1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
..."سابقًا في الـ"مائة
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,462
كتاب رسومات (مادي). كان يعلم
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,756
أنّها لا تزال تملك ذكريات القادة
4
00:00:06,798 --> 00:00:09,259
ما كانت ستأمن أبدًا
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,677
لا تجبرني على فعل هذا
6
00:00:10,719 --> 00:00:11,928
أنا آسف
7
00:00:13,638 --> 00:00:14,973
يبدو أنّكِ مفتاح
8
00:00:15,015 --> 00:00:17,267
ارتقاء الجنس البشري بأكمله
9
00:00:17,308 --> 00:00:18,852
...إنّهم منحوني خيارين
10
00:00:18,893 --> 00:00:21,229
استخدام هذه لإعادتكِ في سلام
11
00:00:21,271 --> 00:00:24,065
أو هذه إن أبيتِ المجيء برضاكِ
12
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
شيدهيدا) لاذ بالفرار)
13
00:00:27,652 --> 00:00:30,447
طعن نفسه في أمعائه واختفى
14
00:00:30,488 --> 00:00:33,950
الحجر هنا، ولكن لا
يمكنني إظهار المكان تحديدًا
15
00:00:33,992 --> 00:00:36,536
سيستمرّ (كادوجان) بإرسال جنود حتّى يمسكني
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,705
لن يموت أحد آخر محاولًا إنقاذي
17
00:00:38,737 --> 00:00:40,467
!تسلّحوا
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,544
!قنبلة
19
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
إيموري)؟)
20
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
!(إيموري)
21
00:01:26,377 --> 00:01:28,213
!إيموري)، أجيبيني)
22
00:01:28,254 --> 00:01:29,631
!(مورفي)
23
00:01:29,672 --> 00:01:31,299
مورفي)! أأنتَ بخير؟)
24
00:01:31,341 --> 00:01:33,009
(لا يمكنني إيجاد (إيموري
25
00:01:33,051 --> 00:01:34,570
أين كانت؟ -
!كانت أمام ناظري -
26
00:01:34,594 --> 00:01:36,679
كانت أمامي مباشرةً
27
00:01:36,721 --> 00:01:38,723
إنّكَ مصاب بارتجاج على الأرجح
28
00:01:38,765 --> 00:01:40,266
كم أصبعًا ترى؟
29
00:01:40,308 --> 00:01:41,366
(الكثير. علينا إيجاد (إيموري
30
00:01:41,391 --> 00:01:43,162
،إن كانت برفقتك قبل ما حدث
فإنّها ليست بعيدة
31
00:01:43,186 --> 00:01:44,479
سنفتّش الطابق بأكمله
32
00:01:46,689 --> 00:01:48,149
!إيموري)! تفوّهي بأي شيء)
33
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
شيء
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,928
!تماسكي، إنّنا قادمون لكِ
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,960
...حمدًا للرب، حسبتُ أنّكِ
36
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
تأذيتِ
37
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
ماذا، هذا؟
38
00:02:19,472 --> 00:02:21,141
.إنّه مجرّد خدش
39
00:02:22,803 --> 00:02:27,103
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الـ15 وقبل الأخيرة"
"بعنوان: احتضار النور"
40
00:02:27,306 --> 00:02:31,979
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
41
00:02:56,551 --> 00:02:58,136
!(نحن قادمون يا (جاكس
42
00:03:14,194 --> 00:03:16,070
(لا يزال بوسعنا الذهاب إلى (مادي
43
00:03:20,950 --> 00:03:23,119
كلارك)، علينا التفكير مليًّا في هذا)
44
00:03:23,161 --> 00:03:24,329
غايا) محقّة
45
00:03:24,370 --> 00:03:27,123
في حالة أن الحبة الأخرى لي
46
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
سنحتاج لشخص بالداخل
47
00:03:31,753 --> 00:03:33,463
جيّد. لنفعل هذا
48
00:03:41,179 --> 00:03:43,681
اختفى (كادوجان) فور ابتلاعها
49
00:03:43,723 --> 00:03:45,558
لمَ لا تعمل معنا؟
50
00:03:45,600 --> 00:03:49,187
ربّما يتوجّب أن يكون هناك
أحد على (باردو) لسحبكم
51
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
(كلارك)
52
00:04:08,873 --> 00:04:10,458
!(يتحتّم أن أنقذ (مادي
53
00:04:10,500 --> 00:04:13,544
(يمكن أن (كادوجان
.يتفحّص ذكرياتها الآن
54
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
سيّدي
55
00:04:25,890 --> 00:04:29,102
(لا بد أنّكِ (مادي). اسمي (ليفيت
56
00:04:29,143 --> 00:04:30,728
يسرّني جدًا اختياركِ بالانضمام إلينا
57
00:04:33,314 --> 00:04:35,900
لا بأس. تفضّلي بالجلوس هنا
58
00:04:39,737 --> 00:04:42,323
أعلم أنّه يبدو مخيفًا ولكن لا تقلقي
59
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
إنّه لن يؤذيكِ
60
00:04:43,908 --> 00:04:45,535
الألم يسبب عائقًا للقراءات
61
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
إنّه ليس سيئًا
62
00:05:01,884 --> 00:05:04,053
جيّد. اخفضي رأسكِ
63
00:05:04,095 --> 00:05:05,888
واسترخي
64
00:05:27,201 --> 00:05:29,579
سنبدأ بسيناريو مبسّط
65
00:05:30,955 --> 00:05:34,917
تخيّلي أنّكِ بصحراء لا متناهية
ذات سماء أرجوانية واسعة
66
00:05:34,959 --> 00:05:39,422
مُدّت لكِ يدٌ، لمن هذه اليد؟
67
00:05:47,013 --> 00:05:49,474
وضع العرض ثلاثي الأبعاد
68
00:05:49,515 --> 00:05:51,142
تم ربط الموصِّل العصبي
69
00:05:57,106 --> 00:05:59,484
(أحسنتِ صنعًا يا (مادي
70
00:05:59,525 --> 00:06:01,402
،أعلم أنّكِ خائفة
71
00:06:01,444 --> 00:06:04,614
ولكن إن كان الرمز
،الأخير بداخل عقلكِ
72
00:06:04,655 --> 00:06:06,407
فسيكون العناء جديرًا بثوابه
73
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
إنّكَ مخطئ
74
00:06:12,288 --> 00:06:14,165
ماذا تعنين؟
75
00:06:14,207 --> 00:06:17,085
قال (غابريال) أن (جوردان) درس النصّ
76
00:06:18,836 --> 00:06:22,340
تظن أنّها حربًا لأن
...الحرب هي مرادك
77
00:06:24,050 --> 00:06:27,470
ولكنّه في الحقيقة اختبار
يتحتّم أن يخوضه أحدهم
78
00:06:27,512 --> 00:06:29,555
إنّي آسف ولكنّي
أرى أنّه من غير المرجح
79
00:06:29,597 --> 00:06:32,725
أن غلامًا درس النصّ مرة واحدة
80
00:06:32,767 --> 00:06:37,105
يعلم أفضل من أولئك
الذين قضوا أجيالًا يدرسونه
81
00:06:37,146 --> 00:06:42,652
إذ يُقال أن الترجمة
فن بقدر ما هي علم
82
00:06:42,693 --> 00:06:49,909
بنهاية المطاف، ما الحرب
إلّا اختبار للقوة والإرادة
83
00:06:49,951 --> 00:06:54,330
(لذا، إن كان (جوردان
محقّ وكان مجرّد اختبار
84
00:06:54,372 --> 00:06:59,335
لفرد واحد فهذا أمر جيّد
85
00:07:00,962 --> 00:07:04,298
(لا أبتغي الحرب يا (مادي
86
00:07:04,340 --> 00:07:07,218
لا أبتغي إرسال أبنائي للموت
87
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
إن استطعتُ عفو الجميع
88
00:07:09,554 --> 00:07:13,516
من آلام القتال، فسأرحّب بذلك الاختبار
89
00:07:17,895 --> 00:07:19,439
اعذرني على المقاطعة يا راعييّ
90
00:07:19,480 --> 00:07:21,107
تلقّينا إشارة من الأرض
91
00:07:21,149 --> 00:07:25,069
تم تفعيل جهازين تتبُّع
92
00:07:25,111 --> 00:07:27,655
،قطعًا أن قوم (مادي) قلقين عليها
93
00:07:27,697 --> 00:07:29,615
ولكنّها ستذهب لهم عمّا قريب
94
00:07:29,657 --> 00:07:32,243
للوقت الراهن، اتركيهم هناك
95
00:07:32,285 --> 00:07:35,896
سيشكروننا بعدما نرتقي ونأخذهم معنا
96
00:07:39,459 --> 00:07:41,127
مستعد للبدء
97
00:07:43,254 --> 00:07:46,466
أأنتِ بخير يا (مادي)؟ -
نعم -
98
00:07:46,507 --> 00:07:48,009
أريد أن أريكِ شيئًا
99
00:07:54,015 --> 00:07:55,725
فكِّري بهذه الصورة
100
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
هل هناك عطل بالنظام؟
101
00:08:03,941 --> 00:08:06,861
لا يا سيّدي. أمهلني لحظة وحسب
102
00:08:12,450 --> 00:08:14,952
(أريدكِ أن تظّلي ثابتة جدًا يا (مادي
103
00:08:14,994 --> 00:08:17,288
سأتعمّق أكثر
104
00:08:17,330 --> 00:08:19,916
ركّزي على الرسمة وحسب
105
00:08:19,957 --> 00:08:22,126
ماذا تتذكرين عنها غير هذا؟
106
00:08:27,507 --> 00:08:29,967
لا شيء.. إنّي لا أعلم
107
00:08:41,354 --> 00:08:43,272
(لا تقلقي يا (مادي
108
00:08:43,314 --> 00:08:46,067
سنتبيّن ذلك سويًّا
109
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
إنّي لا أفعل هذا لأجلك
110
00:08:47,777 --> 00:08:53,157
إنّما أفعله لأُنقذ أصدقائي وعائلتي
111
00:08:53,199 --> 00:08:54,867
إنّكِ شجاعة للغاية
112
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
سيّدي، هذا غريب
113
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
هذه الذكرى بالتحديد ليست موجودة
114
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
في أي منطقة يفترض
وجود الذكريات بها
115
00:09:05,419 --> 00:09:07,880
إنّها ترسم أشياء لم يسبق لها رؤيتها
116
00:09:07,922 --> 00:09:11,551
تلك الذكريات موجودة
بمكانٍ ما في عقلها
117
00:09:11,592 --> 00:09:15,137
سيّدي، سأضطر للبحث
بشكل أعمق من القشرة
118
00:09:15,179 --> 00:09:18,849
هذا بالغ الخطورة، ولم أجرّبه قطّ
119
00:09:18,891 --> 00:09:22,436
إنّهم أخبروني أنّكَ الأفضل، إنّي أثق بك
120
00:09:22,478 --> 00:09:23,980
.لأجل البشرية جمعاء
121
00:09:38,536 --> 00:09:41,789
بالتأكيد أن الشخص الذي
بالداخل يقضي وقتًا ممتعًا
122
00:09:41,831 --> 00:09:43,666
يتعيّن أن نناقش الخطة
123
00:09:43,708 --> 00:09:45,459
(ستوصّلنا (أوكتيفيا) و(كلارك
124
00:09:45,501 --> 00:09:48,462
ونحضر (مادي) ثم نقتل قائدهم
125
00:09:48,504 --> 00:09:50,923
قتل (كادوجان) لن
يغيّر من الأمر شيئًا
126
00:09:50,965 --> 00:09:53,050
لن يستطيع مطاردتنا إن كان ميّتًا
127
00:09:53,092 --> 00:09:55,761
سبق ورأيتِ الإيمان يا أمي
128
00:09:55,803 --> 00:09:57,847
اقتلي القائدة، فيتولّى أحد منصبها
129
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
اقتلي حارسة الشعلة، فيتولّى أحد منصبها
130
00:10:00,057 --> 00:10:02,852
الإيمان لا يتلاشى بهذه البساطة
131
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
بل إنّه يستمرّ
132
00:10:04,562 --> 00:10:06,772
قوم (كادوجان) لا يختلفون عنّا
133
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
كيف سينتهي هذا إذًا؟
134
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
طرح (بيلامي) هذا السؤال أيضًا
135
00:10:12,987 --> 00:10:15,698
،حرب أخيرة
136
00:10:15,740 --> 00:10:18,367
ثم نرتقي ونصبح النور
137
00:10:18,409 --> 00:10:20,202
إنّها فكرة جميلة
138
00:10:20,244 --> 00:10:22,913
ولكنّنا لن نصل لذلك عبر القتال
139
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
الحرب بمثابة إخفاق لكلّ شيء
140
00:10:25,916 --> 00:10:28,961
ولهذا السبب فهو اختبار، وليس حربًا
141
00:10:29,003 --> 00:10:31,422
اختبار، حرب
142
00:10:31,464 --> 00:10:33,549
التوابع كانوا يدرسون
143
00:10:33,591 --> 00:10:36,677
نصوص (باردو) لما يربو عن 1000 سنة
144
00:10:36,719 --> 00:10:38,346
أتخال نفسكَ أفطن منهم؟
145
00:10:38,387 --> 00:10:40,348
نعم
146
00:10:40,389 --> 00:10:44,560
وهذا ليس لكوني قرأت
بعض الكتب القديمة وحسب
147
00:10:45,895 --> 00:10:47,396
بل لأنّي شعرت بذلك
148
00:10:48,856 --> 00:10:53,611
سم الشمس الحمراء ذلك أراني شيئًا
149
00:10:53,653 --> 00:10:58,157
،لم أستطِع تبيُّنه حينئذٍ
ولكنّي علمت أنّه أمر مهم
150
00:10:58,199 --> 00:11:01,035
(ثم قرأت نصوص (باردو
151
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
فجعلتني أفهم ما رأيتُه
152
00:11:02,828 --> 00:11:05,539
الخطوة التالية في التطوّر البشري
153
00:11:07,792 --> 00:11:10,086
،لا أدّعي فهمي للنص بأكمله
154
00:11:10,127 --> 00:11:14,799
ولكنّي أعلم في صميمي
أن هناك غاية لكلّ شيء
155
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
ولن نتبيّن ماهيّتها
156
00:11:16,634 --> 00:11:20,721
عبر قتل بعضنا البعض في حرب أخرى
157
00:11:20,763 --> 00:11:24,058
إنّي آمل وحسب لو أنّي
استطعت إخبار (بيلامي) بهذا
158
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
هذا هراء
159
00:11:25,893 --> 00:11:29,730
كل ما يهم الآن هو إنقاذ
(مادي) وقتل (كادوجان)
160
00:11:29,772 --> 00:11:31,941
ليس هناك حرب أخيرة أو اختبار
161
00:11:31,982 --> 00:11:33,710
مات (بيلامي) لأنّه صدق ذلك الهراء
162
00:11:33,734 --> 00:11:35,319
!وقد سمعتُ ما يكفي
163
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
بمَ كانت (مادي) تفكر بحقّ السماء؟
164
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
إنّها غادرت وحسب
حتّى بدون التحدث معي
165
00:11:48,749 --> 00:11:50,584
تبدو كشخص آخر أعرفه
166
00:11:50,626 --> 00:11:53,713
كلّا، كل ما فعلته كان
محاولةً منّي لإنقاذ شعبي
167
00:11:53,754 --> 00:11:56,841
بينما تضعين نفسكِ في مهبّ الأذى
168
00:12:05,474 --> 00:12:07,351
إنّها تفعل مثلما فعلتُ
169
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
تحاول إصلاح كل شيء بنفسها
170
00:12:13,983 --> 00:12:18,195
أهكذا شعرت أمي طوال الوقت؟
171
00:12:18,237 --> 00:12:22,533
لأنّني أشعر أنّني لا أنال كفايتي من الهواء
172
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
هل فعلتُ ذلك بها؟
173
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
لم أقصد فعل هذا بها
174
00:12:32,042 --> 00:12:35,337
وأوقن أن والدتكِ علمت ذلك
175
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
تمامًا مثل (مادي)، إنّها لم تتعمّد إيذائكِ
176
00:12:44,722 --> 00:12:47,475
ليس من السهل أن تحبّي شخصًا
177
00:12:47,516 --> 00:12:51,687
يضع حياته في خطر
178
00:12:51,729 --> 00:12:55,566
ذهبت (مادي) لـ(باردو) لإنقاذنا
179
00:12:55,608 --> 00:12:57,610
وإنّي فخورة بها لأجل ذلك
180
00:13:00,696 --> 00:13:05,868
قتلتُ (بيلامي) بغرض حمايتها من التوابع
181
00:13:05,910 --> 00:13:08,537
ليس بغرض أن تسلّم نفسها لهم
182
00:13:11,081 --> 00:13:13,667
كلّ أحبائي يموتون
183
00:13:18,798 --> 00:13:23,177
لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا، ليس مجددًا
184
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
(إن خسرتُ (مادي
185
00:13:34,438 --> 00:13:36,315
...فلن يبقى لي شيء
186
00:13:40,861 --> 00:13:42,446
سأغدو نكرة
187
00:13:43,906 --> 00:13:46,992
بوسعي أن أريكِ كيفية تهدئة عقلكِ
188
00:13:47,034 --> 00:13:49,119
.(إذا سمحتِ لي يا (كلارك
189
00:13:58,254 --> 00:13:59,648
هذا الجانب
190
00:13:59,672 --> 00:14:01,131
حسنًا
191
00:14:01,173 --> 00:14:02,967
!ساقي
192
00:14:03,008 --> 00:14:04,510
لمَ لمْ تخبرينا؟
193
00:14:04,552 --> 00:14:08,264
لأنّني لم أشعر بها قبلًا، أما الآن أشعر
194
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
ضعها هنا. برفق
195
00:14:12,768 --> 00:14:17,273
انتهى الأمر. انتهى الأمر
196
00:14:17,314 --> 00:14:19,900
لا بأس، لا بأس
197
00:14:19,942 --> 00:14:21,277
