460
00:27:05,980 --> 00:27:08,400
كل شيء
461
00:27:08,450 --> 00:27:10,530
كان مختل عقليًا
462
00:27:10,570 --> 00:27:12,200
وقاتل بدم بارد
463
00:27:12,240 --> 00:27:14,370
مارستُ الحب معه لأكسبه بصفي
464
00:27:14,410 --> 00:27:16,490
في انتفاضة على سفينة التعدين
465
00:27:16,540 --> 00:27:18,500
،لم يكُن قراري الأفضل
466
00:27:18,540 --> 00:27:24,250
ولكنه قادني إلى أفضل شيء حدث لي
467
00:27:24,290 --> 00:27:26,960
.ومعكِ حق
.. آخر ما أريده
468
00:27:27,010 --> 00:27:28,840
هو أن تتبعي خطواتي
469
00:27:28,880 --> 00:27:31,470
كل من أحببتهم ماتوا وهم
.. يحاربون في الحروب
470
00:27:31,510 --> 00:27:33,890
.. بعضهم لم يكونوا بحاجة لأن يُحاربوا
471
00:27:33,930 --> 00:27:36,430
ولن أدع ذلك يحدث لك
472
00:27:36,470 --> 00:27:38,980
ماذا إذن؟ هل سنبقى هنا؟
473
00:27:39,020 --> 00:27:41,020
لن نفعل أي شيء؟
474
00:27:41,060 --> 00:27:44,190
دربني تابعيّن لـ15 سنة
475
00:27:44,230 --> 00:27:46,360
(آخر 5 كانوا مع (إيكو
476
00:27:47,530 --> 00:27:50,320
(فعلتُ ذلك لإنقاذكِ أنتِ والعمة (أو
477
00:27:50,360 --> 00:27:51,610
لقد قمتِ بالكثير
478
00:27:51,650 --> 00:27:53,070
أنت حية، أليس كذلك؟
479
00:27:53,110 --> 00:27:54,280
وهي أيضًا
480
00:27:54,320 --> 00:27:56,120
!طبعًا، إلى أن نموت
481
00:27:56,160 --> 00:27:57,660
،لو أرادوا قتلنا
.. فدعيهـ
482
00:27:57,700 --> 00:27:59,080
(لا تكوني حمقاء يا (هوب
483
00:27:59,120 --> 00:28:00,460
ماذا سنفعل؟
484
00:28:00,500 --> 00:28:02,290
هل سنقتل جيشًا كاملًا؟
485
00:28:02,330 --> 00:28:04,830
لو توجب الأمر
486
00:28:04,880 --> 00:28:07,527
،مع (أوكتيفيا)، و(إيكو)، وأنتِ، وأنا
487
00:28:07,528 --> 00:28:08,590
أحب فرصنا
488
00:28:08,630 --> 00:28:11,340
.تقولين أنكِ لستِ طفلة
توقفي عن التحدث كواحدة
489
00:28:13,050 --> 00:28:14,930
أتريدين أن تقتلي جيشًا؟
490
00:28:17,060 --> 00:28:19,430
.. أتعرفين؟
491
00:28:19,470 --> 00:28:22,020
تعاركي معي واهزميني
وسأدعكِ تقتلي الجيش
492
00:28:22,060 --> 00:28:23,940
وسأساعدكِ
493
00:28:25,860 --> 00:28:28,020
.هيا
سددي أفضل ضربة
494
00:28:28,070 --> 00:28:29,440
لا أريد أن أؤذيكِ
495
00:28:30,860 --> 00:28:33,400
.لا بأس
يمكنني أن أستحمل
496
00:28:35,870 --> 00:28:37,410
هيا
497
00:28:37,450 --> 00:28:38,740
أهذا كل ما لديك؟
498
00:28:42,080 --> 00:28:44,460
هيا أيتها الصغيرة
499
00:28:44,500 --> 00:28:47,000
،عندما يُفتَح الباب بالمرة القادمة
سنهجم، صحيح؟
500
00:28:55,130 --> 00:28:56,640
هل نمرح؟
501
00:28:59,430 --> 00:29:02,060
!لا -
!توقفي -
502
00:29:02,100 --> 00:29:04,850
العنف والغضب سيدمران روحكِ فقط
503
00:29:04,890 --> 00:29:07,860
الإنتقام هو لعبة بدون فائزين
504
00:29:07,900 --> 00:29:10,980
ولقد خسرنا الكثير بالفعل
505
00:29:19,490 --> 00:29:21,660
اختفيتِ
506
00:29:24,790 --> 00:29:26,370
اختفيتِ في لحظة
507
00:29:30,420 --> 00:29:32,050
إلى العدم
508
00:29:33,420 --> 00:29:34,970
اختفيتِ
509
00:29:38,090 --> 00:29:43,640
كل ما أريد فعله هو إرجاع الأحوال
إلى ما كانت عليه ولكننا لا نستطيع
510
00:29:46,100 --> 00:29:49,270
