1 00:00:01,060 --> 00:00:03,350 Sebelumnya di "The 100" ... 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,690 Saya hanya meminta Anda berlutut untuk menunjukkan kesetiaan Anda. 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,730 Para pembunuh dan pencuri siap melayani Anda. 4 00:00:07,780 --> 00:00:09,440 Jika Anda mencoba masuk ke sini, 5 00:00:09,490 --> 00:00:10,950 Saya akan meledakkan reaktor. 6 00:00:10,990 --> 00:00:12,530 Tetap di sini, tunggu mereka keluar. 7 00:00:12,570 --> 00:00:14,450 Saat pintu terbuka, bunuh mereka semua. 8 00:00:14,490 --> 00:00:16,450 - Dia punya kuncinya. - Kuncinya adalah Flame. 9 00:00:16,490 --> 00:00:18,240 Apakah putriku di dalam kuncinya? 10 00:00:18,290 --> 00:00:20,580 Jika saya bisa mendapatkan Flame, Anda bisa mengetahuinya. 11 00:00:20,620 --> 00:00:22,960 My Shepherd, Clarke tidak punya kuncinya. 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,290 Kalian semua akan mati jika saya tidak memberinya Flame. 13 00:00:25,330 --> 00:00:26,540 Aku akan membawamu ke sana. 14 00:00:35,930 --> 00:00:37,680 Apa yang terjadi disini? 15 00:00:44,060 --> 00:00:45,560 Russell. 16 00:00:48,230 --> 00:00:50,900 Heh. Apa-apaan ini? 17 00:00:50,940 --> 00:00:53,650 Siapa kamu? 18 00:00:53,700 --> 00:00:55,110 Heh. 19 00:00:57,030 --> 00:00:58,990 Itu bukan Russell. 20 00:00:59,040 --> 00:01:02,620 Ini adalah Maleakhi kom Sangedakru, 21 00:01:02,660 --> 00:01:04,870 dan Anda akan berlutut di depannya. 22 00:01:04,920 --> 00:01:07,750 Saya rasa kami menemukan kode Sheidheda. 23 00:01:07,790 --> 00:01:10,590 Sejak kenaikan saya, protokolnya telah menjadi 24 00:01:10,630 --> 00:01:12,470 agak sederhana kok. 25 00:01:12,510 --> 00:01:17,470 Berlutut ... atau mati. 26 00:01:17,510 --> 00:01:19,890 Biasanya, 27 00:01:19,930 --> 00:01:22,060 Saya akan menikmati kesempatan itu 28 00:01:22,100 --> 00:01:23,980 untuk merekrut pasukan Anda untuk tujuan tersebut, 29 00:01:24,020 --> 00:01:26,060 tapi sayangnya, saya tidak punya waktu 30 00:01:26,100 --> 00:01:28,730 atau kesabaran untuk menderita tribalisme primitif Anda. 31 00:01:41,620 --> 00:01:43,120 Murphy! 32 00:01:48,420 --> 00:01:51,250 Gaib dan senjata sinar bisa saya terima. 33 00:01:54,550 --> 00:01:56,720 Itu perlu penjelasan. 34 00:01:58,010 --> 00:02:00,890 Katakan padaku Madi aman dengan Gaia. 35 00:02:00,930 --> 00:02:04,180 Kami pikir Gaia bersama Yu. 36 00:02:04,230 --> 00:02:06,520 Madi aman untuk saat ini. 37 00:02:06,560 --> 00:02:09,560 Tahan prajurit itu bersamanya. 38 00:02:09,610 --> 00:02:11,230 - Tidak. - Hei, hei. 39 00:02:11,270 --> 00:02:13,230 - Dia bersama kita. - Ayo pergi. 40 00:02:13,280 --> 00:02:15,190 Dia berdiri tidak terkekang oleh takhta. 41 00:02:15,240 --> 00:02:16,756 Satu-satunya alasan dia tidak mati adalah karena dia tidak bersenjata. 42 00:02:16,780 --> 00:02:18,530 Raah! Ugh! 43 00:02:20,780 --> 00:02:24,790 Agh! Ugh! Unh. 44 00:02:24,830 --> 00:02:27,040 Mikrofon. 45 00:02:31,130 --> 00:02:32,960 Luka itu dalam. 46 00:02:34,210 --> 00:02:37,680 Saya tidak tertarik untuk menghapus Anda dari tahta Anda. 47 00:02:40,010 --> 00:02:42,100 Ini proposal saya. 48 00:02:43,600 --> 00:02:45,350 Anda memberi saya jalan yang tidak terganggu 49 00:02:45,390 --> 00:02:47,270 untuk mendapatkan apa yang saya inginkan. 50 00:02:47,310 --> 00:02:49,940 Itu berarti saya tidak melihat satu jiwa pun di jalan kita, 51 00:02:49,980 --> 00:02:54,530 dan saya meninggalkan Dr. Santiago di sini untuk merawat Anda. 52 00:02:54,570 --> 00:02:56,820 Saat kami pergi, Anda bebas untuk melanjutkan 53 00:02:56,860 --> 00:02:59,110 penurunan nilai spesies kita 54 00:02:59,160 --> 00:03:01,120 sampai Anda diselamatkan seperti umat manusia lainnya 55 00:03:01,160 --> 00:03:03,030 dengan menyelesaikan misiku. 56 00:03:08,710 --> 00:03:10,290 Tolak ini, dan kamu mati. 57 00:03:12,170 --> 00:03:13,670 Kalau begitu. 58 00:03:17,010 --> 00:03:18,720 Lanjut ke kunci. 59 00:04:00,380 --> 00:04:03,800 Itu anjing Russell prime, bukan milikmu. 60 00:04:03,840 --> 00:04:05,720 Dia tidak ingin roda mengelusnya. 61 00:04:14,400 --> 00:04:16,650 Ayolah. Anda tahu Anda ingin mengelusnya. 62 00:04:24,870 --> 00:04:26,660 Aku yakin dia juga lapar. 63 00:04:30,540 --> 00:04:32,160 Aku akan segera kembali. 64 00:04:45,680 --> 00:04:47,180 Semua orang lapar. 65 00:04:47,220 --> 00:04:48,890 Bagaimana Jackson mendapatkan jatah kita 66 00:04:48,930 --> 00:04:50,520 melewati itu? 67 00:04:52,480 --> 00:04:55,060 John Murphy akan memikirkan sesuatu. 68 00:04:55,100 --> 00:04:57,360 Kami aman sekarang karena dia. 69 00:04:57,400 --> 00:04:58,940 Aku punya keyakinan 70 00:05:03,700 --> 00:05:05,240 Tanpa bermaksud menyinggung, 71 00:05:05,280 --> 00:05:08,530 tapi jika hidup kita benar-benar bergantung pada Murphy, 72 00:05:08,580 --> 00:05:09,870 kita dalam masalah. 