يمكن للحديد التسليح الانتظار
198
00:14:21,318 --> 00:14:22,653
إنّها تفقد دماءً كثيرة
199
00:14:22,695 --> 00:14:24,446
،لا أظن أنّه أصاب الشريان
200
00:14:24,488 --> 00:14:26,866
ولكن علينا كيّ الجرح
201
00:14:26,907 --> 00:14:28,409
هذا يبدو ممتعًا
202
00:14:28,450 --> 00:14:29,928
يا ليتني كنت أملك مخدرًا أقوى لكِ
203
00:14:29,952 --> 00:14:32,162
ليس بقدرها
204
00:14:32,204 --> 00:14:33,747
(لا بأس يا (جون
205
00:14:33,789 --> 00:14:35,749
مورفي)، اضغط هنا)
206
00:14:37,668 --> 00:14:40,462
ما رأيك بإلهائي عن هذا؟
207
00:14:46,135 --> 00:14:48,178
كنتِ محطّمة، ثم استلقينا
208
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
على سرير (كايلي) الضخم
209
00:14:50,639 --> 00:14:53,434
ونشرب عصير (جو)، أنا وأنتِ فقط
210
00:14:53,475 --> 00:14:55,853
إنّكَ تمقت التظاهر بكوننا من الأوائل
211
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
أجل، ولكنّكِ أحببتِ ذلك
212
00:14:58,647 --> 00:15:00,399
وهذا يكفيني
213
00:15:00,441 --> 00:15:02,276
أجل، إنّي أحببت ذلك
214
00:15:05,779 --> 00:15:10,075
كانت أول مرة أكون مهمة لأحد
215
00:15:10,117 --> 00:15:13,370
.هذا ليس صحيحًا
هذا ليس صحيحًا
216
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
لطالما كنتِ مهمة لديّ
217
00:15:19,460 --> 00:15:22,379
انظري، أأنتِ مستعدة؟
218
00:15:26,258 --> 00:15:28,594
نعم
219
00:15:28,636 --> 00:15:29,970
،حين أخبرك
220
00:15:30,012 --> 00:15:31,889
فابعد يدك عن الجرح، مفهوم؟
221
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
ثلاثة، اثنين، واحد. الآن
222
00:15:42,733 --> 00:15:44,169
!انتهى الأمر، انتهى الأمر
223
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
انتهى الأمر -
حسنًا -
224
00:15:45,694 --> 00:15:48,238
،أبليتِ بلاءً رائعًا
الآن عليكِ البقاء معنا، اتّفقنا؟
225
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
سمعتُ صراخًا
226
00:15:50,324 --> 00:15:54,203
هل وجدتِ (إيكو) أو أي دليل على الآخرين؟
227
00:15:54,244 --> 00:15:55,955
كلّا، أيّما كان هذا الانفجار
228
00:15:55,996 --> 00:15:57,665
فقد تسبّب بانهيار الممر بالكامل
229
00:15:57,706 --> 00:15:59,625
للوقت الراهن، سنفترض كونهم بخير
230
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
ولكنّي استعطت الذهاب للمستوصف
231
00:16:01,877 --> 00:16:04,797
هذا كل ما وجدته. لعلّه يساعد
232
00:16:04,838 --> 00:16:06,882
لا يمكنني إجراء جراحة بحقيبة ظهري
233
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
أحتاج لغرفة عمليات حقيقية
234
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
أدوات معقّمة، وأدوية
235
00:16:10,469 --> 00:16:12,846
"عليّ الذهاب إلى "الملاذ
236
00:16:12,888 --> 00:16:14,890
أظهرت الخوذة أن الحجر
في غرفة الاستجمام
237
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
نتحرّك لإيجادها، نفتح الجسر ونذهب لهناك
238
00:16:17,601 --> 00:16:19,144
ماذا عن (مادي)؟
239
00:16:19,186 --> 00:16:21,397
ماذا عن بقيّة أصدقائنا؟
240
00:16:21,438 --> 00:16:24,066
سنقلق حيالهم لاحقًا
241
00:16:24,108 --> 00:16:25,734
حاليًا، الأولوية لكِ
242
00:16:25,776 --> 00:16:27,820
أجل، محقّة تمامًا
243
00:16:27,861 --> 00:16:30,906
.هناك مشكلة واحدة
إنّنا لم نستطِع إيجاد الحجر
244
00:16:30,948 --> 00:16:34,660
لمجرّد أنّكَ لا ترى شيئًا
لا يعني أنّه غير موجود
245
00:17:00,519 --> 00:17:02,688
لمَ يوجد رمز أمة الثلج على الأرض؟
246
00:17:02,730 --> 00:17:04,314
لا أعلم ولا أكترث
247
00:17:04,356 --> 00:17:06,900
"كل ما أعلمه أن الرمز "أكس
يحدد المنطقة المنشودة
248
00:17:06,942 --> 00:17:10,195
جون). هناك خطب ما)
249
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
سأحضر المعدات
250
00:17:16,702 --> 00:17:19,246
ابقي معنا، اتّفقنا؟
251
00:17:19,288 --> 00:17:22,499
.(إيكو) من (أمة الثلج)
عليكَ القلق حيالها أيضًا
252
00:17:22,541 --> 00:17:23,917
إنّي قلق حيالها
253
00:17:23,959 --> 00:17:25,586
لا يبدو أنّكَ كذلك
254
00:17:25,627 --> 00:17:27,105
اسمعي، بوسع الآخرين الاعتناء
255
00:17:27,129 --> 00:17:30,424
بأنفسهم لبعض الوقت، اتّفقنا؟
256
00:17:30,466 --> 00:17:34,678
إنّكِ أهم من أي شخص في هذا الكون
257
00:17:34,720 --> 00:17:37,806
مورفي)، عليّ علاج هذا)
258
00:17:37,848 --> 00:17:41,894
يا (ثور)، هيّا بنا
259
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
لا تبارحي مكانكِ
260
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
أكره قول هذا
261
00:17:50,069 --> 00:17:52,196
ولكن إن لم نأخذها لـ"الملاذ" بسرعة
262
00:17:52,237 --> 00:17:54,031
فلن تتسنى لها النجاة
263
00:18:11,173 --> 00:18:13,717
لنقل وحسب أنّه يؤمن
بمقدوره على فعل المستحيل
264
00:18:13,759 --> 00:18:15,677
وأنتِ لا تؤمنين بذلك؟
265
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
إنّي أؤمن بكِ
266
00:18:18,222 --> 00:18:19,848
لا
267
00:18:19,890 --> 00:18:22,935
!لا، أعدها
268
00:18:22,976 --> 00:18:24,728
إنّي أحاول، إنّها مجرّد جزء بسيط
269
00:18:24,783 --> 00:18:27,183
{\an8}"الجابا: حمض يحدّ من استثارة الجهاز العصبي"
270
00:18:24,770 --> 00:18:26,814
اضطررت لتشغيل مستقبلات
الجابا خارج المشبكية
271
00:18:26,855 --> 00:18:28,482
لأستطيع الوصول فقط
272
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
إنّه مسار مختلف تمامًا
عن الذكريات الطبيعية
273
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
لا أرغب بأعذار
274
00:18:34,238 --> 00:18:36,323
أريد رؤية ابنتي مجددًا
275
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
،إن تعمّقتُ أكثر
لعلّي أستطيع إيجاد المزيد
276
00:18:45,916 --> 00:18:48,168
،)من ذكريات (بيكا
277
00:18:48,210 --> 00:18:50,129
ولكنّها خطوة محفوفة بالمخاطر
278
00:18:50,170 --> 00:18:51,755
كن حريصًا إذًا
279
00:18:51,797 --> 00:18:54,716
نحتاج الذكريات سليمة
280
00:18:59,263 --> 00:19:01,390
أأنتِ بخير يا (مادي)؟
281
00:19:01,431 --> 00:19:04,434
أعلم. إنّكِ متعبة
282
00:19:04,476 --> 00:19:06,270
ولكنّكِ تبلين خير البلاء
283
00:19:19,616 --> 00:19:22,119
"ستحصل (آلي) على الشعلة بكلّ الأحوال"
284
00:19:22,161 --> 00:19:24,121
"...لا أحد منّا"
285
00:19:24,163 --> 00:19:26,165
"مستعد لهذا"
286
00:19:26,206 --> 00:19:27,958
"سأظلّ معكِ دومًا"
287
00:19:28,000 --> 00:19:31,003
"مستعد لهذا"
288
00:19:31,044 --> 00:19:32,963
لا أحد... لا أحد منّا"
289
00:19:32,987 --> 00:19:34,906
لا.. لا أحد منّا
290
00:19:34,948 --> 00:19:37,408
لا أحد منّا مستعد
291
00:19:37,450 --> 00:19:39,369
لسنا مستعدين
292
00:19:39,410 --> 00:19:40,495
أنا مستعد
293
00:19:40,537 --> 00:19:42,247
لسنا مستعدين
294
00:19:42,288 --> 00:19:43,832
ليس أنت
295
00:19:43,873 --> 00:19:45,750
خصوصًا.. خصوصًا ليس أنت
296
00:19:45,792 --> 00:19:47,085
!لا
297
00:19:49,087 --> 00:19:50,255
ماذا هناك؟
298
00:19:50,296 --> 00:19:52,465
رأيتُ كل شيء
299
00:19:52,507 --> 00:19:54,134
ذهبت (بيكا) إلى الجانب الآخر
300
00:19:54,175 --> 00:19:56,386
قالت أنه ليس مستعدًا
301
00:19:56,427 --> 00:19:59,430
انتهيتُ من مساعدتك
302
00:19:59,472 --> 00:20:05,478
أنا و(بيكا) لسنا على وفاق
منذ وقت طويل
303
00:20:05,520 --> 00:20:08,940
أنتِ ترين جانبها من القصة فقط
304
00:20:08,982 --> 00:20:11,401
وربما كانت عائدة وقتها
305
00:20:11,442 --> 00:20:14,654
ولكنّي قضيتُ قرونًا أحضّرنا وأدرّبنا
306
00:20:17,073 --> 00:20:18,992
حان وقتنا
307
00:20:19,033 --> 00:20:20,368
لنبدأ من جديد
308
00:20:20,410 --> 00:20:23,496
!قلتُ لا
309
00:20:23,538 --> 00:20:24,890
(توقفي يا (مادي
أنت تؤذين نفسك
310
00:20:24,914 --> 00:20:27,333
!حرّاس -
!أنت تؤذين نفسك -
311
00:20:27,375 --> 00:20:30,044
!قيّدوها
لا يمكننا تركها تؤذي نفسها
312
00:20:30,086 --> 00:20:31,438
(تنحَ جانبًا أيها التابع (ليفيت
313
00:20:31,462 --> 00:20:33,381
!لا بأس
توقفي عن المقاومة
314
00:20:33,423 --> 00:20:35,758
لن يحدث شيئًا سوى أذيتِك
315
00:20:35,800 --> 00:20:38,178
(مجددًا يا سيد (ليفيت
316
00:20:38,219 --> 00:20:40,930
يجب أن نفعل هذا بطريقة
أخرى يا سيدي
317
00:20:40,972 --> 00:20:44,058
.ليس هناك طريقة اخرى
أنت قريب جدًا من هذا
318
00:20:44,100 --> 00:20:45,768
أنت مفصول
319
00:20:45,810 --> 00:20:47,854
!هدئها -
(سامون شوانا) -
320
00:20:47,896 --> 00:20:50,356
أمرك يا سيدي
321
00:20:56,988 --> 00:20:58,740
!دعوني وشأني
322
00:20:58,781 --> 00:21:00,158
للبشرية جمعاء
323
00:21:16,674 --> 00:21:19,052
ليفيت) يغادر)
324
00:21:26,476 --> 00:21:29,646
(توقفي يا (مادي
325
00:21:29,687 --> 00:21:31,522
أتحاولين قتل نفسكِ؟
326
00:21:33,733 --> 00:21:35,526
،من أجل الكثيرين
327
00:21:35,568 --> 00:21:39,405
ليس لديّ خيار سوى الإستمرار
328
00:21:39,447 --> 00:21:41,115
اللعنة عليك
329
00:21:49,582 --> 00:21:51,876
(ليفيت) -
لقد أتيت من عند الراعِ -
330
00:21:51,918 --> 00:21:55,255
العلامات النانوية من الأرض
يريدون إحضار هؤلاء الناس
331
00:21:56,714 --> 00:21:59,676
الآن -
ظننتُ أنه أمرّنا بتجاهلهم -
332
00:21:59,717 --> 00:22:01,386
أتوقع أنه غيّر رأيه
333
00:22:01,427 --> 00:22:04,639
من أنا لأشكك في ذلك
334
00:22:04,681 --> 00:22:07,350
حسنًا، سأذهب إلى الراعِ
لأخبره بأنك رفضت أمرّه
335
00:22:07,392 --> 00:22:10,270
يمكنه المجيء إلى هنا بنفسه
336
00:22:10,311 --> 00:22:13,106
انتظر
337
00:22:13,147 --> 00:22:15,525
اجلبهم
338