لقد أخذوا أمي إلى مكان بعيد
511
00:29:49,310 --> 00:29:51,860
لقد أخذوا أمي
512
00:29:53,860 --> 00:29:56,030
أعرف أيتها الصغيرة
513
00:29:58,740 --> 00:30:02,330
لهذا السبب لا يمكنني أن أخسركِ مجددًا
514
00:30:02,370 --> 00:30:03,870
.. لا يمكنني خسارتكِ
515
00:30:06,080 --> 00:30:07,710
ولن أخسركِ
516
00:30:12,210 --> 00:30:14,300
شيء ما مختلفًا
517
00:30:14,340 --> 00:30:17,550
،هناك الكثير من الزنزانات
ولكنهم وضعونا معًا
518
00:30:17,590 --> 00:30:20,680
.إنهم يطعومننا
لدينا بطاطين
519
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
لماذا؟
520
00:30:22,760 --> 00:30:27,100
أتعرفين لماذا شوه
محاربون "أزجيدا" وجوههم
521
00:30:29,480 --> 00:30:31,150
إيكو)؟)
522
00:30:35,860 --> 00:30:39,160
نحن نفعل ذلك لنرمز
إلى إنتهاء الألم
523
00:30:39,200 --> 00:30:42,030
،الجرح قد شُفِيَ
524
00:30:42,080 --> 00:30:43,990
حتى لا ننسى أبدًا
525
00:30:44,040 --> 00:30:45,950
.. اجلسي ودعيني أطلب لكِ
526
00:30:46,000 --> 00:30:50,670
لا. أخبرنا (أورلاندو) أن كل
ما يهتمون به هو حربهم الأخيرة
527
00:30:53,040 --> 00:30:54,630
يريدونا أن نحارب معهم
528
00:30:54,670 --> 00:30:56,630
لهذا السب، هذا مختلف
529
00:30:56,670 --> 00:30:59,760
لسنا سجناء
530
00:30:59,800 --> 00:31:01,510
بل مجندين
531
00:31:04,220 --> 00:31:05,470
!نحن مستعدون للقتال معكم
532
00:31:05,520 --> 00:31:06,970
أرجوكِ، هذا جنون
533
00:31:08,600 --> 00:31:09,730
،نقاء العقل ..
534
00:31:09,770 --> 00:31:10,980
نقاء الهدف
535
00:31:11,020 --> 00:31:12,650
نحن مباركون للعيش في عصر
536
00:31:12,690 --> 00:31:16,280
تغلبنا به على مشاعرنا الأقل
537
00:31:17,696 --> 00:31:19,700
ستُسَجَل المعركة العظيمة
.. التي على وشك الحدوث
538
00:31:19,740 --> 00:31:22,410
في هذه الحياة أو القادمة
539
00:31:22,450 --> 00:31:29,040
حرب، طاعون، مجاعة، موت
540
00:31:29,080 --> 00:31:31,120
.. وفي النهاية
541
00:31:31,170 --> 00:31:32,460
.. هكذا يُظهِر شعبي
542
00:31:32,500 --> 00:31:34,130
أنهم جاهزون للحرب
543
00:31:34,170 --> 00:31:35,800
أنا سعيد لسماع هذا
544
00:31:35,840 --> 00:31:37,880
هل يتفق بقيتكم مع (إيكو)؟
545
00:31:37,920 --> 00:31:41,800
حسنًا. حررونا وسنخوض حربكم
546
00:31:43,180 --> 00:31:46,220
الحرب الأخيرة ستحررنا
(جميعًا يا آنسة (بلايك
547
00:31:46,260 --> 00:31:48,020
ستبدأ التدريبات غدًا
548
00:31:48,060 --> 00:31:51,190
سنصنع منكم توابع
549
00:31:51,230 --> 00:31:54,110
.. سيحين عمّا قريب الوقت مجددًا
550
00:31:54,150 --> 00:31:56,770
.. حيث سيتم إختبارنا لرجل
551
00:31:56,820 --> 00:32:00,650
!وسوف ننتصر للبشرية كلها
552
00:32:13,370 --> 00:32:15,750
ما فعلتيه هنا رائع
553
00:32:17,380 --> 00:32:19,710
كل ما نريده هو (جون) الآن
554
00:32:25,640 --> 00:32:27,560
مرحبًا. سعيدة لقدومكما
555
00:32:27,600 --> 00:32:29,350
.. أيمكنني أن أسأل؟ إبننا
556
00:32:29,390 --> 00:32:33,100
لم يأتِ الجميع بعد
ولكنني متأكدة أنه سيأتي
557
00:32:33,140 --> 00:32:37,150
اصطحب والدا (نيلسون) إلى
(طاولتهما رجاءً يا (جيرمياه
558
00:32:37,190 --> 00:32:39,570
.. إذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل
559
00:32:39,610 --> 00:32:41,740
.. فأعتقد أنني قد أشعر بتحسن بهذا
560
00:32:41,780 --> 00:32:43,740
بمباركة (دانيال) الأَوَلِي
561
00:32:43,780 --> 00:32:45,870
سيكون (دانيال) هنا خلال لحظات
562
00:32:45,910 --> 00:32:47,780
أنت تعرف كيف هو مع الوقت
563
00:32:49,287 --> 00:32:50,584
مرحبًا
564
00:32:52,020 --> 00:32:53,330
استمتعا
565
00:33:11,970 --> 00:33:14,310
أنت أقل ثقة الآن
566
00:33:14,350 --> 00:33:17,400
ربما لأنك رأيتَ كيف ينتهي هذا
567
00:33:17,440 --> 00:33:19,020
لم ينتهِ بعد
568
00:33:19,070 --> 00:33:22,360
أُصبِح أخطر عندما أُحَصَر
569
00:33:22,400 --> 00:33:24,320
نحن الإثنان هكذا
570
00:33:34,710 --> 00:33:36,290
"كش الملك"
571
00:33:36,330 --> 00:33:38,330
لماذا؟ كان بإمكانك الفوز مع ملكتك
572
00:33:38,380 --> 00:33:40,170
"كانت تلك حركة "كش الملك
573
00:33:40,210 --> 00:33:41,920
أنت تريد إبقائي هنا فقط
574
00:33:41,960 --> 00:33:43,970
لطالما كانت (كيلي) لطيفة
575
00:33:44,010 --> 00:33:46,720
كلمات (دانيال) فقط ما
تلين المتعصبين الحقيقيين
576
00:33:46,760 --> 00:33:52,060
بدونه، سيفشل حفل "فريكدرينا" خاصتكم
577
00:33:56,440 --> 00:33:58,560
لو خرج منك صوت، فسأقتلك
578
00:33:59,690 --> 00:34:01,190
"كش الملك"
579
00:34:12,790 --> 00:34:14,870
كانت هذه فكرة سيئة
580
00:34:14,910 --> 00:34:16,290
ومع ذلك، أنت هنا
581
00:34:16,330 --> 00:34:19,500
لكنتُ أتيتُ أيضًا
لو أتيحت لي الفرصة
582
00:34:21,540 --> 00:34:23,460
كيف سنفعلها إذن؟
583
00:34:23,500 --> 00:34:27,050
.لقد فعلتها بالفعل
لا تغضب
584
00:34:27,090 --> 00:34:30,550
،أعرف أنك رفضت
.. ولكنني أخذتُ كوبك
585
00:34:30,600 --> 00:34:36,100
وطابقتُ حمضك النووي لأنني
تمنيتُ أن تغير رأيك
586
00:34:36,140 --> 00:34:38,900
.. والداك هنا
587
00:34:38,940 --> 00:34:40,860
لو أردت مقابلتهما
588
00:34:44,860 --> 00:34:46,240
إنهما متوتران أيضًا
589
00:34:46,280 --> 00:34:47,490
هيا
590
00:34:47,530 --> 00:34:51,530
بولا)؟ (زاهير)؟)
591
00:34:51,570 --> 00:34:54,950
(إنه إبنكما (نيلسون
592
00:35:01,580 --> 00:35:03,250
(ساشين)
593
00:35:05,000 --> 00:35:07,010
إنه الاسم الذي سميناك به
594
00:35:08,550 --> 00:35:10,510
"يعني "نقيّ
595
00:35:40,870 --> 00:35:42,380
لا
596
00:35:44,670 --> 00:35:47,380
لقد فعلنا ما هو صواب
597
00:35:47,420 --> 00:35:50,130
أنت بغيض
598
00:35:50,170 --> 00:35:51,680
!جميعكم
599
00:35:53,340 --> 00:35:55,430
!(لا يا (زاهير
600
00:35:55,470 --> 00:35:58,270
!حراس! حراس
601
00:35:58,310 --> 00:36:01,270
!(حراس! توقف يا (زاهير
602
00:36:35,470 --> 00:36:37,430
يمكنك طلب النجدة الآن
603
00:36:37,470 --> 00:36:39,970
!النجدة يا حراس! اخرجاني من هنا
604
00:36:46,560 --> 00:36:50,280
أليس هذا حفلّا جميلًا؟
605
00:36:50,320 --> 00:36:52,450
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
606
00:36:52,490 --> 00:36:54,570
!صمتًا
607
00:36:57,530 --> 00:36:58,950
شريكان؟
608
00:36:58,990 --> 00:37:00,830
أنا معكِ
609
00:37:02,460 --> 00:37:03,870
وشعبي أيضًا
610
00:37:03,910 --> 00:37:05,540
إختيار موفق
611
00:37:05,580 --> 00:37:07,250
ليحصل الجميع على أسلحة
612
00:37:10,380 --> 00:37:12,800
(لا تفعل هذا يا (نيلسون
613
00:37:12,840 --> 00:37:15,550
.. لقد فعلتِ هذا والآن
614
00:37:15,590 --> 00:37:19,470
يجب أن تموتي لفعلكِ
إياه يا (كيلي) الأَوَلية
615
00:37:22,680 --> 00:37:25,350
تمهل يا راعي البقر
616
00:37:25,390 --> 00:37:28,270
،سنطالب بمطالبنا أولًا
617
00:37:28,310 --> 00:37:30,650
ومن ثم سنقتل الناس
618
00:37:33,740 --> 00:37:36,360
لا داعِ للإسراع في الأمور الجيدة
619
00:37:49,380 --> 00:37:50,630
كنتُ أُدخِل الرموز لـ3 أشهر
620
00:37:50,670 --> 00:37:52,460
وأنا أفقد عقلي الآن
621
00:37:52,510 --> 00:37:55,550
كيف تحملت ذلك؟
622
00:37:55,590 --> 00:37:57,300
،أعرف أنه ليس مثيرًا
623
00:37:57,340 --> 00:37:59,720
ولكن العلوم تستغرق وقتًا
624
00:37:59,760 --> 00:38:01,470
هذا ليس تابع للعلوم
625
00:38:01,510 --> 00:38:03,140
إنها التجربة والخطأ
626
00:38:03,180 --> 00:38:06,100
كم مرّ منذ أن وجدتَ وظيفة جديدة؟
627
00:38:06,140 --> 00:38:07,980
،كان قبل أن أنضم للفريق
628
00:38:08,020 --> 00:38:09,730
،قبل أن أُولَد
629
00:38:10,704 --> 00:38:12,070
ولكنها كانت جيدة
630
00:38:12,110 --> 00:38:15,030
الرمز المكوّن من 10 أرقام
يسمح لنا بتسخير قوة
631
00:38:15,070 --> 00:38:17,950
"ما تسميه بـ"الشذوذ
632
00:38:19,570 --> 00:38:22,490
.إلى العمل
شخص ما قادم
633
00:38:22,540 --> 00:38:24,830
من أين؟
634
00:38:24,870 --> 00:38:27,710
"يبدو أنه من كوكب "ناكارا
635
00:38:28,960 --> 00:38:31,170
نحن بحاجة لبعض التوابع هنا
636
00:38:31,210 --> 00:38:33,170
!ولا حركة
637
00:38:33,210 --> 00:38:34,840
(كلارك)
638
00:38:37,630 --> 00:38:39,050
لقد كانوا بإنتظاركِ
639
00:38:39,090 --> 00:38:40,470
المفتاح. إنها هي
640
00:38:40,510 --> 00:38:42,220
غابريال)؟)
641
00:38:42,260 --> 00:38:44,100
من الجيد رؤيتكِ -
أين الأخرين؟ -
642
00:38:44,140 --> 00:38:46,520
بيلامي)؟ (أوكتيفيا)؟ (إيكو)؟)
643
00:38:46,560 --> 00:38:48,730
أوكتيفيا) و(إيكو) هنا)
644
00:38:48,770 --> 00:38:51,650
ولكنني آسف
645
00:38:51,690 --> 00:38:53,230
بيلامي) قد ماتت)
646
00:39:15,914 --> 00:39:18,274
(غرفة (سيبولكر
647
00:39:20,680 --> 00:39:22,640
تم الموافقة على الدخول
648
00:39:50,500 --> 00:39:57,380
من الرماد وعبر الجسر.. سينهض الراعي
649
00:40:24,660 --> 00:40:25,870
أنت مجددًا؟
650
00:40:25,910 --> 00:40:29,500
أندرس)، راعيي)
651
00:40:30,620 --> 00:40:32,580
ادعوني (بيل) رجاءً
652
00:40:32,620 --> 00:40:34,120
(بيل)
653
00:40:41,800 --> 00:40:43,510
إذا كنتَ أيقظتني في هذا الوقت المبكر
654
00:40:43,550 --> 00:40:46,140
فأعتقد أن لديك أخبارًا
655
00:40:46,180 --> 00:40:48,390
أحصلنا على الرمز؟
656
00:40:48,430 --> 00:40:49,720
أبدأت الحرب؟
657
00:40:49,770 --> 00:40:52,100
لا، ليس بعد يا سيدي
658
00:40:52,140 --> 00:40:53,640
.. ولكننا
659
00:40:53,690 --> 00:40:56,480
.لدينا المفتاح
660
00:41:03,810 --> 00:41:32,949
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs