1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:31,003 --> 00:00:34,003
:ترجمه و تنظیم
مریم
3
00:00:38,004 --> 00:00:39,373
!تقریباً رسیدیم
4
00:00:39,406 --> 00:00:41,475
.طاقت بیار، ایموری
تحمل کن
5
00:00:41,508 --> 00:00:44,378
باشه. آروم، آروم. مورف
6
00:00:44,411 --> 00:00:46,247
!حواسم هست
7
00:00:46,280 --> 00:00:48,114
ریون، برو الکتروشوک رو بیار
8
00:00:48,147 --> 00:00:50,049
کجاست؟ -
!اونجا -
9
00:00:50,083 --> 00:00:51,218
هی. زود باش، عزیزم. زود باش، عزیزم
10
00:00:51,252 --> 00:00:53,987
طاقت بیار
11
00:00:54,020 --> 00:00:55,788
...خوبه. حالا -
من بلدم -
12
00:00:55,822 --> 00:00:57,156
یه بار روی خودم استفاده کردم
13
00:00:57,190 --> 00:00:59,125
جکس، چه کاری از من بر میاد؟
14
00:00:59,158 --> 00:01:00,461
هنوز هیچی
15
00:01:03,029 --> 00:01:04,163
باشه -
آماده -
16
00:01:04,197 --> 00:01:05,366
!حاضره
17
00:01:11,338 --> 00:01:12,539
!یالا
18
00:01:12,573 --> 00:01:14,073
یه بار دیگه! زود باش
19
00:01:14,107 --> 00:01:15,442
!ریون، آمادهس
20
00:01:27,086 --> 00:01:28,589
کارت خوب بود -
نبضش ضعیف ـه -
21
00:01:28,622 --> 00:01:30,291
خون زیادی از دست داده
22
00:01:30,324 --> 00:01:33,494
پس خون منو بهش میدیم -
منم میدم -
23
00:01:33,527 --> 00:01:35,094
مورفی نایتبلاده. تو نیستی
24
00:01:35,128 --> 00:01:37,264
...چی -
تو برو دنبال بقیه -
25
00:01:37,298 --> 00:01:39,233
نمیتونم اینطوری ولش کنم
26
00:01:39,266 --> 00:01:40,601
مگه اینکه جراحی شکمی هم
27
00:01:40,634 --> 00:01:42,001
روی خودت کرده باشی، کار دیگهای
28
00:01:42,035 --> 00:01:43,504
از دستت بر نمیاد
29
00:01:43,537 --> 00:01:45,306
،وضعیتش رو ثابت میکنم
بعد میله رو میکشم بیرون
30
00:01:45,339 --> 00:01:46,839
.ریون، راست میگه
اونا ممکنه گیر افتاده باشن
31
00:01:46,873 --> 00:01:48,074
تو باید آزادشون کنی
32
00:01:48,107 --> 00:01:49,976
تنها؟ چطوری؟ -
نمیدونم -
33
00:01:50,009 --> 00:01:51,278
فراموشش کن. خودم یه راهی پیدا میکنم
34
00:01:51,312 --> 00:01:53,012
...فقط
35
00:01:53,046 --> 00:01:55,316
فقط نجاتش بده
36
00:01:55,349 --> 00:01:58,252
هی
37
00:01:58,285 --> 00:01:59,620
،وقتی خطر از سر دوستامون گذشت
38
00:01:59,653 --> 00:02:01,388
باید بری دنبال مدی، باشه؟
39
00:02:01,422 --> 00:02:03,590
باید جلوی کادگان رو بگیری
40
00:02:17,036 --> 00:02:18,272
شپرد در راهِ پل ـه
41
00:02:18,305 --> 00:02:19,540
همهی پیروان، آماده باشید
42
00:02:23,510 --> 00:02:25,044
واحد شپرد همراهش هستن
43
00:02:25,078 --> 00:02:26,580
نگهبانیِ در رو میدن
44
00:02:26,613 --> 00:02:28,215
بدا به حالشون
45
00:02:31,285 --> 00:02:33,920
،نارنجک؟ کُشتار بیشتر
46
00:02:33,953 --> 00:02:35,855
راهحل اینه؟
47
00:02:37,156 --> 00:02:39,326
این کاریه که ما میکنیم
48
00:02:39,360 --> 00:02:41,562
شاید لیاقت نداریم تعالی پیدا کنیم
49
00:03:01,415 --> 00:03:03,384
هوای منو داشته باشید
50
00:03:12,158 --> 00:03:13,893
خیلی دیر رسیدیم
51
00:03:36,517 --> 00:03:38,485
چرا اینقدر طولش دادی؟
52
00:03:41,588 --> 00:03:45,191
اسکلهمون
53
00:03:45,225 --> 00:03:47,528
یه بار اینجا بردمت ماهیگیری
54
00:03:47,561 --> 00:03:49,463
چرا فقط یه بار؟
55
00:03:49,496 --> 00:03:52,031
پریدی تو آب
56
00:03:52,064 --> 00:03:54,568
،بهت گفتم نپری
57
00:03:54,601 --> 00:03:56,503
اما گوشت بدهکار نبود
58
00:03:56,537 --> 00:03:59,005
هیچ وقت حرفشنوی نداشتی
59
00:04:01,241 --> 00:04:03,075
به مادرش رفته بود
60
00:04:06,413 --> 00:04:07,748
تو کَلی نیستی
61
00:04:07,781 --> 00:04:11,050
نه. این کسیه که تو انتخاب کردی
62
00:04:11,083 --> 00:04:13,253
بیشتر اوقات ما به شکلِ
63
00:04:13,287 --> 00:04:15,121
بزرگترین آموزگار سوژه
64
00:04:15,154 --> 00:04:18,157
یا منبع بزرگترین ناکامیشون در میاییم
65
00:04:18,191 --> 00:04:20,327
در گونههای نادر دارای احساسات
66
00:04:20,360 --> 00:04:22,028
،نظیر گونهی شما
67
00:04:22,061 --> 00:04:24,298
میتونه بزرگترین عشقشون باشه
68
00:04:24,331 --> 00:04:28,067
به نظر میاد با همهی موارد بالا سر و کار داشتی
69
00:04:28,100 --> 00:04:29,369
تو خدایی؟
70
00:04:31,205 --> 00:04:34,274
،برای اهدافمون
ممکنه منو قاضی ـت بدونی
71
00:04:36,042 --> 00:04:38,010
قاضیم؟ پس اونا درست میگفتن
72
00:04:38,044 --> 00:04:42,483
،این یه آزمون هست، یه امتحان
نه جنگ
73
00:04:42,516 --> 00:04:44,218
درسته
74
00:04:44,251 --> 00:04:47,254
آخرین همنوع شما که جلوی ما ایستاد... بکا
75
00:04:47,287 --> 00:04:49,389
از شرکت در آزمون سر باز زد
76
00:04:49,423 --> 00:04:52,058
،بگو ببینم... بابا
77
00:04:52,091 --> 00:04:54,495
الان بشریت آمادگی پیوستن به ما رو داره؟
78
00:04:54,528 --> 00:04:57,196
بله... ما آمادهایم
79
00:04:57,231 --> 00:04:59,065