00:22:15,566 --> 00:22:18,903
سيستغرق مني الأمر دقائق
لإعادة ربطهم بعلاماتهم
339
00:22:24,242 --> 00:22:27,370
ركّزي على تنفسك
340
00:22:27,412 --> 00:22:32,083
شهيق.. وزفير
341
00:22:32,125 --> 00:22:37,171
دعي كل المخاوف تسقط
342
00:22:37,213 --> 00:22:40,133
،قد ينجح هذا مع القادة
343
00:22:40,174 --> 00:22:43,678
ولكن بالنسبة لي، إنه الصوت
الوحيد الذي بعقلي حاليًا
344
00:22:43,720 --> 00:22:46,097
ولا تريدين سماع ما يقوله
345
00:22:46,139 --> 00:22:49,684
لا يجب أن تكوني قائدة حتى
تجدين السكون في عقلك
346
00:22:49,726 --> 00:22:51,436
ولكن يجب أن تحاولي
347
00:22:51,477 --> 00:22:56,847
كيف تتوقعين مني أن أُرَكِز
.. الآن بينما ابنتي بالخارج
348
00:22:57,317 --> 00:22:58,943
هناك وربما تُعَذَب حاليًا؟
349
00:22:58,985 --> 00:23:01,029
أتظنين أني لا أعرف هذا؟
350
00:23:03,990 --> 00:23:06,701
(أحبها أيضًا يا (كلارك
351
00:23:06,743 --> 00:23:09,495
أعرف
352
00:23:09,537 --> 00:23:11,456
أعرف، آسفة
353
00:23:21,758 --> 00:23:24,510
إنه يعمل
354
00:23:24,552 --> 00:23:26,054
أنا التالية
355
00:23:27,472 --> 00:23:29,140
لا أريد أن أكون وحدي مرة أخرى
356
00:23:29,182 --> 00:23:32,775
أحيانًا يجب المخاطرة لفعل ما هو صواب
357
00:23:32,810 --> 00:23:34,395
كانت أمك تعرف ذلك أيضًا
358
00:23:49,369 --> 00:23:51,037
لستِ وحيدة
359
00:23:56,667 --> 00:23:58,169
ماذا الآن؟
360
00:24:04,592 --> 00:24:06,594
لدينا إيمان الآن
361
00:24:11,557 --> 00:24:13,643
أين هم؟
362
00:24:13,684 --> 00:24:15,436
أين الجسر؟ ما هذا؟
363
00:24:15,478 --> 00:24:16,795
تجهيزات الحرب
364
00:24:16,999 --> 00:24:20,441
نقلنا الجسر إلى موقع
استراتيجي مفيد
365
00:24:22,443 --> 00:24:24,195
أين؟
366
00:24:55,351 --> 00:24:59,439
لا. لا
367
00:24:59,480 --> 00:25:03,693
!أنزلا سلاحيكما
!يديكما إلى أعلى
368
00:25:03,734 --> 00:25:06,404
لا تطلقوا النيران
369
00:25:23,880 --> 00:25:28,901
يجب أن يقلل الشاش
النزيف حتى الجراحة
370
00:25:29,177 --> 00:25:30,803
(بحقك يا (جاكسون
371
00:25:30,845 --> 00:25:32,388
كلانا نعرف كيف سينتهي هذا
372
00:25:32,430 --> 00:25:34,807
لا تتحدثي هكذا
373
00:25:34,849 --> 00:25:37,059
سنخرجك من هنا
374
00:25:37,101 --> 00:25:38,811
(أسرِعي يا (ريفين
375
00:25:38,853 --> 00:25:40,688
حاول فعل هذه
376
00:25:43,357 --> 00:25:45,651
سأساعدهما
377
00:25:45,693 --> 00:25:48,029
استرخي
378
00:25:52,200 --> 00:25:54,160
أنت مرهقة يمكنني تولي الأمر
379
00:25:54,202 --> 00:25:55,953
أنا بخير
380
00:25:55,995 --> 00:25:58,664
(أريدك أن تتحدثي مع (إيموري
381
00:26:00,958 --> 00:26:04,337
الشفاء نفسي أكثر مما هو طبي
382
00:26:04,378 --> 00:26:06,172
تعتقد أنها ستموت
383
00:26:06,214 --> 00:26:07,608
فهمتُك
384
00:26:08,508 --> 00:26:11,886
لا تنهضي
385
00:26:15,139 --> 00:26:18,392
لطالما كرهت كونك عديمة الفائدة
386
00:26:18,434 --> 00:26:21,604
الجميع يكره كونهم عديمي الفائدة
387
00:26:21,646 --> 00:26:24,357
ليس مثلك
388
00:26:24,398 --> 00:26:26,901
لقد كرهتِ وقتنا في الحلبة
389
00:26:30,029 --> 00:26:32,615
.. أنا
390
00:26:32,657 --> 00:26:36,118
على الرغم من أننا كنّا محاصرين
391
00:26:36,160 --> 00:26:42,124
ولم يكُن بمقدورنا فعل أي شيء
أو حتى العودة إلى الأرض
392
00:26:42,166 --> 00:26:46,337
ستظلّ هذه اللحظات من أفضلها في حياتي
393
00:26:46,379 --> 00:26:49,590
كنّا معًا وكنّا بأمان
394
00:26:52,593 --> 00:26:54,762
أحبك، اتعرفين هذا؟
395
00:26:57,348 --> 00:26:59,684
إيموري)، أنتِ تتحسنين)
396
00:26:59,725 --> 00:27:01,936
أوشكنا على الوصول إلى الحجر
397
00:27:05,815 --> 00:27:08,609
،عندما تصلون إليه
398
00:27:08,651 --> 00:27:11,112
"أريدك أن تذهبي إلى "باردو
399
00:27:11,153 --> 00:27:14,031
ماذا؟ -
انسي أخذيني إلى الملاذ -
400
00:27:14,073 --> 00:27:17,459
،لو كنتُ مُحقة
فـ(مادي) حاليًا قد عادت
401
00:27:18,286 --> 00:27:21,888
قد يكون لدى (كادوجان) الرمز
بالفعل لبدء الحرب الأخيرة
402
00:27:21,998 --> 00:27:24,250
لا يمكننا تركه يقضي
على البشرية جمعاء
403
00:27:24,292 --> 00:27:26,127
إيقافه أهم
404
00:27:26,168 --> 00:27:27,878
انسي هذا
405
00:27:27,920 --> 00:27:30,006
يدّعي (جوردان) أنه
إختبار وليس حرب
406
00:27:30,047 --> 00:27:32,508
وكل ما نعرفه هو أن هذا مجرد هراء
407
00:27:32,550 --> 00:27:35,303
لن أدعك تموتين
408
00:27:35,344 --> 00:27:37,972
لقد خسرنا (بيلامي) بالفعل
409
00:27:40,016 --> 00:27:42,852
(هذا كثير جدًا يا (ريفين
410
00:27:42,893 --> 00:27:48,922
.. لو كان الخيار بين إنقاذي وإنقاذ الجميع
411
00:27:49,108 --> 00:27:52,612
فاختاروا الجميع
412
00:27:52,653 --> 00:27:55,531
هذا ما أريده
413
00:27:55,573 --> 00:27:57,867
أرجوكِ
414
00:27:57,908 --> 00:28:04,794
لن يستطيع (جون) فعلها
ولكنكِ أقوى
415
00:28:04,912 --> 00:28:09,721
يمكنك اختيار أصعب
(خيار مثل (كلارك
416
00:28:09,879 --> 00:28:12,506
مثلما فعلتِ في المفاعل
417
00:28:12,548 --> 00:28:15,926
يمكنكِ فعلها -
.. إيموري)، لا) -
418
00:28:15,968 --> 00:28:18,721
إيموري)، لقد أخطأتُ)
419
00:28:18,937 --> 00:28:20,730
عاملتُ (هاتش) كالبيدق
420
00:28:21,071 --> 00:28:22,989
كان عليّ جعله يختار
421
00:28:24,576 --> 00:28:26,496
،لن أكرر ذلك
422
00:28:28,147 --> 00:28:30,608
ولن أفعلها الآن
423
00:28:31,734 --> 00:28:36,739
اكتفيتُ من رؤية من أحبهم يموتون
424
00:28:36,781 --> 00:28:38,074
.. أنت
425
00:28:38,115 --> 00:28:39,617
!هيّا
426
00:28:41,243 --> 00:28:43,996
أنت عنيدة، أليس كذلك؟
427
00:28:44,038 --> 00:28:47,208
نعم، إنها طبيعتي
428
00:28:50,544 --> 00:28:52,088
.. أنا أنقذك
429
00:28:54,215 --> 00:28:56,467
ومن ثم سأنقذ الجميع
430
00:28:57,968 --> 00:28:59,512
إنها طبيعتي أيضًا
431
00:29:07,770 --> 00:29:09,146
هيّا
432
00:29:11,357 --> 00:29:15,903
!(نعم! إنه الحجر يا (إيموري
.. لقد
433
00:29:15,945 --> 00:29:20,074
!(إيموري)؟ (إيموري)
434
00:29:20,116 --> 00:29:21,867
!إنها.. لا تتنفس
435
00:29:32,336 --> 00:29:34,046
،يمكنني إبقاء دمّها يتدفق
436
00:29:34,088 --> 00:29:36,298
!ولكن علينا العودة إلى الملاذ
437
00:29:37,842 --> 00:29:40,886
!أسرِعي. هيّا
438
00:30:03,159 --> 00:30:06,172
كان يغني ذلك منذ أن حبسناه
439
00:30:06,495 --> 00:30:09,248
لحسن الحظ، سيغلق فمه ليأكل
440
00:30:09,290 --> 00:30:12,042
تنحى جانبًا أيها التابع
441
00:30:13,686 --> 00:30:16,147
الشيء اللعين قد انكسر مجددًا
442
00:30:16,547 --> 00:30:19,175
منذ متى والطابق الـ11 تحت الصيانة؟
443
00:30:19,216 --> 00:30:20,259
منذ اليوم
444
00:30:42,573 --> 00:30:44,658
!صمتًا
445
00:30:46,285 --> 00:30:48,287
فعلنا كل ذلك حتى
،ينتهِ بنا المطاف هنا
446
00:30:48,329 --> 00:30:50,664
محبوستان في زنزانة
(بجانب (شيدهيدا
447
00:30:50,706 --> 00:30:54,835
(سنُرجِع (مادي
448
00:30:56,378 --> 00:31:00,633
.فكري في هذا
شخصًا ما جلبنا إلى هنا
449
00:31:00,674 --> 00:31:03,180
هذا يعني أن لدينا مساعدة من الداخل
450
00:31:03,181 --> 00:31:07,404
إنها مجرد مسألة وقت
451
00:31:09,141 --> 00:31:11,435
شكرًا لك
452
00:31:11,477 --> 00:31:13,646
لعرضكِ مجيئكِ
453
00:31:13,687 --> 00:31:16,607
أخبرتُكِ أني فهمتُ ما تعنيه لكِ
454
00:31:16,649 --> 00:31:18,275
إنه ما تعنيه (هوب) لي أيضًا
455
00:31:18,317 --> 00:31:20,986
(إنه ما عنيته لـ(بيلامي
456
00:31:22,613 --> 00:31:24,698
كنتِ كل شيء له
457
00:31:24,740 --> 00:31:26,867
هكذا سأتذكره
458
00:31:39,046 --> 00:31:40,393
أعتذر على تأخري
459
00:31:40,394 --> 00:31:42,730
بدون مقاطعتك ولكن
(يجب الوصول إلى (مادي
460
00:31:43,133 --> 00:31:45,219
ما الخطة؟
461
00:31:45,261 --> 00:31:46,762
لا أعرف
462
00:31:46,804 --> 00:31:48,264
أليس هذا تخصص رجلكِ؟
463
00:31:48,305 --> 00:31:49,807
كيف ستفعلاها؟
464
00:31:49,849 --> 00:31:52,142
سنستخدم البدلات ونختفي
465
00:31:52,184 --> 00:31:53,598
.لا، هذا لن يفلح
466
00:31:53,599 --> 00:31:55,226
هناك توابع كثيرون بالجوار
467
00:31:55,604 --> 00:31:57,290
سنقتلهم جميعًا
468
00:31:57,314 --> 00:31:58,320
.. أو
469
00:31:59,775 --> 00:32:01,944
سنلهيهم
470
00:32:06,824 --> 00:32:08,367
حسنًا، بما أنه
.. لم تطلق أحدكما النار
471
00:32:08,409 --> 00:32:10,369
فأفترض أن هذا يعني أنكم تحتاجوني
472
00:32:12,413 --> 00:32:13,956
ما الذي ستظنّه (مادي)؟
473
00:32:13,998 --> 00:32:15,708
هذا يكفي بالنسبة لكما أنتما الاثنين
474
00:32:15,749 --> 00:32:17,042
(يجب أن نوقف (كادوجان
475
00:32:17,084 --> 00:32:21,486
حاولتُ وحبسوني
هنا بسبب مشاكلي
476
00:32:21,547 --> 00:32:23,299
إليك الإتفاق
477
00:32:23,340 --> 00:32:26,010
أُفَضِل قتلك ولكنك مُحِق
478
00:32:26,051 --> 00:32:28,053
نحن بحاجة إليك
479
00:32:28,095 --> 00:32:32,850
لقد حررناك وسحبتَ
التوابع عن العاصمة
480
00:32:32,892 --> 00:32:35,811
أنا لستُ إلهاءً سخيفًا
481
00:32:35,853 --> 00:32:37,313
أنا الملك السامي للملاذ
482
00:32:37,354 --> 00:32:39,537
حسنًا، سموّك
483
00:32:40,941 --> 00:32:43,861
سنرحل عن هنا
ونغلق الباب من خلفنا
484
00:32:46,363 --> 00:32:48,157
إنه الإلهاء إذًا
485
00:32:54,371 --> 00:32:57,249
انتباه أيها القطيع
486
00:32:57,291 --> 00:32:59,168
أنا هنا لقتل راعيكم
487
00:32:59,209 --> 00:33:01,271
.سجين هارب
!أرسلوا تعزيزات إلى الطابق الرابع
488
00:33:01,295 --> 00:33:04,298
!هيّا! طاردوا السجين
489
00:33:14,391 --> 00:33:15,935
.إنه لا يعمل
!هجوم
490
