1 00:00:01,084 --> 00:00:02,752 سابقا في "100"... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,462 كراسة ماضي. كان يعلم أنها 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,756 ما زالت تحتفظ بذكريات القائد. 4 00:00:06,798 --> 00:00:09,259 هي لن تكون بأمان ابدا 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,677 لا تجعلني افعل هذا 6 00:00:10,719 --> 00:00:11,928 انا اسف. 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,596 Unh! 8 00:00:13,638 --> 00:00:14,973 يبدو أنك المفتاح 9 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 لتجاوز الجنس البشري. 10 00:00:17,308 --> 00:00:18,852 أعطوني خيارًا... 11 00:00:18,893 --> 00:00:21,229 استخدم هذه لإعادتك بسلام 12 00:00:21,271 --> 00:00:24,065 أو هذا إذا لم تكن تريد الذهاب. 13 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 آغ! Unh! 14 00:00:25,859 --> 00:00:27,610 هربت شيدا. 15 00:00:27,652 --> 00:00:30,447 طعن نفسه في القناة الهضمية واختفى. 16 00:00:30,488 --> 00:00:32,157 الحجر هنا. لا يمكن 17 00:00:32,198 --> 00:00:33,950 تحديد الموقع الدقيق. 18 00:00:33,992 --> 00:00:35,302 كادوجان سوف يستمر في إرسال 19 00:00:35,326 --> 00:00:36,536 المزيد من الناس حتى يحصل علي 20 00:00:36,578 --> 00:00:38,705 لا أحد يموت لإنقاذي. 21 00:00:43,209 --> 00:00:44,544 قنبلة! 22 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Unh! 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,705 إموري؟ 24 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 إموري! 25 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 إيموري ، أجبني! 26 00:01:28,254 --> 00:01:29,631 الغراب ، مشوهة: مورفي! 27 00:01:29,672 --> 00:01:31,299 ميرفي ، هل أنت بخير؟ 28 00:01:31,341 --> 00:01:33,009 لا يمكنني العثور على إيموري. 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,570 - أين كانت؟ - كانت أمامي مباشرة! 30 00:01:34,594 --> 00:01:36,679 كانت محقة... كانت هناك. 31 00:01:36,721 --> 00:01:38,723 هاي هاي. ربما تكون مصابًا بارتجاج. 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 كم عدد الأصابع التي أمسكها؟ 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,810 كثير جدا. نحن بحاجة إلى إيجاد Emori الآن. 34 00:01:41,851 --> 00:01:43,162 إذا كانت معك ، فلن تكون بعيدة. 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 سنعمل شبكة. 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,149 إموري ، إيموري ، قل شيئًا! 37 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 شيئا ما. 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,928 لقد حصلنا عليك ، لقد حصلنا عليك. نحن قادمون من أجلك! 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 الشكر لله. اعتقدت انك... 40 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 ولم يصب. 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 ما هذا؟ 42 00:02:19,472 --> 00:02:21,141 انها مجرد خدش. 43 00:02:56,551 --> 00:02:58,136 جاكس ، نحن قادمون! 44 00:03:14,194 --> 00:03:16,070 لا يزال بإمكاننا الوصول إلى ماضي. 45 00:03:20,950 --> 00:03:23,119 كلارك ، علينا أن نفكر في هذا الأمر. 46 00:03:23,161 --> 00:03:24,329 جايا على حق. 47 00:03:24,370 --> 00:03:27,123 فقط الحبة الثانية لي. 48 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 سنحتاج إلى رجل من الداخل. 49 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 جيد. لنفعلها. 50 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 كادوجان اختفى على الفور. 51 00:03:43,723 --> 00:03:45,558 لماذا لا يعمل هذا؟ 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,477 ربما كان على شخص ما 53 00:03:47,518 --> 00:03:49,187 أن ينتظر في باردو ليخرجك. 54 00:03:57,987 --> 00:03:59,489 Unh! 55 00:04:04,827 --> 00:04:07,413 آه! 56 00:04:07,455 --> 00:04:08,831 كلارك. 57 00:04:08,873 --> 00:04:10,458 علينا أن نصل إلى ماضي! 58 00:04:10,500 --> 00:04:13,544 كادوجان يمكن أن تحفر في دماغها الآن. 59 00:04:13,586 --> 00:04:15,213 آه! 60 00:04:23,221 --> 00:04:24,681 سيدي المحترم. 61 00:04:25,890 --> 00:04:27,684 ويجب أن تكون ماضي. 62 00:04:27,725 --> 00:04:29,102 اسمي ليفيت. 63 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 سعيد لأنك اخترت الانضمام إلينا. 64 00:04:33,314 --> 00:04:35,900 هذا جيد. فقط اجلس هنا. 65 00:04:39,737 --> 00:04:42,323 أعلم أنه يبدو مخيفًا ، لكن لا تقلق. 66 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 لن يؤلم. 67 00:04:43,908 --> 00:04:45,535 يتداخل الألم مع القراءات. 68 00:04:59,924 --> 00:05:01,843 انها ليست سيئة للغاية. 69 00:05:01,884 --> 00:05:04,053 جيد. فقط ضع رأسك 70 00:05:04,095 --> 00:05:05,888 للخلف واستمتع بالراحة. 71 00:05:27,201 --> 00:05:29,579 سنبدأ بالمرور عبر السيناريو الأساسي. 72 00:05:30,955 --> 00:05:32,623 تخيل أنك في صحراء لا نهاية 73 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 لها مع سماء أرجوانية شاسعة. 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,670 يد تمد يدك. 75 00:05:37,712 --> 00:05:39,422 لمن هو؟ 76 00:05:47,013 --> 00:05:49,474 وضع الهولوغرام. 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 الارتباط العصبي يعمل. 78 00:05:57,106 --> 00:05:59,484 أحسنت يا ماضي. 79 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 أعلم أنك خائف ، لكن إذا كان 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,614 عقلك يحتوي على الكود النهائي ، 81 00:06:04,655 --> 00:06:06,407 سيكون الأمر يستحق كل هذا العناء. 82 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 انت مخطئ. 83 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 ماذا تقصد بذلك؟ 84 00:06:14,207 --> 00:06:17,085 قال جبرائيل إن جوردان درس النصوص. 85 00:06:18,836 --> 00:06:22,340 تعتقد أنها حرب لأنك تريد حرب... 86 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 لكنه في الواقع اختبار يجب على الشخص خوضه. 87 00:06:27,512 --> 00:06:29,555 أنا آسف ، لكني أجد أنه من غير المحتمل أن 88 00:06:29,597 --> 00:06:32,725 يكون الصبي الذي درس النصوص مرة واحدة 89 00:06:32,767 --> 00:06:35,228 يعرف أفضل من أولئك 90 00:06:35,269 --> 00:06:37,105 الذين قضوا أجيالًا معهم. 91 00:06:37,146 --> 00:06:40,316 ومع ذلك ، فإن الترجمة 92 00:06:40,358 --> 00:06:42,652 هي فن بقدر ما هي علم. 93 00:06:42,693 --> 00:06:45,655 بعد كل شيء ، ما هي الحرب 94 00:06:45,696 --> 00:06:49,909 إلا اختبار القوة والإرادة؟ 95 00:06:49,951 --> 00:06:54,330 لذا ، إذا كان الأردن على حق وكان 96 00:06:54,372 --> 00:06:59,335 اختبارًا لفرد واحد ، إذن... هذا شيء جيد. 97 00:07:00,962 --> 00:07:04,298 ماضي لا اريد حرب. 98 00:07:04,340 --> 00:07:07,218 لا أريد أن أرسل أطفالي ليموتوا. 99 00:07:07,260 --> 00:07:09,512 إذا كان بإمكاني تجنيبنا جميعًا آلام 100 00:07:09,554 --> 00:07:13,516 القتال ، فأنا أرحب بهذا الاختبار. 101 00:07:17,895 --> 00:07:19,439 اغفر المقاطعة يا راعي. 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,107 تلقينا إشارة من الأرض. 103 00:07:21,149 --> 00:07:25,069 تم تنشيط علامتي نانو. 104 00:07:25,111 --> 00:07:27,655 لا شك أن أهل ماضي قلقون 105 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 عليها ، لكنها ستكون معهم قريبًا. 106 00:07:29,657 --> 00:07:32,243 في الوقت الحالي ، اتركهم هناك. 107 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 سوف يشكروننا بعد أن 108 00:07:34,245 --> 00:07:35,913 تجاوزنا ، أخذوهم معنا. 109 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 جاهز للبدء. 110 00:07:43,254 --> 00:07:46,466 - أنت بخير يا ماضي؟ - نعم. 111 00:07:46,507 --> 00:07:48,009 اريد ان اريك شيئا. 112 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 فكر في العودة إلى هذه الصورة. 113 00:08:01,272 --> 00:08:03,900 هل النظام معطل؟ 114 00:08:03,941 --> 00:08:06,861 لا سيدي. فقط امنحني لحظة. 115 00:08:12,450 --> 00:08:14,952 ماضي ، أريدك أن تكوني لا تزال حتى الآن. 116 00:08:14,994 --> 00:08:17,288 أنا أذهب أعمق. 117 00:08:17,330 --> 00:08:19,916 فقط ركز على الرسم. 118 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 ماذا تتذكر عنها ايضا؟ 119 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 لا شيئ. لا اعرف. 120 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 لا تقلقي يا ماضي. 121 00:08:43,314 --> 00:08:46,067 سنكتشف هذا معًا. 122 00:08:46,108 --> 00:08:47,735 أنا لا أفعل هذا من أجلك. 123 00:08:47,777 --> 00:08:53,157 أنا أفعل هذا لإنقاذ أصدقائي وعائلتي. 124 00:08:53,199 --> 00:08:54,867 انت شجاع جدا. 125 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 سيدي ، هذا غريب. 126 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 لا يتم تسجيل هذه الذاكرة الخاصة في أي من 127 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 المناطق التي يتم تخزين الذكريات فيها عادةً. 128 00:09:05,419 --> 00:09:07,880 لقد رسمت أشياء لم تكن لتراها. 129 00:09:07,922 --> 00:09:11,551 تلك الذكريات في ذهنها في مكان ما. 130 00:09:11,592 --> 00:09:15,137 سيدي ، يجب أن أبحث أعمق بكثير من مجرد القشرة. 131 00:09:15,179 --> 00:09:18,849 إنه أمر خطير للغاية ، ولم أفعل ذلك من قبل. 132 00:09:18,891 --> 00:09:22,436 يقولون لي أنك الأفضل. أنا أثق بك. 133 00:09:22,478 --> 00:09:23,980 لكل البشرية. 134 00:09:38,536 --> 00:09:41,789 من المؤكد أن الرجل الداخلي يأخذ وقته الجميل. 135 00:09:41,831 --> 00:09:43,666 يجب أن نناقش الخطة. 136 00:09:43,708 --> 00:09:45,459 كلارك وأوكتافيا يجلبوننا. 137 00:09:45,501 --> 00:09:48,462 نحصل على ماضي ونقتل زعيمهم. 138 00:09:48,504 --> 00:09:50,923 قتل كادوجان لن يغير أي شيء. 139 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 لا يمكنه مطاردتنا إذا مات. 140 00:09:53,092 --> 00:09:55,761 لقد رأيتِ الإيمان يا أمي. 141 00:09:55,803 --> 00:09:57,847 أنت تقتل القائد ، يحل آخر مكانها. 142 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 تقتل Fleimkepa ، ويحل محله آخر. 143 00:10:00,057 --> 00:10:02,852 الإيمان لا يموت فقط. 144 00:10:02,893 --> 00:10:04,520 يتم ترحيله. 145 00:10:04,562 --> 00:10:06,772 شعب كادوجان لا يختلفون. 146 00:10:06,814 --> 00:10:10,151 ثم كيف ينتهي هذا؟ 147 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 طرح بيلامي هذا السؤال أيضًا. 148 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 حرب أخيرة ، ثم 149 00:10:15,740 --> 00:10:18,367 نتجاوزها ونصبح النور. 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,202 إنها فكرة جميلة ، لكن القتال 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 ليس كيف نصل إلى هناك. 152 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 الحرب هي فشل كل شيء ولهذا 153 00:10:25,916 --> 00:10:28,961 السبب هي اختبار وليست حربا. 154 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 اختبار ، حرب ، اختبار ، حرب. 155 00:10:31,464 --> 00:10:33,549 كان التلاميذ يدرسون 156 00:10:33,591 --> 00:10:36,677 نصوص باردو لأكثر من 1000 عام. 157 00:10:36,719 --> 00:10:38,346 هل تعتقد حقا أنك تعرف أفضل؟ 158 00:10:38,387 --> 00:10:40,348 نعم. 159 00:10:40,389 --> 00:10:44,560 ولا يقتصر الأمر على أنني قرأت بعض الكتب القديمة. 160 00:10:45,895 --> 00:10:47,396 شعرت به. 161 00:10:48,856 --> 00:10:53,611 أظهر لي سم الشمس الأحمر شيئًا. 162 00:10:53,653 --> 00:10:58,157 لم أستطع معرفة ذلك ، لكنني أدركت 163 00:10:58,199 --> 00:11:01,035 أنه مهم ، ثم قرأت نصوص باردو ، 164 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 وضربتني... 165 00:11:02,828 --> 00:11:05,539 الخطوة التالية في التطور البشري. 166 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 لا أدعي أنني أفهمها تمامًا ، لكن... في 167 00:11:10,127 --> 00:11:14,799 قلبي ، أعرف أن هناك هدفًا لكل شيء ، 168 00:11:14,840 --> 00:11:16,592 ولا نعرف ما هو بقتل بعضنا 169 00:11:16,634 --> 00:11:20,721 البعض في حرب أخرى. 170 00:11:20,763 --> 00:11:24,058 أتمنى لو كان بإمكاني إخبار بيلامي. 171 00:11:24,100 --> 00:11:25,851 كلام فارغ. 172 00:11:25,893 --> 00:11:27,770 كل ما يهم الآن هو إنقاذ 173 00:11:27,812 --> 00:11:29,730 مادي وقتل كادوغان. 174 00:11:29,772 --> 00:11:31,941 لا توجد حرب أو اختبار أخير. 175 00:11:31,982 --> 00:11:33,710 مات بيلامي لأنه آمن بتلك 176 00:11:33,734 --> 00:11:35,319 الهراء ، وسمعت ما يكفي! 177 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 ما الذي كان يفكر فيه ماضي؟ 178 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 لقد غادرت للتو دون التحدث معي. 179 00:11:48,749 --> 00:11:50,584 يبدو وكأنه شخص آخر أعرفه. 180 00:11:50,626 --> 00:11:53,713 لا ، كل ما فعلته هو محاولة إنقاذ الناس. 181 00:11:53,754 --> 00:11:56,841 بينما تعرض نفسك للخطر. 182 00:12:05,474 --> 00:12:07,351 هي تفعل ما فعلته. 183 00:12:08,811 --> 00:12:11,897 تحاول إصلاح كل شيء بمفردها. 184 00:12:13,983 --> 00:12:18,195 هل هذا ما شعرت به أمي في كل مرة؟ 185 00:12:18,237 --> 00:12:22,533 لأنني أشعر أنني لا أستطيع الحصول على ما يكفي من الهواء. 186 00:12:25,202 --> 00:12:27,455 هل فعلت ذلك لها؟ 187 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 لم أقصد ذلك. 188 00:12:32,042 --> 00:12:35,337 وأنا متأكد من أن والدتك كانت 189 00:12:35,379 --> 00:12:37,798 تعلم أن ماضي لا يعني أن تؤذيك. 190 00:12:44,722 --> 00:12:47,475 ليس من السهل أن تحب 191 00:12:47,516 --> 00:12:51,687 شخصًا يعرض حياته للخطر. 192 00:12:51,729 --> 00:12:55,566 ذهب ماضي إلى باردو لإنقاذنا. 193 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 أنا فخور بها لذلك. 194 00:13:00,696 --> 00:13:02,990 لقد قتلت بيلامي 195 00:13:03,032 --> 00:13:05,868 لحمايتها من التلاميذ 196 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 ليس حتى تتمكن من تسليم نفسها. 197 00:13:11,081 --> 00:13:13,667 كل شخص أحبه يموت. 198 00:13:18,798 --> 00:13:23,177 لا يمكنني الاستمرار في فعل هذا ، ليس مرة أخرى. 199 00:13:29,099 --> 00:13:31,811 إذا خسرت ماضي أيضا... 200 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 لن أملك شيئا... 201 00:13:40,861 --> 00:13:42,446 لا تكن شيئا. 202 00:13:43,906 --> 00:13:46,992 يمكنني أن أوضح لك كيف لا تزال 203 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 تفكيرك إذا سمحت لي ، كلارك. 204 00:13:58,254 --> 00:13:59,648 هذا الجانب ، هذا الجانب ، هذا الجانب. 205 00:13:59,672 --> 00:14:01,131 حسنا. 206 00:14:01,173 --> 00:14:02,967 آه! ساقي! 207 00:14:03,008 --> 00:14:04,510 لماذا لم تخبرنا؟ 208 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 لأنني لم أشعر بذلك. الآن أنا افعل. 209 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 هنا. سهل. 210 00:14:12,768 --> 00:14:17,273 لقد انتهى ، انتهى ، انتهى ، انتهى. 211 00:14:17,314 --> 00:14:19,900 لا بأس ، لا بأس. 212 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 يمكن لحديد التسليح الانتظار. 213 00:14:21,318 --> 00:14:22,653 إنها تفقد الكثير من الدم. 214 00:14:22,695 --> 00:14:24,446 لا أظن أنها قطعت الشريان 215 00:14:24,488 --> 00:14:26,866 لكننا نحتاج إلى كي الجرح. 216 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 حسنًا ، هذا يبدو ممتعًا. 217 00:14:28,450 --> 00:14:29,928 أتمنى لو كان لدي مخدر مناسب لك. 218 00:14:29,952 --> 00:14:32,162 ليس بقدر ما تفعل. 219 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 لا بأس يا جون. 220 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 مورفي ، اضغط على هذا. 221 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Unh! 222 00:14:37,668 --> 00:14:40,462 ماذا عنك تشتت انتباهي؟ 223 00:14:46,135 --> 00:14:48,178 لقد تحطمت ، وبعد ذلك نستلقي 224 00:14:48,220 --> 00:14:50,598 على سرير كايلي العملاق ، 225 00:14:50,639 --> 00:14:53,434 شرب عصير جو ، أنا وأنت فقط. 226 00:14:53,475 --> 00:14:55,853 لقد كرهت لعب الأعداد الأولية. 227 00:14:55,895 --> 00:14:58,606 نعم ، لكنك أحببته. 228 00:14:58,647 --> 00:15:00,399 انها كافية بالنسبة لي. 229 00:15:00,441 --> 00:15:02,276 نعم ، لقد أحببته. 230 00:15:05,779 --> 00:15:10,075 كانت هذه هي المرة الأولى التي أهتم فيها. 231 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 هذا ليس صحيحا. هذا ليس صحيحا. 232 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 كنت دائما تهمني. 233 00:15:19,460 --> 00:15:22,379 مهلا. هل انت مستعد؟ 234 00:15:26,258 --> 00:15:28,594 بلى. 235 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 عندما أقول ذلك ، 236 00:15:30,012 --> 00:15:31,889 ستكشفين الجرح ، حسناً؟ 237 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 3 ، 2 ، 1 ، انطلق. 238 00:15:42,733 --> 00:15:44,169 انتهى الأمر ، انتهى الأمر! 239 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 - انتهى. - حسنا. 240 00:15:45,694 --> 00:15:47,005 لقد فعلت ذلك بشكل جيد. عليك 241 00:15:47,029 --> 00:15:48,238 فقط البقاء معنا الآن ، حسنًا؟ 242 00:15:48,280 --> 00:15:50,282 مهلا. سمعت صراخ. 243 00:15:50,324 --> 00:15:52,493 هل وجدت صدى أو أي علامة للآخرين؟ 244 00:15:52,534 --> 00:15:54,203 245 00:15:54,244 --> 00:15:55,955 لا. مهما كان ذلك الانفجار ، 246 00:15:55,996 --> 00:15:57,665 فإن الرواق قد انهار بالكامل. 247 00:15:57,706 --> 00:15:59,625 في الوقت الحالي ، نفترض أنهم بخير ، 248 00:15:59,667 --> 00:16:01,835 لكنني تمكنت من الدخول إلى المستوصف. 249 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 هذا كل ما يمكن أن أجده. ربما سيساعد. 250 00:16:04,838 --> 00:16:06,882 لا يمكنني إجراء عملية جراحية من حقيبتي. 251 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 أحتاج إلى غرفة جراحية 252 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 فعلية ومعدات معقمة وأدوية. 253 00:16:10,469 --> 00:16:12,846 أنا بحاجة للوصول إلى Sanctum. 254 00:16:12,888 --> 00:16:14,890 أظهرت الخوذة لي أن الحجر كان في غرفة الاستجمام. 255 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 نجده ونفتح الجسر ونقفز فوقه. 256 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 ماذا عن ماضي؟ 257 00:16:19,186 --> 00:16:21,397 ماذا عن بقية أصدقائنا؟ 258 00:16:21,438 --> 00:16:24,066 سوف نقلق عليهم لاحقا. 259 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 الآن ، أنت الأولوية. 260 00:16:25,776 --> 00:16:27,820 بلى. صحيح. 261 00:16:27,861 --> 00:16:30,906 لدينا مشكلة واحدة فقط. لم نتمكن من العثور على الحجر. 262 00:16:30,948 --> 00:16:34,660 فقط لأنك لا تستطيع رؤية شيء لا يعني أنه غير موجود. 263 00:17:00,519 --> 00:17:02,688 لماذا يوجد رمز Azgeda على الأرض؟ 264 00:17:02,730 --> 00:17:04,314 لا اعلم لا اهتم. 265 00:17:04,356 --> 00:17:06,900 كل ما أعرفه هو أن علامة "x" تمثل البقعة. 266 00:17:06,942 --> 00:17:10,195 Unh. جون ، هناك شيء خاطئ. 267 00:17:14,199 --> 00:17:16,660 سأحضر العتاد. 268 00:17:16,702 --> 00:17:19,246 هاي هاي. ابقى معنا. ابق معنا ، حسنا؟ 269 00:17:19,288 --> 00:17:22,499 صدى Azgeda. يجب أن تكون قلقًا عليها أيضًا. 270 00:17:22,541 --> 00:17:23,917 انا. 271 00:17:23,959 --> 00:17:25,586 أنت لا تتصرف مثل ذلك. 272 00:17:25,627 --> 00:17:27,105 نظرة. يمكن لأي شخص آخر 273 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 الاعتناء بأنفسهم لبعض الوقت ، حسنًا؟ 274 00:17:30,466 --> 00:17:34,678 أنت أهم من أي شخص آخر في هذا الكون. 275 00:17:34,720 --> 00:17:37,806 ميرفي ، أريد إعادة حزم هذا. 276 00:17:37,848 --> 00:17:41,894 يا ثور. لنذهب. 277 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 لا تذهب إلى أي مكان. 278 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 أكره أن أقول هذا ، لكن إذا لم 279 00:17:50,069 --> 00:17:52,196 نأخذها إلى Sanctum قريبًا ، 280 00:17:52,237 --> 00:17:54,031 انها لن تفعل ذلك. 281 00:17:58,619 --> 00:18:00,788 - آخ! - آه! 282 00:18:02,539 --> 00:18:03,791 آه! 283 00:18:11,173 --> 00:18:13,717 دعنا نقول فقط إنه يعتقد أنه يستطيع المشي على الماء. 284 00:18:13,759 --> 00:18:15,677 وأنت لا تفعل؟ 285 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 إنني أ ثق بك. 286 00:18:18,222 --> 00:18:19,848 لا. 287 00:18:19,890 --> 00:18:22,935 رقم إعادته. اعده! 288 00:18:22,976 --> 00:18:24,728 أنا أحاول. إنه مجرد جزء. 289 00:18:24,770 --> 00:18:26,814 اضطررت إلى تنشيط مستقبلات الجابا خارج المشبكي 290 00:18:26,855 --> 00:18:28,482 فقط للوصول. 291 00:18:28,524 --> 00:18:29,858 إنه مسار مختلف تمامًا 292 00:18:29,900 --> 00:18:31,068 عن الذكريات العادية. 293 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 لا اعذار. 294 00:18:34,238 --> 00:18:36,323 أريد أن أرى ابنتي مرة أخرى. 295 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 إذا توغلت أكثر ، فقد أتمكن من 296 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 العثور على المزيد من ذكريات بيكا ، 297 00:18:48,210 --> 00:18:50,129 لكنها محفوفة بالمخاطر. 298 00:18:50,170 --> 00:18:51,755 ثم كن حذرا. 299 00:18:51,797 --> 00:18:54,716 نحن بحاجة إلى ذكرياتها سليمة. 300 00:18:59,263 --> 00:19:01,390 هل انت بخير ماضي؟ 301 00:19:01,431 --> 00:19:04,434 أنا أعلم. أنت متعب ، لكنك بخير. 302 00:19:04,476 --> 00:19:06,270 303 00:19:19,616 --> 00:19:22,119 ستحصل علي الشعلة في كلتا الحالتين. 304 00:19:22,161 --> 00:19:24,121 لا أحد منا... 305 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 جاهز لهذا. 306 00:19:26,206 --> 00:19:27,958 سأبقى دائما معك. 307 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 مستعد لهذا. 308 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 لا أحد من... لا أحد منا. 309 00:19:33,005 --> 00:19:35,465 لا أحد منا جاهز. 310 00:19:35,507 --> 00:19:37,426 نحن لسنا مستعدين. 311 00:19:37,467 --> 00:19:38,552 انا. 312 00:19:38,594 --> 00:19:40,304 نحن لسنا مستعدين. 313 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 ليس انت. 314 00:19:41,930 --> 00:19:43,807 خصوصا... ليس أنت على وجه الخصوص. 315 00:19:43,849 --> 00:19:45,142 لا! 316 00:19:47,144 --> 00:19:48,312 ما الخطأ؟ 317 00:19:48,353 --> 00:19:50,522 رأيت كل شيء. 318 00:19:50,564 --> 00:19:52,191 ذهب بيكا إلى الجانب الآخر. 319 00:19:52,232 --> 00:19:54,443 قالت إنه غير جاهز. 320 00:19:54,484 --> 00:19:57,487 لقد انتهيت من مساعدتك. 321 00:19:57,529 --> 00:20:00,240 لقد اختلفت أنا وبيكا 322 00:20:00,282 --> 00:20:03,535 منذ فترة طويلة. 323 00:20:03,577 --> 00:20:06,997 أنت ترى فقط جانبها من القصة ، 324 00:20:07,039 --> 00:20:09,458 وربما كانت على حق في ذلك الوقت ، 325 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 لكنني أمضيت قرونًا في إعدادنا وتحسيننا. 326 00:20:15,130 --> 00:20:17,049 الآن هو عصرنا. 327 00:20:17,090 --> 00:20:18,425 لنبدا مجددا. 328 00:20:18,467 --> 00:20:21,553 قلت لا! 329 00:20:21,595 --> 00:20:22,947 ماضي ، توقف. أنت تؤذي نفسك. 330 00:20:22,971 --> 00:20:25,390 - حراس! - أنت تؤذي نفسك! 331 00:20:25,432 --> 00:20:28,101 كبحها! لا يمكننا أن ندعها تؤذي نفسها. 332 00:20:28,143 --> 00:20:29,495 تنحى جانبا ، تلميذ ليفيت. 333 00:20:29,519 --> 00:20:31,438 خذها ببساطة! توقف عن المقاومة. 334 00:20:31,480 --> 00:20:33,815 سوف تتأذى فقط. 335 00:20:33,857 --> 00:20:36,235 مرة أخرى ، السيد ليفيت. 336 00:20:36,276 --> 00:20:38,987 سيدي ، علينا أن نفعل هذا بطريقة أخرى. 337 00:20:39,029 --> 00:20:42,115 لا توجد وسيلة أخرى. أنت قريب جدًا من هذا. 338 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 انت مطرود. 339 00:20:43,867 --> 00:20:45,911 - امسكها! - استدعاء shoana. 340 00:20:45,953 --> 00:20:48,413 نعم سيدي. 341 00:20:55,045 --> 00:20:56,797 اتركني وحدي! آه! 342 00:20:56,838 --> 00:20:58,215 لكل البشرية. 343 00:21:14,731 --> 00:21:17,109 ليفيت المغادرة m-cap. 344 00:21:24,533 --> 00:21:27,703 ماضي ، توقف عن هذا. 345 00:21:27,744 --> 00:21:29,579 هل تحاول قتل نفسك؟ 346 00:21:31,790 --> 00:21:33,583 لمصلحة الكثيرين ، 347 00:21:33,625 --> 00:21:37,462 ليس لدي خيار سوى الاستمرار. 348 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 اذهب لتطفو بنفسك. 349 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 - ليفيت. - أتيت جوت من الراعي. 350 00:21:49,975 --> 00:21:53,312 العلامات النانوية من الأرض ، يريد جلب هؤلاء الأشخاص. 351 00:21:54,771 --> 00:21:56,315 - الآن. - ظننت أنه أمرنا 352 00:21:56,356 --> 00:21:57,733 لتجاهلهم. 353 00:21:57,774 --> 00:21:59,443 أفترض أنه غير رأيه. 354 00:21:59,484 --> 00:22:02,696 من أنا لأستجوب ذلك؟ 355 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 غرامة. سأذهب وأخبر الراعي أنك رفضت أمره. 356 00:22:05,449 --> 00:22:08,327 يمكنه أن يأتي إلى هنا بنفسه. 357 00:22:08,368 --> 00:22:11,163 انتظر. 358 00:22:11,204 --> 00:22:13,582 إحضارهم. 359 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 سوف يستغرق الأمر بضع 360 00:22:15,250 --> 00:22:16,960 دقائق لإعادة الربط بعلاماتهم. 361 00:22:22,299 --> 00:22:25,427 ركز على أنفاسك. 362 00:22:25,469 --> 00:22:30,140 في الداخل والخارج. 363 00:22:30,182 --> 00:22:35,228 دع كل الاهتمامات الأرضية تسقط. 364 00:22:35,270 --> 00:22:38,190 قد ينجح هذا مع القادة ، لكن صوتي 365 00:22:38,231 --> 00:22:41,735 هو الصوت الوحيد في رأسي الآن ، 366 00:22:41,777 --> 00:22:44,154 وأنت لا تريد أن تسمع ما تقوله. 367 00:22:44,196 --> 00:22:46,156 ليس عليك أن تكون قائدًا 368 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 لتجد السكون في ذهنك ، 369 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 لكن عليك المحاولة. 370 00:22:49,534 --> 00:22:52,662 كيف تتوقع مني التركيز الآن 371 00:22:52,704 --> 00:22:55,332 عندما تكون ابنتي بالخارج ، 372 00:22:55,374 --> 00:22:57,000 ربما يتعرض للتعذيب الآن؟ 373 00:22:57,042 --> 00:22:59,086 هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ 374 00:23:02,047 --> 00:23:04,758 أنا أحبها أيضًا يا كلارك. 375 00:23:04,800 --> 00:23:07,552 أنا أعلم. 376 00:23:07,594 --> 00:23:09,513 أنا أعلم. انا اسف. 377 00:23:19,815 --> 00:23:22,567 انه يعمل. 378 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 أنا التالي. 379 00:23:25,529 --> 00:23:27,197 لا أريد أن أكون وحدي مرة أخرى. 380 00:23:27,239 --> 00:23:29,408 في بعض الأحيان لفعل الشيء 381 00:23:29,449 --> 00:23:30,826 الصحيح ، عليك أن تخاطر. 382 00:23:30,867 --> 00:23:32,452 كانت والدتك تعلم ذلك أيضًا. 383 00:23:47,426 --> 00:23:49,094 انت لست وحدك. 384 00:23:54,724 --> 00:23:56,226 ماذا الان؟ 385 00:24:02,649 --> 00:24:04,651 الآن لدينا إيمان. 386 00:24:09,614 --> 00:24:11,700 أين هم؟ 387 00:24:11,741 --> 00:24:13,493 أين الجسر؟ ما هذا؟ 388 00:24:13,535 --> 00:24:16,037 استعدادات الحرب. نقلنا 389 00:24:16,079 --> 00:24:18,498 الجسر إلى موقع مفيد استراتيجيًا. 390 00:24:20,500 --> 00:24:22,252 أين؟ 391 00:24:53,408 --> 00:24:57,496 لا لا. 392 00:24:57,537 --> 00:25:01,750 إسقاط الأسلحة الخاصة بك! الأيدي في الهواء! 393 00:25:01,791 --> 00:25:04,461 امسك نيرانك. 394 00:25:21,937 --> 00:25:24,731 يجب أن يحافظ الشاش على النزيف 395 00:25:24,773 --> 00:25:27,192 تحت السيطرة حتى ندخلك في الجراحة. 396 00:25:27,234 --> 00:25:28,860 تعال يا جاكسون. 397 00:25:28,902 --> 00:25:30,445 كلانا يعرف كيف ينتهي هذا. 398 00:25:30,487 --> 00:25:32,864 مهلا. لاتتحدث هكذا. 399 00:25:32,906 --> 00:25:35,116 نحن نخرجك من هنا. 400 00:25:35,158 --> 00:25:36,868 - آخ! - أسرع ، الغراب. 401 00:25:36,910 --> 00:25:38,745 أنت تحاول القيام بهذه الساق الجيدة. 402 00:25:38,787 --> 00:25:41,373 آغ! Unh! 403 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 انا ذاهب لمساعدتهم. 404 00:25:43,750 --> 00:25:46,086 أنت معلقة هناك. 405 00:25:47,963 --> 00:25:50,215 قرف! 406 00:25:50,257 --> 00:25:52,217 أنت منهك. يمكنني تولي الأمر. 407 00:25:52,259 --> 00:25:54,010 أنا بخير. 408 00:25:54,052 --> 00:25:56,721 أريدك أن تتحدث مع إيموري. 409 00:25:59,015 --> 00:26:02,394 الشفاء نفسي بقدر ما هو طبي. 410 00:26:02,435 --> 00:26:04,229 هي تعتقد أنها ستموت. 411 00:26:04,271 --> 00:26:06,523 انسخ هذا. 412 00:26:06,565 --> 00:26:09,943 - أوه. مهلا. لا تنهض. - هيه هيه. 413 00:26:09,985 --> 00:26:11,444 Unh! 414 00:26:11,486 --> 00:26:13,154 Unh! 415 00:26:13,196 --> 00:26:16,449 كنت دائما تكره أن تكون عاجزا. 416 00:26:16,491 --> 00:26:19,661 الجميع يكره أن يكون عاجزًا. 417 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 ليس مثلك. 418 00:26:22,455 --> 00:26:24,958 وقتنا على الحلبة ، لقد كرهته. 419 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 420 00:26:28,086 --> 00:26:30,672 أنا... 421 00:26:30,714 --> 00:26:34,175 على الرغم من أننا كنا محاصرين في علبة من الصفيح 422 00:26:34,217 --> 00:26:40,181 بلا شيء نفعله ولا سبيل للعودة إلى الأرض ، 423 00:26:40,223 --> 00:26:44,394 كانت تلك بعض أفضل الأوقات في حياتي. 424 00:26:44,436 --> 00:26:47,647 كنا معا وآمنين. 425 00:26:50,650 --> 00:26:52,819 أحبك، أنت تعلم؟ 426 00:26:55,405 --> 00:26:57,741 إموري ، أنت تتخطى هذا. 427 00:26:57,782 --> 00:26:59,993 نحن تقريبا على الحجر. 428 00:27:03,872 --> 00:27:06,666 عندما تصل إليه ، 429 00:27:06,708 --> 00:27:09,169 أريدك أن تذهب إلى باردو. 430 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 - ماذا؟ - انسى اصطحابي إلى الحرم. 431 00:27:12,130 --> 00:27:14,382 إذا كنت على حق ، إذن الآن 432 00:27:14,424 --> 00:27:16,301 ماضي سلمت نفسها بالفعل. 433 00:27:16,343 --> 00:27:18,094 قد يكون لدى كادوجان بالفعل 434 00:27:18,136 --> 00:27:20,013 الكود لبدء الحرب الأخيرة. 435 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 لا يمكننا السماح له بالقضاء على البشرية جمعاء. 436 00:27:22,349 --> 00:27:24,184 منعه أكثر أهمية. 437 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 سحقا لهذا. 438 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 الأردن يدعي أنه اختبار وليس حرب ، 439 00:27:28,104 --> 00:27:30,565 ولكل ما نعرفه ، هذا هراء أيضًا. 440 00:27:30,607 --> 00:27:33,360 أنا لن أدعك تموت. 441 00:27:33,401 --> 00:27:36,029 لقد فقدنا بالفعل بيلامي. 442 00:27:38,073 --> 00:27:40,909 إنه كثير جدا ، ريفين. 443 00:27:40,950 --> 00:27:45,205 إذا كان الاختيار بين 444 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 إنقاذي وإنقاذ الجميع ، 445 00:27:47,165 --> 00:27:50,669 تختار الجميع. 446 00:27:50,710 --> 00:27:53,588 هذا ما اريده. 447 00:27:53,630 --> 00:27:55,924 رجاء. 448 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 جون... لن يكون قادرًا 449 00:27:59,135 --> 00:28:03,181 على ذلك ، لكنك أنت قوي. 450 00:28:03,223 --> 00:28:05,392 يمكنك اتخاذ القرار 451 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 الصعب مثل كلارك. 452 00:28:07,936 --> 00:28:10,563 كما فعلت في المفاعل. 453 00:28:10,605 --> 00:28:13,983 - تستطيع. - إموري ، لا ، أنا... 454 00:28:14,025 --> 00:28:16,778 إموري ، لقد أجريت المكالمة الخاطئة. 455 00:28:16,820 --> 00:28:18,613 لقد تعاملت مع الفتحة مثل البيدق. 456 00:28:18,655 --> 00:28:20,573 أنا... كان يجب أن أعطيه خيارًا. 457 00:28:20,615 --> 00:28:26,162 أنا... لن أفعل ذلك مرة 458 00:28:26,204 --> 00:28:29,749 أخرى ، ولن أفعله الآن. 459 00:28:29,791 --> 00:28:34,796 لقد انتهيت من مشاهدة الناس الذين أحبهم يموتون. 460 00:28:34,838 --> 00:28:36,131 أنت... 461 00:28:36,172 --> 00:28:37,674 هيا! Unh! 462 00:28:39,300 --> 00:28:42,053 ص-أنت عنيد ، أليس كذلك؟ 463 00:28:42,095 --> 00:28:45,265 هيه. بلى. إنه نوع من الشيء الخاص بي. 464 00:28:48,601 --> 00:28:50,145 أنا أنقذك... 465 00:28:52,272 --> 00:28:54,524 وبعد ذلك سأنقذ الجميع. 466 00:28:56,025 --> 00:28:57,569 هذا نوع من الأشياء الخاصة بي أيضًا. 467 00:28:57,610 --> 00:28:58,945 آغ! 468 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 هيا. 469 00:29:09,414 --> 00:29:13,960 نعم! إنه الحجر يا Emori! كانوا... 470 00:29:14,002 --> 00:29:18,131 إموري؟ إموري! 471 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 إنها... هي لا تتنفس! 472 00:29:30,393 --> 00:29:32,103 يمكنني الحفاظ على سريان دمها ، 473 00:29:32,145 --> 00:29:34,355 لكن علينا العودة إلى Sanctum! 474 00:29:35,899 --> 00:29:38,943 اعمل اسرع. هيا! Unh! 475 00:29:40,069 --> 00:29:41,613 آغ! 476 00:29:41,654 --> 00:29:44,240 قرف! Unh! 477 00:30:01,216 --> 00:30:02,634 إنه يغني ذلك منذ أن حبسه. 478 00:30:02,675 --> 00:30:04,511 479 00:30:04,552 --> 00:30:07,305 لحسن الحظ ، عليه أن يصمت ليأكل. 480 00:30:07,347 --> 00:30:10,099 قف جانبا أيها التلميذ. 481 00:30:12,101 --> 00:30:14,562 لعنة الشيء كسر مرة أخرى. 482 00:30:14,604 --> 00:30:17,232 منذ متى المستوى 11 على طاقم الصيانة؟ 483 00:30:17,273 --> 00:30:18,316 منذ اليوم. 484 00:30:40,630 --> 00:30:42,715 اخرس! 485 00:30:44,342 --> 00:30:46,344 فعلنا كل ذلك فقط حتى انتهى بنا المطاف هنا 486 00:30:46,386 --> 00:30:48,721 مرة أخرى ، محبوسين في زنزانة بجوار شيدا. 487 00:30:48,763 --> 00:30:52,892 مهلا. سنعيد ماضي. 488 00:30:54,435 --> 00:30:58,690 فكر في الأمر. أحضرنا شخص ما إلى هنا. 489 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 هذا يعني أن لدينا مساعدة من الداخل. 490 00:31:00,692 --> 00:31:03,987 انه فقط... 491 00:31:04,028 --> 00:31:07,156 مسألة وقت. 492 00:31:07,198 --> 00:31:09,492 شكرا لك. 493 00:31:09,534 --> 00:31:11,703 لعرضه ان يأتي. 494 00:31:11,744 --> 00:31:14,664 أخبرتك أنني فهمت الأمر الآن ، ما تعنيه لك. 495 00:31:14,706 --> 00:31:16,332 هذا ما يعنيه الأمل بالنسبة لي. 496 00:31:16,374 --> 00:31:19,043 هذا ما قصدته للبلامي. 497 00:31:20,670 --> 00:31:22,755 كنت كل شيء بالنسبة له. 498 00:31:22,797 --> 00:31:24,924 هكذا سأتذكره. 499 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 آسف لقد استغرق مني وقتا طويلا. 500 00:31:38,813 --> 00:31:41,149 أكره المقاطعة ، لكننا بحاجة للوصول إلى ماضي. 501 00:31:41,190 --> 00:31:43,276 ما هي الخطة؟ 502 00:31:43,318 --> 00:31:44,819 لا اعرف. 503 00:31:44,861 --> 00:31:46,321 أليس هذا تخصص رفاقك؟ 504 00:31:46,362 --> 00:31:47,864 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 505 00:31:47,906 --> 00:31:50,199 استخدم البدلات ، اذهب غير مرئي. 506 00:31:50,241 --> 00:31:51,951 رقم هذا لن يعمل. الكثير 507 00:31:51,993 --> 00:31:53,620 من التلاميذ يرتدون الخوذات. 508 00:31:53,661 --> 00:31:55,347 ثم ندخل في جو حار ونخرجهم جميعًا. 509 00:31:55,371 --> 00:31:57,790 أو... 510 00:31:57,832 --> 00:32:00,001 نحن نخلق الهاء. 511 00:32:04,881 --> 00:32:06,424 حسنًا ، بما أنه لا أحد يطلق النار ، 512 00:32:06,466 --> 00:32:08,426 أفترض أن هذا يعني أنك بحاجة لي. 513 00:32:10,470 --> 00:32:12,013 ماذا سيفكر ماضي؟ 514 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 هذا يكفي ، كلاكما. 515 00:32:13,806 --> 00:32:15,099 نحن بحاجة لوقف كادوجان. 516 00:32:15,141 --> 00:32:17,310 حاولت ، وبسبب 517 00:32:17,352 --> 00:32:19,562 مشاكلي ، حبسوني هنا. 518 00:32:19,604 --> 00:32:21,356 ها هي الصفقة. 519 00:32:21,397 --> 00:32:24,067 أود أن أقتلك ، لكنك على حق. 520 00:32:24,108 --> 00:32:26,110 نحن بحاجتك. 521 00:32:26,152 --> 00:32:30,907 لقد أطلقنا سراحك ، وأبعدت التلاميذ عن m-cap. 522 00:32:30,949 --> 00:32:33,868 أنا لست بعض الإلهاء التافه. 523 00:32:33,910 --> 00:32:35,370 أنا الملك الأعلى للمقدسات. 524 00:32:35,411 --> 00:32:38,957 طيب صاحب السمو. 525 00:32:38,998 --> 00:32:41,918 ثم نخرج من هنا ونغلق الباب خلفنا. 526 00:32:41,960 --> 00:32:44,379 همم. 527 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 هو الإلهاء. 528 00:32:52,428 --> 00:32:55,306 الانتباه ، الغنم. 529 00:32:55,348 --> 00:32:57,225 أنا هنا لأقتل راعيك. 530 00:32:57,266 --> 00:32:59,328 خرق السجين. أرسل تعزيزات إلى المستوى 4! 531 00:32:59,352 --> 00:33:02,355 اذهب! لدينا تلميذان في السعي. 532 00:33:02,397 --> 00:33:05,233 Unh! آغ! 533 00:33:05,274 --> 00:33:06,609 آه! 534 00:33:06,651 --> 00:33:08,111 أوه! آه! 535 00:33:12,448 --> 00:33:13,992 هو غير متصل. هجوم! 536 00:33:14,033 --> 00:33:15,618 آه! 537 00:33:23,793 --> 00:33:26,421 حجز في المستوى 4. 538 00:33:26,462 --> 00:33:29,632 هل هذا أفضل ما لديك؟! 539 00:33:29,674 --> 00:33:32,218 راه! 540 00:33:40,643 --> 00:33:42,478 لا يزال هناك رمز واحد مغطى. 541 00:33:48,901 --> 00:33:51,070 هذا هو! أستطيع أن أرى الرمز الأخير الآن! 542 00:33:54,282 --> 00:33:55,867 رجعت! 543 00:34:10,339 --> 00:34:11,924 جاكسون! 544 00:34:15,470 --> 00:34:17,513 علينا أن نذهب الآن! 545 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 شكرا لك. 546 00:34:21,184 --> 00:34:22,852 نحن لا نفقد أي شخص آخر. 547 00:34:22,894 --> 00:34:24,896 سنعود لميلر. لنذهب. 548 00:34:40,661 --> 00:34:42,955 هو ليس هنا؟ 549 00:34:42,997 --> 00:34:44,791 كنا نعلم أن هذا كان احتمالًا. 550 00:34:44,832 --> 00:34:46,626 سنتعامل مع Sheidheda لاحقًا. 551 00:34:48,836 --> 00:34:50,421 لقد نشأت مع هؤلاء الناس. 552 00:34:50,463 --> 00:34:53,674 هذه هي الحرب يا ليفيت. 553 00:34:53,716 --> 00:34:56,803 تبدو مثيرة في وضع 554 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 الهولوغرام ، لكن هذا هو الواقع. 555 00:34:58,805 --> 00:35:00,598 هيا. في الوقت الحالي ، كل 556 00:35:00,640 --> 00:35:02,183 ما يهم هو الوصول إلى ماضي. 557 00:35:08,439 --> 00:35:10,483 يبدو أن تسريبنا نجح. 558 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 ليفيت ، اذهب أولاً. 559 00:35:12,485 --> 00:35:14,445 لن يرونك كتهديد. 560 00:35:28,543 --> 00:35:30,628 ماضي. 561 00:35:30,670 --> 00:35:32,130 مهلا. 562 00:35:35,383 --> 00:35:37,552 ماضي؟ ماضي؟ 563 00:35:37,593 --> 00:35:40,638 ماضي ، أنا هنا. ماضي؟ 564 00:35:42,265 --> 00:35:43,766 أماه... 565 00:35:48,521 --> 00:35:50,273 هناك خطأ. 566 00:35:50,314 --> 00:35:54,026 إنها تتنفس. لماذا لا تستجيب؟ 567 00:35:54,068 --> 00:35:56,988 أنا هنا. 568 00:35:58,656 --> 00:36:01,200 أنا أصل إلى التاريخ الآن. 569 00:36:05,830 --> 00:36:07,415 هذا جيد. 570 00:36:11,794 --> 00:36:14,463 ماضي! ماضي ، انظر إلي. 571 00:36:14,505 --> 00:36:17,466 مهلا. مرحبا. 572 00:36:17,508 --> 00:36:20,595 قل... قل شيئًا. 573 00:36:20,636 --> 00:36:24,015 قل شيئا لو سمحت. 574 00:36:24,056 --> 00:36:26,225 قل شيئا! 575 00:36:42,366 --> 00:36:45,494 اوه عزيزي. 576 00:36:45,536 --> 00:36:48,831 طفلي. طفلي. 577 00:36:56,631 --> 00:36:59,842 حسنا كيف حالها 578 00:36:59,884 --> 00:37:01,844 لا يزال هناك نشاط عصبي ، 579 00:37:01,886 --> 00:37:04,430 لكن جذع دماغها يظهر دليلاً على سكتة دماغية شديدة. 580 00:37:04,472 --> 00:37:06,891 حسنًا ، النشاط العصبي جيد ، أليس كذلك؟ 581 00:37:06,933 --> 00:37:09,852 إنها واعية ، لكنها لا تستطيع الحركة... 582 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 اى شى. 583 00:37:12,647 --> 00:37:14,690 هي محبوسة. 584 00:37:25,576 --> 00:37:28,204 كلارك ، يمكنها سماعك. 585 00:37:30,998 --> 00:37:32,708 هي تعلم أنك هنا. 586 00:37:41,676 --> 00:37:44,929 مرحبا حبيبي. 587 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 أنا هنا. 588 00:37:47,890 --> 00:37:49,558 انا هنا. 589 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 هل يمكن استعادته؟ 590 00:37:54,981 --> 00:37:57,066 ماذا؟ أنا... 591 00:37:59,694 --> 00:38:03,656 لا ، تم تدمير مناطق دماغها 592 00:38:03,698 --> 00:38:06,575 المسؤولة عن الحركة الإرادية. 593 00:38:06,617 --> 00:38:08,411 انا اسف. 594 00:38:08,452 --> 00:38:11,080 لا لا. 595 00:38:27,263 --> 00:38:29,849 كلارك... لا. 596 00:38:41,736 --> 00:38:42,736 أنا سأفعلها. 597 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 أنا لا أدعك تعيش مع هذا. 598 00:39:03,799 --> 00:39:07,887 أنا أحبك كثيرا. 599 00:39:09,347 --> 00:39:10,931 لا تخف. 600 00:39:13,184 --> 00:39:15,144 فقط استمع إلى صوتي ، حسناً؟ 601 00:39:51,889 --> 00:39:54,100 لا ، لقد حصل على الكود. 602 00:39:56,685 --> 00:39:58,187 يا إلهي. 603 00:39:59,814 --> 00:40:02,358 أوه ، أنا آسف. 604 00:40:02,400 --> 00:40:04,276 يا إلهي. أنا آسف جدا. 605 00:40:04,318 --> 00:40:07,446 كود الاختبار؟ هل أنت واثق؟ 606 00:40:09,532 --> 00:40:11,242 وضع الهولوغرام. 607 00:40:24,171 --> 00:40:28,676 حصل على ما يحتاجه وتركها هنا؟ 608 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 علينا أن نوقفه. 609 00:40:31,053 --> 00:40:33,472 إذا كان رجل واحد يمثل الجنس البشري كله... 610 00:40:33,514 --> 00:40:35,182 لا يمكن أن يكون هو. 611 00:40:35,224 --> 00:40:38,018 لا يزال بإمكاننا منعه ، لكن علينا الذهاب الآن. 612 00:40:49,738 --> 00:40:51,866 هل أنت واثق؟ 613 00:40:51,907 --> 00:40:54,660 لقد أردت هذا طوال حياتك. 614 00:40:56,454 --> 00:40:58,622 قبلك ، لم يكن لدي حياة. 615 00:41:02,126 --> 00:41:03,878 ساعود. 616 00:41:06,172 --> 00:41:09,758 سأعود بعد أن أتوقف عن الاختبار 617 00:41:09,800 --> 00:41:13,804 ، وأعدك بأنني لن أدعه يفوز.