عالیه
80
00:04:59,098 --> 00:05:01,268
،روال کار اینطوره. با هم حرف میزنیم
81
00:05:01,301 --> 00:05:04,070
،من سوال میپرسم
تو صادقانه جواب میدی
82
00:05:04,103 --> 00:05:06,440
اگه دروغ بگی، من میفهمم
83
00:05:06,473 --> 00:05:08,509
،اگه جوابات رضایتبخش باشن
84
00:05:08,542 --> 00:05:10,210
ضمیر خودآگاهت و ضمیر
85
00:05:10,244 --> 00:05:12,713
کل گونهات با ضمیر ما یکی میشه
86
00:05:12,746 --> 00:05:15,516
از شکل انسانی تعالی پیدا میکنید
و لایتناهی میشید
87
00:05:15,549 --> 00:05:18,285
،اگه در رسیدن به این روند تکاملی شکست بخوری
88
00:05:18,318 --> 00:05:20,220
،حذف میشید
89
00:05:20,254 --> 00:05:21,822
به کریستال تبدیل میشید
همون طور که مردم باردو کریستال شدن
90
00:05:21,855 --> 00:05:24,791
و تمدنهای بیشماری قبل از اونا
91
00:05:24,825 --> 00:05:26,426
به نظرت خوبه؟
92
00:05:28,328 --> 00:05:31,063
اولین سوال در مورد عشقه
93
00:05:31,097 --> 00:05:33,734
،گونههای اندکی از این موهبت برخوردارن
94
00:05:33,767 --> 00:05:37,804
با اینحال تو تلاش کردی
برای رسیدن به این لحظه پاکش کنی
95
00:05:37,838 --> 00:05:39,740
چرا؟
96
00:05:57,524 --> 00:05:59,091
مدادها رو زمین
97
00:06:03,830 --> 00:06:06,400
نوبت منه
98
00:06:06,433 --> 00:06:08,602
یه کم آب بیار
99
00:06:08,635 --> 00:06:10,771
انگار دارن نزدیکتر میشن
100
00:06:17,511 --> 00:06:20,414
گایا آخرین ذخیرهی آب رو به شکار برد
101
00:06:23,149 --> 00:06:24,685
حالا میرم از رودخونه میارم
102
00:06:41,535 --> 00:06:45,439
از انتظار کشیدن متنفرم
103
00:06:45,472 --> 00:06:46,607
تو زندگیم زیاد انتظار کشیدم
104
00:06:46,640 --> 00:06:48,442
باور کن، من میدونم
105
00:06:51,311 --> 00:06:54,648
اما آکتیویا و کلارک میتونن از پس خودشون بر بیان
106
00:06:54,681 --> 00:06:57,384
ممنون
107
00:06:57,417 --> 00:06:59,920
دوستی برای همینه دیگه
108
00:06:59,953 --> 00:07:01,588
دوست، هان؟
109
00:07:12,899 --> 00:07:16,135
دوستها... میتونن این کار رو بکنن؟
110
00:07:27,748 --> 00:07:29,349
!اونا برگشتن
111
00:07:30,751 --> 00:07:33,453
!آرایش نظامی بگیرید
!با دستور من حمله کنید
112
00:07:43,263 --> 00:07:44,831
شما اینجا چه غلطی میکنید؟
113
00:07:44,865 --> 00:07:47,668
.خودمون رو از مخمصه در میاریم
دوباره
114
00:07:50,504 --> 00:07:52,239
ممنونم
115
00:07:52,272 --> 00:07:54,508
اگه هچ بود همین کار رو میکرد
116
00:07:54,541 --> 00:07:56,443
سنگ اون طرفه -
دریافت شد -
117
00:07:56,476 --> 00:07:57,678
بقیهتون بزنید به چاک مگه اینکه بخوایید
118
00:07:57,711 --> 00:07:59,346
ریهتون پر از پناهگاه منهدم شده بشه
119
00:07:59,379 --> 00:08:03,650
هی! هنوز یه عدّه اون پایین هستن
120
00:08:03,684 --> 00:08:06,653
اینطوریاس. شنیدید، پسرا؟
121
00:08:06,687 --> 00:08:08,488
آره -
مواد منفجره رو کار بذارید -
122
00:08:08,522 --> 00:08:09,923
ردیفه
123
00:08:09,956 --> 00:08:11,958
جکسون اونجا نیست. حالش خوبه
124
00:08:11,992 --> 00:08:13,460
تو سنکتوم مشغول مداوای ایموریه
125
00:08:13,493 --> 00:08:14,795
مورفی باهاشونه
126
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
پس باید اکو یا نایلا باشن
127
00:08:16,530 --> 00:08:17,731
چرا بقیه نه؟
128
00:08:17,764 --> 00:08:19,299
دیگه کسی نمونده
129
00:08:19,332 --> 00:08:21,635
جبرئیل مرده. کادگان مدی رو برد باردو
130
00:08:21,668 --> 00:08:23,637
کلارک و آکتیویا رفتن دنبالشون
131
00:08:23,670 --> 00:08:25,839
باید برگردن دنبال ما
تا بتونیم کمکشون کنیم جلوی کادگان رو بگیرین
132
00:08:25,872 --> 00:08:27,574
!به سوراخ شلیک کنید
133
00:08:29,443 --> 00:08:31,278
پس بیایید همین کار رو بکنیم
134
00:08:31,311 --> 00:08:33,246
چطوری؟ کادگان ارتشش رو برای جنگ بسیج کرده
135
00:08:33,280 --> 00:08:34,815
ما ده نفریم
136
00:08:34,848 --> 00:08:36,349
حالا که شیدهدا مُرده، وانکرو میجنگه
137
00:08:36,383 --> 00:08:37,617
اوّل میریم سنکتوم
138
00:08:37,651 --> 00:08:39,619
وانکرو شکست میخوره، ایندرا
139
00:08:39,653 --> 00:08:41,254
حق با میلر ـه
140
00:08:41,288 --> 00:08:43,924
،چیزی که لازم داریم حواسپرتیه
،نه جنگ
141
00:08:43,957 --> 00:08:47,461
راهی پیدا کنیم تا یه تیم کوچیک رو
از وسط ارتششون رد کنیم تا کدگان رو بکشیم
142
00:08:50,497 --> 00:08:51,865
اسلحههای انرژی محور
143
00:08:51,898 --> 00:08:53,900
سلاحاشون هم به انرژی نیاز داره
144
00:08:53,934 --> 00:08:58,638
خیلی بده که نمیتونیم ببینیم
به چی داریم شلیک میکنیم
145
00:08:58,672 --> 00:09:01,775
شاید بتونیم ببینیم
146
00:09:01,808 --> 00:09:04,544
ببینید چی پیدا کردم
147
00:09:04,578 --> 00:09:05,912
!هوپ
148
00:09:08,749 --> 00:09:11,051
مهمتر از همه چی، از آوار عبور کردیم
149
00:09:11,084 --> 00:09:12,919
خوبه. پس بیایید بریم
150
00:09:12,953 --> 00:09:14,788