00:33:25,736 --> 00:33:28,364
احتجزوه في الطابق الرابع
491
00:33:28,405 --> 00:33:31,575
!أهذا أفضل ما لديكم؟
492
00:33:42,586 --> 00:33:44,421
هناك رمز ما زال مُغَطى
493
00:33:50,844 --> 00:33:53,013
!ها هو ذا! يمكنّي رؤية الرمز الآن
494
00:33:56,225 --> 00:33:57,810
!تراجع
495
00:34:12,282 --> 00:34:13,867
!(جاكسون)
496
00:34:17,413 --> 00:34:19,456
!يجب أن نرحل فورًا
497
00:34:21,333 --> 00:34:23,085
شكرًا لك
498
00:34:23,127 --> 00:34:24,795
لن نخسر أحدًا آخرًا
499
00:34:24,837 --> 00:34:26,839
سنعود إلى (ميلر). هيّا بنا
500
00:34:42,604 --> 00:34:44,898
ليس هنا؟
501
00:34:44,940 --> 00:34:46,734
كنّا نعرف أن هذا مُحتَمَل
502
00:34:46,775 --> 00:34:48,569
سنتعامل مع (شيدهيدا) لاحقًا
503
00:34:50,779 --> 00:34:52,364
لقد تربيتُ مع هؤلاء الناس
504
00:34:52,406 --> 00:34:54,274
(إنها الحرب يا (ليفيت
505
00:34:55,659 --> 00:34:58,746
يبدو مثيرًا في الصورة ثلاثية الابعاد
506
00:34:58,787 --> 00:35:00,706
ولكنها الحقيقة
507
00:35:00,748 --> 00:35:04,603
هيّا. كل ما يهم الآن
(هو الوصول إلى (مادي
508
00:35:10,382 --> 00:35:12,426
يبدو أن تحويلنا قد نجح
509
00:35:12,468 --> 00:35:14,386
(اذهب أولًا يا (ليفيت
510
00:35:14,428 --> 00:35:16,388
لن يروك كتهديد
511
00:35:30,486 --> 00:35:32,571
(مادي)
512
00:35:32,613 --> 00:35:34,073
مهلًا
513
00:35:37,326 --> 00:35:39,495
مادي)؟ (مادي)؟)
514
00:35:39,536 --> 00:35:42,581
.مادي)، أنا هنا)
مادي)؟)
515
00:35:44,208 --> 00:35:45,709
مادي)؟)
516
00:35:50,464 --> 00:35:52,216
هناك خطب ما
517
00:35:52,257 --> 00:35:55,969
إنها تتنفس. لِمَ لا تستجيب؟
518
00:35:56,011 --> 00:35:57,771
أنا هنا
519
00:36:00,599 --> 00:36:03,143
أنا أدخل إلى التاريخ الآن
520
00:36:07,773 --> 00:36:09,358
لا بأس
521
00:36:13,737 --> 00:36:16,406
!(مادي)
(انظري إليّ يا (مادي
522
00:36:16,448 --> 00:36:19,409
مرحبًا
523
00:36:19,451 --> 00:36:22,538
قولي أي شيء
524
00:36:22,579 --> 00:36:25,958
قولي أي شيء
525
00:36:25,999 --> 00:36:28,168
!قولي أي شيء
526
00:36:44,309 --> 00:36:47,437
طفلتي
527
00:36:47,479 --> 00:36:50,774
طفلتي. طفلتي
528
00:36:58,574 --> 00:37:00,670
كيف حالها؟
529
00:37:01,827 --> 00:37:03,787
،ما زالت حيّة
530
00:37:03,829 --> 00:37:06,373
ولكن يُظهِر جذع دماغها
أن لديها سكتة دماغية
531
00:37:06,415 --> 00:37:08,834
النشاط العصبي جيد، أليس كذلك؟
532
00:37:08,876 --> 00:37:11,795
.. إنها واعية ولكن لا يمكنها تحريك
533
00:37:11,837 --> 00:37:14,548
أي شيء
534
00:37:14,590 --> 00:37:16,633
إنها شبة مشلولة
535
00:37:27,519 --> 00:37:30,147
(يمكنها سماعكِ يا (كلارك
536
00:37:32,941 --> 00:37:34,651
تعرف أنكِ هنا
537
00:37:43,619 --> 00:37:45,621
مرحبًا يا طفلتي
538
00:37:46,914 --> 00:37:48,684
أنا هنا
539
00:37:49,833 --> 00:37:51,501
أنا هنا
540
00:37:54,880 --> 00:37:56,882
هل يمكن أن تستيقظ؟
541
00:37:56,924 --> 00:37:59,009
.. ماذا؟ أنا
542
00:38:01,637 --> 00:38:08,277
لا. المناطق المسؤولة عن الحركة
في دماغها قد تدمرت
543
00:38:08,560 --> 00:38:10,354
آسف على هذا
544
00:38:10,395 --> 00:38:13,023
لا، لا
545
00:38:29,206 --> 00:38:31,792
كلارك).. لا)
546
00:38:43,679 --> 00:38:44,679
سأفعلها أنا
547
00:38:48,892 --> 00:38:51,520
لن أدعكِ تعيشين بهذا
548
00:39:05,742 --> 00:39:09,830
أحبكِ حبًا جمًا
549
00:39:11,290 --> 00:39:12,874
لا تخافي
550
00:39:15,127 --> 00:39:17,087
استمعي إلى صوتي وحسب، حسنًا؟
551
00:39:51,280 --> 00:39:53,479
حربكِ قد انتهت
552
00:39:53,832 --> 00:39:56,043
لا. لقد حصل على الرمز
553
00:39:58,628 --> 00:40:00,130
يا ربي
554
00:40:01,757 --> 00:40:03,497
أنا آسف
555
00:40:04,343 --> 00:40:06,219
يا ربي. انا آسف
556
00:40:06,261 --> 00:40:09,389
رمز الاختبار؟ أمتأكد؟
557
00:40:11,475 --> 00:40:13,185
الوضع ثلاثي الأبعاد
558
00:40:26,114 --> 00:40:30,619
أحصل على مبتغاه وتركها هنا؟
559
00:40:30,660 --> 00:40:32,398
يجب أن نوقفه
560
00:40:32,996 --> 00:40:35,415
لو كان رجلًا واحدًا
.. يمثل الجنس البشري
561
00:40:35,457 --> 00:40:36,756
فلا يمكن أن يكون هو
562
00:40:36,757 --> 00:40:39,551
ما زال بإمكاننا إيقافه
ولكن علينا التحرك فورًا
563
00:40:51,681 --> 00:40:53,809
أمتأكد؟
564
00:40:53,850 --> 00:40:56,603
لطالما أردتَ هذا
565
00:40:58,397 --> 00:41:00,565
لم يكُن لديّ حياة قبل مجيئكِ
566
00:41:04,069 --> 00:41:05,821
سأعود
567
00:41:08,115 --> 00:41:11,701
،سأعود بعد إيقاف الإختبار
568
00:41:11,743 --> 00:41:15,747
.وأعدكِ أنّي لن أدعه يفوز
569
00:41:47,398 --> 00:41:51,041
.يُتبَع
570
00:41:52,327 --> 00:42:19,389
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs