1
00:00:01,209 --> 00:00:02,584
The 100'da daha önce...
2
00:00:02,585 --> 00:00:05,796
Rüyalarımda beni korkutan
bir kumandan görüyorum.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,589
Sheidheda.
Karanlık komutan.
4
00:00:07,632 --> 00:00:10,426
Ateş bütün kumandanların
iyilik ve kötülük kapasitesini arttırıyor.
5
00:00:10,468 --> 00:00:11,677
Öldürebilir misin öldüremez misin?
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,846
Ateşi mahveder bu.
Çıkarmamız gerek.
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,264
Öldür şu orospu çocuğunu.
8
00:00:16,725 --> 00:00:18,017
Artık kumandan değilim.
9
00:00:18,059 --> 00:00:19,810
- Sheidheda.
- Nereye gitti?
10
00:00:19,853 --> 00:00:21,520
Sana bir şey vereceğim.
11
00:00:21,563 --> 00:00:23,564
Simone bunları buraya bıraktı.
12
00:00:23,565 --> 00:00:25,107
Annenindi bunlar.
13
00:00:33,867 --> 00:00:35,659
Bundan sonra...
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,411
...ben senim.
15
00:00:37,454 --> 00:00:39,413
Sanctum özgürdür!
16
00:00:39,456 --> 00:00:42,124
İnsan ırkından geriye kalan
son kişileriz biz!
17
00:00:42,125 --> 00:00:43,292
Hepimiz hata yaptık!
18
00:00:43,334 --> 00:00:47,546
Ama yarın Russell Prime
kendi hataları yüzünden ölecek!
19
00:01:03,730 --> 00:01:06,690
DİKKAT
YÜKSEK RADYASYON BÖLGESİ
20
00:01:11,362 --> 00:01:13,155
Bir değişiklik var mı?
21
00:01:13,198 --> 00:01:17,367
Güç kaynağı hala tutarsız
ve alt bölgelerde gidip gelmeler oluyor.
22
00:01:17,368 --> 00:01:19,703
Ben devralabilirim artık.
23
00:01:19,746 --> 00:01:21,121
Teşekkürler.
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,553
Bütün gün bunu düşündüm...
25
00:01:36,596 --> 00:01:38,806
...ve şunu bil ki
şu elektrik problemini...
26
00:01:38,807 --> 00:01:39,932
...5 dakikada çözerim ben.
27
00:01:39,974 --> 00:01:43,727
Öyle mi?
Kontrol çubuğunu çıkar o zaman.
28
00:01:46,147 --> 00:01:47,439
Raven öldürecek beni.
29
00:01:47,482 --> 00:01:49,149
Güç kaynağı hala çok yetersiz.
30
00:01:49,192 --> 00:01:50,859
Son kontrol çubuğunu çekmek
çok da kötü bir fikir değil.
31
00:01:50,860 --> 00:01:52,736
- Güç kaynağına destek olur.
- Evet...
32
00:01:52,779 --> 00:01:54,446
...ama Raven güç kaynağının
tükenmesini bekleyelim demişti.
33
00:01:57,367 --> 00:02:00,244
Bekleyebiliriz.
34
00:02:00,286 --> 00:02:03,789
Son çubuğu %25'e çıkarıyorum.
35
00:02:03,832 --> 00:02:05,624
Bu iş görür.
36
00:02:09,796 --> 00:02:12,089
Harekete geçirme sisteminde hata.
37
00:02:12,132 --> 00:02:14,174
Kalkmıyor.
38
00:02:14,217 --> 00:02:17,845
Kes şunu.
Manuel olarak yapmam gerekecek.
39
00:02:17,887 --> 00:02:19,513
Sen burada bekle.
40
00:02:24,185 --> 00:02:26,019
İkinci bölge temiz.
41
00:02:32,944 --> 00:02:34,862
Bundan emin misin?
42
00:02:34,904 --> 00:02:37,447
Priya oraya girmemize izin vermezdi.
43
00:02:37,490 --> 00:02:42,286
Endişelenme.
Ne yaptığımı biliyorum ben.
44
00:02:42,328 --> 00:02:44,788
Çekirdeğe erişim izni verildi.
45
00:02:51,713 --> 00:02:54,089
Sinclair, Ark'taki akıl hocam...
46
00:02:54,132 --> 00:02:56,675
...reaktöre geçici çözümler
bulma konusunda tam bir dahiydi.
47
00:02:56,718 --> 00:02:59,011
Bunu uykumda bile yapabilirim.
48
00:02:59,053 --> 00:03:01,180
Tek yapmam gereken çubuğu çekmek...
49
00:03:04,100 --> 00:03:05,726
...ve ayakta tutmak için bunu kullanmak.
50
00:03:29,918 --> 00:03:31,627
Yanıyorum!
51
00:03:34,547 --> 00:03:42,387
Çeviri: ©asosyalpsikolog
İyi seyirler.
52
00:04:15,129 --> 00:04:16,922
İyi misin?
53
00:04:26,641 --> 00:04:28,100
Annemin yüzüğü.
54
00:04:28,142 --> 00:04:29,518
Onlardan geriye yalnızca bu kaldı.
55
00:04:29,852 --> 00:04:31,144
Bu doğru değil.
56
00:04:31,187 --> 00:04:33,272
Onlardan geriye kalan şey sensin.
57
00:04:36,276 --> 00:04:38,193
Bu da kumandanlardan geriye kalan tek şey.
58
00:04:44,117 --> 00:04:45,993
Dün gece kendimi kaybettim.
59
00:04:46,035 --> 00:04:48,370
Russell bana bunu verdiğinde...
60
00:04:48,413 --> 00:04:52,040
Sarayı yakmak biraz abartıydı...
61
00:04:52,083 --> 00:04:56,003
...ama Clarke o adam senin
anneni ve bir sürü insanı öldürdü.
62
00:04:56,045 --> 00:04:58,088
Ve bugün bunun bedelini ödeyecek.
63
00:04:58,131 --> 00:05:01,967
Belki bundan sonra her şeye
yeniden başlayabiliriz.
64
00:05:02,010 --> 00:05:06,930
Madi dışında.
Ona hala Heda diyecekler.
65
00:05:06,973 --> 00:05:09,474
Ben de buna izin vereceğim.
66
00:05:09,726 --> 00:05:11,685
Kendime şu soruyu sormama
sebep oluyor bu...
67
00:05:11,728 --> 00:05:13,812
...bildiğim şeyi yapmamın sebebi...
68
00:05:13,855 --> 00:05:16,481
...başka bir şey yapmayı
bilememem mi?
69
00:05:16,774 --> 00:05:20,360
Sen Madi için en iyisini yapıyorsun.
70
00:05:20,403 --> 00:05:24,406
Ama değişim zaman ister.
71
00:05:24,449 --> 00:05:26,616
İnsanları bu yeni hayata alıştırmalıyız.
72
00:05:46,804 --> 00:05:48,513
Seni seviyorum anne.
73
00:05:51,184 --> 00:05:54,186
Seni gururlandırmak için
elimden geleni yapacağım.
74
00:06:06,366 --> 00:06:08,575
Savaşın sona erdi.
75
00:06:11,287 --> 00:06:13,163
Tekrar buluşmak dileğiyle.
76
00:06:21,089 --> 00:06:23,173
Hazırlıkların yapılması lazım.
77
00:06:23,216 --> 00:06:25,384
Russell konusunu konuşma vakti geldi.
78
00:06:35,103 --> 00:06:36,561
Prime'ları kurtarın!
79
00:06:36,604 --> 00:06:38,563
Prime'lara ölüm!
80
00:07:18,896 --> 00:07:21,231
Bu zevki neye borçluyum?
81
00:07:21,274 --> 00:07:24,651
Masumu oynama hiç.
Halkının seni görmeye geldiğini biliyoruz.
82
00:07:24,694 --> 00:07:27,737
Geldikleri sürece onları geri çeviremem.
83
00:07:27,780 --> 00:07:29,489
Artık senin için bir problem olmayacak bu.
84
00:07:29,490 --> 00:07:31,741
Gün batımında idam edileceksin.
85
00:07:31,784 --> 00:07:34,703
Nasıl öleceğin seçimini sana bırakıyoruz.
86
00:07:37,373 --> 00:07:39,958
Dün gece bitirmeliydin o işi.
87
00:07:40,001 --> 00:07:41,459
Hızlıca da yapabiliriz.
88
00:07:41,502 --> 00:07:43,420
Bunu neden isteyeyim?
89
00:07:43,462 --> 00:07:46,298
Beni destekleyenler için
bir tanrının ölümü olacak bu.
90
00:07:52,471 --> 00:07:54,848
Yukarıdan gelen bir işaret gibi.
91
00:07:54,891 --> 00:07:56,892
Yakılmayı istiyorum.
92
00:07:56,934 --> 00:07:59,811
Dün gece seni yangından
kurtarmam için yalvarmıştın.
93
00:07:59,854 --> 00:08:02,689
Şimdide hızlı olmasını istiyorsun
hala medeniymiş...
94
00:08:02,732 --> 00:08:04,357
...gibi davranabilmek için.
95
00:08:04,400 --> 00:08:09,946
Hayır.
Halkımın ölümümü hissetmesi gerekiyor.
96
00:08:11,616 --> 00:08:14,868
Pekala.
Ateş olsun o halde.
97
00:08:35,306 --> 00:08:38,433
Prime'lara ölüm!
98
00:08:41,103 --> 00:08:42,812
Prime'lara ölüm!
99
00:08:50,738 --> 00:08:53,532
Priya'yı öldürdüğün için
yakılmayı hak ediyorsun.
100
00:08:53,574 --> 00:08:57,285
Delilah adaleti hak ediyordu.
101
00:08:57,328 --> 00:09:00,497
Bununla bir problemin varsa eğer
git buradan.
102
00:09:04,418 --> 00:09:06,419
Ne yapıyoruz biz?
103
00:09:06,462 --> 00:09:08,588
Biz gider gitmez
öldürecekler birbirlerini.
104
00:09:14,762 --> 00:09:18,265
Bir idamı bu kadar sabırsızlıkla
beklemek ne kadar kötü bir şey değil mi?
105
00:09:18,307 --> 00:09:21,309
Hey.
Bunu konuşmuştuk.
106
00:09:21,352 --> 00:09:23,687
- Abby için yapıyoruz bun...
- Tabii ki sen bir sakınca görmezsin bunda...
107
00:09:23,688 --> 00:09:25,313
...ama ben bir doktorum.
108
00:09:25,356 --> 00:09:26,898
Ben daha iyi olmalıyım.
109
00:09:26,941 --> 00:09:31,528
Daha iyi mi? Ben emirleri yerine getiren
bir asker değilim sadece Jax.
110
00:09:31,571 --> 00:09:33,280
Öyle demek istemedim.
111
00:09:33,322 --> 00:09:35,282
Prime'lara ölüm!
112
00:09:37,952 --> 00:09:39,828
Russell buna kabul etmez.
113
00:09:39,870 --> 00:09:42,080
Russell ölürse eğer
hiçbir şeyi kabul edemez.
114
00:09:42,123 --> 00:09:43,623
Buna engel olmalıyız.
115
00:09:43,666 --> 00:09:45,458
Onu ait olduğu yere geri getirmeliyiz.
116
00:09:45,501 --> 00:09:48,003
Evet ama şiddetle olmaz.
117
00:09:48,045 --> 00:09:49,629
Neyi konuşuyorsunuz?
118
00:09:52,049 --> 00:09:53,842
Seni ilgilendirmez bu.
119
00:09:53,884 --> 00:09:57,178
Sen Russell'a ihanet ettin.
Bizden biriymiş gibi davranamazsın.
120
00:10:01,100 --> 00:10:04,394
Russell'ın bu hale gelmesini istememiştim.
121
00:10:04,437 --> 00:10:07,939
Clarke onunla sadece konuşmak
istediğini söylemişti.
122
00:10:07,982 --> 00:10:10,984
Trey üzgün sadece...
123
00:10:13,696 --> 00:10:17,115
...buna inanmadığını görebiliyorum.
Konuş benimle.
124
00:10:17,158 --> 00:10:19,117
Son birkaç gün...
125
00:10:19,160 --> 00:10:22,120
...pek çok mürit iyi karşılayamadı bun...
126
00:10:22,163 --> 00:10:24,372
Korkarım korkunç bir şey planlıyorlar...
127
00:10:24,415 --> 00:10:26,791
...Russell'ı kurtarmak için.
128
00:10:31,756 --> 00:10:34,424
Russell onlara durun dese
dururlar mı?
129
00:10:36,594 --> 00:10:39,137
Onun talepleri yerine getirilir.
130
00:10:39,180 --> 00:10:41,681
Neden sordun?
Ne düşünüyorsun?
131
00:10:41,724 --> 00:10:43,516
Bu sabah ona kahvenin dışında...
132
00:10:43,559 --> 00:10:47,312
...bir şeyler de götürmeyi
düşünüyorum.
133
00:10:47,355 --> 00:10:49,064
Eğlenceli görünüyor.
134
00:10:49,106 --> 00:10:52,150
Russell'ı bu akşam yakacaklar.
135
00:10:52,193 --> 00:10:54,152
Sırada kim var merak ediyorum.
136
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
Bizimkiler buna asla izin vermez.
137
00:11:01,827 --> 00:11:06,247
Sana da yanlış gelmiyor mu bu?
138
00:11:06,290 --> 00:11:08,291
Bizim bir seçim hakkımız
yok sonuçta...
139
00:11:08,334 --> 00:11:12,045
...o yüzden tadını çıkaralım.
140
00:11:12,088 --> 00:11:14,255
Tadını mı çıkaralım?
141
00:11:14,298 --> 00:11:16,257
Çıkaralım o zaman.
142
00:11:18,552 --> 00:11:20,428
Uzayda altı yıl boyunca
bizi bastın...
143
00:11:20,471 --> 00:11:21,930
...ve hala kapı çalmayı öğrenemedin.
144
00:11:21,972 --> 00:11:22,972
İnanılmaz gerçekten.
145
00:11:23,015 --> 00:11:24,683
Kapıyı kilitleyebilirdiniz.
146
00:11:24,684 --> 00:11:25,809
Ne oldu Raven?
147
00:11:25,851 --> 00:11:27,227
Reaktör kapanmış.
148
00:11:27,269 --> 00:11:28,603
Bütün Sanctum'da elektrik gitti.
149
00:11:28,646 --> 00:11:30,689
James yine beceremedi.
Üstünüzü giyinin.
150
00:11:30,731 --> 00:11:33,775
Ring'de yaptıklarıma ne kadar dikkat
ettiğinizi kanıtlama vakti geldi.
151
00:12:10,980 --> 00:12:12,605
Çekirdek sıcaklığı artmış.
Soğutucu basıncı düşmüş.
152
00:12:12,606 --> 00:12:14,357
James nerede ulan?
153
00:12:14,400 --> 00:12:16,443
- Kapı açık.
- Gel.
154
00:12:26,912 --> 00:12:28,705
Radyasyon normal oranda.
155
00:12:33,878 --> 00:12:36,296
Bu tarafa gel.
156
00:12:36,338 --> 00:12:39,674
İşte bu çok kötü.
157
00:12:39,717 --> 00:12:43,887
Burada radyasyon yüksek.
158
00:12:43,929 --> 00:12:45,972
Soğutucu sistemin suyu bu sadece.
159
00:12:46,015 --> 00:12:48,224
Ama buradan radyasyon sızıyorsa eğer...
160
00:12:48,267 --> 00:12:50,018
...çekirdekten geliyor olmalı.
161
00:12:58,444 --> 00:12:59,778
Raven, onlara yardım etmeliyiz.
162
00:12:59,820 --> 00:13:01,362
Hayır, artık çok geç.
Şunlara bir bak.
163
00:13:05,075 --> 00:13:07,786
Kontrol çubuğunu çok hızlı çekmiş olmalı.
164
00:13:07,828 --> 00:13:09,746
Az miktar radyasyon bile
ölümcül dozda olabilir.
165
00:13:16,212 --> 00:13:18,338
Çekirdeğin derecesi 1500 F'ye
çıkarsa eğer...
166
00:13:18,380 --> 00:13:20,006
...bütün reaktör erir.
167
00:13:22,718 --> 00:13:24,219
Hepimiz ölürüz.
168
00:13:28,682 --> 00:13:30,600
Prime'lara ölüm!
169
00:13:41,278 --> 00:13:44,072
- Indra'dan.
- Bir önemi var mı?
170
00:13:44,114 --> 00:13:45,990
Hepsi kül olacak.
171
00:13:46,033 --> 00:13:47,659
Ölümü istiyorsun sanıyordum.
172
00:13:50,371 --> 00:13:53,581
Ölümü istemek
ve ölümle yüzleşmek...
173
00:13:53,624 --> 00:13:55,166
...çok ayrı şeyler.
174
00:13:55,209 --> 00:13:57,293
- Şimdi git.
- Hayır.
175
00:13:59,964 --> 00:14:02,840
Hala halkına yardımcı olabilirsin.
176
00:14:02,883 --> 00:14:05,009
- Bana ihtiyacı yok onların.
- Var.
177
00:14:05,052 --> 00:14:06,469
Bir saldırı planlıyorlar.
178
00:14:06,470 --> 00:14:08,304
İdama engel olmak istiyorlar.
179
00:14:08,347 --> 00:14:09,681
İnsanlar ölecekler.
180
00:14:09,723 --> 00:14:12,684
O zaman beni öldürmemelerini söyle.
181
00:14:12,726 --> 00:14:14,352
Bu kadar mı?
182
00:14:14,395 --> 00:14:15,979
Başka bir şey mi bekliyordun?
183
00:14:16,021 --> 00:14:18,648
Umursamanı.
184
00:14:18,691 --> 00:14:21,192
Adında var bu.
İstediğin bir miras mı bu?
185
00:14:21,235 --> 00:14:23,528
Ölüm ve daha fazla ölüm.
186
00:14:23,571 --> 00:14:25,154
Ne yapmamı istiyorsun peki?
187
00:14:25,197 --> 00:14:29,576
Seni hala dinleyenler var.
Onlarla konuş. Onları durdur.
188
00:14:29,618 --> 00:14:32,245
Doğru şeyi yap.
189
00:14:32,288 --> 00:14:35,665
Halkıma konuşmama izin vereceklerini
nereden biliyorsun?
190
00:14:35,708 --> 00:14:37,584
Çünkü benim halkım
artık daha iyi olmak istiyor.
191
00:14:37,585 --> 00:14:40,461
Onu anlayabiliyorum.
Bir adamı kazıkta yakmak...
192
00:14:40,504 --> 00:14:44,299
...çok yüce bir şey.
193
00:14:44,717 --> 00:14:46,843
Belki sen nazikçe
talep edersen izin verirler.
194
00:14:46,885 --> 00:14:49,846
Bunu soran ben olmayacağım.
195
00:14:49,888 --> 00:14:51,514
Babamın oğlu olacak.
196
00:15:11,201 --> 00:15:12,952
Koruyucu elbise falan
giymemiz gerekmiyor mu?
197
00:15:12,953 --> 00:15:14,871
Çok tatlısın.
198
00:15:14,913 --> 00:15:16,831
Onların gama ışınlarına karşı
hiçbir etkisi yok.
199
00:15:16,874 --> 00:15:18,958
Eligius III bunu biliyordu.
O yüzden onlarda hiç yoktu.
200
00:15:18,959 --> 00:15:21,836
Ama onlarda karakan vardı.
Sizde de var.
201
00:15:21,879 --> 00:15:25,340
Artık Prime'sın sen Murphy.
Prime gibi davran.
202
00:15:25,382 --> 00:15:27,717
Sadede gel.
203
00:15:27,760 --> 00:15:31,387
Mevzu şu, çekirdek ısınıyor.
204
00:15:31,430 --> 00:15:34,140
Nükleer reaksiyonu yavaşlatan
kontrol çubuklarından biri...
205
00:15:34,141 --> 00:15:35,266
...kalkık durumda kalmış...
206
00:15:35,267 --> 00:15:36,809
...ve çekirdeğe inmiyor.
207
00:15:36,852 --> 00:15:38,770
Bu yüzden de çok ısınıyor.
208
00:15:38,812 --> 00:15:41,689
Bu yüzden de soğutucu boru
iki tarafta da patlamış.
209
00:15:41,732 --> 00:15:44,192
Çekirdek ısısı 1500
dereceye ulaşırsa eğer...
210
00:15:44,234 --> 00:15:47,779
...reaktör erir
ve Sanctum'a veda ederiz.
211
00:15:50,449 --> 00:15:52,116
Nasıl engel olacağız buna peki?
212
00:15:52,159 --> 00:15:53,660
Kontrol çubuğunu yerine oturtursak...
213
00:15:53,702 --> 00:15:55,203
...çatlakları tamir edersek sıkıntı kalmaz.
214
00:15:55,204 --> 00:15:56,746
Bu kadar basit yani?
215
00:15:56,789 --> 00:15:58,581
Seni seviyorum.
216
00:15:58,624 --> 00:16:00,208
Birinin ana bölgeye girip...
217
00:16:00,209 --> 00:16:01,834
...kontrol çubuklarını
yerine oturtması lazım.
218
00:16:01,835 --> 00:16:03,670
Çok yüksek radyasyonlu bir ortam.
219
00:16:03,712 --> 00:16:05,880
Karakan garantilemez bu çözümü
ama yardımı olur.
220
00:16:05,923 --> 00:16:08,966
- O yapar.
- Ben yaparım.
221
00:16:09,009 --> 00:16:10,843
Ne yani?
Soru muydu ki sanki bu?
222
00:16:10,886 --> 00:16:15,932
Clarke, sen Russell'ın idamıyla
meşgulsün zaten.
223
00:16:17,101 --> 00:16:18,017
Murphy, B takımı sensin.
224
00:16:18,060 --> 00:16:21,020
Emori kontrol çubuklarını halleder.
Ama yalnızca 60 saniyeniz var.
225
00:16:21,063 --> 00:16:23,189
O halledemezse eğer sen devralacaksın.
226
00:16:23,190 --> 00:16:24,857
Boruları da Bir Halk halleder.
227
00:16:24,900 --> 00:16:27,610
Emori radyasyon Sızıyor dedi.
228
00:16:28,028 --> 00:16:30,405
Ne tür bir tehlikeyle
karşı karşıya bırakacağım halkımı?
229
00:16:30,447 --> 00:16:32,740
Birkaç gün kusmalık türden bir tehlike.
230
00:16:32,783 --> 00:16:34,450
O kadar radyasyona
maruz kalırlarsa iyileşirler.
231
00:16:34,451 --> 00:16:37,537
Ama çekirdek erirse eğer
hiçbirimiz kurtulamayız.
232
00:16:37,579 --> 00:16:39,122
Neden Eligius ekibine sormuyoruz?
233
00:16:39,164 --> 00:16:41,040
Madenciydi onlar.
Becerileri var.
234
00:16:41,083 --> 00:16:45,086
Alınmayın ama insan ırkından geriye
kalan kişilerin hayatını...
235
00:16:45,129 --> 00:16:48,339
...bana ve Shaw'a işkence eden
ve dünyayı yok etmeden önce...
236
00:16:48,340 --> 00:16:51,968
...hepimizi öldürmek isteyen katillerin
ve hırsızların eline bırakmayacağım.
237
00:16:52,010 --> 00:16:53,970
Sığınağın bakım ekibinden
dört kişilik bir ekibe ihtiyacım var.
238
00:16:53,971 --> 00:16:57,807
Tamamdır.
Dört Bir Halk kaynakçısı gelecek birazdan.
239
00:17:01,228 --> 00:17:05,106
Çok tehlikeli ama bunu
kumandanınız emrediyor.
240
00:17:05,149 --> 00:17:06,524
Bu emri kimler yerine getirecek?
241
00:17:10,696 --> 00:17:12,238
Kumandan nerede peki?
242
00:17:12,281 --> 00:17:14,323
Halletmesi gereken başka mevzular var.
243
00:17:14,366 --> 00:17:17,368
Ama tüm yetkisi bende.
244
00:17:17,411 --> 00:17:20,705
Bence yalan söylüyorsunuz.
245
00:17:20,748 --> 00:17:22,957
Bence bizi terk etti o.
246
00:17:23,000 --> 00:17:24,917
O gemide bir şey oldu...
247
00:17:24,960 --> 00:17:27,378
...ve iniş yaptığımızdan beri
hiçbir şey eskisi gibi değil.
248
00:17:29,298 --> 00:17:32,175
Kumandanının emrini mi sorguluyorsun?
249
00:17:32,217 --> 00:17:34,469
Seni sorguluyorum.
250
00:17:34,511 --> 00:17:36,262
Kumandan gönüllü istiyorsa eğer...
251
00:17:36,305 --> 00:17:39,932
...gelip kendi söylesin.
252
00:17:39,975 --> 00:17:44,228
Pekala.
Gidip onu getireceğim...
253
00:17:44,271 --> 00:17:49,358
...ama sen itaatsizliğinin
hesabını vereceksin.
254
00:17:49,401 --> 00:17:52,695
Indra, hayır.
Bunu konuşmuştuk.
255
00:17:52,738 --> 00:17:54,280
İnsanlar ölebilir.
256
00:17:54,323 --> 00:17:55,782
Bunu Madi'ye yükleyemeyiz.
257
00:17:55,824 --> 00:17:58,284
İkiniz de ona sadece çocukmuş gibi
davranıyorsunuz.
258
00:17:58,327 --> 00:18:03,039
Ama değil. Artık hepimiz için
ışını yapmasına izi vermenin zamanı geldi.
259
00:18:03,082 --> 00:18:04,624
Madi iyi değil.
260
00:18:04,666 --> 00:18:07,418
Adını kullanabilirsin onun
ama hepsi bu.
261
00:18:07,461 --> 00:18:09,670
Onu bu insanların karşısına çıkarıp...
262
00:18:09,713 --> 00:18:12,882
...onlara nükleer reaktöre girmeye
emretmesine izin vermem.
263
00:18:12,925 --> 00:18:14,926
- Öyle bir şey olmayacak.
- Ne yapacağız peki?
264
00:18:14,968 --> 00:18:16,594
Gönüllülere ihtiyacımız var.
265
00:18:16,637 --> 00:18:18,513
Onlar olmazsa o da ölür...
266
00:18:18,555 --> 00:18:20,473
...o reaktör eridiğinde.
267
00:18:20,516 --> 00:18:23,184
Onlara gerçekleri söyleriz.
268
00:18:23,227 --> 00:18:25,103
Aptal olma Gaia.
269
00:18:25,145 --> 00:18:26,813
Halkımıza biraz inan anne.
270
00:18:26,855 --> 00:18:29,649
Ben halkımızı tanıyorum.
271
00:18:29,691 --> 00:18:31,442
Neden bekliyorsunuz?
272
00:18:41,370 --> 00:18:44,997
Kumandana soramayız...
273
00:18:45,040 --> 00:18:47,250
...çünkü kumandan yok.
274
00:18:49,920 --> 00:18:52,463
Sheidheda'nın kurbanı old...
275
00:18:52,506 --> 00:18:54,090
Karanlık kumandan onu ele geçirdi...
276
00:18:54,133 --> 00:18:57,802
...ve o canavarın Bir Halkı
yönetmesine izin veremezdim.
277
00:18:57,845 --> 00:19:00,179
O yüzden ateşi yok ettim.
278
00:19:00,222 --> 00:19:02,390
O canavar Çöl Halkının
en iyi şampiyonuydu.
279
00:19:02,432 --> 00:19:04,642
- Buna hakkın yoktu!
- Her şeye hakkım var benim!
280
00:19:04,685 --> 00:19:06,394
Ben Ateş Koruyucuyum.
281
00:19:06,436 --> 00:19:09,647
Ateş Koruyucuydun.
282
00:19:09,690 --> 00:19:12,191
Hepimize karşı günah işledin.
Artık hainsin.
283
00:19:12,234 --> 00:19:14,152
Knight, lütfen.
284
00:19:14,194 --> 00:19:17,655
O sığınakta kumandansız
altı yıl geçirdik.
285
00:19:17,698 --> 00:19:20,241
Ateş gitmiş olabilir
ama biz hala buradayız.
286
00:19:20,284 --> 00:19:22,368
Ham Bir Halk'ız biz.
287
00:19:22,411 --> 00:19:25,204
Ve hepimiz tehlikedeyiz.
288
00:19:25,247 --> 00:19:27,165
Kim bize yardımcı olacak
cesareti gösterecek?
289
00:19:36,842 --> 00:19:38,467
Ne gönüllüler ama.
290
00:19:41,638 --> 00:19:43,514
Çöl Halkı, burada işimiz bitti.
291
00:19:49,688 --> 00:19:53,691
İnancın gözü kör olabilir
ama sadakatin değil.
292
00:19:55,611 --> 00:19:57,361
Bir Halkı kaybettin.
293
00:20:09,541 --> 00:20:10,833
Biraz daha çıra ekle.
294
00:20:25,015 --> 00:20:26,849
Bizi bilerek burada tutuyorlar.
295
00:20:26,892 --> 00:20:30,478
Sarayı gözümüze sokuyorlar.
296
00:20:30,520 --> 00:20:33,022
Kasten saygısızlık bu.
297
00:20:33,065 --> 00:20:35,775
Bak, bize daha iyi bir yer
bulacaklarını söylediler...
298
00:20:35,817 --> 00:20:37,026
...ve bulacaklar da.
299
00:20:37,069 --> 00:20:38,653
Ne zaman bu kadar saf oldun sen?
300
00:20:41,073 --> 00:20:43,032
Bize zor işi yaptırıyorlar.
301
00:20:43,075 --> 00:20:47,119
Ve bize çadırları ve masalarından
kalan artıkları veriyorlar.
302
00:20:47,162 --> 00:20:49,997
Bize bakışlarını görüyorum.
303
00:20:50,040 --> 00:20:51,707
Siz de görüyorsunuz.
304
00:20:51,750 --> 00:20:54,794
Bak, biz cezamızı çektik
bunu onlar da biliyor.
305
00:20:54,836 --> 00:20:56,754
Yeni bir yerleşke kurmalarına
yardımcı olursak...
306
00:20:56,755 --> 00:20:58,506
...bizim de yerleşkemiz olur orası.
307
00:21:00,467 --> 00:21:04,845
Ve çatı katı da bizim olacak hayatım.
308
00:21:12,020 --> 00:21:14,897
Hatch'ti değil mi?
Ben Raven.
309
00:21:14,940 --> 00:21:19,026
Evet, hatırlıyorum.
McCreary'nin misafiriydin.
310
00:21:19,069 --> 00:21:21,404
O şerefsizi hiç özlemiyorum ama.
311
00:21:23,073 --> 00:21:25,533
O gecekondu kampını kabul etmezdi.
312
00:21:26,201 --> 00:21:27,451
Evet, evet.
313
00:21:27,494 --> 00:21:29,537
Kayıp falan mı oldun?
314
00:21:29,579 --> 00:21:32,540
Yardıma ihtiyacım var.
Ve sizin halkınız da bu konuda becerikli.
315
00:21:34,459 --> 00:21:36,711
İşte bu saygıdır.
316
00:21:36,753 --> 00:21:39,714
Sözleşmeli kölelik de sen ona.
317
00:21:40,882 --> 00:21:43,426
Burada tek zeki sen değilsin hayatım.
318
00:21:43,468 --> 00:21:45,678
Basit bir iş.
319
00:21:45,721 --> 00:21:48,806
Reaktörün soğutucu borusunun
birkaç çatlağına kaynak yapılacak sadece.
320
00:21:48,849 --> 00:21:50,474
Nükleer reaktörünün mü?
321
00:21:50,517 --> 00:21:52,935
Evet.
Rutin bir iş sayılır.
322
00:21:52,978 --> 00:21:54,603
Ekipmanlar birkaç yüz yıllık.
323
00:21:54,604 --> 00:21:57,940
O yüzden biraz sevgi istiyor.
324
00:21:57,983 --> 00:21:59,734
Sevgi demek?
325
00:21:59,776 --> 00:22:02,570
Gördüğüm kadarıyla...
326
00:22:02,612 --> 00:22:05,656
...sevgi biraz tehlikeli bir şey.
327
00:22:05,699 --> 00:22:07,992
Dediğim gibi, rutin bir iş.
328
00:22:08,035 --> 00:22:12,580
Hayır, rutin bir iş sayılır dedin.
329
00:22:12,622 --> 00:22:14,457
Boru ikinci bölgede.
330
00:22:14,499 --> 00:22:16,584
Rektörün yakınında değil.
331
00:22:16,626 --> 00:22:19,503
Sadece kaynaktan anlayan
dört kişiye ihtiyacım var.
332
00:22:19,546 --> 00:22:21,547
Bizim çıkarımız ne olacak?
333
00:22:21,590 --> 00:22:23,883
Neden her şeyden bir çıkarınız
olmak zorunda ki?
334
00:22:23,925 --> 00:22:27,261
Yapılması gerekiyor bu işin.
335
00:22:27,304 --> 00:22:33,225
İçebileceğimiz kadar Jo suyu
içmeye ne dersin?
336
00:22:33,268 --> 00:22:37,021
Tabii.
Var mısınız yok musunuz?
337
00:22:37,064 --> 00:22:39,690
Ne olabilir ki en fazla?
Varız.
338
00:22:39,733 --> 00:22:42,109
- Ben yokum.
- Ne?
339
00:22:42,152 --> 00:22:43,944
Sana iyi eğlenceler şekerim...
340
00:22:43,987 --> 00:22:46,864
...ben çadırın çatı katında
bekliyor olacağım seni.
341
00:22:55,290 --> 00:22:58,793
X, Y ve 2, Beni takip edin.
342
00:22:58,835 --> 00:23:01,087
Görünüşe göre Raven
gönüllüleri bulmuş.
343
00:23:01,129 --> 00:23:03,798
Belki o mahkumlar bizim mahkumumuzu
korumamıza yardımcı olabilirler.
344
00:23:03,799 --> 00:23:05,883
Kaç Bir Halk'lı var yanımızda?
345
00:23:05,926 --> 00:23:07,093
Yeterli değil.
346
00:23:07,135 --> 00:23:09,095
İşte buradasın.
347
00:23:09,137 --> 00:23:11,138
Yine ne oldu?
348
00:23:11,181 --> 00:23:12,890
Russell'ın müritleri bir çeşit
saldırı planlıyor.
349
00:23:12,891 --> 00:23:14,850
Hangi müritler?
Hedef kim?
350
00:23:14,893 --> 00:23:17,228
Tek bildiğim idamdan hemen önce yapılacağı.
351
00:23:17,229 --> 00:23:18,646
Ve buna engel olacak kadar adamımız yok.
352
00:23:18,647 --> 00:23:20,147
Russell yeter.
353
00:23:20,190 --> 00:23:22,108
Onları ikna etmesine izin ver.
354
00:23:22,150 --> 00:23:25,778
Şuraya bak. İkna edilmeleri
gerekmesinin sebebi o zaten.
355
00:23:25,821 --> 00:23:27,822
Biz artık böyle insanlar mıyız?
356
00:23:27,864 --> 00:23:30,533
Ne zaman insanlara örnek olacağız?
357
00:23:30,575 --> 00:23:33,494
Daha iyi olmaya ne oldu?
358
00:23:33,537 --> 00:23:35,746
Babam olsa ne derdi?
359
00:23:37,165 --> 00:23:39,250
Russell Abby'i öldürdü.
360
00:23:39,292 --> 00:23:41,168
Ve bunun için ölmeyi hak ediyor.
361
00:23:41,211 --> 00:23:43,712
Tıbbi görüşün mü bu?
362
00:23:43,755 --> 00:23:45,548
Dr. Jackson doğruyu söylüyor.
363
00:23:45,590 --> 00:23:49,135
Zayıf görünemeyiz.
Hem de şu an.
364
00:23:49,177 --> 00:23:51,887
Peki ama daha fazla insanın
ölmesini istemiyorsanız...
365
00:23:51,930 --> 00:23:54,181
...halkıyla konuşmasına izin verin.
366
00:23:54,224 --> 00:23:58,269
Onunla konuştum.
Yardımcı olmak istiyor.
367
00:23:58,311 --> 00:24:02,106
Indra, Bir Halk olmazsa isyanı kontrol
altına alacak yeterince adamımız olmaz.
368
00:24:02,149 --> 00:24:04,483
Jordan'ın fikri denemeye değer.
369
00:24:04,526 --> 00:24:08,279
Peki ama Russell söylemesi
gerekenleri söyleyecek...
370
00:24:08,321 --> 00:24:10,406
...yoksa onu kendi ellerimle öldürürüm.
371
00:24:19,082 --> 00:24:21,292
Güvenli girişi koruduğundan emin ol.
372
00:24:21,334 --> 00:24:24,462
Daha fazla bekleyemeyiz.
50 derece daha artarsa yanarız.
373
00:24:24,504 --> 00:24:26,213
Herkes ne yapacağını biliyor mu?
374
00:24:26,256 --> 00:24:28,757
- Kesinlikle.
- Biz kontrol çubuklarını yerine oturtacağız.
375
00:24:28,800 --> 00:24:30,468
...sonra dekontaminasyona gireceğiz.
376
00:24:30,510 --> 00:24:32,928
Biz de borudaki çatlaklara
kaynak yapacağız.
377
00:24:32,971 --> 00:24:34,680
Radyasyon yok hala değil mi?
378
00:24:34,723 --> 00:24:37,933
Evet, yok.
İyi şanslar.
379
00:24:43,356 --> 00:24:45,441
İkinci bölge temiz.
380
00:24:47,611 --> 00:24:49,278
Onlara yalan mı söyledin?
381
00:24:49,321 --> 00:24:51,238
Bilmeleri gereken şeyleri söyledim sadece.
382
00:24:51,281 --> 00:24:53,073
Kolay bir iş bu.
Ben uykumda bile yapabilirim.
383
00:24:53,116 --> 00:24:55,367
- O zaman neden yapmıyorsun?
- Kapa çeneni Murphy.
384
00:24:55,410 --> 00:24:57,828
Ya onlar birkaç gün hasta olacaklar
ya da hepimiz sonsuza kadar öleceğiz.
385
00:24:57,829 --> 00:25:01,290
Şimdi sen git kendi işini yap
ve Emori'ye duygusal destek ol.
386
00:25:01,333 --> 00:25:02,750
Şu anda tartışmasak olmaz mı?
387
00:25:13,929 --> 00:25:15,971
İkinci bölge temiz.
388
00:25:16,014 --> 00:25:19,475
Gök taşlarında Hitolodyum madenciliği
yapmaktan kolay bu.
389
00:25:19,518 --> 00:25:21,519
İşinizi yapın.
Girelim, çıkalım...
390
00:25:21,561 --> 00:25:23,938
...sonra Jo sularınız benden.
391
00:25:23,980 --> 00:25:25,731
Kulağa güzel geliyor.
392
00:25:32,656 --> 00:25:34,198
Sen girdiğinde sayacı başlatacağım.
393
00:25:34,241 --> 00:25:35,824
60 saniyenin altında bitirsen iyi olur...
394
00:25:35,825 --> 00:25:38,202
...çünkü ben hiç dinlemedim.
395
00:25:38,245 --> 00:25:41,330
- Çok rahatlatıcı.
- Bu yüzden buradayım ben.
396
00:25:41,373 --> 00:25:44,375
Hey.
Hey, hey, hey, hey.
397
00:25:44,417 --> 00:25:47,920
- Kahramanlık yapma tamam mı?
- Tamam.
398
00:25:47,963 --> 00:25:49,672
Hamamböceği protokolü.
399
00:25:49,714 --> 00:25:51,131
İşte budur.
400
00:25:53,051 --> 00:25:55,135
Hadi Emori.
401
00:25:55,178 --> 00:25:56,512
Başlayalım.
402
00:25:56,555 --> 00:25:58,389
Çekirdeğe erişim izni verildi.
403
00:26:04,563 --> 00:26:06,564
Hadi Emori, bunu yapabilirsin.
404
00:26:06,606 --> 00:26:08,274
Bütün çubuklar indiğinde...
405
00:26:08,316 --> 00:26:11,360
...reaksiyon akacak
ve ana sıcaklık düşecek.
406
00:26:25,083 --> 00:26:27,585
Onu geç şimdilik.
Diğerlerine bak.
407
00:26:40,515 --> 00:26:42,016
Hadi Emori.
408
00:26:42,058 --> 00:26:44,435
30 saniye!
Yarısı doldu! Acele et!
409
00:26:53,403 --> 00:26:54,987
20 saniye Emori!
410
00:27:00,410 --> 00:27:02,244
Sonuncusu.
411
00:27:05,915 --> 00:27:08,208
10 dakika kaldı.
Oradan çıkman lazım.
412
00:27:24,893 --> 00:27:27,770
- Süre doldu Emori!
- Emori çık oradan hemen!
413
00:27:42,452 --> 00:27:43,702
Bu neydi şimdi?
414
00:27:43,745 --> 00:27:45,037
Dekontaminasyona girin hemen!
415
00:27:45,080 --> 00:27:47,206
Hala yükseliyor mu?
Lanet olsun!
416
00:27:47,248 --> 00:27:49,083
Soğutma hattının tamir olması gerekiyor!
417
00:27:49,125 --> 00:27:50,751
Hallediyoruz.
418
00:27:50,794 --> 00:27:52,503
Hey, hey, hey, hey.
Sakin. Hadi...
419
00:27:52,545 --> 00:27:54,880
...arınma duşu radyasyonun
%95'ini yok ediyor.
420
00:27:57,300 --> 00:27:59,676
Hiç dinlememiştin demek?
421
00:27:59,719 --> 00:28:01,678
Evet, itibarımı yok etme.
Hadi.
422
00:28:05,850 --> 00:28:07,976
Siz onun sözlerini dinlemeyi
hak etmiyorsunuz.
423
00:28:08,019 --> 00:28:11,438
Dikkatle dinleyin.
Onu son dinleyişiniz olacak bu.
424
00:28:19,406 --> 00:28:21,365
Yanlış bir şey söylersen eğer...
425
00:28:21,408 --> 00:28:24,576
...nasıl öleceğine artık biz karar veririz.
426
00:28:24,619 --> 00:28:28,831
Indra burada tam o anda
beynine kurşunu geçirir.
427
00:28:28,873 --> 00:28:32,418
Aynı şeyi istiyoruz Clarke.
Barışı.
428
00:28:32,460 --> 00:28:34,002
Umarım doğrudur bu.
429
00:28:39,676 --> 00:28:43,637
Çocuklarım, lütfen.
430
00:28:43,680 --> 00:28:45,806
Korktuğunuzu biliyorum.
431
00:28:45,849 --> 00:28:47,224
Ben de korkuyorum...
432
00:28:47,267 --> 00:28:49,184
...ama benim ölümüm
bu muhteşem gezegeni...
433
00:28:49,227 --> 00:28:51,770
...iyileştirecekse eğer...
434
00:28:51,813 --> 00:28:53,981
...o ölüme gönüllü giderim.
435
00:28:58,653 --> 00:29:00,654
Lütfen, lütfen, lütfen.
436
00:29:02,824 --> 00:29:05,325
Günahlarımın bedeli için ölmeliyim ben...
437
00:29:05,368 --> 00:29:07,369
...ama siz bunun intikamını alamazsınız.
438
00:29:07,412 --> 00:29:09,455
Biz böyle değiliz.
439
00:29:09,497 --> 00:29:13,292
Bizim inancımız her zaman
barış yanlısı olmuştur.
440
00:29:13,334 --> 00:29:14,877
Clarke doğru söylüyor.
441
00:29:14,919 --> 00:29:17,421
Bizler insan ırkından geriye kalan
son kişileriz.
442
00:29:17,464 --> 00:29:19,840
Ya birlikte yaşarız...
443
00:29:19,883 --> 00:29:21,592
...ya da ayrı ayrı ölürüz.
444
00:29:21,634 --> 00:29:23,677
Her ne planlıyorsanız...
445
00:29:23,720 --> 00:29:25,137
Sahte tanrı!
446
00:29:26,556 --> 00:29:28,390
Tobin, hayır!
447
00:29:31,811 --> 00:29:33,520
Ne barışçıl bir inanç ama.
448
00:29:36,941 --> 00:29:38,484
Jackson, kurtar on...
449
00:29:38,526 --> 00:29:40,402
Köprücük altı atardamarını ıskalamış.
450
00:29:40,445 --> 00:29:44,656
Jones!
Gel buraya, bana yardım et.
451
00:29:44,699 --> 00:29:45,866
Herkes çekilsin!
452
00:29:48,828 --> 00:29:52,414
Pekala, revire götürelim on...
453
00:29:52,457 --> 00:29:54,833
- Kurtulacak mı?
- Sanırım.
454
00:29:54,876 --> 00:29:56,376
Kurtulur umarım.
Çünkü kurtulamazsa eğer...
455
00:29:56,377 --> 00:29:57,878
...bu fanatiklerin elinde bir şehit olur.
456
00:29:57,879 --> 00:30:00,172
Daha önce de görmüştüm bunu.
Böyle bir şey olursa...
457
00:30:00,215 --> 00:30:01,924
...ve barışı sağlayacak
bir Bir Halk olmazsa yanımızda...
458
00:30:01,925 --> 00:30:04,134
...bir şeyler patlak verir.
459
00:30:04,177 --> 00:30:06,345
- Onu öldüremeyiz.
- Evet, öldüremeyiz.
460
00:30:06,387 --> 00:30:10,140
Nedense artık nükleer erime
o kadar da kötü gelmedi gözüme.
461
00:30:18,066 --> 00:30:20,734
Bitti sayılır dostum.
Devam.
462
00:30:20,777 --> 00:30:22,736
Jo suyunun tadını şimdiden alabiliyorum.
463
00:30:24,405 --> 00:30:25,656
Lanet olsun!
464
00:30:29,327 --> 00:30:31,411
Soğutucunun basıncı çok yüksek.
465
00:30:31,454 --> 00:30:33,372
Başka yere yönlendirmeniz gerekecek.
466
00:30:33,414 --> 00:30:36,500
Yapamam.
Sıcaklığı kontrol altında tutmamız lazım.
467
00:30:36,543 --> 00:30:39,169
Olümden sonra bizi neyin beklediğini
öğrenmemize 20 derece kaldı...
468
00:30:39,212 --> 00:30:40,462
...ve bunu öğrenmek istemiyorum.
469
00:30:55,895 --> 00:30:57,980
- Bir değişiklik var mı?
- Yükselme hızı yavaşladı...
470
00:30:57,981 --> 00:31:00,649
...ama çekirdek ısısı hala yükseliyor.
471
00:31:08,366 --> 00:31:12,369
Sonsuza kadar birlikte olalım istemiştin.
472
00:31:12,412 --> 00:31:15,038
Hala istiyorum.
Hadi otur.
473
00:31:17,959 --> 00:31:19,501
Ne kadar zamanımız kaldı?
474
00:31:19,544 --> 00:31:21,420
Bu oranda...
475
00:31:21,462 --> 00:31:22,754
...pek zamanımız kalmadı.
476
00:31:22,797 --> 00:31:24,548
O zaman oraya gir ve yardım et.
477
00:31:24,591 --> 00:31:26,174
Raven, sen imkansızlıklar
kraliçesisin değil mi?
478
00:31:26,175 --> 00:31:27,426
Ben basarım düğmelere.
479
00:31:27,468 --> 00:31:29,094
Düğmelere basmıyorum sadece...
480
00:31:29,137 --> 00:31:30,721
...soğutucunun akışını
kontrol ediyorum.
481
00:31:30,763 --> 00:31:32,222
Tek bir hatayla...
482
00:31:32,265 --> 00:31:35,183
Lanet olsun.
483
00:31:35,226 --> 00:31:37,185
Evet, şimdi kendimi
çok daha iyi hissettim.
484
00:31:37,228 --> 00:31:42,441
Raven, neler oluyor?
485
00:31:42,483 --> 00:31:44,151
Murphy birinci bölgeye girmedi bile.
486
00:31:44,193 --> 00:31:45,611
Eğer o bile kusuyorsa...
487
00:31:45,653 --> 00:31:47,863
Düşündüğümden daha fazla radyasyon sızıyor.
488
00:31:54,787 --> 00:31:56,496
Onları oradan çıkarmalıyız.
489
00:31:56,539 --> 00:31:58,040
Hey, neler oluyor?
490
00:31:58,082 --> 00:32:01,918
Adamlarım düşüp duruyor.
491
00:32:01,961 --> 00:32:04,838
Hayır.
Bitirmek üzereler.
492
00:32:04,881 --> 00:32:06,548
Ksenon gazı başlarını döndürüyor sadece.
493
00:32:06,591 --> 00:32:09,384
Endişelenmeyin.
Nükleer fizyonun yan etkisi.
494
00:32:13,056 --> 00:32:15,098
- İyi misin?
- Doğru düzgün göremiyorum.
495
00:32:15,141 --> 00:32:17,559
Bir gaz başımızı döndürüyormuş.
496
00:32:19,479 --> 00:32:23,565
Raven, onları orada ölüme terk edemezsin.
497
00:32:23,608 --> 00:32:25,359
Öldüler bile.
498
00:32:25,401 --> 00:32:26,985
Raven, cidden artık düşünmelisin biraz...
499
00:32:26,986 --> 00:32:29,655
Yeter.
Onları çıkarırsak eğer hepimiz ölürüz.
500
00:32:31,574 --> 00:32:32,741
Hala yapabilirler.
501
00:32:32,784 --> 00:32:34,576
En azından söyle onlara.
502
00:32:34,619 --> 00:32:37,663
Öleceklerini bilerek yaptıkları işe
güvenebilir miyiz sanıyorsun?
503
00:32:37,705 --> 00:32:41,708
Hey, ekibimin nitrojeni bitmek üzere.
504
00:32:41,751 --> 00:32:43,919
Bir tank daha getiririm.
Ne kadar kaldı?
505
00:32:43,961 --> 00:32:46,588
Bir tanesi bitmek üzere ama...
506
00:32:46,631 --> 00:32:48,173
...yamalarımız tutmuyor.
507
00:32:48,216 --> 00:32:49,675
Basıncı düşürmen lazım.
508
00:32:49,717 --> 00:32:50,884
Bunu yapamayacağımı söyledim.
509
00:32:50,927 --> 00:32:52,469
Sıcaklık derecesi artar.
510
00:32:52,512 --> 00:32:56,431
Lanet olsun!
Nitro'yu getir o zaman.
511
00:33:00,353 --> 00:33:01,937
İyi olacak.
Buna zamanımız yok.
512
00:33:01,938 --> 00:33:03,855
Karakanların radyasyona bağışıklığı var.
513
00:33:03,898 --> 00:33:07,567
Sen bunu Hatch'e götürür götürmez
Jakson'a götüreceğiz on...
514
00:33:10,988 --> 00:33:12,531
Götürmezsen ve o çekirdek erirse...
515
00:33:12,573 --> 00:33:14,533
...seni karakanın bile kurtarmaz.
516
00:33:20,248 --> 00:33:21,915
İkinci bölge temiz.
517
00:33:25,837 --> 00:33:27,921
Onlara güvenemiyor olabilirim...
518
00:33:27,964 --> 00:33:29,840
...ama sen götünü kurtarmak için
her şeyi yaparsın.
519
00:33:29,841 --> 00:33:31,717
İkinci bölge kilitlendi.
520
00:33:42,395 --> 00:33:43,979
Git hamamböceği ol.
521
00:33:49,402 --> 00:33:50,819
Durum şu...
522
00:33:50,820 --> 00:33:52,904
Sıcaklık 1490 derece...
523
00:33:52,947 --> 00:33:55,574
...erimeye 10 derece kaldı.
524
00:33:55,616 --> 00:33:57,492
Daha hızlı kaynak yapın.
525
00:33:57,535 --> 00:34:01,037
Ben aldım.
Hadi, yapalım şunu.
526
00:34:05,209 --> 00:34:06,877
Ksenon gazı demek?
527
00:34:11,299 --> 00:34:13,008
Sen Primelardan birisin.
528
00:34:13,050 --> 00:34:15,761
Yani kanın değiştirildi.
529
00:34:15,803 --> 00:34:19,931
Çekirdek için seni ve hanımını
seçmelerinin sebebi belli old...
530
00:34:19,974 --> 00:34:23,226
Erimeden sonra konuşmaya ne dersin?
531
00:34:23,269 --> 00:34:27,856
Pekala.
Ama benim...
532
00:34:27,899 --> 00:34:29,608
...dışarıda bir sevdiğim var...
533
00:34:29,650 --> 00:34:32,861
...ve gördüğüm kadarıyla senin de öyle.
534
00:34:32,904 --> 00:34:35,572
Ne olursa olsun yapacağız bu işi.
535
00:34:45,249 --> 00:34:48,710
Columbus okyanusa yelken açtı.
536
00:34:48,753 --> 00:34:54,549
Niks ile ben Columbus'ta
bir kere çok sağlam para koparmıştık.
537
00:34:54,592 --> 00:34:58,053
O birikimler, krediler...
Hiç beklemiyorlardı.
538
00:34:58,096 --> 00:34:59,930
Şimdi de başka bir gezegende...
539
00:34:59,972 --> 00:35:03,100
...nükleer bir erimeye
engel olmaya çalışıyorum.
540
00:35:03,142 --> 00:35:07,604
Ne hayat ama değil mi?
541
00:35:09,565 --> 00:35:12,567
1494'te olan bir şey bilmiyorum.
542
00:35:12,610 --> 00:35:15,987
Çok kötü inanlar sanıyordum sizi.
543
00:35:16,030 --> 00:35:18,240
Banka soygunculuğu
o kadar da kötü bir şey değil gibi.
544
00:35:18,282 --> 00:35:22,160
Evet, değildi.
Cinayete kadar.
545
00:35:22,203 --> 00:35:24,621
O zamana kadar eğlenceliydi de.
546
00:35:24,664 --> 00:35:27,457
Nikki...
İlk o ateş etmişti.
547
00:35:27,500 --> 00:35:30,585
O ilk iki polis öldükten sonra...
548
00:35:30,628 --> 00:35:32,504
...cinayet cezası alacaktık zaten...
549
00:35:32,547 --> 00:35:35,882
...o yüzden rehineleri öldürdük.
550
00:35:35,925 --> 00:35:40,387
Geriye tanık bırakma.
Değil mi?
551
00:35:40,429 --> 00:35:44,558
Belki bu iş onları unutturur.
552
00:35:44,600 --> 00:35:46,143
Onları hiçbir şey unutturmaz.
553
00:36:13,337 --> 00:36:15,297
Şimdi çıkın oradan!
554
00:36:19,969 --> 00:36:21,928
Rica ederim.
555
00:36:59,884 --> 00:37:02,385
Bunu ben yaptım.
556
00:37:02,428 --> 00:37:06,223
Evet, sen yaptın.
557
00:37:06,265 --> 00:37:08,141
Ne oldum dememeli
ne olacağım demeli.
558
00:37:10,811 --> 00:37:12,854
İkilem dünyasına hoş geldin.
559
00:37:15,524 --> 00:37:17,150
Nerede kaldınız?!
560
00:37:22,823 --> 00:37:24,616
Bunun güvenli olduğunu söylemiştin.
561
00:37:26,285 --> 00:37:28,828
Sana güvenmişti.
562
00:37:34,752 --> 00:37:36,211
- Katil!
- Bırak on...
563
00:37:36,254 --> 00:37:37,712
Dinle, nasıl hissettiğini biliyorum!
564
00:37:37,755 --> 00:37:39,214
Ama bu hiçbir şeyi çözmez!
565
00:37:39,257 --> 00:37:40,966
- Dun
- Bunun bedelini ödeyeceksin!
566
00:37:42,885 --> 00:37:44,177
- Seni öldüreceğim!
- Dur! Dur!
567
00:37:51,102 --> 00:37:53,186
Hainler!
Onu Öldürdü!
568
00:37:53,229 --> 00:37:56,064
Bırakın beni!
569
00:37:58,234 --> 00:38:00,151
Hadi, revire götürmeliyiz seni.
570
00:38:00,194 --> 00:38:01,695
Bırakın beni.
571
00:38:24,885 --> 00:38:26,428
Ben de öyle hissediyorum.
572
00:38:29,098 --> 00:38:30,432
Madi iyi mi?
573
00:38:32,101 --> 00:38:35,937
Sanırım rahatladı artık.
574
00:38:35,980 --> 00:38:39,274
Kumandan olmak ona çok acı yaşattı.
575
00:38:39,442 --> 00:38:41,526
Ve artık rol yapmak zorunda değil.
576
00:38:44,238 --> 00:38:46,072
Sen iyi misin?
577
00:38:51,245 --> 00:38:52,704
Ateş koruyucu ekibine katıldığımda...
578
00:38:52,747 --> 00:38:56,041
...çok gençtim...
579
00:38:56,083 --> 00:39:01,838
...anneme çok öfkeliydim.
580
00:39:01,881 --> 00:39:07,469
Eğitimde kendimizi ateşe
adamamızı öğrettiler bize.
581
00:39:07,511 --> 00:39:11,806
Bütün dünyevi endişeler yok oldu sonra.
582
00:39:11,849 --> 00:39:16,102
Başka bir şeye sadık olamazdık.
583
00:39:16,145 --> 00:39:18,855
Çok yalnızmışsın.
584
00:39:18,898 --> 00:39:23,902
Evet.
Ama inancım vardı.
585
00:39:23,944 --> 00:39:25,820
Şimdi neyim var bilmiyorum.
586
00:39:29,742 --> 00:39:32,535
Sen iyi misin?
587
00:39:35,247 --> 00:39:38,291
Fark ettim ki biz yardımcı olmak için
ne yaparsak yapalım...
588
00:39:38,334 --> 00:39:42,337
...sonu hep aynı oluyor.
589
00:39:42,380 --> 00:39:45,215
Eskiden bizim işimizin
savaşmak olduğunu düşünürdüm.
590
00:39:48,177 --> 00:39:52,222
Şimdi savaşmaktan ibaret
olduğumuzdan endişeleniyorum.
591
00:39:52,264 --> 00:39:53,848
Hepimizin bir seçim hakkı var.
592
00:39:53,891 --> 00:39:56,851
Buna inanmak istiyorum...
593
00:39:56,894 --> 00:39:59,521
...ama hep sonumuz aynı oluyor.
594
00:39:59,563 --> 00:40:02,232
Ve her seferinde insanlar ölüyor.
595
00:40:03,901 --> 00:40:06,111
Artık kimseyi kaybetmek istemiyorum.
596
00:40:17,540 --> 00:40:21,334
Bir sorun mu var doktor?
597
00:40:24,004 --> 00:40:27,549
Öldürdüğün insanlar umurunda mı hiç?
598
00:40:27,591 --> 00:40:30,385
Pişmanlıklar listem çok uzun benim.
599
00:40:35,307 --> 00:40:36,516
Durumu nasıl?
600
00:40:38,185 --> 00:40:40,353
Şimdilik en azından.
601
00:40:40,396 --> 00:40:44,190
Odunlar beni bekler.
602
00:40:44,233 --> 00:40:47,444
Sen ölürsen eğer
halkın Sanctum'u kül eder.
603
00:40:47,486 --> 00:40:48,945
Bunu yapamayız.
604
00:40:48,988 --> 00:40:53,158
Ne yazık ki buna engel olacak
bir ordunuz yok.
605
00:40:53,200 --> 00:40:56,828
Gardiyanlarımın bazılarının
eksikliğini hissetmedim mi sanıyorsun?
606
00:40:56,871 --> 00:40:58,788
Müritlerin hala durumunu merak ediyor.
607
00:40:58,831 --> 00:41:00,415
Jordan'a inançlarını kaybettiler...
608
00:41:00,458 --> 00:41:04,085
...ama birinin saldırıya engel olmada
yardımcı olduğunu söylemişti.
609
00:41:04,128 --> 00:41:06,254
O seninle görüşebilecek.
610
00:41:13,721 --> 00:41:16,347
İyileşmeniz için lordum.
611
00:41:16,390 --> 00:41:18,391
Biz geliyoruz.
Biraz yardıma ihtiyacımız var.
612
00:41:20,811 --> 00:41:24,022
Gel buraya.
613
00:41:24,064 --> 00:41:25,899
Jordan konusunda haklıydın.
614
00:41:25,941 --> 00:41:31,404
Hiç şüphelenmedi.
Tam olarak düşündüğün şeyi yaptı.
615
00:41:31,447 --> 00:41:33,531
Peki ateş eden?
616
00:41:35,493 --> 00:41:39,078
Tobin senin için canını
feda etmekten onur duydu.
617
00:41:39,121 --> 00:41:41,539
O onur bana ait.
618
00:41:41,582 --> 00:41:43,374
Adına hürmetler olsun.
619
00:41:45,794 --> 00:41:49,797
Dur bakayım.
620
00:41:49,840 --> 00:41:52,258
Kolunu kaldırabiliyor musun?
621
00:41:52,301 --> 00:41:53,760
Pekala, güzel.
622
00:41:53,761 --> 00:42:01,768
Çeviri: ©asosyalpsikolog