صبر کن. گایا چی؟
151
00:09:14,821 --> 00:09:16,556
متاسفم. کلارک و آکتیویا تو باردو تو دردسر افتادن
152
00:09:16,590 --> 00:09:17,991
آشنا به نظر میاد
153
00:09:18,024 --> 00:09:19,726
ایندرا، نمیتونیم منتظرش بمونیم
154
00:09:19,760 --> 00:09:21,061
آروم باش. هنوز یه نقشه نکشیدیم
155
00:09:21,094 --> 00:09:22,829
که آخرش همهمون کشته نشیم
156
00:09:22,863 --> 00:09:25,265
راستش، فکر کنم جوردن الان میخواست بگه نقشهش چیه
157
00:09:27,601 --> 00:09:29,936
اگه پدرم بود به خاطر این نقشه بهم افتخار میکرد
158
00:09:44,618 --> 00:09:46,920
،برای تردستی اوّلم
159
00:09:46,953 --> 00:09:50,357
یه ارتش رو مرئی میکنم
160
00:09:54,361 --> 00:09:56,963
من آفلاین هستم. سلاحها از کار افتادن
161
00:09:56,997 --> 00:09:58,331
هیچی دستم نیست
162
00:09:58,365 --> 00:09:59,866
همه همینطور شدیم
163
00:10:02,002 --> 00:10:03,670
اینجا اتاق سنگ نیست
164
00:10:03,703 --> 00:10:05,405
حواسپرتی هنوز میتونه جواب بده
165
00:10:05,438 --> 00:10:07,073
!تیم ضمیمه، الان برید
166
00:10:07,107 --> 00:10:08,942
دریافت شد. اکو، راه رو نشون بده
167
00:10:08,975 --> 00:10:11,845
!بقیه برید بین درختها
168
00:10:13,880 --> 00:10:15,715
!جنگ آخر فرا رسیده
169
00:10:15,749 --> 00:10:17,384
سلاحهاشون رو کنار گذاشتن
170
00:10:17,417 --> 00:10:18,985
چرا حمله نمیکنن؟
171
00:10:19,019 --> 00:10:21,955
!برید، برید، برید
172
00:10:34,801 --> 00:10:37,637
خب، حواسشون پرت شد
173
00:10:37,671 --> 00:10:38,805
آره. اونقدر کافی هست تا ما بمیریم
174
00:10:38,839 --> 00:10:40,140
همهمون میمیریم
175
00:10:40,173 --> 00:10:41,741
زمانش دستِ ما نیست
176
00:10:41,775 --> 00:10:43,043
چطوریش معلومه
177
00:10:46,880 --> 00:10:49,916
وضعیتش از این ثابتتر نمیشه. وقتشه
178
00:10:49,950 --> 00:10:51,551
جکس
179
00:10:55,589 --> 00:10:56,790
خدا رو شکرت
180
00:11:00,093 --> 00:11:01,728
ریون شما رو آورد بیرون؟
181
00:11:01,761 --> 00:11:04,998
آره. اون و وانکرو رفتن باردو
182
00:11:05,031 --> 00:11:06,833
بدون تو؟
183
00:11:06,867 --> 00:11:08,635
دیگه تنهات نمیذارم
184
00:11:08,668 --> 00:11:11,905
هر اتفاقی بیفته، با همیم
185
00:11:13,039 --> 00:11:15,542
خوشحالم صحیح و سالمی
186
00:11:15,575 --> 00:11:17,444
حالا تجدید دیدارمن چی میشه؟
187
00:11:21,748 --> 00:11:23,450
چه کاری از دست من بر میاد؟
188
00:11:23,483 --> 00:11:25,185
کمک کن بیحرکت نگهاش داریم
تا اینو بکشم بیرون
189
00:11:25,219 --> 00:11:26,853
،اگه تکون بخوره
190
00:11:26,887 --> 00:11:28,488
باعث آسیب بیشتر میشه
191
00:11:28,521 --> 00:11:30,123
متوجه هستی؟ -
آره -
192
00:11:32,025 --> 00:11:33,927
با شمارهی سه
193
00:11:33,960 --> 00:11:36,496
یک
194
00:11:36,529 --> 00:11:37,931
دو
195
00:11:37,964 --> 00:11:39,599
سه
196
00:11:44,104 --> 00:11:45,772
!هی، هی
197
00:11:45,805 --> 00:11:48,141
!هی. زود باش. ایموری، ایموری
198
00:11:48,174 --> 00:11:49,876
خونریزی داره
199
00:11:49,910 --> 00:11:51,177
...باید با جراحی محل خونریزی رو پیدا کنم و
200
00:11:51,212 --> 00:11:53,780
!عجله کن
201
00:11:55,548 --> 00:11:56,983
!نه، ایموری
202
00:11:59,686 --> 00:12:00,987
آدرنالین
203
00:12:11,898 --> 00:12:13,633
چی کار میکنی؟
204
00:12:15,502 --> 00:12:16,937
!یه کاری بکن! زود باش
!یه کاری بکن
205
00:12:16,970 --> 00:12:18,738
تو دکتری. خواهش میکنم
206
00:12:20,607 --> 00:12:22,075
نه
207
00:12:25,246 --> 00:12:26,980
نه، نه، نه
208
00:12:27,013 --> 00:12:29,649
هی، هی
209
00:12:29,683 --> 00:12:33,086
ایموری. نه
210
00:12:33,119 --> 00:12:36,723
ایموری، خواهش میکنم. ایموری، تو رو خدا
211
00:13:05,118 --> 00:13:07,087
درایو حافظهاش رو در بیار
212
00:13:07,120 --> 00:13:09,689
خواهش میکنم -
خواهش میکنم چی؟ -
213
00:13:09,723 --> 00:13:11,624
حافظهاش رو بذارم تو سر تو؟
214
00:13:11,658 --> 00:13:15,028
از تجربهی کلارک و جوزفین میدونیم
آخرش چی میشه
215
00:13:15,061 --> 00:13:16,563
باشه
216
00:13:18,064 --> 00:13:19,766
خودم این کار رو میکنم -
...مور -
217
00:13:27,073 --> 00:13:29,009
،اگه تو میمُردی
218
00:13:29,042 --> 00:13:31,312
،و من میتونستم دوباره ببینمت
219
00:13:31,345 --> 00:13:33,113
همین کار رو میکردم
220
00:13:39,085 --> 00:13:40,854
بده من بکنم
221
00:13:42,956 --> 00:13:45,892
متوجه هستی که اگه
کلارک نتونه آزمون رو متوقف کنه
222
00:13:45,925 --> 00:13:47,894
اون موقع برای وانهدا زمان میخریم
223
00:13:47,927 --> 00:13:51,298
تا شاهد بشریت باشه
224
00:13:51,332 --> 00:13:54,868
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
225
00:13:54,901 --> 00:13:57,604
،اگه تمومش کنه
226
00:13:57,637 --> 00:13:59,773
برادرم تعالی پیدا میکنه؟
227
00:13:59,806 --> 00:14:04,278
"نه. سفر شپرد، "کتاب باردو
228
00:14:04,311 --> 00:14:06,179
فصل یک، آیهی شش
229
00:14:06,213 --> 00:14:07,981
مرگ پایان کاره، دوست من"
230
00:14:08,014 --> 00:14:11,017
"تنها زندهها متعالی میشوند
231
00:14:11,051 --> 00:14:12,952
حتماً سر اون کلاس خوابم رفته بوده
232
00:14:17,757 --> 00:14:20,060
چیه؟ -
،اگه تو آزمون شرکت کنه -
233
00:14:20,093 --> 00:14:22,329
پس امروز پایانه
234
00:14:22,363 --> 00:14:25,165
،در هر صورت
...چه تعالی پیدا کنیم یا منقرض بشیم
235
00:14:28,335 --> 00:14:31,137
دوست دارم اوّل یه کم زندگی کنم
236
00:14:31,171 --> 00:14:33,640
منم
237
00:14:33,673 --> 00:14:34,974
ببخشید مزاحم میشم
238
00:14:41,081 --> 00:14:44,084
اینجا چی شده؟ -
کارِ ماست -
239
00:14:44,117 --> 00:14:45,785
نگو که کادگان مدی رو کشته
240
00:14:45,819 --> 00:14:47,153
بدتر از کُشتن
241
00:14:47,187 --> 00:14:48,922
کلارک رفت دنبالش تا آزمون رو متوقف کنه
242
00:14:48,955 --> 00:14:50,090
رفت؟ -
از کجا می دونی -
243
00:14:50,123 --> 00:14:51,658
تعقیبتون نکردن؟
244
00:14:51,691 --> 00:14:53,026
هی. آروم باش
245
00:14:53,059 --> 00:14:54,160
پیروان الان با وانکرو
246
00:14:54,194 --> 00:14:55,396
مشغول شدن
247
00:14:55,429 --> 00:14:56,930
چی، یه ارتش رو آوردی اینجا؟
248
00:14:56,963 --> 00:14:58,865
برای جنگیدن نیومدن
249
00:14:58,898 --> 00:15:00,733
یه حواس پرتی بود که ما بتونیم بیایم داخل
250
00:15:00,767 --> 00:15:02,769
تا بتونیم کادگان رو بکشیم -
پیروان که اینو نمیدونن -
251
00:15:02,802 --> 00:15:04,771
اگه کلارک نتونه جلوی آزمون رو بگیره
تا تعیین کنه که آیا
252
00:15:04,804 --> 00:15:06,639
بشریت مستحق تعالی یافتن هست یا نه
253
00:15:06,673 --> 00:15:08,409
در حالی که اینجا چیزی که
...از بشریت مونده به جون هم افتادن
254
00:15:08,442 --> 00:15:10,777
اونم بد میشه -
بدتر از بد -
255
00:15:10,810 --> 00:15:12,946
،اگه شکست بخوریم
تعالی یافتگان جمناین رو میفرستن
256
00:15:12,979 --> 00:15:14,848
جاسوسه میفهمه
257
00:15:14,881 --> 00:15:17,384
ببین. بابت بلایی که سرت آورم متاسفم، باشه؟
258
00:15:17,418 --> 00:15:19,185
خودم نبودم
259
00:15:19,220 --> 00:15:20,787
بعداً با هم رفیق میشیم
260
00:15:20,820 --> 00:15:22,088
فعلاً، باید جلوی جنگ رو بگیریم
261
00:15:22,122 --> 00:15:23,790
لویت، بسپرش به من
262
00:15:23,823 --> 00:15:24,924
من باهاشون میرم
263
00:15:24,958 --> 00:15:27,160
ریون، پل رو باز کن
264
00:15:33,766 --> 00:15:35,668
هر روز چنین چیزی نمیبینی
265
00:15:44,744 --> 00:15:47,214
چرا من هنوز اینجام؟
266
00:15:47,248 --> 00:15:49,015
دلیلش رو میدونی
267
00:15:55,989 --> 00:15:57,358
لکسا
268
00:16:07,334 --> 00:16:10,371
من لکسا نیستم، کلارک
269
00:16:10,404 --> 00:16:12,138
میدونم
270
00:16:21,948 --> 00:16:23,750
امتحان تموم نشده؟
271
00:16:23,783 --> 00:16:28,788
.نه. متاسفم
نمیتونیم چیزی رو که شروع شده متوقف کنیم
272
00:16:28,821 --> 00:16:32,125
گونهات الان باید بواسطهی تو قضاوت بشن
273
00:16:38,898 --> 00:16:41,202
،این مرد مسلح نبود، خطری برات نداشت
274
00:16:41,235 --> 00:16:44,771
با اینحال اونو کشتی
275
00:16:44,804 --> 00:16:46,172
چرا؟
276
00:16:48,908 --> 00:16:52,979
اون دخترم رو کشت
277
00:16:53,012 --> 00:16:55,748
مدی مُرده؟
278
00:16:55,782 --> 00:17:00,787
نه، اما به خاطر اون میمیره
279
00:17:00,820 --> 00:17:03,022
پس نیازت برای انتقامجوبی مهمتر از
280
00:17:03,056 --> 00:17:04,791
سرنوشت کل بشریته؟
281
00:17:04,824 --> 00:17:08,928
انتقام نیست. عدالته
282
00:17:08,962 --> 00:17:10,331
...کلارک
283
00:17:11,332 --> 00:17:15,032
...یه رُز با هر اسم دیگهای هنوز همون
284
00:17:17,033 --> 00:17:19,033
تقاص خون باید با خون داده بشه هست
285
00:17:21,040 --> 00:17:22,976
نمیدونی من چه عذابی میکشم
286
00:17:23,009 --> 00:17:25,144
،اشتباه میکنی، در طول آزمون
287
00:17:25,178 --> 00:17:28,114
من همهی اجزای وجودت رو حس کردم
288
00:17:28,147 --> 00:17:30,083
الان دارم رنج و عذابت رو حس میکنم
289
00:17:30,116 --> 00:17:32,553
واقعاً؟
290
00:17:32,586 --> 00:17:37,524
پس رنجم رو حس کن
وقتی لکسا در آغوشم جون میده
291
00:17:37,558 --> 00:17:41,262
رنجم رو حس کن وقتی میبینم
یه کس دیگه چهرهی مادرم رو به صورت داره
292
00:17:43,830 --> 00:17:47,066
رنجم رو حس کن وقتی برای نجات بچهام
293
00:17:47,100 --> 00:17:48,868
،بهترین دوستم رو میکُشم
294
00:17:48,901 --> 00:17:51,272
تا بعدش بدونم کار از کار گذشته بوده
295
00:17:52,473 --> 00:17:54,441
اینو حس کن
296
00:17:54,475 --> 00:17:56,510
تو عذاب میکشی
297
00:17:56,543 --> 00:18:00,046
و رنج و عذابت رو به دیگران تحمیل میکنی
298
00:18:00,079 --> 00:18:02,949
.رنج باعث رنج بیشتر میشه
این عدالت نیست، کلارک
299
00:18:05,151 --> 00:18:07,554
،میگی این کارا رو برای نجات مردمت میکنی
300
00:18:07,588 --> 00:18:11,157
اما همهتون یکی هستید... آدم هستید
301
00:18:11,190 --> 00:18:14,528
کادگان هم همینقدر حق داشت
302
00:18:14,561 --> 00:18:18,399
اون دنیایی بدون عشق ایجاد کرد
303
00:18:18,432 --> 00:18:20,267
تا دستش به تو برسه
304
00:18:20,301 --> 00:18:23,836
بچهام رو کُشت تا دستش به تو برسه
305
00:18:23,870 --> 00:18:27,374
تا حالا به این فکر نکردی
که مشکل خودتی؟
306
00:18:27,408 --> 00:18:30,977
چطور جرات میکنی منو قضاوت کنی
307
00:18:31,010 --> 00:18:33,314
وقتی کل یه گونه رو نابودی میکنی
308
00:18:33,347 --> 00:18:36,250
چون طبق انتظارات و ایدهآلت عمل نمیکنن؟
309
00:18:36,283 --> 00:18:39,486
من اون اَهرم رو برای نسلکشی کشیدم؟
310
00:18:39,520 --> 00:18:41,488
آره، کشیدم
311
00:18:43,189 --> 00:18:46,092
و عشق باعث شد اون کار رو بکنم؟
312
00:18:46,125 --> 00:18:48,262
!حقاً که درست میگی همون باعثش شد
313
00:18:50,930 --> 00:18:52,999
اما عذر و بهونهی تو چیه؟
314
00:18:53,032 --> 00:18:55,436
تو با همه بازی میکنی
315
00:18:55,469 --> 00:18:59,506
و اسم خودتون رو موجودات برتر گذاشتید
316
00:18:59,540 --> 00:19:03,510
،شما هیچ فرقی با قاتلانی که من کشتم ندارید
317
00:19:03,544 --> 00:19:06,547
!و تو از من بهتر نیستی
318
00:19:08,081 --> 00:19:10,917
بخاطر همه چیزایی که از دست دادی متاسفم
319
00:19:10,950 --> 00:19:12,852
...مصیبت زیاد کشیدی
320
00:19:14,187 --> 00:19:19,092
،اما اگه تو نمایندهی انسانیت باشی
321
00:19:19,125 --> 00:19:21,127
پس متاسفانه انسانیت استحقاق نداره
322
00:19:21,160 --> 00:19:22,995
قدم بعدی رو برداره
323
00:19:25,399 --> 00:19:27,133
تصمیم گرفته شد
324
00:19:29,134 --> 00:19:31,134
مبارزهات به پایان رسید
325
00:20:09,376 --> 00:20:11,378
اینجا رو یادمه
326
00:20:13,213 --> 00:20:16,250
جایی که برای اوّلین بار همدیگه رو دیدیم
327
00:20:16,283 --> 00:20:18,652
عشق با اوّلین چاقو روی گلو
328
00:20:22,256 --> 00:20:24,258
تو خیلی زیبایی
329
00:20:24,291 --> 00:20:27,026
جان، ما کجاییم؟
330
00:20:27,059 --> 00:20:30,397
جوزفین بهش میگفت فضای ذهن
331
00:20:30,431 --> 00:20:32,533
،اگه دستِ من بود
،غارمون رو انتخاب میکردم
332
00:20:32,566 --> 00:20:34,066
...ولی
333
00:20:36,470 --> 00:20:39,138
من مُردم
334
00:20:39,172 --> 00:20:40,641
آره
335
00:20:42,141 --> 00:20:43,644
من قبول نمیکنم
336
00:20:50,417 --> 00:20:52,586
درایو حافظهی منو گذاشتی تو سرت
337
00:20:54,120 --> 00:20:59,393
دو تا ذهن، یک جسم
.تو هم میمیری
338
00:20:59,426 --> 00:21:01,127
باید درش بیاری
339
00:21:01,160 --> 00:21:02,729
بدون تو، فقط زنده هستم، ایموری
340
00:21:02,763 --> 00:21:04,665
زندگی نمیکنم -
نه -
341
00:21:04,698 --> 00:21:07,401
هی، هی، هی
342
00:21:07,434 --> 00:21:09,269
ترجیح میدم چند ساعت بیشتر پیش تو باشم
343
00:21:09,303 --> 00:21:11,170
تا دیگه پیشم نباشی
344
00:21:12,606 --> 00:21:14,274
نه، نه، نه
345
00:21:14,308 --> 00:21:16,075
نمیتونی این کار رو بکنی
346
00:21:16,108 --> 00:21:19,313
،من اجازه نمیدم این کار رو بکنی
پس بیدار شو
347
00:21:19,346 --> 00:21:21,113
ایموری -
بیدار شو -
348
00:21:21,147 --> 00:21:23,517
!فقط بیدار شو! بیدار شو
349
00:21:23,550 --> 00:21:25,652
!بیدار شو! بیدار شو
350
00:21:25,686 --> 00:21:28,120
!جکسون! جکسون، بیدارش کن
351
00:21:28,154 --> 00:21:30,257
ایموری -
نذار این کار رو بکنه -
352
00:21:30,290 --> 00:21:32,191
!جکسون! جان، جان
353
00:21:32,226 --> 00:21:34,595
بس کن، بس کن، هی -
نکن! ولم کن -
354
00:21:34,628 --> 00:21:36,797
از نظر من اشکال نداره
355
00:21:36,830 --> 00:21:38,799
نه. از نظر من اشکال داره
356
00:21:38,832 --> 00:21:40,667
چیزی نیست. چیزی نیست
357
00:21:42,636 --> 00:21:45,171
اون چیه؟
358
00:21:49,309 --> 00:21:51,678
چی؟
359
00:21:54,180 --> 00:21:55,682
،آخرین بار که ازت خواستم برقصیم
360
00:21:55,716 --> 00:21:57,684
با یه چاقو قصابی بهم زدی
361
00:22:00,654 --> 00:22:02,356
امان از روابط
362
00:22:02,389 --> 00:22:03,790
آره
363
00:22:56,310 --> 00:22:58,345
کلارک؟
364
00:22:58,378 --> 00:23:00,480
نمیتونه اتفاق خوبی باشه
365
00:23:02,916 --> 00:23:05,552
من چی کار کردم؟
366
00:23:05,586 --> 00:23:07,119
!کلارک، صبر کن
367
00:23:07,153 --> 00:23:08,855
تو آزمون شرکت کردی؟
368
00:23:08,889 --> 00:23:11,625
بگو چی شد
369
00:23:11,658 --> 00:23:14,160
رد شدم
370
00:23:14,193 --> 00:23:17,230
تو باید شرکت میکردی، نه من
371
00:23:17,264 --> 00:23:19,866
از همون اوّل باید تو رو انتخاب میکردن
372
00:23:19,900 --> 00:23:22,469
پس تموم شد؟
373
00:23:22,502 --> 00:23:25,639
تعالی پیدا نمیکنیم؟
374
00:23:25,672 --> 00:23:28,909
محو میشیم؟
یعنی همه چی تموم شد؟
375
00:23:28,942 --> 00:23:30,877
خب، نمیشه کاری کنیم تغییر عقیده بدن؟
376
00:23:32,446 --> 00:23:35,616
نمیدونم
377
00:23:35,649 --> 00:23:38,184
من باید برم پیش مدی. وقت زیادی نمونده
378
00:23:38,218 --> 00:23:39,753
!کلارک، صبر کن
379
00:23:58,405 --> 00:24:00,741
.دست زدن به یه اختر
چه اشتباهی ممکنه رخ بده؟
380
00:24:13,453 --> 00:24:15,322
امکان نداره
381
00:24:16,923 --> 00:24:19,960
صبر کن. زمین کجاست؟
382
00:24:19,993 --> 00:24:22,496
تقریباً 42 میلیارد سال نوری فاصله داره
383
00:24:31,638 --> 00:24:33,707
فکرمون رو میخونی و به شکل
384
00:24:33,740 --> 00:24:35,208
کسی که عاشقشیم در میای
385
00:24:35,242 --> 00:24:37,210
خیلی خوبه
386
00:24:37,244 --> 00:24:39,513
مال تو انتخاب جالبیه
387
00:24:39,546 --> 00:24:41,882
،مادر واقعیت نیست
388
00:24:41,915 --> 00:24:45,919
با اینحال نظرش در مورد تو خیلی مهمه
389
00:24:45,952 --> 00:24:48,288
از قضاوتش میترسی
390
00:24:48,321 --> 00:24:49,589
اومدیم اینجا در مورد من حرف بزنیم؟
391
00:24:49,623 --> 00:24:51,391
تو چرا اینجایی؟
392
00:24:51,425 --> 00:24:52,759
آزمون تموم شد
393
00:24:52,793 --> 00:24:54,327
همونطور که میدونی، کلارک رد شد
394
00:24:54,361 --> 00:24:55,996
آخه چطور ممکنه؟ کلارک همه چیو
395
00:24:56,029 --> 00:24:58,565
به خاطر ما فدا کرد
تا ما مجبور نشیم این کار رو بکنیم
396
00:24:58,598 --> 00:25:00,701
روحش رو فدا کرد
تا ما بتونیم روحمون رو حفظ کنیم
397
00:25:00,734 --> 00:25:02,602
دست به اعمال شنیعی زده
398
00:25:02,636 --> 00:25:03,870
سعی داشت ما رو نجات بده
399
00:25:03,904 --> 00:25:07,507
شما رو نفرین کرد. متاسفم
400
00:25:07,541 --> 00:25:09,943
هستی؟
401
00:25:09,976 --> 00:25:11,311
چون از نظر من، به نظر میاد
402
00:25:11,344 --> 00:25:12,612
هیچی حس نمیکنی
403
00:25:12,646 --> 00:25:14,781
ما مرتکب اشتباه شدیم؟ آره
404
00:25:14,815 --> 00:25:16,416
کلارک، من، همهمون
405
00:25:16,450 --> 00:25:20,320
اما فقط میخواستیم زنده بمونیم
406
00:25:20,353 --> 00:25:21,888
،نمیگم الان حاضریم
407
00:25:21,922 --> 00:25:24,424
...و اگه نمیخوای به شما بپیوندیم، حرفی نیست
408
00:25:25,892 --> 00:25:27,861
،اما حداقل بذار زندگی کنیم
409
00:25:27,894 --> 00:25:29,529
سعی کنیم بهتر باشیم
410
00:25:29,563 --> 00:25:31,698
بهتر میشیم. شدیم
411
00:25:31,732 --> 00:25:34,668
،میگی آدمای بهتری شدید
412
00:25:34,701 --> 00:25:37,704
حتی الان آماده هستید و در شرف
413
00:25:37,738 --> 00:25:39,639
نابودیِ خودتون
414
00:25:41,074 --> 00:25:42,609
ببین
415
00:25:51,952 --> 00:25:54,721
،میگی سعی میکنید بهتر باشید
416
00:25:54,755 --> 00:25:57,891
اما تنها چیزی که من میبینم
دو قبیله از موجودات وحشتزدهس
417
00:25:57,924 --> 00:26:01,461
که حاضرن برای نجات جون خودشون همدیگه رو بکشن
418
00:26:01,495 --> 00:26:03,029
اما اونا نمیجنگن
419
00:26:03,063 --> 00:26:04,798
فقط یه حواسپرتی بود
420
00:26:04,831 --> 00:26:06,967
این هیچی رو ثابت نمیکنه
421
00:26:07,000 --> 00:26:10,504
اونا میجنگن، ریون، مثل همیشه
422
00:26:10,537 --> 00:26:12,439
تو که اینو نمیدونی
423
00:26:18,111 --> 00:26:20,313
بازی شروع میشه
424
00:26:24,985 --> 00:26:26,720
نکن! چه غلطی میکنی؟
425
00:26:26,753 --> 00:26:29,356
نه تو رو میبینن نه صدات رو میشنون
426
00:26:29,389 --> 00:26:31,758
تو نمیتونی جلوشو بگیری
427
00:26:31,792 --> 00:26:33,326
هیچ کس نمیتونه
428
00:26:40,567 --> 00:26:43,069
کی شلیک کرد؟
!هیچ کس جواب نده
429
00:26:43,103 --> 00:26:45,605
!لویت، یواشتر
430
00:26:45,639 --> 00:26:47,474
!شلیک نکنید! دست نگه دارید
431
00:26:47,507 --> 00:26:48,942
دست نگه دارید
432
00:26:48,975 --> 00:26:50,644
صبر کنید، صبر کنید
433
00:26:56,049 --> 00:26:57,717
!دست نگه دارید
434
00:26:57,751 --> 00:26:59,386
ببینید چی میگم
435
00:26:59,419 --> 00:27:01,121
این جنگ آخر نیست
436
00:27:03,056 --> 00:27:05,625
از طریق خشونت تعالی پیدا نمیکنیم
437
00:27:05,659 --> 00:27:07,594
کادگان اشتباه میکرد
438
00:27:07,627 --> 00:27:11,798
الان داریم امتحان میشیم، همهمون
439
00:27:11,832 --> 00:27:13,066
چی میگفتی؟
440
00:27:13,099 --> 00:27:14,901
!سلاحاتون رو بذارید زمین
441
00:27:14,935 --> 00:27:16,469
چرته
442
00:27:16,503 --> 00:27:17,971
تاریخ به دست فاتحان نوشته میشه
443
00:27:18,004 --> 00:27:19,506
بهتره دوباره امتحان کنم
444
00:27:25,011 --> 00:27:26,646
!یه نفر تیر خورد
445
00:27:26,680 --> 00:27:28,381
!جواب بدید
446
00:27:29,883 --> 00:27:32,853
!لویت، نه
447
00:27:37,557 --> 00:27:39,059
آکتیویا، صبر کن
448
00:27:40,627 --> 00:27:41,728
!لعنتی
449
00:27:41,761 --> 00:27:43,096
!ایندرا، منو پوشش بده
450
00:27:56,443 --> 00:27:58,111
وای خدای من
451
00:28:18,098 --> 00:28:19,532