73 00:05:09,910 --> 00:05:11,370 Heh. 74 00:05:17,380 --> 00:05:19,750 Dan saya ulangi, siapa saja ... 75 00:05:19,800 --> 00:05:21,920 Sebuah kastil yang terbakar api dikelilingi 76 00:05:21,960 --> 00:05:24,050 oleh kota tempat pembuangan sampah ... 77 00:05:24,090 --> 00:05:27,510 Ingin menghindarinya, jauhkan dari pandangan ... 78 00:05:27,550 --> 00:05:30,850 Ke mana pun manusia pergi lebih buruk karenanya, 79 00:05:30,890 --> 00:05:33,270 tapi terima kasih kepada kami, kami akan melampaui. 80 00:05:33,310 --> 00:05:36,520 Berkat kami, kami akan mencapai tanah perjanjian. 81 00:05:36,560 --> 00:05:38,190 Oh, demi Tuhan. 82 00:05:44,490 --> 00:05:46,780 Hei. Jadi apa permainan kita di sini? 83 00:05:46,820 --> 00:05:48,700 - Permainan kami? - Jangan salah paham. 84 00:05:48,740 --> 00:05:50,660 Anda terlihat baik, tidak sebaik saya, 85 00:05:50,700 --> 00:05:52,426 tapi saya tahu satu atau dua hal tentang berpura-pura 86 00:05:52,450 --> 00:05:54,160 sesuatu yang bukan dirimu. 87 00:05:54,210 --> 00:05:56,000 Ini bukan akting, Murphy. 88 00:05:56,040 --> 00:05:57,880 Saya mencoba untuk menyelamatkan kita semua. 89 00:05:57,920 --> 00:05:59,670 Saya tidak berharap Anda mengerti. 90 00:05:59,710 --> 00:06:02,760 Ketahuilah bahwa saya adalah teman Anda 91 00:06:02,800 --> 00:06:04,760 dan aku sedang mencarimu. 92 00:06:04,800 --> 00:06:06,130 Itu sangat meyakinkan. 93 00:06:06,180 --> 00:06:08,140 Aku hanya akan ... 94 00:06:16,100 --> 00:06:18,150 Katakan padaku dia tidak serius. 95 00:06:18,190 --> 00:06:19,900 Selamat datang di pesta. 96 00:06:19,940 --> 00:06:22,270 Ya. Tidak akan berbohong. Merasa sedikit keluar dari lingkaran. 97 00:06:22,320 --> 00:06:25,820 Saling. Anda mengatakan bahwa Madi aman untuk saat ini. 98 00:06:25,860 --> 00:06:27,280 Apa artinya itu? 99 00:06:27,320 --> 00:06:29,410 Dia aman. Dia bersama Emori ... 100 00:06:29,450 --> 00:06:31,280 Di dalam reaktor. 101 00:06:31,330 --> 00:06:33,950 Aku tahu, aku tahu, tapi percaya atau tidak, 102 00:06:33,990 --> 00:06:35,790 itu adalah tempat teraman di Sanctum. 103 00:06:35,830 --> 00:06:38,170 Apa yang sebenarnya terjadi disini? 104 00:06:38,210 --> 00:06:39,710 Memegang. 105 00:06:41,250 --> 00:06:44,840 Lihat. Aku sedang terburu-buru. Anda memiliki teman kami. 106 00:06:44,880 --> 00:06:48,720 Saya ingin mereka kembali, lalu melihat putri saya. 107 00:06:48,760 --> 00:06:52,100 Jika Anda ingin melihat milik Anda, Flame ada di sini. 108 00:06:52,140 --> 00:06:54,270 Rencana baru. 109 00:06:54,310 --> 00:06:56,350 Kamu pergi. Kami akan tetap di sini. 110 00:06:56,390 --> 00:06:58,060 Pak, Anda mendengarnya. 111 00:06:58,100 --> 00:06:59,940 Selama teman kita ada di luar sana, 112 00:06:59,980 --> 00:07:02,610 dia tidak akan mempertaruhkan nyawa mereka. 113 00:07:02,650 --> 00:07:04,650 Itulah mengapa keduanya tinggal bersama kami. 114 00:07:07,360 --> 00:07:08,950 Cepatlah, Clarke. 115 00:07:08,990 --> 00:07:10,546 Saya tidak ingin berada di bulan neraka ini 116 00:07:10,570 --> 00:07:12,700 lebih lama dari yang seharusnya. 117 00:07:20,040 --> 00:07:23,340 Nah, bagaimana menurutmu kita menunggu di bar? 118 00:07:23,380 --> 00:07:25,840 Oy! Ohh! Apa apaan? 119 00:07:25,880 --> 00:07:27,800 - Anda terbiasa. - Ya? 120 00:07:29,180 --> 00:07:30,340 Datang. 121 00:07:32,180 --> 00:07:35,810 Saya suka tempat ini. Dataran tinggi. 122 00:07:35,850 --> 00:07:38,430 Jadi Sheidheda masih hidup, 123 00:07:38,480 --> 00:07:42,100 dan Madi ada di reaktor nuklir? 124 00:07:42,150 --> 00:07:44,900 Kamu melakukannya dengan baik. 125 00:07:44,940 --> 00:07:46,650 Semua teman kita hilang, 126 00:07:46,690 --> 00:07:49,200 dan Bellamy adalah seekor domba. 127 00:07:49,240 --> 00:07:50,950 Anda juga. 128 00:07:57,330 --> 00:07:59,410 Bantu aku. 129 00:07:59,460 --> 00:08:01,540 Berbahagialah Anda tidak harus membersihkan darah. 130 00:08:01,580 --> 00:08:03,330 Anda tahu, jika bilah mengenai ginjal Anda, 131 00:08:03,380 --> 00:08:06,960 tidak banyak yang bisa saya lakukan untuk Anda, 132 00:08:07,000 --> 00:08:09,340 dan sesuatu memberitahuku bahwa mereka tidak akan membawamu ke Bardo. 133 00:08:09,380 --> 00:08:12,180 Baik. Sudah waktunya kita biarkan dia mencari tahu 134 00:08:12,220 --> 00:08:14,350 seperti apa kematian yang kedua kalinya. 135 00:08:16,930 --> 00:08:18,680 Dia akan merindukanku saat aku pergi. 136 00:08:23,060 --> 00:08:25,560 Apakah dia menderita? 137 00:08:25,610 --> 00:08:27,570 Siapa ... Russell? 138 00:08:27,610 --> 00:08:31,030 Tidak. Itu cepat. 139 00:08:31,070 --> 00:08:34,320 Oh ayolah. Seperti Anda peduli. 140 00:08:37,540 --> 00:08:39,160 Ada apa, Gabriel? 141 00:08:39,200 --> 00:08:41,080 Anda tidak terlihat senang melihat saya. 142 00:08:41,120 --> 00:08:43,870 Tidak. 143 00:08:43,920 --> 00:08:46,040 Tidak tidak tidak tidak. Tidak sekarang. 144 00:08:46,090 --> 00:08:48,090 Apa yang salah? 