اکو، تیر خوردی
452
00:28:19,566 --> 00:28:21,034
چه غلطی میکنی؟
453
00:28:21,067 --> 00:28:22,502
بلامی رو از دست دادم
454
00:28:22,535 --> 00:28:23,737
خواهرش رو از دست نمیدم
455
00:28:34,047 --> 00:28:36,516
مگه نمیبینی؟
456
00:28:36,549 --> 00:28:39,653
،علیرغم زیبایی که انسانها میآفرینن
457
00:28:39,686 --> 00:28:42,155
نمیتونید از چرخهی خشونت آزاد بشید
458
00:28:47,994 --> 00:28:50,530
سلام، دخترم. من اومدم
459
00:28:50,563 --> 00:28:52,098
!خاله اُو
460
00:28:55,936 --> 00:28:57,671
تو باید جنگ رو متوقف کنی
461
00:28:57,704 --> 00:28:59,506
من هستم -
جلوی جنگ رو بگیر -
462
00:28:59,539 --> 00:29:01,708
همچین کسایی هستید
463
00:29:01,741 --> 00:29:03,710
واسه همین تو آزمون رد شدید
464
00:29:03,743 --> 00:29:07,080
خیلی متاسفم که ناامیدت کردم
465
00:29:07,113 --> 00:29:08,848
همه رو سرخورده کردم
466
00:29:10,817 --> 00:29:12,886
وقتشه بریم، ریون
467
00:29:12,919 --> 00:29:15,021
پایان بشریت فرا رسیده
468
00:29:19,626 --> 00:29:21,194
تو میتونی
469
00:29:26,833 --> 00:29:30,537
جوردن، هوپ، نذارید بمیرن
470
00:29:30,570 --> 00:29:32,605
مُردهها تعالی پیدا نمیکنن
471
00:29:34,908 --> 00:29:36,743
حالت خوب میشه
472
00:29:42,682 --> 00:29:45,685
!ایندرا! ایندرا، شلیک نکنید
473
00:29:52,329 --> 00:29:54,329
!شلیک نکنید
474
00:29:56,330 --> 00:29:59,933
!ایندرا فرمانده نیست
475
00:29:59,966 --> 00:30:04,170
...من هستم، و من میگم
476
00:30:07,171 --> 00:30:10,171
!تقاص خون با خون داده میشه
477
00:30:19,172 --> 00:30:20,172
!پیشروی میکنیم
478
00:30:20,173 --> 00:30:21,473
!به دیوار دفاعیشون نفوذ میکنیم
479
00:30:22,474 --> 00:30:23,474
!همهشون رو میکُشیم
480
00:30:23,475 --> 00:30:24,475
...با دستور من
481
00:30:27,476 --> 00:30:28,476
به خاطر مادرم
482
00:30:35,835 --> 00:30:37,737
!کافیه
483
00:30:43,910 --> 00:30:46,347
ما اینجا چه غلطی داریم میکنیم؟
484
00:30:46,380 --> 00:30:49,749
قسم خوردید برای تمام بشریت بجنگید
485
00:30:52,118 --> 00:30:53,987
!خب، دور و برتون رو ببینید
486
00:30:55,655 --> 00:30:59,759
!ما بشریت هستم. ما یکی هستیم
487
00:30:59,793 --> 00:31:01,594
،اگه من تو رو بکشم
488
00:31:01,628 --> 00:31:03,596
انگار خودمو میکشم
489
00:31:03,630 --> 00:31:04,998
،اگه به کُشتن همدیگه ادامه بدیم
490
00:31:05,031 --> 00:31:09,002
!کسی نمیمونه نجاتش بدیم
491
00:31:09,035 --> 00:31:11,671
مبارزهمون به پایان رسیده، ایندرا
492
00:31:36,830 --> 00:31:38,865
امیدوارم بدونی داری چی کار میکنی
493
00:31:42,403 --> 00:31:44,371
ما مسلح نیستیم
494
00:31:44,405 --> 00:31:46,307
میدونم میترسید از تمام
495
00:31:46,340 --> 00:31:49,210
چیزایی که کل زندگیتون براش آموزش دیدید بگذرید
496
00:31:49,243 --> 00:31:51,945
منم میترسم
497
00:31:51,978 --> 00:31:56,350
،برادرم باور داشت، همونطور که شما دارید
498
00:31:56,383 --> 00:31:59,185
،که تعالی یافتن، هر معنیای که داره
499
00:31:59,220 --> 00:32:01,322
در دسترسمونه
500
00:32:01,355 --> 00:32:03,089
،برای اعتقادش جون داد
501
00:32:03,123 --> 00:32:05,859
و برای اون، هیچ وقت به اونجا نمیرسه
502
00:32:05,892 --> 00:32:08,161
هرگز تعالی پیدا نمیکنه
503
00:32:08,194 --> 00:32:10,096
،من نمیدونم به چی باور دارم
504
00:32:10,130 --> 00:32:12,799
اما میدونم اگه تو این جنگ مبارزه کنیم
505
00:32:12,832 --> 00:32:16,270
لیاقت نداریم تا بفهمیم حق با اون بوده یا نه
506
00:32:17,871 --> 00:32:19,939
لیاقت نداریم زنده بمونیم
507
00:32:19,973 --> 00:32:23,410
رد بشیم، مُردیم
508
00:32:25,346 --> 00:32:26,946
حرفاش داره روشون تاثیر میذاره
509
00:32:26,980 --> 00:32:30,884
من تو جنگ بودم و بذارید بهتون بگم
510
00:32:30,917 --> 00:32:32,986
...تنها راه برای پیروزی
511
00:32:34,888 --> 00:32:36,890
نجنگیدن ـه
512
00:32:53,173 --> 00:32:54,874
سخنرانی قشنگی بود
513
00:32:56,876 --> 00:32:58,412
!نه. طاقت بیار
514
00:32:58,445 --> 00:33:02,483
اینجا تموم نمیشه
515
00:33:02,516 --> 00:33:04,184
!اکو، نه! نه
516
00:33:04,218 --> 00:33:07,053
قلبش رو فشار بده. فوراً
517
00:33:10,190 --> 00:33:11,958
قربان، دستور چیه؟
518
00:33:28,775 --> 00:33:30,244
برای تمام بشریت
519
00:33:36,149 --> 00:33:38,051
برای تمام بشریت
520
00:33:40,554 --> 00:33:42,789
برای تمام بشریت
521
00:33:42,822 --> 00:33:44,157
برای تمام بشریت
522
00:33:44,190 --> 00:33:46,260
برای تمام بشریت
523
00:33:46,293 --> 00:33:49,762
بهت گفتم. میتونیم عوض بشیم
524
00:33:49,796 --> 00:33:51,798
فقط وقت بیشتری لازم داریم
525
00:33:51,831 --> 00:33:54,033
خواهش میکنم
526
00:34:00,574 --> 00:34:02,243
چی کار میکنی؟ -
چی؟ -
527
00:34:02,276 --> 00:34:04,010
...گفتم
528
00:34:08,282 --> 00:34:09,983
چه اتفاقی داره میافته؟
529
00:34:21,528 --> 00:34:23,196
دیگه درد ندارم
530
00:34:29,470 --> 00:34:31,205
وای خدای من
531
00:34:35,409 --> 00:34:37,444
این چیزی بود که دیدم
وقتی داشتم با اینجا وقف پیدا میکردم
532
00:34:50,391 --> 00:34:52,825
بلامی راست میگفت
533
00:35:18,184 --> 00:35:19,852
جکس
534
00:35:21,087 --> 00:35:22,822
داریم میدرخشیم
535
00:35:27,060 --> 00:35:28,895
حالا باحال شد
536
00:35:46,647 --> 00:35:48,615
ریون رفت اونجا
537
00:35:58,991 --> 00:36:00,361
عیب نداره
538
00:36:02,696 --> 00:36:05,366
...میدونم نمیخوای تنهام بذاری
539
00:36:07,133 --> 00:36:08,935
اما الان باید بری
540
00:36:11,705 --> 00:36:14,006
فرصت پیدا میکنی زندگی کنی
541
00:36:16,377 --> 00:36:20,647
برو، مدی. فقط برو
542
00:36:20,681 --> 00:36:23,149
من چیزیم نمیشه
543
00:36:39,700 --> 00:36:43,604
تا ابد دوستت دارم، مدی
544
00:36:43,637 --> 00:36:45,171
برای همیشه
545
00:37:26,480 --> 00:37:29,450
کسی اینجا نیست؟
546
00:37:29,483 --> 00:37:31,618
مورفی؟
547
00:37:31,652 --> 00:37:33,420
ایموری؟
548
00:37:49,135 --> 00:37:51,772
!هی، دختر! سلام
549
00:37:51,805 --> 00:37:55,209
قراره کجا زندگی کنیم، دختر؟
550
00:37:55,242 --> 00:37:58,712
قراره کجا زندگی کنیم؟
551
00:38:27,708 --> 00:38:30,377
امروز، آب و سرپناه
552
00:38:30,410 --> 00:38:32,779
فردا، غذا، باشه؟
553
00:38:35,549 --> 00:38:38,619
!پیکاسو، بیا
554
00:38:38,652 --> 00:38:40,354
!لعنتی
555
00:38:52,131 --> 00:38:53,500
!پیکاسو
556
00:38:56,770 --> 00:38:58,438
پیکاسو؟
557
00:39:05,646 --> 00:39:08,315
پیکاسو؟
558
00:39:10,384 --> 00:39:13,253
!لطفاً برگرد
559
00:39:13,287 --> 00:39:14,821
من نمیخوام تنها باشم
560
00:39:20,527 --> 00:39:22,763
نمیخوام تنها باشم
561
00:39:24,831 --> 00:39:26,400
تنها نیستی
562
00:39:32,439 --> 00:39:33,674
چی میخوای؟
563
00:39:33,707 --> 00:39:35,709
توضیح بدم
564
00:39:35,742 --> 00:39:38,345
نیازی نیست
565
00:39:38,378 --> 00:39:44,685
میفهمم. من سختیها رو تحمل میکنم
تا اونا دیگه مجبور نشن
566
00:39:44,718 --> 00:39:47,621
چه گونهی کنجکاوی
567
00:39:47,654 --> 00:39:50,122
چیزای زیادی بهمون اضافه کردید
568
00:39:50,156 --> 00:39:52,191
خوشحالم در موردت اشتباه میکردم
569
00:39:52,225 --> 00:39:54,728
صبر کن
570
00:39:54,761 --> 00:39:56,396
...این یعنی
571
00:39:56,430 --> 00:39:58,164
اومدی منو با خودت ببری؟
572
00:39:58,197 --> 00:40:02,201
نه. تو هرگز نمیتونی به ما بپیوندی، کلارک
573
00:40:02,235 --> 00:40:04,304
باید تاوان اعمالت رو بدی
574
00:40:04,338 --> 00:40:06,607
فقط اعمال من؟
575
00:40:06,640 --> 00:40:10,310
من تنها انسانی هستم که مرتکب گناه شده؟
576
00:40:10,344 --> 00:40:12,144
البته که نه، اما تو
577
00:40:12,178 --> 00:40:13,780
تنها سوژهی آزمون از بین گونهها
578
00:40:13,814 --> 00:40:16,316
از زمان پیدایشِ هستی در عالم بودی
579
00:40:16,350 --> 00:40:19,620
که در طول آزمون مرتکب قتل شد
580
00:40:19,653 --> 00:40:21,221
بازم اون کار رو میکنم
581
00:40:21,254 --> 00:40:24,725
مدی میدونست همین حرف رو میگی
582
00:40:24,758 --> 00:40:26,259
پس مدی پیش توئه؟
583
00:40:26,293 --> 00:40:27,828
آره، میشه اینطور گفت
584
00:40:27,861 --> 00:40:29,830
ضمیر خودآگاهش به ما ملحق شده
585
00:40:29,863 --> 00:40:32,232
در آرامشه
586
00:40:32,265 --> 00:40:34,735
،هرگز عذاب نمیکشه
هیچ وقت نمیمیره
587
00:40:34,768 --> 00:40:37,704
میدونست تو نمیخواستی اینجا
بدون اینکه عاشق کسی
588
00:40:37,738 --> 00:40:40,374
همسن خودش بشه زندگی کنه
589
00:40:40,407 --> 00:40:43,243
حتی اگه به این معنا بود که تو تنها بمونی
590
00:40:43,276 --> 00:40:44,645
به گمونم وقتی فهمید تو تنها نمیمونی
591
00:40:44,678 --> 00:40:48,315
انتخاب براش آسونتر شد
592
00:40:48,348 --> 00:40:50,884
تعالی یافتن اختیاریه؟
593
00:40:50,917 --> 00:40:52,719
میتونی انتخاب کنی برگردی؟
594
00:40:52,753 --> 00:40:54,888
،البته
595
00:40:54,921 --> 00:40:57,958
هر چند تا الان کسی همچین انتخابی نکرده
596
00:41:03,764 --> 00:41:05,632
واو! چقدر ماهی اینجاست
597
00:41:20,514 --> 00:41:22,449
،اولادی در کار نخواهد بود
598
00:41:22,482 --> 00:41:25,352
و وقتی بمیرن به ما ملحق نمیشن
599
00:41:27,287 --> 00:41:30,590
اصلاً این چیزا براشون مهم نبود
600
00:41:30,624 --> 00:41:34,294
هی. اومدش
601
00:41:34,327 --> 00:41:35,729
کلارک
602
00:41:40,901 --> 00:41:42,736
حقاً که گونهی کنجکاوی هستید
603
00:41:55,749 --> 00:41:57,317
!پیکاسو
604
00:41:59,319 --> 00:42:01,588
!ایناهاش! سلام
605
00:42:21,589 --> 00:42:24,589
㋡ پــایــان
606
00:42:36,590 --> 00:42:39,590
:ترجمه و تنظیم
مریم
607
00:42:40,591 --> 00:42:44,591
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.