145 00:08:48,130 --> 00:08:49,880 Jangan beritahu mereka. Katakan saja Anda perlu 146 00:08:49,920 --> 00:08:51,486 perban atau sesuatu untuk siapa pun yang mengenakan 147 00:08:51,510 --> 00:08:53,800 tubuh terakhir ayah agar kita bisa sendiri. 148 00:08:53,840 --> 00:08:56,350 Kami membutuhkan antitoksin. Matahari sedang gerhana. 149 00:08:56,390 --> 00:08:58,100 Oh, demi yang prima. 150 00:08:58,140 --> 00:09:00,220 Ketika itu terjadi, pohon mengeluarkan racun yang ... 151 00:09:00,270 --> 00:09:01,980 Itu membuat semuanya gila. 152 00:09:02,020 --> 00:09:03,480 Aku menyadari. 153 00:09:03,520 --> 00:09:05,810 Ini malam hari. Tidak ada matahari. 154 00:09:05,850 --> 00:09:07,570 Bagaimana Anda bisa yakin? 155 00:09:07,610 --> 00:09:11,110 Karena matahari merah mewarnai planet yang kita orbit. 156 00:09:11,150 --> 00:09:12,990 Karena saya sudah merasakan efeknya. 157 00:09:23,660 --> 00:09:25,460 Sekadar rekap. 158 00:09:25,500 --> 00:09:28,130 Gembala di sana adalah orang yang sama 159 00:09:28,170 --> 00:09:33,340 yang membangun bunker yang menyelamatkan umat manusia dari Praimfaya dua kali, 160 00:09:33,380 --> 00:09:36,300 dan sekarang dia menginginkan Flame, dihancurkan olehmu, 161 00:09:36,340 --> 00:09:38,680 jadi dia bisa memulai perang dengan ... 162 00:09:38,720 --> 00:09:40,510 Siapapun yang membangun batu 163 00:09:40,560 --> 00:09:44,690 untuk mengubah kita semua menjadi ... 164 00:09:44,730 --> 00:09:47,520 Makhluk cahaya. 165 00:09:47,560 --> 00:09:51,610 - Ya. - Ah. 166 00:09:51,650 --> 00:09:53,610 Apakah aneh bagiku bagian yang paling gila 167 00:09:53,650 --> 00:09:56,820 dari semua ini jubah Bellamy? 168 00:09:56,860 --> 00:09:58,780 Nggak. 169 00:09:58,820 --> 00:10:01,990 Echo dan Octavia adalah sandera, dan ... 170 00:10:02,040 --> 00:10:04,120 Lihatlah dia. 171 00:10:04,160 --> 00:10:06,870 Ya. Nah, bukan untuk menunjukkan yang sudah jelas, 172 00:10:06,920 --> 00:10:10,750 tapi kami juga sandera. 173 00:10:10,790 --> 00:10:13,260 Ya, tapi sesuatu terjadi padanya di luar sana. 174 00:10:16,050 --> 00:10:18,300 Kenapa lama sekali? 175 00:10:18,340 --> 00:10:19,850 Dia akan ada disini. 176 00:10:22,600 --> 00:10:24,730 Aku tahu betapa sulitnya ini untukmu, Nak, 177 00:10:26,600 --> 00:10:28,206 percaya pada sesuatu dengan segenap hatimu 178 00:10:28,230 --> 00:10:31,820 bahwa orang yang Anda cintai tidak mengerti. 179 00:10:31,860 --> 00:10:34,190 Anda mengingatkan saya pada diri saya sendiri ketika saya masih muda. 180 00:10:37,490 --> 00:10:40,120 Maukah Anda memaafkan kami? 181 00:10:40,160 --> 00:10:41,700 Tentu saja, Gembala ku. 182 00:10:45,200 --> 00:10:46,710 Doucette orang yang baik. 183 00:10:46,750 --> 00:10:48,540 Dia akan menjadi pengganti yang bagus untuk Anders ... 184 00:10:50,830 --> 00:10:52,500 Tapi dia tidak seperti kita. 185 00:10:52,540 --> 00:10:54,000 Pak? 186 00:10:54,050 --> 00:10:56,970 Para murid diajari cara kita sejak lahir. 187 00:10:57,010 --> 00:10:59,590 Mereka tidak tahu apa-apa lagi. 188 00:10:59,640 --> 00:11:01,800 Membuat iman menjadi mudah. 189 00:11:01,850 --> 00:11:04,890 Kami, di sisi lain, tahu tarikan cinta 190 00:11:04,930 --> 00:11:06,810 antar individu, 191 00:11:06,850 --> 00:11:08,480 apa yang membuat kita melakukan, 192 00:11:08,520 --> 00:11:11,900 tinggi dan rendahnya, 193 00:11:11,940 --> 00:11:16,240 bagaimana hal itu mengarah pada kebencian terhadap yang lain, tribalisme. 194 00:11:17,900 --> 00:11:20,740 Saya telah menghabiskan beberapa generasi mendedikasikan hidup saya 195 00:11:20,780 --> 00:11:22,450 menjadi sesuatu yang lebih besar. 196 00:11:22,490 --> 00:11:24,030 Transendensi. 197 00:11:27,500 --> 00:11:30,750 Sekarang Anda tahu beratnya juga. 198 00:11:30,790 --> 00:11:33,500 Jalan nabi selalu sulit. 199 00:11:33,540 --> 00:11:36,130 Teman-teman Anda pada akhirnya akan mengerti. 200 00:11:36,170 --> 00:11:39,090 Anda punya keluarga. 201 00:11:39,130 --> 00:11:41,010 Bagaimana Anda mengelolanya? 202 00:11:42,760 --> 00:11:48,730 Saya merasa seperti gagal bagi Anda dan mereka. 203 00:11:48,770 --> 00:11:52,980 Anda tidak mengecewakan saya, Bellamy, jauh dari itu. 204 00:11:53,020 --> 00:11:55,480 Kamu spesial. 205 00:11:55,520 --> 00:11:59,400 Anda diberi gambaran sekilas tentang apa yang akan terjadi selanjutnya sama seperti saya. 206 00:12:00,570 --> 00:12:02,780 Mereka semua mengira aku gila. 207 00:12:02,820 --> 00:12:04,780 Dan jadi kami mengabaikan penilaian mereka 208 00:12:04,830 --> 00:12:07,290 dan kami tetap menyimpannya. 209 00:12:09,000 --> 00:12:11,790 Untuk seluruh umat manusia. 210 00:12:11,830 --> 00:12:13,210 Untuk seluruh umat manusia. 211 00:12:15,420 --> 00:12:16,960 Perhatian, Tempat Suci. 212 00:12:17,000 --> 00:12:18,380 Apa ini? 213 00:12:18,420 --> 00:12:20,170 Toksin matahari merah telah terdeteksi. 214 00:12:20,220 --> 00:12:22,430 Pergilah ke lokasi yang Anda tentukan untuk evakuasi. 215 00:12:22,470 --> 00:12:24,736 Saatnya memainkan babak lain "siapa yang ingin membunuh teman-temanmu?" 216 00:12:24,760 --> 00:12:26,390 Pak, kami harus membawamu kembali ke Bardo. 217 00:12:26,430 --> 00:12:28,310 Saya tidak akan pergi kemana-mana tanpa Api, 218 00:12:28,350 --> 00:12:31,020 dan untuk semua yang kita tahu, ini adalah salah satu trik Clarke. 219 00:12:31,060 --> 00:12:33,060 Jika ya, maka itu bagus. 220 00:12:37,480 --> 00:12:39,030 Perhatian, Tempat Suci. 221 00:12:39,070 --> 00:12:41,490 Toksin matahari merah telah terdeteksi. 222 00:12:41,530 --> 00:12:43,070 Bug. 223 00:12:43,110 --> 00:12:44,546 Lokasi evakuasi. 224 00:12:44,570 --> 00:12:47,030 Ini bukan ujian. Pergi sekarang. 225 00:12:47,080 --> 00:12:48,950 Tidak apa-apa. Kami aman. 226 00:12:48,990 --> 00:12:50,370 Kedap udara reaktor. 227 00:12:50,410 --> 00:12:52,080 Racun tidak bisa masuk ke sini. 228 00:12:57,880 --> 00:12:59,340 Tidak akan kedap udara lama. 229 00:12:59,380 --> 00:13:00,960 Mereka menyebut tebing kita. 230 00:13:01,010 --> 00:13:02,760 Mereka tahu kita tidak akan meledakkan reaktornya. 231 00:13:02,800 --> 00:13:04,090 Perhatian, Tempat Suci. 232 00:13:07,760 --> 00:13:09,600 Trey, Yeremia, bawa semua orang ke urutan kedua 233 00:13:09,640 --> 00:13:12,430 dan tutup pintunya. Pergilah! 234 00:13:12,480 --> 00:13:14,480 Kamu juga. Kami hanya punya satu senjata. 235 00:13:16,690 --> 00:13:20,110 - Kejutan! - Unh! 236 00:13:20,150 --> 00:13:21,740 Ayah! 237 00:13:21,780 --> 00:13:24,450 Sudah besar, tapi saya pikir saya akan pergi sekarang. 238 00:13:24,490 --> 00:13:26,280 Kamu manis, tapi aku akan membunuh ayahmu 239 00:13:26,320 --> 00:13:28,740 jika Anda tidak minggir. 240 00:13:28,780 --> 00:13:32,960 Dia tahu kami tidak bisa membiarkan Anda membuka pintu. 241 00:13:33,000 --> 00:13:36,630 Nikki, itu benar. Lihat. 242 00:13:40,960 --> 00:13:42,460 Jika orang-orang itu membuka pintu itu, 243 00:13:42,510 --> 00:13:46,010 racun matahari merah akan tumpah ke dalam reaktor ini. 244 00:13:46,050 --> 00:13:47,776 Perisai manusia hanya berfungsi jika Anda tidak mau 245 00:13:47,800 --> 00:13:50,060 untuk membiarkan orang lain mati. 246 00:13:50,100 --> 00:13:51,850 Perisai. Sini. 247 00:13:54,690 --> 00:13:56,270 Apa sih yang kamu lakukan? 248 00:13:57,810 --> 00:14:00,570 Berhenti, atau dalam 3 detik, anak ini menjadi yatim piatu. 249 00:14:00,610 --> 00:14:02,110 1 ... 250 00:14:04,110 --> 00:14:05,530 2 ... 251 00:14:11,120 --> 00:14:13,500 Nyalakan lampunya, atau aku potong orang ini ... 252 00:14:27,010 --> 00:14:29,090 Anda membiarkan serangga masuk. 253 00:14:29,140 --> 00:14:32,510 Ya. Dua serangga dengan satu batu. 254 00:14:34,470 --> 00:14:36,140 Saya hanya berharap ini bukan 3. 255 00:14:36,180 --> 00:14:38,600 Baiklah. Ayo pergi. Ayolah. Ikuti aku. 256 00:14:38,650 --> 00:14:40,650 Ayo pergi! Semuanya bergerak! 257 00:14:40,690 --> 00:14:42,730 Kita harus pergi bersama mereka ke penyimpanan Ryker, 258 00:14:42,770 --> 00:14:45,280 atau mungkin Anda ingin menenggelamkan saya lagi di kolam. 259 00:14:45,320 --> 00:14:47,570 Listrik mati. Itu artinya perisainya sudah jatuh. 260 00:14:51,330 --> 00:14:52,830 Guys. 261 00:14:55,200 --> 00:14:56,870 Kita harus lari. 262 00:14:56,910 --> 00:14:58,540 Dia benar. Kita harus pergi sekarang. 263 00:14:58,580 --> 00:15:00,330 Bukan tanpa kunci. 264 00:15:00,380 --> 00:15:02,040 Saya setuju dengan Bellamy. 265 00:15:02,090 --> 00:15:04,590 Kita harus mengeksekusi sandera dan membawamu pulang. 266 00:15:04,630 --> 00:15:06,260 Nah, Bellamy tidak pernah mengatakan itu. 267 00:15:06,300 --> 00:15:07,590 Clarke juga mendengar alarm itu. 268 00:15:07,630 --> 00:15:09,090 Dia akan pergi untuk Madi. 269 00:15:09,130 --> 00:15:11,140 Ya, benar, bagus. Reaktor. 270 00:15:11,180 --> 00:15:12,906 Sempurna. Aku akan menyalakannya kembali dan membunuh serangga. 271 00:15:12,930 --> 00:15:14,180 Sebelum mereka membunuh kita. 272 00:15:14,220 --> 00:15:15,720 Semuanya ambil obor! 273 00:15:17,100 --> 00:15:18,890 Pak, tinggallah denganku. 274 00:15:33,120 --> 00:15:35,620 Dia yang terakhir. Saya mengirim saline ke Ryker. 275 00:15:35,660 --> 00:15:37,200 Pastikan infus tetap masuk. 276 00:15:37,250 --> 00:15:38,710 Akan melakukan. 277 00:15:38,750 --> 00:15:40,830 Hei. Anda pikir mau kemana? 278 00:15:40,870 --> 00:15:42,500 Hei. Cara yang salah. Kami sedang mengevakuasi. 279 00:15:42,540 --> 00:15:44,340 - Tidak apa-apa. - Pergilah. 280 00:15:44,380 --> 00:15:48,380 Ah. Senang bisa kembali. 281 00:15:48,420 --> 00:15:51,050 Tidak yakin bagaimana perasaan saya tentang semua mes lama 282 00:15:51,090 --> 00:15:53,140 diubah menjadi kursi, 283 00:15:53,180 --> 00:15:55,890 tapi, hei, saya percaya pada daur ulang. 284 00:15:55,930 --> 00:15:58,640 Dr. Santiago? 285 00:15:58,680 --> 00:16:01,400 Dr. Santiago, bukan? 286 00:16:01,440 --> 00:16:04,230 Kamu tidak apa-apa? 287 00:16:04,270 --> 00:16:07,360 Antitoksin. 288 00:16:07,400 --> 00:16:09,900 Pegang dia. Aku akan berada di belakangmu. 289 00:16:15,030 --> 00:16:18,370 Unh. 290 00:16:18,410 --> 00:16:20,830 Hmm. Josephine ii. 291 00:16:20,870 --> 00:16:22,540 Saya menyukai tubuh itu. 292 00:16:25,790 --> 00:16:27,710 Dimana yang lainnya? 293 00:16:27,750 --> 00:16:29,510 - Mereka pergi mencarimu. - Baik. Ya. 294 00:16:29,550 --> 00:16:31,680 Itu ... itu cerita yang panjang, 295 00:16:31,720 --> 00:16:34,050 dan kami tidak punya banyak waktu. 296 00:16:34,090 --> 00:16:37,010 Beri tahu saya jika Nate baik-baik saja. 297 00:16:37,060 --> 00:16:40,060 Anda tidak tahu siapa itu, bukan? 298 00:16:40,100 --> 00:16:41,560 Nate? 299 00:16:41,600 --> 00:16:43,350 Tukang giling. 300 00:16:43,400 --> 00:16:45,270 Tentu saja. Ya. Um, Nate baik-baik saja. 301 00:16:45,310 --> 00:16:46,440 Apakah dia disini? 302 00:16:46,480 --> 00:16:48,400 Tidak, tapi dia aman. 303 00:16:50,030 --> 00:16:51,650 Ah. Anda disana. 304 00:16:57,530 --> 00:16:58,950 Hampir kosong. 305 00:16:58,990 --> 00:17:00,370 Bilangan prima menggunakannya untuk mencapai ruang angkasa 306 00:17:00,410 --> 00:17:01,910 setelah Russell melempar bom. 307 00:17:01,960 --> 00:17:03,420 Semua bahannya ada di sini. 308 00:17:03,460 --> 00:17:05,540 Kita bisa menghasilkan lebih banyak. 309 00:17:05,580 --> 00:17:07,790 - Yang ini milikmu. - Ini satu-satunya dosis, 310 00:17:07,840 --> 00:17:09,500 dan saya tidak tahu bagaimana membuatnya lebih banyak. 311 00:17:09,550 --> 00:17:11,590 Kamu ambil. 312 00:17:11,630 --> 00:17:15,220 Ya, Gabriel. Kamu ambil. 313 00:17:19,430 --> 00:17:22,850 Saya terbiasa bekerja di bawah pengaruh racun. 314 00:17:22,890 --> 00:17:25,270 Kamu tidak, dan aku ... 315 00:17:25,310 --> 00:17:27,730 Benar-benar membutuhkan bantuanmu. 316 00:17:27,770 --> 00:17:29,570 Ah. Saya merindukanmu juga. 317 00:17:29,610 --> 00:17:32,820 - Diam. - Permisi? 318 00:17:32,860 --> 00:17:34,780 Tidak ada. 319 00:17:37,240 --> 00:17:39,700 Pertama, kami menyaring racun yang sebenarnya dengan uap 320 00:17:39,740 --> 00:17:41,830 menjadi solusi jenuh. 321 00:17:43,540 --> 00:17:45,830 3 gram per mililiter untuk memulai. 322 00:17:45,870 --> 00:17:49,000 Mengerti. 323 00:17:50,550 --> 00:17:53,220 Ya Tuhan, itu seksi ketika Anda mendapatkan semua kemampuan. 324 00:17:53,260 --> 00:17:54,930 Tidak sekarang. 325 00:17:57,470 --> 00:17:58,890 Mengapa tidak sekarang? 326 00:17:58,930 --> 00:18:00,430 Siapa yang peduli dengan orang-orang ini? 327 00:18:00,470 --> 00:18:02,350 Biarkan mereka saling merobek. 328 00:18:02,390 --> 00:18:04,230 Yang kita butuhkan hanyalah Flame. 329 00:18:04,270 --> 00:18:06,730 Anda seorang Nightblood. Kami memperbaikinya, 330 00:18:06,770 --> 00:18:08,560 kami taruh di kepala Anda 331 00:18:08,610 --> 00:18:11,110 dan selamatkan umat manusia. 332 00:18:11,150 --> 00:18:13,690 Saya tahu Anda sedang memikirkannya, atau saya tidak akan berpikir demikian. 333 00:18:13,740 --> 00:18:16,110 Becca Franko mendesain penggerak pikiran dan Flame. 334 00:18:16,150 --> 00:18:18,780 Mereka berbicara bahasa yang sama. 335 00:18:18,820 --> 00:18:20,330 Kami dapat memperbaiki kodenya. 336 00:18:22,700 --> 00:18:24,290 Koneksi berbeda. 337 00:18:24,330 --> 00:18:26,540 Gabriel, Anda merekayasa drive memori 338 00:18:26,580 --> 00:18:30,290 untuk menahan seluruh pikiran, kesadaran. 339 00:18:30,340 --> 00:18:32,340 Di Skyring, Anda menggunakan sketsa sketsa 340 00:18:32,380 --> 00:18:34,970 untuk menonton pertunjukan Colin Benson. 341 00:18:35,010 --> 00:18:36,840 Tentunya Anda bisa memasang beberapa teknologi Eligius 342 00:18:36,880 --> 00:18:39,470 untuk menarik data dari Flame. 343 00:18:39,510 --> 00:18:43,010 Anda bisa memecahkan misteri batu itu, 344 00:18:43,060 --> 00:18:46,430 memulai perang terakhir ... Tes, terserah. 345 00:18:46,480 --> 00:18:49,600 Kutu buku. 346 00:18:49,650 --> 00:18:52,650 Bukan untuk Cadogan. 347 00:18:52,690 --> 00:18:55,110 Untukmu. 348 00:18:55,150 --> 00:18:57,570 Anda punya darah, bukan dia. 349 00:18:57,610 --> 00:18:59,870 Anda mengambil ujian untuk seluruh umat manusia. 350 00:18:59,910 --> 00:19:03,950 Kami naik level karena Anda. 351 00:19:03,990 --> 00:19:05,596 Cara apa yang lebih baik untuk menebus semua hal 352 00:19:05,620 --> 00:19:09,920 yang Anda lakukan di lab ini untuk menaklukkan kematian, hmm? 353 00:19:09,960 --> 00:19:13,550 Semua telur yang pecah dibutuhkan untuk membuat telur dadar ini. 354 00:19:16,630 --> 00:19:19,050 Apa yang kamu katakan, cintaku? 355 00:19:19,090 --> 00:19:22,850 Kami menemukan bintang-bintang untuk menyelamatkan umat manusia. 356 00:19:22,890 --> 00:19:24,760 Sekarang kesempatanmu. 357 00:19:47,870 --> 00:19:49,660 Singkirkan mereka! 358 00:19:49,710 --> 00:19:51,040 Itu berhenti. 359 00:20:02,180 --> 00:20:04,100 Cara ini. 360 00:20:04,140 --> 00:20:06,350 Kami tidak punya banyak waktu sebelum serangga kembali. 361 00:20:06,390 --> 00:20:08,430 Sebarkan mereka! 362 00:20:08,480 --> 00:20:10,100 Ayo buka pintunya. 363 00:20:10,140 --> 00:20:12,560 Tutup jendela. Kawanan itu masih di luar. 364 00:20:12,600 --> 00:20:14,520 Tunggu. Tahan pintunya. 365 00:20:17,150 --> 00:20:19,030 Clarke! 366 00:20:21,400 --> 00:20:22,860 Apa isinya? 367 00:20:22,910 --> 00:20:24,910 Antitoksin dari rumah pertanian. 368 00:20:24,950 --> 00:20:26,490 Untuk putrimu. 369 00:20:26,530 --> 00:20:28,176 Cukup untuk kita semua, tapi, ya, saya sedang berpikir 370 00:20:28,200 --> 00:20:30,370 dari Madi sebelum Anda. 371 00:20:30,410 --> 00:20:33,710 Pelajaran lain tentang kehancuran cinta keluarga. 372 00:20:46,180 --> 00:20:48,640 Tidak berhasil. 373 00:20:48,680 --> 00:20:50,680 Apakah Anda memiliki Flame atau tidak? 374 00:20:50,730 --> 00:20:52,520 Jika Anda membuka pintu ini, 375 00:20:52,560 --> 00:20:54,400 Saya akan memberikannya kepada Anda tanpa perlawanan. 376 00:20:55,810 --> 00:20:59,230 Baiklah. Murid Kelly, pintunya. 377 00:20:59,280 --> 00:21:00,740 Ya pak. 378 00:21:03,780 --> 00:21:05,490 - Ohh! - Ini mereka datang! 379 00:21:05,530 --> 00:21:07,370 Tetap di belakangku! Pergi pergi! 380 00:21:07,410 --> 00:21:08,620 Pergilah! 381 00:21:13,620 --> 00:21:16,960 Whoa, whoa, hey, hey. Pria baik, pria baik, pria baik, ingat? 382 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 Ohh. Hei. 383 00:21:18,550 --> 00:21:19,840 Hei. 384 00:21:30,810 --> 00:21:32,180 Terbakar! 385 00:21:35,520 --> 00:21:36,860 Gagak. 386 00:21:42,440 --> 00:21:45,990 Jangan khawatir. Kami memiliki antitoksin untuk semua orang di lantai atas. 387 00:21:47,200 --> 00:21:48,870 Anda menurunkan perisai? 388 00:21:48,910 --> 00:21:52,080 - Ya. Maaf soal itu. - Tidak. Berhasil. 389 00:21:52,120 --> 00:21:54,000 Saya akan mendapatkan kekuatan kembali, 390 00:21:54,040 --> 00:21:56,120 semoga kali ini tanpa membunuh siapa pun. 391 00:22:37,670 --> 00:22:39,460 Untuk seluruh umat manusia. 392 00:22:54,470 --> 00:22:57,850 Sudah terlalu lama. Saya bisa mendengar serangga. 393 00:22:57,890 --> 00:22:59,440 Kontrol, murid. 394 00:23:18,080 --> 00:23:21,630 Sudah kubilang perintah kami adalah menjaga batu dan narapidana. 395 00:23:21,670 --> 00:23:24,300 Kami tidak membutuhkan narapidana. 396 00:23:37,480 --> 00:23:39,890 Pertama, saya membunuh musuh musuh saya. 397 00:23:43,400 --> 00:23:45,980 Lalu aku membunuh musuhku. 398 00:23:57,200 --> 00:23:59,120 Saya tidak berpikir Anda seharusnya memberinya itu. 399 00:24:02,960 --> 00:24:04,340 Mengapa? 400 00:24:07,340 --> 00:24:09,130 Saya ingat banyak hal. 401 00:24:10,930 --> 00:24:13,220 Buku sketsa Anda? 402 00:24:13,260 --> 00:24:19,180 Madi, jangan bilang itu pada siapapun, oke? Pernah. 403 00:24:25,320 --> 00:24:27,690 Berapa lama lagi kita harus tinggal di sini? 404 00:24:27,730 --> 00:24:29,280 Setelah power menyala kembali, 405 00:24:29,320 --> 00:24:31,200 serangga akan membunuh satu sama lain, 406 00:24:31,240 --> 00:24:33,086 dan perisai akan mencegah lebih banyak masuk. 407 00:24:33,110 --> 00:24:35,580 Sampai saat itu, risikonya tidak sebanding. 408 00:24:40,370 --> 00:24:44,080 Hei, akhirnya, orang asing. 409 00:24:44,130 --> 00:24:46,710 Senang bertemu denganmu, Bellamy. 410 00:24:48,550 --> 00:24:51,340 Senang bertemu denganmu juga. 411 00:24:51,380 --> 00:24:54,010 Ha! Nah, itulah pakaian seorang pria dengan sebuah cerita. 412 00:24:54,050 --> 00:24:56,350 Ya, Bellamy. Mengapa Anda tidak memberi tahu kami sebuah cerita? 413 00:25:04,520 --> 00:25:06,150 Lain waktu. 414 00:25:06,190 --> 00:25:08,020 Tidak lama lagi, Gembala. 415 00:25:11,400 --> 00:25:13,660 Power restart semua sektor. 416 00:25:13,700 --> 00:25:15,820 Dan kerumunan semakin menggila. 417 00:25:26,790 --> 00:25:28,380 Sungguh? 418 00:25:35,390 --> 00:25:37,640 Penahan sekunder bersih. 419 00:25:54,610 --> 00:25:56,200 Unh! 420 00:26:33,530 --> 00:26:35,950 Hatch biasa mengatakan kembali ke TKP 421 00:26:35,990 --> 00:26:39,490 seperti ikan yang ditangkap dan dilepaskan 422 00:26:39,530 --> 00:26:42,290 menggigit kail lain. 423 00:26:42,330 --> 00:26:46,410 "Hanya orang bodoh dan ikan yang melakukan itu," katanya, 424 00:26:46,460 --> 00:26:50,790 tapi dia sudah mati sekarang karena kamu, 425 00:26:50,840 --> 00:26:53,000 jadi tidak masalah apa yang akan dia katakan sekarang, bukan? 426 00:26:53,050 --> 00:26:55,760 - Nikki, tunggu. - Aku sudah menunggu cukup lama. 427 00:26:55,800 --> 00:26:57,840 Anda akan mati hari ini 428 00:26:57,880 --> 00:26:59,800 di tempat yang sama dengan yang dia lakukan. 429 00:26:59,840 --> 00:27:01,850 Ada puisi di dalamnya, 430 00:27:01,890 --> 00:27:04,180 datang lingkaran penuh dan semuanya, 431 00:27:04,220 --> 00:27:08,940 tapi pertama-tama, saya ingin mendengar Anda mengatakan apa yang Anda lakukan. 432 00:27:11,110 --> 00:27:14,440 Ini dia. Ya. 433 00:27:14,480 --> 00:27:17,280 Menangislah saat Anda mengaku dosa Anda. 434 00:27:17,320 --> 00:27:19,530 Malaikat maut akan menunggu. 435 00:27:21,280 --> 00:27:23,030 Saya membunuhnya. 436 00:27:25,830 --> 00:27:28,920 Saya tahu radiasi bocor, dan ... 437 00:27:28,960 --> 00:27:30,290 Saya mengirim mereka masuk. 438 00:27:32,790 --> 00:27:34,300 Kemudian semuanya menjadi sangat buruk, 439 00:27:34,340 --> 00:27:38,090 dan aku ... aku menguncinya di sini ... 440 00:27:40,800 --> 00:27:42,220 Karena aku takut dia begitu 441 00:27:42,260 --> 00:27:43,970 pengecut seperti saya. 442 00:27:48,020 --> 00:27:51,190 Dia tidak. Dia pemberani. 443 00:27:51,230 --> 00:27:54,480 Saya memilih untuk membiarkan mereka semua mati ... 444 00:27:56,980 --> 00:27:59,030 Dan selamatkan diriku sebagai gantinya. 445 00:28:02,240 --> 00:28:05,240 Seharusnya aku yang melakukannya. 446 00:28:05,280 --> 00:28:07,620 Seharusnya aku yang melakukannya. 447 00:28:07,660 --> 00:28:09,790 Jika itu akan membawa Anda kedamaian, 448 00:28:09,830 --> 00:28:11,290 lakukanlah, Nikki. 449 00:28:20,550 --> 00:28:21,760 Silahkan. 450 00:28:21,800 --> 00:28:23,090 Saya punya ide yang lebih baik. 451 00:28:24,390 --> 00:28:27,310 Anda hidup dengan apa yang telah Anda lakukan. 452 00:29:07,600 --> 00:29:08,930 Gagak? 453 00:29:11,520 --> 00:29:15,270 Hei, hei. 454 00:29:15,310 --> 00:29:19,280 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 455 00:29:19,320 --> 00:29:20,740 Anda baik-baik saja. 456 00:29:53,140 --> 00:29:54,350 Aku akan mengejar Shepherd. 457 00:29:54,390 --> 00:29:55,730 Anda tidak akan melakukan hal seperti itu. 458 00:29:55,770 --> 00:29:57,480 Anda akan mengikuti perintah saya. 459 00:29:57,520 --> 00:29:59,190 Penduduk asli mulai gelisah. 460 00:29:59,230 --> 00:30:00,956 - Kamu harus cepat. - Aku akan pergi secepat yang aku bisa. 461 00:30:00,980 --> 00:30:03,900 Demi Tuhan, sebelum aku kehabisan darah, kumohon. 462 00:30:03,950 --> 00:30:06,110 Apa ada masalah disana? 463 00:30:06,160 --> 00:30:09,410 Tidak. Tidak masalah. 464 00:30:09,450 --> 00:30:11,950 Aku perisainya dan pedangnya. 465 00:30:11,990 --> 00:30:13,580 Itu perintah saya. 466 00:30:20,590 --> 00:30:23,380 Langkah cerdas membunuh yang satu itu. 467 00:30:23,420 --> 00:30:26,010 Anda mendapatkan yang lain di pihak Anda? 468 00:30:26,050 --> 00:30:28,010 Sekarang kalau saja Anda bisa mendapatkan antitoksin 469 00:30:28,050 --> 00:30:31,060 bagi sang Gembala, kalian semua akan menjadi pahlawan. 470 00:30:31,100 --> 00:30:33,270 Saya dapat membawa Anda ke lab tempat ... 471 00:30:33,310 --> 00:30:34,640 Agh! Unh! 472 00:30:39,310 --> 00:30:40,980 Masuk ke helmmu! 473 00:31:52,430 --> 00:31:54,560 Sepertinya kita melewatkan semua kesenangan. 474 00:31:59,350 --> 00:32:01,310 Indera? 475 00:32:27,460 --> 00:32:29,970 Aku menyelamatkan hidupmu, Indra. 476 00:32:32,010 --> 00:32:34,890 Tentunya itu sesuatu yang berharga. 477 00:32:34,930 --> 00:32:36,640 Ya itu. 478 00:32:39,520 --> 00:32:41,230 Hyah! 479 00:32:44,730 --> 00:32:46,320 Aku tidak perlu membunuhmu 480 00:32:46,360 --> 00:32:48,610 karena kamu sudah mati. 481 00:32:56,580 --> 00:32:58,870 Tidak ada yang memperlakukan dia. 482 00:32:58,910 --> 00:33:00,580 Tidak merencanakannya. 483 00:33:00,620 --> 00:33:02,160 Aku juga tidak. 484 00:33:22,480 --> 00:33:24,650 Laporkan posisi. 485 00:33:24,690 --> 00:33:26,520 Memasuki aula besar bersama Gembala. 486 00:33:28,980 --> 00:33:30,860 Dimana putri saya? 487 00:33:30,900 --> 00:33:33,200 Siapa putrimu? 488 00:33:33,240 --> 00:33:35,240 Indra, tunggu. Kami tidak tahu 489 00:33:35,280 --> 00:33:37,030 dia hilang sampai hari ini. 490 00:33:37,070 --> 00:33:39,040 Tidak ada yang melakukannya. 491 00:33:39,080 --> 00:33:41,660 Kami akan mendapatkan semua orang kembali. 492 00:33:41,700 --> 00:33:44,540 Letakkan senjatanya. 493 00:33:44,580 --> 00:33:47,670 Tidak apa-apa, Indra. Dia akan membantu kita. 494 00:33:51,260 --> 00:33:53,170 Apakah itu berarti Anda memiliki Flame? 495 00:33:53,220 --> 00:33:55,720 Saya lakukan. 496 00:33:55,760 --> 00:34:00,640 Sekarang saatnya. Katakan padanya. 497 00:34:00,680 --> 00:34:05,310 Saya yakin saya dapat memulihkan kode yang rusak dengan ini. 498 00:34:10,860 --> 00:34:12,860 Ini digunakan untuk memperbaiki drive memori, 499 00:34:12,900 --> 00:34:14,990 menyatukan string kode yang rusak, 500 00:34:15,030 --> 00:34:17,530 kode yang seperti Flame itu sendiri dibuat oleh ... 501 00:34:17,570 --> 00:34:19,160 Becca Franko. 502 00:34:29,750 --> 00:34:31,050 Tunjukkan kepadaku. 503 00:34:34,220 --> 00:34:37,470 Tidak apa-apa. Kamu bisa melakukannya. 504 00:34:44,560 --> 00:34:48,270 Jika kenangan Becca masih ada di sini, 505 00:34:48,310 --> 00:34:50,110 ini akan menemukan mereka. 506 00:34:53,150 --> 00:34:55,070 Sekarang kita bisa memulai perang terakhir. 507 00:35:04,410 --> 00:35:06,120 Bekerja. 508 00:35:08,830 --> 00:35:11,380 Aku sangat bangga padamu, sayang. 509 00:35:11,420 --> 00:35:14,050 Sekarang sukarelawan. Dia membutuhkan Nightblood. 510 00:35:17,510 --> 00:35:20,260 Apa itu? Apa yang salah? 511 00:35:25,140 --> 00:35:26,680 Kita. 512 00:35:28,940 --> 00:35:30,440 Maafkan saya. 513 00:35:38,780 --> 00:35:40,740 Helm off dan senjata jatuh, 514 00:35:40,780 --> 00:35:43,200 kalian semua, sekarang juga! 515 00:35:45,830 --> 00:35:48,660 Antitoksin. 516 00:35:48,710 --> 00:35:51,290 Tidak, Gabriel. Anda membutuhkan saya. 517 00:35:52,920 --> 00:35:54,710 Gabriel, tolong jangan! 518 00:35:54,750 --> 00:35:57,460 Gabriel? Gabriel, 519 00:35:57,510 --> 00:36:02,680 kami membutuhkan dia untuk mendapatkan teman-teman kami kembali, teman-temanmu ... 520 00:36:02,720 --> 00:36:04,560 Gema dan harapan juga. 521 00:36:07,180 --> 00:36:10,020 Sekarang letakkan senjatanya. 522 00:36:10,060 --> 00:36:11,560 Bawa dia! 523 00:36:11,600 --> 00:36:12,980 Tidak! 524 00:36:16,650 --> 00:36:18,190 Tidak! 525 00:36:21,070 --> 00:36:22,620 Jangan kehilangan kepercayaan. 526 00:36:35,000 --> 00:36:36,710 Raven, nyalakan. 527 00:36:36,750 --> 00:36:38,630 Kita perlu menemui teman kita. 528 00:36:55,190 --> 00:36:57,730 Planet yang mana? Dimana mereka? 529 00:36:59,820 --> 00:37:02,910 Ini offline. 530 00:37:02,950 --> 00:37:05,820 Hanya saya yang tahu kodenya. 531 00:37:05,870 --> 00:37:09,120 Dia mengatakan yang sebenarnya. 532 00:37:09,160 --> 00:37:11,830 Ada satu planet yang tidak bisa kita kunjungi. 533 00:37:11,870 --> 00:37:15,250 Masukkan kodenya, dan Anda mulai hidup. 534 00:37:30,600 --> 00:37:32,100 Itu jembatanmu. Pergilah. 535 00:37:32,140 --> 00:37:33,940 Anda ikut dengan kami. 536 00:37:35,190 --> 00:37:36,610 Sekarang minggir. 537 00:37:36,650 --> 00:37:38,980 Anda harus memiliki lebih banyak keyakinan, Clarke. 538 00:37:39,020 --> 00:37:41,940 Bukan kamu. Anda telah membuat pilihan Anda. 539 00:37:46,200 --> 00:37:47,870 Saya sangat berharap hal baru ini 540 00:37:47,910 --> 00:37:49,540 Anda percaya itu sepadan. 541 00:37:49,580 --> 00:37:52,040 Ini. 542 00:37:52,080 --> 00:37:54,710 Ayolah. Ayo pergi. 543 00:38:06,050 --> 00:38:08,100 Indra, awasi dia. 544 00:38:13,180 --> 00:38:17,150 Saya bilang saya tidak akan kehilangan orang lain ... 545 00:38:18,270 --> 00:38:22,190 Tapi aku punya ... kamu. 546 00:38:22,230 --> 00:38:24,240 Itu tidak masalah bagi Anda, bukan, 547 00:38:24,280 --> 00:38:26,320 murid Blake? 548 00:38:33,120 --> 00:38:34,960 Begitu banyak untuk bersama. 549 00:38:38,920 --> 00:38:40,630 Ayo pergi. 550 00:38:42,630 --> 00:38:45,220 Saya dapat membantu Anda jika Anda membantu saya. 551 00:38:48,220 --> 00:38:49,890 Tahta saya. 552 00:38:51,850 --> 00:38:53,680 Buku. 553 00:39:07,400 --> 00:39:08,820 Bellamy ... 554 00:39:25,590 --> 00:39:28,970 Clarke, Madi tidak dalam bahaya. 555 00:39:29,010 --> 00:39:30,930 Saya akan memastikan itu. 556 00:39:40,520 --> 00:39:42,900 Saya mencoba untuk menyelamatkan kita semua, Clarke. 557 00:39:42,940 --> 00:39:45,940 Aku akan membunuh Cadogan. Itukah yang kamu inginkan? 558 00:39:48,530 --> 00:39:49,910 Tahan, tahan! 559 00:39:49,950 --> 00:39:51,950 Clarke, ini bukan tentang Cadogan. 560 00:39:51,990 --> 00:39:54,620 Ini lebih besar dari kita semua. 561 00:39:57,450 --> 00:39:59,120 Jangan paksa aku melakukan ini. 562 00:40:01,750 --> 00:40:03,960 Anda tidak akan menembak saya, Clarke. 563 00:40:04,000 --> 00:40:06,960 Jembatan itu akan ditutup. Kamu sebaiknya pergi. 564 00:40:07,010 --> 00:40:09,220 Tidak tanpa buku itu. 565 00:40:10,630 --> 00:40:12,800 Lihat dirimu, 566 00:40:12,850 --> 00:40:16,180 apa yang kamu rasakan saat ini, 567 00:40:16,220 --> 00:40:19,140 kebutuhan untuk melindungi seseorang yang sangat kamu cintai 568 00:40:19,180 --> 00:40:22,190 Anda bersedia membunuh teman terdekat Anda, 569 00:40:22,230 --> 00:40:24,570 seseorang yang Anda percayai yang memberitahu Anda 570 00:40:24,610 --> 00:40:26,530 itulah nasib seluruh umat manusia 571 00:40:26,570 --> 00:40:28,740 dipertaruhkan. 572 00:40:28,780 --> 00:40:33,120 Semua penderitaan itu bisa berakhir. 573 00:40:33,160 --> 00:40:34,870 Penderitaan Madi juga. 574 00:40:40,250 --> 00:40:42,710 Saya tidak punya pilihan selain membagikan ini. 575 00:40:42,750 --> 00:40:45,340 Aku tidak bisa membiarkan mereka menyakitinya. 576 00:40:45,380 --> 00:40:48,550 Inilah cara kami melakukannya dengan lebih baik. 577 00:40:48,590 --> 00:40:50,800 Ini satu-satunya jalan. 578 00:40:50,840 --> 00:40:52,340 Maafkan saya. 579 00:40:54,800 --> 00:40:56,970 Anda harus menyimpan ini aman untuk Gembala. 580 00:40:57,010 --> 00:40:58,680 Saya juga. 581 00:40:58,720 --> 00:41:01,270 Unh! 582 00:41:01,310 --> 00:41:02,850 Unh! 583 00:41:05,110 --> 00:41:07,650 Jembatannya ditutup! Dapatkan ... aah!